All language subtitles for The Justice episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Steven Zhang & Elvira Cai * 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 [The Justice] 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 [Episode 06] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Steven Zhang & Elvira Cai * 4 00:01:39,150 --> 00:01:39,910 I... 5 00:01:40,789 --> 00:01:41,830 I'm here, 6 00:01:42,990 --> 00:01:43,750 I'm here to do my work. 7 00:01:43,830 --> 00:01:44,190 Yes. 8 00:01:44,190 --> 00:01:44,870 Longying Private Bank plans to 9 00:01:44,870 --> 00:01:46,300 loan money to Starlight Theatre. 10 00:01:46,300 --> 00:01:46,740 So I am here to 11 00:01:46,740 --> 00:01:48,190 check its state of operation in advance. 12 00:01:48,750 --> 00:01:49,789 I got it. 13 00:01:50,190 --> 00:01:52,270 Like the secret investigation, right? 14 00:01:52,390 --> 00:01:53,630 Yes. It's the secret investigation. 15 00:01:54,750 --> 00:01:55,470 Why are you here? 16 00:01:58,150 --> 00:01:59,070 I'm here to see a movie. 17 00:02:01,550 --> 00:02:02,390 You're also here to see a movie. 18 00:02:03,750 --> 00:02:05,110 It's "The Kid". 19 00:02:05,550 --> 00:02:06,750 I have seen it several times. 20 00:02:06,830 --> 00:02:08,030 But I still like it. 21 00:02:09,070 --> 00:02:10,669 Chaplin is a genius. 22 00:02:11,150 --> 00:02:11,830 Which Lin? 23 00:02:12,430 --> 00:02:13,430 Chaplin. 24 00:02:17,130 --> 00:02:18,980 [Zhaohua Photo Studio] 25 00:02:49,750 --> 00:02:50,550 Your mum bought you this. 26 00:03:36,470 --> 00:03:39,410 [Starlight Theatre] 27 00:03:41,710 --> 00:03:42,790 I like this movie, too. 28 00:03:43,750 --> 00:03:44,510 Oh, really? 29 00:03:45,660 --> 00:03:48,150 Well, will you grant loans to the theatre? 30 00:03:48,750 --> 00:03:49,390 Yes, I will. 31 00:03:50,270 --> 00:03:51,140 It has lots of customers. 32 00:03:51,350 --> 00:03:51,980 Its business is brisk. 33 00:03:52,470 --> 00:03:53,110 It's worthwhile to invest. 34 00:03:53,390 --> 00:03:54,630 How did you see that? 35 00:03:57,390 --> 00:03:57,910 Look! 36 00:03:58,230 --> 00:03:59,230 When we went in, 37 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 the preserved plums and sunflower seeds 38 00:04:00,710 --> 00:04:01,430 piled up here. 39 00:04:01,750 --> 00:04:02,900 But now half of them has gone. 40 00:04:03,670 --> 00:04:05,310 This fully proves that its business is brisk. 41 00:04:05,470 --> 00:04:06,590 This is how I came to my conclusion. 42 00:04:07,310 --> 00:04:09,590 Manager Cheng, you are awesome! 43 00:04:10,590 --> 00:04:11,150 Look around! 44 00:04:12,030 --> 00:04:13,150 Is there anything else you'd like to eat? 45 00:04:13,750 --> 00:04:15,070 I want to eat... 46 00:04:15,790 --> 00:04:16,470 The Kumquat Cake. 47 00:04:16,630 --> 00:04:17,269 How much is the Kumquat Cake? 48 00:04:17,390 --> 00:04:18,149 Yizhi. 49 00:04:19,709 --> 00:04:20,310 Ms. Lan. 50 00:04:20,750 --> 00:04:21,470 Hello, madam. 51 00:04:22,220 --> 00:04:23,390 You two are lovey-dovey. 52 00:04:23,470 --> 00:04:24,190 It's still daytime. 53 00:04:24,190 --> 00:04:25,590 But you are having a date in the cinema. 54 00:04:28,830 --> 00:04:29,670 I'll be around here. 55 00:04:29,870 --> 00:04:31,030 Let's have lunch together. 56 00:04:31,630 --> 00:04:32,470 I'm afraid I can't. 57 00:04:32,830 --> 00:04:33,590 Because the Elder Master 58 00:04:33,590 --> 00:04:34,790 asked me to go to his residence. 59 00:04:35,350 --> 00:04:36,230 All right. 60 00:04:36,430 --> 00:04:37,390 Since you men have work to do, 61 00:04:37,710 --> 00:04:40,070 we women will go window-shopping. 62 00:04:40,500 --> 00:04:41,190 Then I won't stall you. 63 00:04:41,270 --> 00:04:42,230 Then I will take her with me. 64 00:04:48,790 --> 00:04:52,690 [Zhaohua Photo Studio] 65 00:04:51,950 --> 00:04:53,070 See for yourself first. 66 00:04:53,190 --> 00:04:53,950 I have things to attend to. 67 00:04:54,180 --> 00:04:54,990 OK. Sorry to have troubled you. 68 00:04:54,990 --> 00:04:55,510 It's nothing. 69 00:05:08,280 --> 00:05:12,310 [Zhaohua Photo Studio] 70 00:05:16,930 --> 00:05:24,700 [Subsidiary ledger] 71 00:05:18,230 --> 00:05:19,550 The negative is like an abstruse book. 72 00:05:20,110 --> 00:05:21,190 It's all Greek to Cheng Yizhi. 73 00:05:22,190 --> 00:05:22,590 But he remembered 74 00:05:23,510 --> 00:05:24,470 how flustered Wu Zhifu was 75 00:05:24,470 --> 00:05:25,430 when entrusting him to take care of it. 76 00:05:26,710 --> 00:05:27,780 Cheng Yizhi is well aware that 77 00:05:28,430 --> 00:05:29,350 to protect Lizi, 78 00:05:30,100 --> 00:05:31,380 he has to 79 00:05:31,780 --> 00:05:33,470 bury this secret. 80 00:05:35,659 --> 00:05:37,970 [Huang Residence No.8 Pushi Road] 81 00:05:42,430 --> 00:05:44,110 Manager Cheng, wait here for a moment, please. 82 00:05:44,790 --> 00:05:46,230 Master is handling something inside. 83 00:05:47,310 --> 00:05:48,030 OK. 84 00:05:52,710 --> 00:05:53,390 It's so hard to make the municipal council 85 00:05:53,390 --> 00:05:55,150 admit a new Chinese director. 86 00:05:56,830 --> 00:05:57,550 Master, 87 00:05:58,230 --> 00:06:00,230 the French directors of the municipal council 88 00:06:00,350 --> 00:06:01,670 were persuaded to give their consent. 89 00:06:02,150 --> 00:06:03,790 But the Chinese director Jin Yishan 90 00:06:04,150 --> 00:06:05,420 is as stubborn as a mule. 91 00:06:06,070 --> 00:06:07,310 He just refused to give his consent to it. 92 00:06:07,670 --> 00:06:09,430 He even tried to convince 93 00:06:09,470 --> 00:06:11,470 the municipal council's Chinese directors on friendly terms with him 94 00:06:11,750 --> 00:06:12,790 to go against us. 95 00:06:13,030 --> 00:06:14,630 Master, in my opinion, 96 00:06:14,710 --> 00:06:16,110 we'd better shoot him dead. 97 00:06:30,820 --> 00:06:31,830 You are showing addiction to opium 98 00:06:31,830 --> 00:06:33,390 right under my nose. 99 00:06:33,830 --> 00:06:34,550 Leave. 100 00:06:36,909 --> 00:06:38,909 Come back to work after you detoxify. 101 00:06:39,070 --> 00:06:40,230 If you can't give up hitting the pipe, 102 00:06:41,030 --> 00:06:42,590 I won't accept you as my disciple. 103 00:06:42,670 --> 00:06:43,659 Get out! 104 00:06:56,260 --> 00:06:57,470 Is Cheng Yizhi here? 105 00:06:58,030 --> 00:06:58,780 Yes, he is. 106 00:06:59,150 --> 00:07:00,510 Show him into the outer room. 107 00:07:18,070 --> 00:07:18,790 Master. 108 00:07:21,550 --> 00:07:23,150 How do you feel after getting married? 109 00:07:31,590 --> 00:07:32,670 As newlyweds, 110 00:07:33,950 --> 00:07:35,110 I feel good. 111 00:07:37,830 --> 00:07:39,230 After getting married, a man 112 00:07:39,340 --> 00:07:41,550 feel compelled to strive hard. 113 00:07:42,500 --> 00:07:43,630 Do you know why? 114 00:07:45,750 --> 00:07:47,270 Because he has to give his beloved 115 00:07:48,590 --> 00:07:50,430 the best life. 116 00:07:53,710 --> 00:07:55,510 Wu Lizi's family came down in the world. 117 00:07:55,510 --> 00:07:56,909 She must have undergone many hardships. 118 00:07:57,870 --> 00:07:59,070 As her husband, 119 00:07:59,550 --> 00:08:01,270 you are obliged to make her happy. 120 00:08:02,070 --> 00:08:02,750 Am I right? 121 00:08:03,990 --> 00:08:04,730 To be honest with you, master, 122 00:08:05,710 --> 00:08:08,190 I have the same thought. 123 00:08:09,110 --> 00:08:09,790 Take a seat. 124 00:08:14,430 --> 00:08:15,700 You have accumulated 125 00:08:15,830 --> 00:08:16,510 a lot of experience 126 00:08:16,510 --> 00:08:18,070 in Longying Private Bank. 127 00:08:19,430 --> 00:08:22,670 Are you willing to break fresh ground 128 00:08:22,750 --> 00:08:24,790 and try something harder? 129 00:08:25,150 --> 00:08:26,670 As long as I can share your burden, 130 00:08:27,030 --> 00:08:28,150 I'm willing to 131 00:08:28,550 --> 00:08:29,590 do anything. 132 00:08:31,790 --> 00:08:34,150 The French Concession's municipal council is narrow-minded. 133 00:08:34,549 --> 00:08:36,750 It's reluctant to admit new Chinese directors. 134 00:08:36,900 --> 00:08:38,120 This has been 135 00:08:39,309 --> 00:08:41,190 worrying me the most recently. 136 00:08:42,390 --> 00:08:44,270 If you are interested in it, 137 00:08:46,350 --> 00:08:47,670 would you like to 138 00:08:48,150 --> 00:08:50,350 handle it for me? 139 00:08:51,870 --> 00:08:52,790 Thank you, master. 140 00:08:54,020 --> 00:08:57,630 OK. I'll wait for the good news from you. 141 00:08:59,440 --> 00:09:01,690 I'll do my best. 142 00:09:11,430 --> 00:09:14,070 How about your lunch with Ms. Lan? 143 00:09:15,590 --> 00:09:16,870 Now you are asking. 144 00:09:17,930 --> 00:09:20,150 You left me with Ms. Lan. 145 00:09:23,140 --> 00:09:25,870 Madam asked me to call her Ms. Lan. 146 00:09:26,390 --> 00:09:31,430 Then she kept chatting with me. 147 00:09:31,630 --> 00:09:33,750 It's not exactly a chat, in fact... 148 00:09:34,190 --> 00:09:35,150 What? 149 00:09:37,020 --> 00:09:37,910 Yizhi, 150 00:09:39,230 --> 00:09:40,380 about our marriage, 151 00:09:41,110 --> 00:09:43,870 what did you say 152 00:09:43,990 --> 00:09:45,070 to master and madam? 153 00:09:46,230 --> 00:09:48,230 Did they give their consent to 154 00:09:49,420 --> 00:09:51,100 our marriage? 155 00:09:51,710 --> 00:09:52,670 I feel that 156 00:09:53,230 --> 00:09:56,950 Ms. Lan seems to be dissatisfied with me. 157 00:09:59,830 --> 00:10:01,070 Madam intended to 158 00:10:01,190 --> 00:10:02,710 fix me up with some other girl. 159 00:10:02,870 --> 00:10:05,790 But I married you 160 00:10:06,020 --> 00:10:06,830 without letting her know. 161 00:10:07,070 --> 00:10:08,630 Maybe this displeased her. 162 00:10:18,190 --> 00:10:19,950 Are you sure 163 00:10:21,910 --> 00:10:23,390 they don't mind things about my father? 164 00:10:24,270 --> 00:10:25,750 Does Elder Master think 165 00:10:25,830 --> 00:10:26,870 marrying me 166 00:10:27,660 --> 00:10:28,910 will hinder your career development? 167 00:10:31,350 --> 00:10:32,350 It's quite contrary. 168 00:10:33,830 --> 00:10:35,190 Today Elder Master told me, 169 00:10:35,670 --> 00:10:36,750 as your husband, 170 00:10:37,510 --> 00:10:38,830 I had an obligation to make you happy. 171 00:10:43,750 --> 00:10:46,030 Well, what is that? 172 00:10:48,310 --> 00:10:50,430 This is the lucky bag from Ms. Lan. 173 00:10:50,750 --> 00:10:51,950 She wished I could bear a child soon. 174 00:10:53,870 --> 00:10:55,670 Bear a child? 175 00:11:05,870 --> 00:11:06,630 Yizhi. 176 00:11:07,430 --> 00:11:08,630 On the wedding day, 177 00:11:08,750 --> 00:11:10,510 I got drunk 178 00:11:11,470 --> 00:11:13,830 and didn't have intercourse in the bridal chamber. 179 00:11:15,870 --> 00:11:17,710 Since then, 180 00:11:18,590 --> 00:11:20,310 I have been under the weather. 181 00:11:20,470 --> 00:11:21,150 It doesn't matter. 182 00:11:21,990 --> 00:11:22,950 I'll wait till you know me well 183 00:11:24,590 --> 00:11:25,550 and I know you well. 184 00:11:26,500 --> 00:11:27,540 I am willing to wait. 185 00:11:37,270 --> 00:11:37,990 Go to sleep. 186 00:11:38,900 --> 00:11:40,270 Good night. 187 00:11:50,870 --> 00:11:52,910 I have checked that 188 00:11:53,110 --> 00:11:54,390 Cheng Yizhi didn't lie. 189 00:11:54,830 --> 00:11:55,310 It's true that 190 00:11:55,310 --> 00:11:56,230 he hasn't worked for Longying Private Bank 191 00:11:56,230 --> 00:11:57,430 for a long time. 192 00:11:57,790 --> 00:11:59,070 He used to 193 00:11:59,070 --> 00:12:00,870 work as an assistant of Chu's Dried Food Shop. 194 00:12:01,270 --> 00:12:02,550 He was promoted to manager within such a short time. 195 00:12:02,870 --> 00:12:04,910 Could there be any secret behind this? 196 00:12:05,510 --> 00:12:06,270 Well, you married him 197 00:12:06,270 --> 00:12:07,430 after meeting him several times. 198 00:12:07,590 --> 00:12:09,190 What's the secret behind this? 199 00:12:14,110 --> 00:12:15,150 I heard that 200 00:12:15,460 --> 00:12:16,190 the manager and the assistant manager 201 00:12:16,190 --> 00:12:17,750 of the Jing'an Branch of the bank 202 00:12:18,270 --> 00:12:19,870 colluded with each other 203 00:12:19,870 --> 00:12:21,870 to embezzle 204 00:12:21,870 --> 00:12:23,270 a huge amount of public money. 205 00:12:23,550 --> 00:12:24,870 Cheng Yizhi found out their crime 206 00:12:24,870 --> 00:12:25,830 and exposed them. 207 00:12:26,150 --> 00:12:27,190 He made a name for himself by this. 208 00:12:27,510 --> 00:12:28,230 Is that all? 209 00:12:28,470 --> 00:12:29,270 In secret, 210 00:12:30,350 --> 00:12:31,630 did he ever help Huang Ruhong 211 00:12:32,060 --> 00:12:33,030 do any 212 00:12:33,030 --> 00:12:34,470 dirty work? 213 00:12:36,670 --> 00:12:38,670 In secret, 214 00:12:39,030 --> 00:12:40,430 Huang Ruhong is engaged in 215 00:12:42,710 --> 00:12:43,620 questionable business indeed. 216 00:12:44,020 --> 00:12:45,550 Besides the private bank, 217 00:12:46,390 --> 00:12:47,310 he also owns a gambling house. 218 00:12:47,470 --> 00:12:48,310 I guess you know it. 219 00:12:48,430 --> 00:12:49,750 It's the Atlantic Club. 220 00:12:50,070 --> 00:12:51,390 But he entrusted his disciple 221 00:12:51,390 --> 00:12:52,150 Lei Daming with the business 222 00:12:52,150 --> 00:12:53,310 of the gambling house. 223 00:12:53,430 --> 00:12:54,710 Lei Daming is dubbed Leizi 224 00:12:54,710 --> 00:12:56,110 in the gangdom. 225 00:12:56,470 --> 00:12:58,390 Even if Cheng Yizhi wants to have a hand in it, 226 00:12:58,830 --> 00:12:59,910 he is not allowed to. 227 00:13:01,390 --> 00:13:03,750 No wonder Ms. Lan is on guard against me. 228 00:13:04,270 --> 00:13:05,550 I guess she must know that 229 00:13:05,950 --> 00:13:07,230 I used to frequent 230 00:13:07,230 --> 00:13:08,350 the Atlantic Club. 231 00:13:09,590 --> 00:13:10,590 She might also know that 232 00:13:11,030 --> 00:13:11,990 I got into gambling debts. 233 00:13:12,710 --> 00:13:13,710 It must be Huang Ruhong that 234 00:13:14,550 --> 00:13:16,190 instructed her to sound me out. 235 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Lizi. 236 00:13:18,900 --> 00:13:20,270 Huang Ruhong 237 00:13:20,270 --> 00:13:21,590 has nothing to do with your father. 238 00:13:22,030 --> 00:13:23,190 He is a bigwig of the money business. 239 00:13:23,470 --> 00:13:23,910 But he has never associated with the 240 00:13:23,910 --> 00:13:25,110 the leadership 241 00:13:25,110 --> 00:13:26,070 of the banking industry. 242 00:13:26,470 --> 00:13:27,540 I have investigated him. 243 00:13:28,110 --> 00:13:29,710 He had neither partners 244 00:13:29,830 --> 00:13:31,670 nor interests in the banking industry. 245 00:13:31,950 --> 00:13:32,670 If you suspect him 246 00:13:32,670 --> 00:13:33,270 only because of 247 00:13:33,270 --> 00:13:34,390 that call 248 00:13:34,390 --> 00:13:35,310 and that voice, 249 00:13:35,830 --> 00:13:37,110 it'll be ill-founded. 250 00:13:42,150 --> 00:13:43,470 All right. Take it back. 251 00:13:54,910 --> 00:13:56,670 You are newly married. 252 00:13:56,950 --> 00:13:58,070 And you have neither family nor friends. 253 00:13:58,590 --> 00:13:59,950 If you still treat me, Charlie, 254 00:13:59,950 --> 00:14:00,510 as your friend, 255 00:14:00,510 --> 00:14:02,710 accept my congratulations on your marriage. 256 00:14:06,950 --> 00:14:07,630 Charlie. 257 00:14:07,790 --> 00:14:09,310 OK. No sentiments. 258 00:14:10,790 --> 00:14:12,230 You don't think highly of Cheng Yizhi. 259 00:14:13,430 --> 00:14:14,910 But I do. 260 00:14:15,150 --> 00:14:17,540 After all, he is the manager of a bank. 261 00:14:17,790 --> 00:14:19,430 If I am short of money later, 262 00:14:19,950 --> 00:14:21,790 I hope you can help me, Mrs. Cheng. 263 00:14:28,550 --> 00:14:31,230 The Chinese director Jin Yishan loves to do charitable work. 264 00:14:31,670 --> 00:14:33,190 He not only founded the Tongzhou Charitable Foundation, 265 00:14:33,310 --> 00:14:34,470 but also built a foundling hospital. 266 00:14:35,350 --> 00:14:36,230 It's said that the foundling hospital 267 00:14:36,230 --> 00:14:37,350 is equipped with 268 00:14:37,470 --> 00:14:38,030 great facilities that 269 00:14:38,030 --> 00:14:39,270 better than those of the Shanghai Concession. 270 00:14:39,870 --> 00:14:40,350 By the way, 271 00:14:40,350 --> 00:14:41,950 he is also engaged in many other industries. 272 00:14:42,270 --> 00:14:42,950 He owns a hardware factory, 273 00:14:43,270 --> 00:14:44,020 a light bulb factory 274 00:14:44,390 --> 00:14:45,350 and two tungsten mines. 275 00:14:45,470 --> 00:14:46,110 Well, 276 00:14:46,670 --> 00:14:48,070 he ever ran a private bank as well. 277 00:14:48,590 --> 00:14:49,950 And he was ever the boss of Lujue Dance Hall. 278 00:14:50,190 --> 00:14:50,870 Boss of the dance hall? 279 00:14:50,950 --> 00:14:51,430 Yes. 280 00:14:51,870 --> 00:14:53,150 He bred enmity with us 281 00:14:53,150 --> 00:14:54,100 due to the dance hall. 282 00:14:54,670 --> 00:14:55,510 Back then, he seized the land 283 00:14:55,510 --> 00:14:56,550 for the dance hall 284 00:14:56,550 --> 00:14:57,350 from our Longying Private Bank. 285 00:14:57,870 --> 00:14:58,310 But shortly thereafter, 286 00:14:58,310 --> 00:14:59,830 he sold the dance hall. 287 00:14:59,150 --> 00:15:08,860 [Foundling hospital] 288 00:15:02,710 --> 00:15:04,590 Let's go in to have a look. 289 00:15:04,830 --> 00:15:05,590 There's no way for us to get in. 290 00:15:05,870 --> 00:15:06,350 I have tried all means. 291 00:15:06,350 --> 00:15:07,140 I even bribed the entrance guard. 292 00:15:07,140 --> 00:15:07,910 But I still failed. 293 00:15:09,310 --> 00:15:09,950 See how I do it. 294 00:15:16,460 --> 00:15:22,550 (Foundling Hospital Multiple-use Building] 295 00:15:20,580 --> 00:15:21,150 Guard! 296 00:15:21,270 --> 00:15:21,870 Hello, sir! 297 00:15:23,630 --> 00:15:24,670 A child-care nurse 298 00:15:24,870 --> 00:15:25,350 is supposed to meet me here 299 00:15:25,350 --> 00:15:26,460 at half past three this afternoon. 300 00:15:26,550 --> 00:15:27,190 Where is he? 301 00:15:27,190 --> 00:15:28,310 May I ask who you are? 302 00:15:29,990 --> 00:15:30,990 My surname is Zhao. 303 00:15:30,990 --> 00:15:32,230 I am a friend of Mr. Jin. 304 00:15:32,340 --> 00:15:32,750 Mr. Zhao. 305 00:15:32,750 --> 00:15:33,350 Do you know 306 00:15:33,350 --> 00:15:34,460 why the nurse isn't here? 307 00:15:35,030 --> 00:15:35,910 Which nurse is responsible for 308 00:15:35,910 --> 00:15:36,950 receiving you? 309 00:15:37,470 --> 00:15:37,870 I am going to 310 00:15:37,870 --> 00:15:39,390 ask you this question. 311 00:15:40,030 --> 00:15:41,270 Why are you so impolite? 312 00:15:41,270 --> 00:15:42,270 So improper! 313 00:15:42,310 --> 00:15:42,630 Mr. Zhao. 314 00:15:42,630 --> 00:15:43,390 Sorry. Sorry. 315 00:15:43,670 --> 00:15:44,910 Come in, please. Come in. 316 00:15:45,350 --> 00:15:46,190 We are not thoughtful. 317 00:15:46,190 --> 00:15:46,990 I'll send people to receive you immediately. 318 00:15:47,150 --> 00:15:47,900 Don't let this happen again. 319 00:15:47,900 --> 00:15:48,510 This won't happen again. 320 00:15:58,310 --> 00:15:58,830 Mr. Zhao. 321 00:15:58,830 --> 00:15:59,750 I am the managing director Ms. Ding. 322 00:15:59,950 --> 00:16:00,350 Nice to meet you. 323 00:16:00,350 --> 00:16:01,430 This is our classroom. 324 00:16:02,310 --> 00:16:05,190 Good afternoon, Ms. Ding. 325 00:16:05,190 --> 00:16:06,150 Good afternoon. 326 00:16:06,550 --> 00:16:07,220 The educational atmosphere 327 00:16:07,220 --> 00:16:08,500 is great here! 328 00:16:09,910 --> 00:16:10,710 Mr. Zhao. 329 00:16:11,020 --> 00:16:12,390 What did Mr. Jin invite you to come for? 330 00:16:12,390 --> 00:16:13,750 He invited me to come and see for myself 331 00:16:13,750 --> 00:16:15,220 the work results of the foundling hospital. 332 00:16:15,790 --> 00:16:17,270 Well, didn't he tell you about this? 333 00:16:17,790 --> 00:16:18,580 Sorry that I was negligent. 334 00:16:21,190 --> 00:16:21,870 This way, please. 335 00:16:21,870 --> 00:16:22,310 OK. 336 00:16:23,870 --> 00:16:25,630 This is our school history showroom. 337 00:16:26,990 --> 00:16:27,990 These are all photos 338 00:16:27,990 --> 00:16:28,630 of the students 339 00:16:28,630 --> 00:16:30,140 we have taught 340 00:16:30,310 --> 00:16:31,510 over the past years. 341 00:16:33,990 --> 00:16:35,350 These are 342 00:16:35,350 --> 00:16:36,430 the awards we won. 343 00:16:37,470 --> 00:16:38,830 These certificates of awards 344 00:16:38,830 --> 00:16:40,190 are impressive! 345 00:16:40,790 --> 00:16:41,870 These are all attributed to 346 00:16:41,870 --> 00:16:42,670 our boss Mr. Jin 347 00:16:42,670 --> 00:16:43,830 and his hard work. 348 00:16:44,470 --> 00:16:45,830 He raised funds and built the building for us. 349 00:16:46,310 --> 00:16:47,470 He also takes care of 350 00:16:47,470 --> 00:16:48,390 the children's learning and employment. 351 00:16:48,670 --> 00:16:50,150 When we nurses were ill, 352 00:16:50,230 --> 00:16:51,630 Mr. Jin sent for doctors 353 00:16:51,630 --> 00:16:52,870 and made them diagnose and treat us. 354 00:16:53,510 --> 00:16:54,670 Sir, 355 00:16:54,830 --> 00:16:56,550 what does the foundling hospital look like inside? 356 00:16:57,660 --> 00:16:59,030 It is like what people said. 357 00:16:59,430 --> 00:17:00,350 How about Jin Yishan? 358 00:17:00,510 --> 00:17:01,220 What did they say about him? 359 00:17:01,470 --> 00:17:02,500 It's also like what people said. 360 00:17:03,590 --> 00:17:04,470 Is that all? 361 00:17:06,150 --> 00:17:07,510 You stayed inside for quite a while. 362 00:17:07,510 --> 00:17:08,069 I thought you would 363 00:17:08,069 --> 00:17:08,950 find out any difference. 364 00:17:09,790 --> 00:17:11,230 When Jin Yishan got in and out of 365 00:17:11,540 --> 00:17:12,710 Tongzhou Charitable Foundation, 366 00:17:13,589 --> 00:17:14,670 did you notice the watch he was wearing? 367 00:17:23,390 --> 00:17:25,069 There is a school history showroom in the foundling hospital. 368 00:17:25,790 --> 00:17:26,510 Many photos showing him and the children 369 00:17:26,510 --> 00:17:27,670 are on display there. 370 00:17:27,790 --> 00:17:28,339 In each photo, 371 00:17:28,339 --> 00:17:29,820 he wears a different watch. 372 00:17:30,350 --> 00:17:33,110 All the watches look expensive. 373 00:17:34,590 --> 00:17:35,590 Are you suggesting that 374 00:17:36,550 --> 00:17:37,830 he likes collecting watches? 375 00:17:40,710 --> 00:17:41,430 If a person 376 00:17:41,950 --> 00:17:44,390 is fond of something, things will be easy. 377 00:17:45,090 --> 00:17:51,560 [Atlantic Club] 378 00:17:45,910 --> 00:17:47,230 Have you ever heard about this place? 379 00:17:50,820 --> 00:17:53,070 I know it. It's a gambling house. 380 00:17:53,590 --> 00:17:54,470 Have you ever been here? 381 00:17:54,820 --> 00:17:56,390 I heard that none of the people coming here 382 00:17:56,790 --> 00:17:58,150 is decent. 383 00:17:58,270 --> 00:17:58,910 Ms. Lan. 384 00:17:59,070 --> 00:17:59,550 Let's hang out 385 00:17:59,550 --> 00:18:00,870 in other places. 386 00:18:00,210 --> 00:18:06,680 [Atlantic Club] 387 00:18:01,750 --> 00:18:03,020 People roll dices 388 00:18:03,020 --> 00:18:04,270 and play cards in it. 389 00:18:04,510 --> 00:18:05,830 Let's get in to play some games. 390 00:18:06,070 --> 00:18:06,790 Ms. Lan. 391 00:18:07,910 --> 00:18:09,630 I really don't like such a place. 392 00:18:10,750 --> 00:18:11,830 I don't know how to play the games. 393 00:18:12,060 --> 00:18:13,430 I am afraid that I'll disgrace you. 394 00:18:13,870 --> 00:18:15,390 I heard that the department store 395 00:18:15,390 --> 00:18:16,460 just put the fur-lined coat on sale. 396 00:18:16,590 --> 00:18:17,990 It's very pretty and suits you a lot. 397 00:18:18,340 --> 00:18:19,150 Let's go to 398 00:18:19,150 --> 00:18:20,460 the department store, shall we? 399 00:18:20,670 --> 00:18:21,350 Let's go. 400 00:18:21,910 --> 00:18:22,630 Lizi, 401 00:18:24,110 --> 00:18:24,790 why do I feel 402 00:18:24,790 --> 00:18:25,870 you are afraid? 403 00:18:26,630 --> 00:18:28,660 Such a place really makes me uncomfortable. 404 00:18:31,630 --> 00:18:32,270 Let's go. 405 00:18:32,340 --> 00:18:35,950 [Atlantic Club] 406 00:18:32,830 --> 00:18:34,750 What fun can the department store bring us? 407 00:18:35,950 --> 00:18:37,550 [Pocket watch] 408 00:18:36,550 --> 00:18:37,230 Master. 409 00:18:37,990 --> 00:18:40,110 Mr. Cheng wants to see you. 410 00:18:40,550 --> 00:18:41,460 He said he would donate money 411 00:18:41,460 --> 00:18:43,230 to Tongzhou Charitable Foundation. 412 00:18:43,830 --> 00:18:45,030 What is the Mr. Cheng? 413 00:18:45,460 --> 00:18:46,910 He didn't hand over his business card. 414 00:18:47,190 --> 00:18:50,700 He only said he hoped to talk with you face to face. 415 00:19:02,950 --> 00:19:05,110 Ms. Lan. It's my fault. 416 00:19:05,110 --> 00:19:06,460 I dampened your pleasure today. 417 00:19:06,830 --> 00:19:08,990 You didn't get a pretty fur-lined coat, either. 418 00:19:10,260 --> 00:19:11,150 Don't mind it. 419 00:19:11,710 --> 00:19:12,310 I just 420 00:19:12,430 --> 00:19:13,070 thought that 421 00:19:13,070 --> 00:19:14,460 you might be boring staying at home alone. 422 00:19:14,790 --> 00:19:16,430 So I asked you out to have some fun. 423 00:19:17,430 --> 00:19:18,350 I didn't expect that 424 00:19:19,630 --> 00:19:21,790 you would dislike the gambling house so much. 425 00:19:25,580 --> 00:19:27,470 I will accompany you next time. 426 00:19:28,230 --> 00:19:30,630 OK. I'll ask you out next time. 427 00:19:44,270 --> 00:19:44,910 Mr. Jin. 428 00:19:45,630 --> 00:19:47,750 Since you don't want to offer your business card, 429 00:19:49,670 --> 00:19:51,630 maybe you work for Huang Ruhong, don’t you 430 00:19:54,390 --> 00:19:56,350 I am the manager of the Jing'an Branch 431 00:19:56,350 --> 00:19:57,870 of Longying Private Bank. 432 00:19:58,790 --> 00:20:00,270 I am here to donate money to 433 00:20:00,270 --> 00:20:01,630 your Tongzhou Charitable Foundation. 434 00:20:02,310 --> 00:20:03,270 I don't need your money. 435 00:20:04,790 --> 00:20:07,310 I fear your money might be ill-gotten 436 00:20:07,590 --> 00:20:09,300 and blacken the name of my foundation. 437 00:20:10,270 --> 00:20:11,470 Mr. Jin, no kidding, please. 438 00:20:11,870 --> 00:20:13,390 We didn't make money by stealing or robbery. 439 00:20:13,790 --> 00:20:15,110 How come they are ill-gotten? 440 00:20:21,990 --> 00:20:23,070 Mr. Cheng, 441 00:20:24,270 --> 00:20:25,590 you bought 442 00:20:26,070 --> 00:20:26,430 the Angelus split-seconds pocket watch 443 00:20:26,430 --> 00:20:28,470 from Hendry Foreign Firm, 444 00:20:29,310 --> 00:20:30,910 didn't you? 445 00:20:34,630 --> 00:20:35,550 Show it to me. 446 00:20:55,190 --> 00:20:57,220 What a great watch! 447 00:20:59,870 --> 00:21:00,870 Manager Cheng, 448 00:21:02,350 --> 00:21:04,790 you're smarter than 449 00:21:06,750 --> 00:21:08,430 that silly Leizi. 450 00:21:09,030 --> 00:21:10,350 It seems that 451 00:21:11,110 --> 00:21:12,750 you want to make friends with me. 452 00:21:13,270 --> 00:21:14,630 But actually 453 00:21:16,340 --> 00:21:17,670 you want me to support 454 00:21:17,670 --> 00:21:21,070 the election of the Chinese directors. 455 00:21:21,710 --> 00:21:22,750 Did Huang Ruhong 456 00:21:23,390 --> 00:21:25,470 teach you all these? 457 00:21:26,510 --> 00:21:27,590 What a pity! 458 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 These tricks 459 00:21:30,310 --> 00:21:32,040 can't make him the Chinese director. 460 00:21:32,750 --> 00:21:33,550 Mr. Jin, 461 00:21:34,790 --> 00:21:36,190 you are a Chinese director. 462 00:21:37,310 --> 00:21:38,470 In the French Concession, 463 00:21:38,910 --> 00:21:39,830 we Chinese are of little influence, 464 00:21:39,830 --> 00:21:41,070 but outlanders of stronger one. 465 00:21:41,980 --> 00:21:43,150 Haven't you ever worried about 466 00:21:43,150 --> 00:21:43,990 such great disparity? 467 00:21:45,270 --> 00:21:46,150 Why did you reject 468 00:21:46,150 --> 00:21:47,750 another Chinese director in Municipal Council? 469 00:21:48,430 --> 00:21:49,230 Are you afraid of 470 00:21:49,230 --> 00:21:50,710 your power being weakened? 471 00:21:50,830 --> 00:21:52,550 Or are you short-sighted 472 00:21:53,070 --> 00:21:53,630 for not understanding 473 00:21:53,630 --> 00:21:55,470 it's a way to expand forces of Chinese? 474 00:21:56,310 --> 00:21:57,990 What an inspiring speech! 475 00:21:58,630 --> 00:22:00,260 To be frankly, 476 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 and please 477 00:22:01,910 --> 00:22:03,550 tell Mr. Huang, 478 00:22:04,070 --> 00:22:05,100 I never 479 00:22:05,430 --> 00:22:07,550 reject another Chinese director. 480 00:22:09,750 --> 00:22:12,270 What I reject is Huang Ruhong. 481 00:22:14,430 --> 00:22:15,950 As long as I am here, 482 00:22:16,470 --> 00:22:18,790 he will never be allowed into the Municipal Council. 483 00:22:25,350 --> 00:22:35,930 [Longying Private Bank] 484 00:22:30,550 --> 00:22:31,550 Here we are, Miss. 485 00:22:33,990 --> 00:22:34,790 Thank you. 486 00:22:34,790 --> 00:22:35,630 Thanks, Miss. 487 00:22:41,630 --> 00:22:42,390 Welcome. 488 00:22:42,500 --> 00:22:43,990 Lady, you are… 489 00:22:44,350 --> 00:22:45,630 I'm looking for... 490 00:22:45,860 --> 00:22:46,550 For... 491 00:22:46,700 --> 00:22:47,390 Landlady? 492 00:22:48,310 --> 00:22:49,270 Landlady, you are here. 493 00:22:50,460 --> 00:22:51,390 Where is Yizhi? 494 00:22:51,670 --> 00:22:52,470 He isn't here 495 00:22:52,470 --> 00:22:53,220 but may come back soon. 496 00:22:53,310 --> 00:22:54,550 How about a cup of tea? 497 00:22:54,990 --> 00:22:57,550 No need. I just look around. 498 00:22:57,790 --> 00:22:58,590 This is the Manager's Office. 499 00:22:58,230 --> 00:23:01,680 [Manager's Office] 500 00:22:58,710 --> 00:23:01,180 See that large office table? Stylish, right? 501 00:23:02,230 --> 00:23:02,950 By the way, 502 00:23:03,630 --> 00:23:04,710 did you loan 503 00:23:04,710 --> 00:23:05,820 to Starlight Theater? 504 00:23:09,350 --> 00:23:10,430 Starlight Theater? 505 00:23:11,550 --> 00:23:12,630 Don't you know that? 506 00:23:13,990 --> 00:23:14,790 Of course I know. 507 00:23:14,790 --> 00:23:15,430 But... 508 00:23:15,430 --> 00:23:17,430 How did you know that? 509 00:23:18,350 --> 00:23:19,150 I said. 510 00:23:21,790 --> 00:23:22,670 No wonder. 511 00:23:26,470 --> 00:23:27,510 Okay, it's your time. 512 00:23:27,510 --> 00:23:28,470 I won't bother you two. 513 00:23:33,630 --> 00:23:34,670 Why are you here? 514 00:23:36,190 --> 00:23:37,870 Can't I take my husband home? 515 00:23:40,060 --> 00:23:40,910 Of course you can. 516 00:23:41,550 --> 00:23:42,990 Let's sit upstairs. 517 00:23:43,790 --> 00:23:44,430 This way. 518 00:23:48,950 --> 00:23:50,070 Too many customers today. 519 00:23:51,110 --> 00:23:51,790 It's okay. 520 00:23:52,160 --> 00:23:55,560 [Manager's Office] 521 00:23:52,670 --> 00:23:53,230 Have a seat here. 522 00:23:58,230 --> 00:23:58,780 Oh, 523 00:23:59,620 --> 00:24:00,390 I just 524 00:24:00,670 --> 00:24:01,990 have a gift for you. 525 00:24:08,910 --> 00:24:10,190 With this from Starlight Theater, 526 00:24:14,270 --> 00:24:15,950 you can see all movies there for free. 527 00:24:18,270 --> 00:24:18,510 If Chaplin's new movie 528 00:24:18,510 --> 00:24:19,750 is on, 529 00:24:19,870 --> 00:24:21,030 ask me to see it with you, okay? 530 00:24:28,910 --> 00:24:29,590 Thanks. 531 00:24:33,270 --> 00:24:34,550 If you do want to thank me, 532 00:24:35,910 --> 00:24:36,990 could you go to a place with me? 533 00:24:45,620 --> 00:24:48,480 [Lujue Dance Hall] 534 00:24:52,470 --> 00:24:53,180 You should come here 535 00:24:53,180 --> 00:24:54,590 with Heart-shaped Face. 536 00:24:55,300 --> 00:24:55,870 Why? 537 00:24:56,030 --> 00:24:56,510 Isn't here 538 00:24:56,510 --> 00:24:57,790 for the man to make merry? 539 00:24:58,830 --> 00:24:59,910 I'm already married. 540 00:25:00,070 --> 00:25:01,110 So I should come here with my wife 541 00:25:01,550 --> 00:25:02,310 like these men. 542 00:25:04,590 --> 00:25:05,510 Do you want to dance here? 543 00:25:06,670 --> 00:25:07,550 I don't know how to dance. 544 00:25:07,910 --> 00:25:09,110 Then why are you here? 545 00:25:10,270 --> 00:25:11,110 You can teach me. 546 00:25:17,390 --> 00:25:18,990 Put your right hand on my waist. 547 00:25:28,150 --> 00:25:28,870 Like this? 548 00:25:32,630 --> 00:25:33,990 Then raise your left hand. 549 00:25:46,830 --> 00:25:47,910 Like this? 550 00:26:07,110 --> 00:26:07,710 How to move my feet then? 551 00:26:08,270 --> 00:26:08,990 Left. 552 00:26:09,990 --> 00:26:11,070 Okay, left. 553 00:26:14,300 --> 00:26:14,790 Good job. 554 00:26:15,110 --> 00:26:15,430 Right? 555 00:26:15,430 --> 00:26:15,950 Left. 556 00:26:17,150 --> 00:26:17,950 Right. 557 00:26:18,910 --> 00:26:19,670 Forward. 558 00:26:20,820 --> 00:26:21,750 Right. 559 00:26:22,430 --> 00:26:23,390 Left. 560 00:26:24,150 --> 00:26:24,820 Backward. 561 00:26:27,470 --> 00:26:28,110 Do you come here 562 00:26:28,110 --> 00:26:29,310 just for dancing? 563 00:26:29,830 --> 00:26:30,510 Or else? 564 00:26:32,270 --> 00:26:33,190 You come here 565 00:26:33,190 --> 00:26:34,830 to check for the state of operation 566 00:26:35,070 --> 00:26:36,150 to see whether 567 00:26:36,150 --> 00:26:37,030 the loan is worthy. 568 00:26:39,790 --> 00:26:40,910 An uneven floor tile. 569 00:26:43,630 --> 00:26:44,630 In the past, 570 00:26:45,230 --> 00:26:46,670 the floor tile will be changed soon. 571 00:26:47,470 --> 00:26:48,230 Did you come here before? 572 00:26:48,670 --> 00:26:50,070 When Mr. Jin just opened here, 573 00:26:50,510 --> 00:26:51,350 I came once. 574 00:26:52,270 --> 00:26:52,870 Mr. Jin? 575 00:26:53,070 --> 00:26:53,870 Which Mr. Jin? 576 00:26:54,660 --> 00:26:55,550 Jin Yishan. 577 00:26:56,470 --> 00:26:57,950 This ballroom belonged to him. 578 00:26:59,150 --> 00:27:01,310 You mean the Mr. Jin who does business 579 00:27:01,710 --> 00:27:03,390 in bulbs and tungsten ore? 580 00:27:03,590 --> 00:27:04,190 Yes. 581 00:27:05,790 --> 00:27:07,460 His wife was fond of dancing. 582 00:27:08,230 --> 00:27:09,270 But since she gave birth to the second son, 583 00:27:09,270 --> 00:27:10,070 she even has had difficulty in walking, 584 00:27:10,350 --> 00:27:11,260 let alone dancing. 585 00:27:11,630 --> 00:27:13,230 Since then, she has never appeared in public. 586 00:27:15,070 --> 00:27:15,870 So sorry to step on you. 587 00:27:16,150 --> 00:27:16,750 Are you okay? 588 00:27:18,150 --> 00:27:19,270 I'm not a good learner. 589 00:27:20,270 --> 00:27:21,340 You already did well. 590 00:27:21,630 --> 00:27:22,230 When I 591 00:27:22,230 --> 00:27:23,190 learned it from my dad 592 00:27:23,590 --> 00:27:23,990 the first time, 593 00:27:23,990 --> 00:27:25,190 I stepped on him twelve times. 594 00:27:25,710 --> 00:27:26,390 Twelve times? 595 00:27:27,220 --> 00:27:27,830 Wow, 596 00:27:27,950 --> 00:27:29,230 do you mean I still have 11 times? 597 00:27:29,350 --> 00:27:30,230 You can't. 598 00:27:32,870 --> 00:27:33,740 Okay, I'll try my best. 599 00:27:35,550 --> 00:27:36,870 Be careful. 600 00:27:37,710 --> 00:27:39,230 Take care. 601 00:27:42,690 --> 00:27:45,210 [Longying Private Bank Jing'an Branch] 602 00:27:45,350 --> 00:27:45,910 Manager, 603 00:27:46,070 --> 00:27:47,110 this is the round-the-clock record 604 00:27:47,110 --> 00:27:48,390 of Jin Yishan's detailed schedule. 605 00:27:49,990 --> 00:27:50,870 He never goes to brothel, 606 00:27:51,230 --> 00:27:52,020 opium den 607 00:27:52,150 --> 00:27:52,990 nor gambling house. 608 00:27:53,230 --> 00:27:54,190 He lives a simple life. 609 00:27:56,270 --> 00:27:57,990 Does he only go to these few places? 610 00:27:58,270 --> 00:27:58,870 Right. 611 00:27:59,380 --> 00:28:00,710 Besides his own residence, 612 00:28:00,910 --> 00:28:02,030 he only goes to charity society 613 00:28:02,030 --> 00:28:02,940 and institutions 614 00:28:02,940 --> 00:28:03,670 under it. 615 00:28:04,230 --> 00:28:04,790 What's more, 616 00:28:05,110 --> 00:28:07,340 he only had social engagements four times within these three weeks. 617 00:28:07,830 --> 00:28:08,990 All public occasions. 618 00:28:11,110 --> 00:28:11,950 Does Jin Yishan contact 619 00:28:11,950 --> 00:28:13,630 any doctors 620 00:28:14,350 --> 00:28:15,590 or hospitals frequently? 621 00:28:17,030 --> 00:28:18,310 I heard his wife 622 00:28:18,310 --> 00:28:19,190 had trouble with her legs. 623 00:28:19,190 --> 00:28:20,310 She almost stays at home all time. 624 00:28:22,110 --> 00:28:22,700 This... 625 00:28:22,870 --> 00:28:23,830 This information is a key. 626 00:28:23,830 --> 00:28:25,270 You must find it out. 627 00:28:25,910 --> 00:28:26,430 Go on. 628 00:28:30,550 --> 00:28:31,590 Wait, did Jin Yishan 629 00:28:31,590 --> 00:28:32,390 always go to the foundling hospital every Friday? 630 00:28:32,870 --> 00:28:33,390 Right. 631 00:28:33,630 --> 00:28:34,190 Every Friday 632 00:28:34,190 --> 00:28:35,100 at 3 p.m. 633 00:28:36,070 --> 00:28:37,350 Why so frequent? 634 00:28:38,460 --> 00:28:39,270 After all that is 635 00:28:39,270 --> 00:28:40,590 a key part of his charity. 636 00:28:48,710 --> 00:28:49,550 Mr. Zhao? 637 00:28:49,790 --> 00:28:50,860 Ms. Ding. 638 00:28:50,860 --> 00:28:52,710 Nice to see you again. 639 00:28:54,070 --> 00:28:55,790 Excuse me, Mr. Zhao, 640 00:28:56,150 --> 00:28:57,150 was your last visit 641 00:28:57,150 --> 00:28:58,350 to our foundling hospital 642 00:28:58,990 --> 00:28:59,900 arranged 643 00:28:59,900 --> 00:29:01,710 by Mr. Jin in person? 644 00:29:02,190 --> 00:29:03,070 I was going to 645 00:29:03,230 --> 00:29:04,350 apologize to you. 646 00:29:04,750 --> 00:29:06,110 I checked it later. 647 00:29:06,270 --> 00:29:07,630 It was my subordinate who made appointment 648 00:29:07,630 --> 00:29:08,590 with Tongzhou Charity Society. 649 00:29:08,630 --> 00:29:09,230 There must be 650 00:29:09,230 --> 00:29:10,310 some wrong messages conveyed by him. 651 00:29:10,550 --> 00:29:11,670 So sorry for the blame 652 00:29:11,990 --> 00:29:12,630 last time. 653 00:29:14,270 --> 00:29:15,590 It doesn't matter. 654 00:29:16,390 --> 00:29:18,580 So you are here for… 655 00:29:19,150 --> 00:29:19,910 Tongzhou Charity Society 656 00:29:19,910 --> 00:29:21,790 asked me to meet Mr. Jin here 657 00:29:21,990 --> 00:29:23,390 at 3:30 p.m. today. 658 00:29:23,550 --> 00:29:25,390 Has Mr. Jin already arrived here? 659 00:29:26,670 --> 00:29:27,910 Yes, he is here. 660 00:29:28,060 --> 00:29:29,070 But he is having something 661 00:29:29,070 --> 00:29:30,070 to deal with. 662 00:29:31,110 --> 00:29:32,950 Are you sure that the Charity Society 663 00:29:32,950 --> 00:29:34,340 asked you to be here today? 664 00:29:35,390 --> 00:29:36,270 I'm sure. 665 00:29:37,350 --> 00:29:38,310 Ms. Ding, 666 00:29:38,550 --> 00:29:40,070 could you inform Mr. Jin 667 00:29:40,310 --> 00:29:41,150 and tell him 668 00:29:41,310 --> 00:29:42,190 I'm waiting for him? 669 00:29:44,070 --> 00:29:45,950 Okay. Please wait a moment. 670 00:29:46,270 --> 00:29:46,750 Thank you. 671 00:29:54,870 --> 00:29:55,630 Just a moment. 672 00:30:06,670 --> 00:30:07,030 In case... 673 00:30:07,030 --> 00:30:08,270 Inform me if necessary. 674 00:30:08,910 --> 00:30:09,750 Get it. 675 00:30:10,790 --> 00:30:11,590 No problem. 676 00:30:12,430 --> 00:30:12,870 Okay. 677 00:30:13,910 --> 00:30:14,470 Mr, Jin, 678 00:30:15,190 --> 00:30:17,150 Mr. Zhao is here again. 679 00:30:17,550 --> 00:30:17,950 He claimed that 680 00:30:17,950 --> 00:30:20,070 Tongzhou Charity Society had asked him here. 681 00:30:20,380 --> 00:30:21,270 Mr. Zhao? 682 00:30:25,870 --> 00:30:27,550 Aunt Liu, I'm not available now. 683 00:30:27,550 --> 00:30:28,710 Thanks for your hard work. 684 00:30:29,390 --> 00:30:30,030 Thank you so much. 685 00:30:30,230 --> 00:30:31,230 Mr, Jin, no need for that. 686 00:30:31,430 --> 00:30:32,630 It's my duty. 687 00:30:32,630 --> 00:30:33,070 Okay. 688 00:30:40,190 --> 00:30:40,630 Show the way. 689 00:30:41,710 --> 00:30:42,860 Which Mr. Zhao? 690 00:30:42,860 --> 00:30:43,700 I don't remember 691 00:30:43,700 --> 00:30:45,550 I had an appointment with any Mr. Zhao. 692 00:30:46,110 --> 00:30:48,430 It's the man who said last time you had invited him 693 00:30:48,430 --> 00:30:49,950 to visit our foundling hospital. 694 00:30:52,390 --> 00:30:53,910 I just don't have any impression. 695 00:30:58,910 --> 00:30:59,550 Where is he? 696 00:30:59,750 --> 00:31:00,950 He was here just now. 697 00:31:02,390 --> 00:31:03,310 Mr. Zhao? 698 00:31:04,910 --> 00:31:05,870 Are you here? 699 00:31:47,350 --> 00:31:47,990 Sweetheart, 700 00:31:48,670 --> 00:31:49,950 why are you sitting on the ground? 701 00:31:51,230 --> 00:31:52,150 See yourself. 702 00:31:52,750 --> 00:31:53,260 You are so... 703 00:31:53,260 --> 00:31:53,830 Could you stand up? 704 00:31:59,110 --> 00:32:01,030 Be a good girl, okay? 705 00:32:07,670 --> 00:32:08,750 Please come in. 706 00:32:12,030 --> 00:32:13,710 Ms. Lan, have a look around. 707 00:32:27,450 --> 00:32:29,230 Ms. Lan, please sit here. 708 00:32:29,120 --> 00:32:35,040 [Felicity] 709 00:32:32,950 --> 00:32:34,150 I'm surprised 710 00:32:34,550 --> 00:32:36,070 that you are good at homemaking. 711 00:32:36,590 --> 00:32:38,070 What a clean house! 712 00:32:39,590 --> 00:32:41,070 If I had known your coming in advance, 713 00:32:41,070 --> 00:32:42,420 I would have tidied the house. 714 00:32:42,420 --> 00:32:43,670 The home isn't tidy enough. 715 00:32:44,510 --> 00:32:45,190 Leave it to me. 716 00:32:45,310 --> 00:32:45,750 Okay. 717 00:32:45,750 --> 00:32:46,950 Go on with your work. 718 00:32:54,150 --> 00:32:54,750 Ms. Lan, 719 00:32:54,750 --> 00:32:57,110 have a tea, please. 720 00:32:58,510 --> 00:32:59,310 Thanks. 721 00:33:02,510 --> 00:33:04,350 No wonder you were the young lady. 722 00:33:04,670 --> 00:33:06,270 Dim Sum looks more pleasing 723 00:33:06,270 --> 00:33:07,470 when put in the plate. 724 00:33:17,630 --> 00:33:18,470 What's wrong? 725 00:33:21,630 --> 00:33:22,430 Nothing. 726 00:33:24,790 --> 00:33:27,070 I just remembered the past 727 00:33:27,870 --> 00:33:30,390 when my dad back 728 00:33:30,390 --> 00:33:31,590 from his business trip, 729 00:33:32,950 --> 00:33:34,030 he would 730 00:33:34,310 --> 00:33:36,220 bring me such dim sum. 731 00:33:37,710 --> 00:33:38,590 Lizi, 732 00:33:39,790 --> 00:33:41,230 how poor you are. 733 00:33:42,630 --> 00:33:44,510 If your dad hadn't encountered such misfortune, 734 00:33:45,150 --> 00:33:45,790 you would 735 00:33:45,790 --> 00:33:47,340 still live a carefree life. 736 00:33:49,270 --> 00:33:52,510 Ms. Lan, forget it. 737 00:33:53,950 --> 00:33:55,030 Please do not hold anything 738 00:33:55,340 --> 00:33:56,670 in your heart. 739 00:33:57,390 --> 00:34:00,550 Chat with me if you want. 740 00:34:01,420 --> 00:34:02,350 In the past, 741 00:34:04,790 --> 00:34:08,630 they all called me Lady Wu. 742 00:34:09,070 --> 00:34:10,110 But now, 743 00:34:11,940 --> 00:34:12,989 once knowing my identity, 744 00:34:12,989 --> 00:34:15,030 the daughter of Wu Zhifu, 745 00:34:15,389 --> 00:34:18,150 they all change attitudes towards me. 746 00:34:18,510 --> 00:34:23,550 They despise him for corruption and bribery, 747 00:34:23,790 --> 00:34:24,340 but 748 00:34:24,340 --> 00:34:26,020 there is nothing to do with me. 749 00:34:26,949 --> 00:34:28,710 I was desperate, 750 00:34:29,909 --> 00:34:31,630 so I worked in the bar. 751 00:34:31,750 --> 00:34:33,790 Isn't that enough? 752 00:34:35,350 --> 00:34:36,469 But they still... 753 00:34:36,469 --> 00:34:37,750 Still speak ill of me 754 00:34:37,750 --> 00:34:38,989 behind my back. 755 00:34:39,190 --> 00:34:41,230 My father is dead. 756 00:34:42,429 --> 00:34:42,909 Do they want me 757 00:34:42,909 --> 00:34:44,590 to go away like my dad? 758 00:34:47,350 --> 00:34:48,590 Just social snobbery. 759 00:34:49,750 --> 00:34:50,710 Don't mind. 760 00:34:52,590 --> 00:34:53,429 Ms. Lan, 761 00:34:56,750 --> 00:34:58,310 that club actually, 762 00:34:59,670 --> 00:35:01,470 I went there before. 763 00:35:01,790 --> 00:35:04,270 So sorry to lie to you. 764 00:35:04,950 --> 00:35:05,910 I'm sorry. 765 00:35:07,880 --> 00:35:08,720 Ms. Lan, 766 00:35:09,430 --> 00:35:10,230 that day, 767 00:35:12,160 --> 00:35:14,090 I didn't dare to come inside. 768 00:35:14,600 --> 00:35:17,280 I was afraid of being recognized. 769 00:35:18,170 --> 00:35:19,130 I didn't want to recall 770 00:35:19,130 --> 00:35:20,730 my misfortune again. 771 00:35:21,900 --> 00:35:23,250 It's my fault. 772 00:35:23,460 --> 00:35:25,770 I didn't mean to hurt you. 773 00:35:28,200 --> 00:35:30,680 Yizhi is such a good boy 774 00:35:32,240 --> 00:35:34,080 that we all think high of him. 775 00:35:34,420 --> 00:35:35,050 But your marriage 776 00:35:35,050 --> 00:35:38,280 with him is so sudden. 777 00:35:39,290 --> 00:35:40,680 So I always want to 778 00:35:40,930 --> 00:35:42,360 help him test you. 779 00:35:42,780 --> 00:35:44,710 Please don't care about 780 00:35:45,090 --> 00:35:46,220 what I said or did before. 781 00:35:46,810 --> 00:35:48,110 All right now. 782 00:35:48,280 --> 00:35:49,030 We are a family. 783 00:35:49,240 --> 00:35:51,090 Just be frank. 784 00:35:51,970 --> 00:35:52,690 Okay. 785 00:36:57,660 --> 00:36:58,330 Who is it? 786 00:36:59,630 --> 00:37:02,490 Aunt Liu, Mr. Jin asked me here. 787 00:37:09,130 --> 00:37:09,760 Hello, Aunt Liu. 788 00:37:10,430 --> 00:37:11,690 I never saw you before. 789 00:37:12,110 --> 00:37:13,580 Right. I am a distant relative of Mr. Jin. 790 00:37:13,830 --> 00:37:15,090 You can call me Fan. 791 00:37:15,380 --> 00:37:15,970 I work for Mr. Jin 792 00:37:15,970 --> 00:37:17,150 not long ago. 793 00:37:17,400 --> 00:37:18,830 Mr. Jin wondered 794 00:37:19,000 --> 00:37:20,630 whether you need anything necessary. 795 00:37:26,600 --> 00:37:29,120 Then get me a can of milk powder 796 00:37:29,410 --> 00:37:31,220 and...some granulated sugar. 797 00:37:32,230 --> 00:37:33,650 Milk power and granulated sugar, okay. 798 00:37:37,900 --> 00:37:38,570 Sorry, Aunt Liu. 799 00:37:38,820 --> 00:37:40,420 My stomach is acting up. 800 00:37:40,670 --> 00:37:42,560 Could I relieve myself inside? 801 00:37:47,390 --> 00:37:48,980 You'd better find a toilet outside. 802 00:37:49,490 --> 00:37:50,620 Aunt Liu, please, just a moment. 803 00:37:50,960 --> 00:37:52,850 It won't take a long time. 804 00:37:56,920 --> 00:37:59,150 Aunt Liu, please. 805 00:38:08,680 --> 00:38:12,250 Master, Manager Cheng 806 00:38:12,500 --> 00:38:13,800 is waiting for you outside. 807 00:38:14,980 --> 00:38:16,490 Let him stay outside. 808 00:38:16,700 --> 00:38:20,900 But he claimed you must see him. 809 00:38:21,280 --> 00:38:22,250 How funny. 810 00:38:22,920 --> 00:38:24,600 Do I have any excuse to see him? 811 00:38:25,020 --> 00:38:25,940 Mr. Jin, 812 00:38:28,670 --> 00:38:29,300 as your secret 813 00:38:29,550 --> 00:38:30,940 has been found by me. 814 00:38:42,070 --> 00:38:43,580 You dislike Mr. Huang 815 00:38:44,170 --> 00:38:45,720 just for personal feelings. 816 00:38:46,440 --> 00:38:47,400 You once 817 00:38:47,400 --> 00:38:48,240 ran a private bank 818 00:38:48,580 --> 00:38:49,840 named Sheng Xing Private Bank 819 00:38:49,840 --> 00:38:50,850 which bought a land with high price 820 00:38:50,850 --> 00:38:52,530 to build the Lu Jue Dance Hall. 821 00:38:52,650 --> 00:38:53,200 But you were involved into 822 00:38:53,200 --> 00:38:54,330 the property controversy of warlords. 823 00:38:54,460 --> 00:38:55,800 Finally, you lost everything. 824 00:38:55,800 --> 00:38:57,400 The private bank was closed consequently. 825 00:38:58,200 --> 00:38:59,040 And this land 826 00:38:59,040 --> 00:38:59,960 was once bid 827 00:38:59,960 --> 00:39:01,430 by you and Mr. Huang. 828 00:39:01,680 --> 00:39:02,650 You always thought 829 00:39:02,770 --> 00:39:03,150 without the competition 830 00:39:03,150 --> 00:39:04,660 from Longying Private Bank, 831 00:39:05,040 --> 00:39:06,550 you wouldn't have overbid for that land 832 00:39:06,720 --> 00:39:08,320 and suffered such a loss. 833 00:39:08,740 --> 00:39:11,090 Therefore, you hold the grudge 834 00:39:11,380 --> 00:39:13,820 and made a fuss about the Chinese directors. 835 00:39:14,240 --> 00:39:17,260 Is that the so-called secret 836 00:39:18,650 --> 00:39:20,200 discovered by you? 837 00:39:22,180 --> 00:39:23,020 Of course not. 838 00:39:24,780 --> 00:39:26,000 Your secret 839 00:39:28,600 --> 00:39:29,740 is your wife. 840 00:39:31,880 --> 00:39:32,510 Since giving birth to 841 00:39:32,510 --> 00:39:34,110 your second son, 842 00:39:34,230 --> 00:39:35,910 she unfortunately suffered from the mental disease. 843 00:39:36,210 --> 00:39:36,920 So you 844 00:39:36,920 --> 00:39:37,840 locked her 845 00:39:37,840 --> 00:39:38,980 into a small house. 846 00:39:39,230 --> 00:39:39,940 She is looked after 847 00:39:40,240 --> 00:39:42,340 by the maid, Aunt Liu. 848 00:39:42,760 --> 00:39:43,720 You do charity 849 00:39:43,720 --> 00:39:44,860 for your wife, 850 00:39:45,070 --> 00:39:46,370 but isolate her 851 00:39:46,370 --> 00:39:47,340 from 852 00:39:47,340 --> 00:39:48,550 the public. 853 00:39:48,720 --> 00:39:49,520 Your two kids 854 00:39:49,520 --> 00:39:50,530 never saw her. 855 00:39:50,700 --> 00:39:51,330 For years, 856 00:39:51,330 --> 00:39:52,840 you even haven't paid a visit to her. 857 00:39:53,170 --> 00:39:54,520 If such a scandal were to spread, 858 00:39:54,980 --> 00:39:56,790 what kind of public opinion would you face? 859 00:39:57,040 --> 00:39:57,790 Put 860 00:39:57,790 --> 00:39:59,770 your reputation aside, 861 00:39:59,980 --> 00:40:01,360 it maybe impossible for your charity society 862 00:40:02,080 --> 00:40:03,210 to raise any funds. 863 00:40:03,630 --> 00:40:04,430 Unexpectedly, 864 00:40:04,430 --> 00:40:06,440 you are no different from Leizi. 865 00:40:07,790 --> 00:40:08,590 You are 866 00:40:08,590 --> 00:40:11,570 such a cool fish only knowing threats. 867 00:40:16,690 --> 00:40:17,530 Mr, Jin, 868 00:40:18,370 --> 00:40:18,830 I am not 869 00:40:18,830 --> 00:40:20,850 threatening you at all. 870 00:40:21,520 --> 00:40:22,070 I spoke out 871 00:40:22,070 --> 00:40:23,500 your inner fear 872 00:40:24,670 --> 00:40:25,600 as 873 00:40:26,310 --> 00:40:28,030 I can totally understand 874 00:40:29,080 --> 00:40:30,170 such helpless misery. 875 00:40:30,170 --> 00:40:31,730 What do you understand? 876 00:40:34,290 --> 00:40:35,510 Your wife enjoyed dancing, 877 00:40:36,260 --> 00:40:37,190 so you built the dance hall for her 878 00:40:37,190 --> 00:40:38,620 with a large sum of money. 879 00:40:39,750 --> 00:40:40,840 Even she is clouded in mind 880 00:40:40,840 --> 00:40:41,810 and lives away from your residence, 881 00:40:42,480 --> 00:40:43,150 you never 882 00:40:43,150 --> 00:40:44,790 flirt with any woman. 883 00:40:45,040 --> 00:40:46,640 You love her so much, 884 00:40:47,440 --> 00:40:48,950 so what makes you live 885 00:40:48,950 --> 00:40:49,910 such a fragmented 886 00:40:50,080 --> 00:40:51,640 but contradictory life? 887 00:40:53,190 --> 00:40:54,740 Because of your wife's insanity. 888 00:40:56,840 --> 00:40:58,150 How does an insane woman 889 00:40:59,240 --> 00:41:00,790 destroy herself 890 00:41:02,050 --> 00:41:03,390 and hurt her loved ones? 891 00:41:05,450 --> 00:41:06,460 I fully know that. 892 00:41:22,970 --> 00:41:23,720 Mr. Jin, 893 00:41:25,860 --> 00:41:27,290 may I suggest you 894 00:41:28,090 --> 00:41:29,180 not to conceal 895 00:41:29,180 --> 00:41:30,230 your wife's tragedy? 896 00:41:31,370 --> 00:41:32,790 As it's not your fault. 897 00:41:33,130 --> 00:41:34,350 But it may become your Achilles' heel 898 00:41:34,350 --> 00:41:35,690 attacked by others. 899 00:41:36,280 --> 00:41:37,290 Since you are going to 900 00:41:37,290 --> 00:41:38,550 construct a sanatorium, 901 00:41:38,930 --> 00:41:39,640 why not 902 00:41:39,640 --> 00:41:40,860 telling the truth to the public 903 00:41:40,980 --> 00:41:42,580 before its groundbreaking? 904 00:41:42,960 --> 00:41:45,140 After then, 905 00:41:45,140 --> 00:41:46,910 you have nothing to worry about. 906 00:41:57,200 --> 00:41:57,830 Have a seat. 907 00:42:05,130 --> 00:42:06,870 Why did you tell me these? 908 00:42:08,490 --> 00:42:09,500 As I said, 909 00:42:10,470 --> 00:42:12,400 I admire your kindness for charity. 910 00:42:12,650 --> 00:42:16,600 So I really want to make friends with you. 911 00:42:18,950 --> 00:42:20,920 Even if I still reject 912 00:42:20,920 --> 00:42:22,900 Huang Ruhong being the Chinese director? 913 00:42:31,590 --> 00:42:32,560 Mr. Jin, 914 00:42:33,520 --> 00:42:35,960 some strangers...are here. 915 00:42:36,840 --> 00:42:37,640 They...they ordered me 916 00:42:37,640 --> 00:42:39,150 to call you. 917 00:42:48,140 --> 00:42:49,020 Mr. Jin, 918 00:42:51,960 --> 00:42:54,060 how about your talk 919 00:42:54,480 --> 00:42:56,120 with Mr. Cheng? 920 00:42:56,370 --> 00:42:58,090 Let's get to the point. 921 00:42:58,470 --> 00:42:59,650 As long as you promise 922 00:42:59,980 --> 00:43:01,030 not to fuss about the election 923 00:43:01,030 --> 00:43:02,800 in the Municipal Council, 924 00:43:03,010 --> 00:43:04,060 I can also 925 00:43:04,650 --> 00:43:06,120 promise you 926 00:43:06,410 --> 00:43:07,750 nothing will happen here. 927 00:43:08,300 --> 00:43:09,640 Listen, 928 00:43:09,980 --> 00:43:12,200 I will never agree with 929 00:43:12,580 --> 00:43:14,010 Huang Ruhong's election. 930 00:43:14,300 --> 00:43:15,860 If you were to stop me, 931 00:43:16,280 --> 00:43:18,550 I would rather quit my position as the Chinese director. 932 00:43:18,800 --> 00:43:20,480 Get away. 933 00:43:20,520 --> 00:43:21,740 Get away. 934 00:43:25,940 --> 00:43:26,820 Mr. Jin, 935 00:43:29,090 --> 00:43:29,930 about this... 936 00:43:30,010 --> 00:43:30,940 Manager Cheng, 937 00:43:31,780 --> 00:43:33,540 you don't deserve 938 00:43:33,920 --> 00:43:36,480 my trust just now. 54864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.