All language subtitles for Teen.Titans.S01E05.The.Sum.of.His.Parts.WEB-DL.AAC2.0.H264-BluZilla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:09,431 --> 00:00:09,837 Soda? 3 00:00:10,099 --> 00:00:11,198 Why, I’d love one. 4 00:00:12,021 --> 00:00:19,277 Mmm-mmm, would you look at that. A little sunshine, a little breeze—only one thing could make this day better. 5 00:00:20,398 --> 00:00:23,118 Four and a half pounds of baby back ribs! 6 00:00:25,670 --> 00:00:27,584 Man, I love picnic food! 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,048 Agreed, Cyborg. 8 00:00:35,388 --> 00:00:38,588 This tangy yellow beverage is truly delightful. 9 00:00:41,808 --> 00:00:42,900 Uh, Starfire? 10 00:00:43,299 --> 00:00:44,422 That’s mustard. 11 00:00:44,776 --> 00:00:45,714 Is there more? 12 00:00:57,778 --> 00:01:01,246 Sweet! My tofu dogs are cooked to perfection. 13 00:01:02,278 --> 00:01:05,906 Yo, Raven. Try one. They’re loaded with soybeany goodness. 14 00:01:06,487 --> 00:01:11,516 I respect that you don’t eat meat. Please respect that I don’t eat fake meat. 15 00:01:19,737 --> 00:01:22,693 All right, y’all. Who wants to play some fool-ball? 16 00:01:28,707 --> 00:01:29,925 I’ll be referee. 17 00:01:32,616 --> 00:01:35,251 Red! Twenty-three! Hut! Hut! Hut! 18 00:01:37,643 --> 00:01:38,572 One Gotham City… 19 00:01:39,137 --> 00:01:40,157 …two Gotham City…three Gotham City... 20 00:01:40,450 --> 00:01:42,856 You can run, you can fly, but you can’t catch Cy! 21 00:01:43,373 --> 00:01:44,042 …four Gotham City… 22 00:01:44,847 --> 00:01:45,657 …five Gotham City! 23 00:01:59,215 --> 00:02:01,065 I got it! I got it! I- 24 00:02:08,576 --> 00:02:10,141 Cyborg? Cyborg! 25 00:03:17,988 --> 00:03:18,707 Cyborg? 26 00:03:19,084 --> 00:03:19,794 Cyborg! 27 00:03:20,539 --> 00:03:21,523 What’s wrong with him? 28 00:03:23,163 --> 00:03:24,538 Is he gonna be okay? 29 00:03:26,086 --> 00:03:27,914 Shh. I think he’s coming to. 30 00:03:30,055 --> 00:03:31,790 Cyborg! Are you all right? 31 00:03:33,168 --> 00:03:33,905 Yeah. 32 00:03:35,042 --> 00:03:35,794 Thanks. 33 00:03:36,073 --> 00:03:36,812 What happened? 34 00:03:37,353 --> 00:03:39,658 Something musta gone wrong with my systems. 35 00:03:41,293 --> 00:03:41,876 Oh, man! 36 00:03:42,260 --> 00:03:43,468 My power cell’s dying. 37 00:03:43,764 --> 00:03:44,259 Dying?!? 38 00:03:45,031 --> 00:03:51,324 It’s only a battery. I’m fine. Happens every couple of years. Just a natural part of being unnatural. 39 00:03:51,823 --> 00:03:52,843 So what do we do? 40 00:03:55,262 --> 00:03:57,535 You keep playing. I go home and change batteries. 41 00:03:58,165 --> 00:03:59,296 You sure you don’t want help? 42 00:04:00,109 --> 00:04:02,325 Just ’cause I can’t have fun doesn’t mean y’all can’t. 43 00:04:11,002 --> 00:04:12,036 Sure was a nice day. 44 00:04:12,691 --> 00:04:13,291 Cyborg! 45 00:04:15,878 --> 00:04:19,910 Whoa, Cyborg! It’s really you! You’re my favorite ’cause, look! 46 00:04:20,242 --> 00:04:21,555 You’re just like me! 47 00:04:23,053 --> 00:04:25,644 Um…yeah, I…I guess I am. 48 00:04:30,849 --> 00:04:31,482 Cool! 49 00:04:32,001 --> 00:04:34,361 Nice meeting you, kid, but I got butt to kick. 50 00:04:35,251 --> 00:04:36,487 Cool! 51 00:04:50,887 --> 00:04:58,505 Thanks so much. You’ve been a wonderful audience. Now watch as the Amazing Mumbo vanishes into thin air! 52 00:04:59,033 --> 00:05:00,575 Mumbo-jumbo! 53 00:05:11,659 --> 00:05:13,234 Not bad for a matinee. 54 00:05:13,875 --> 00:05:15,266 Show’s over, Mumbo! 55 00:05:19,425 --> 00:05:23,127 Now hand over the jewels before the critics decide to trash your performance. 56 00:05:23,676 --> 00:05:26,426 Now, Robin, I’m sure there’s a peaceful solution here… 57 00:05:27,305 --> 00:05:28,506 …but this isn’t it! 58 00:05:38,345 --> 00:05:40,224 Who said you could start the party without me? 59 00:05:40,657 --> 00:05:42,971 Cyborg?! What about your power cell? 60 00:05:55,930 --> 00:05:58,730 Go home. Get fixed. We can handle this without you. 61 00:05:59,086 --> 00:06:00,709 I won’t let you guys fight alone. 62 00:06:01,096 --> 00:06:03,051 And I won’t let you put yourself in danger. 63 00:06:03,496 --> 00:06:04,318 I got it covered. 64 00:06:04,762 --> 00:06:05,700 External battery pack. 65 00:06:06,098 --> 00:06:07,722 Teen Titans! Go! 66 00:06:20,453 --> 00:06:21,684 Nothing up my sleeve… 67 00:06:22,096 --> 00:06:23,052 …and, presto! 68 00:06:25,231 --> 00:06:25,712 No! 69 00:06:30,563 --> 00:06:31,392 Need a hand? 70 00:06:37,694 --> 00:06:39,695 Azarath Metrion Zinthos! 71 00:06:45,474 --> 00:06:49,026 You think that’s good? Watch me pull a rabbit out of my hat! 72 00:06:49,519 --> 00:06:50,463 Hocus-pocus! 73 00:06:58,568 --> 00:07:00,432 Pick a card, every card! 74 00:07:02,925 --> 00:07:05,499 For my next trick, I’ll require a lovely assistant. 75 00:07:12,845 --> 00:07:13,977 It’s only fair to warn you… 76 00:07:14,411 --> 00:07:15,752 …I have no idea what I’m doing. 77 00:07:21,437 --> 00:07:24,348 I hate fighting dirty. Shall we clean you up? 78 00:07:49,330 --> 00:07:51,928 Cyborg? Cyborg! 79 00:07:53,455 --> 00:07:54,816 Exit stage left. 80 00:08:02,115 --> 00:08:03,552 Titans! He’s got Cyborg! 81 00:08:27,771 --> 00:08:29,583 Online. Charging. 82 00:08:36,490 --> 00:08:37,647 You are operational. 83 00:08:38,367 --> 00:08:39,067 That is good. 84 00:08:41,099 --> 00:08:41,775 What’s going- 85 00:08:42,012 --> 00:08:43,180 Rest, friend. 86 00:08:43,449 --> 00:08:45,474 Your new power cell is not fully charged. 87 00:08:48,258 --> 00:08:49,019 Who are you? 88 00:08:49,635 --> 00:08:50,944 I am called Fixit. 89 00:08:54,680 --> 00:08:58,552 You were broken. I have brought you here to be repaired. 90 00:09:00,802 --> 00:09:01,661 Where’s “here”? 91 00:09:06,431 --> 00:09:07,764 Cyborg is not inside! 92 00:09:08,378 --> 00:09:10,238 And his locator signal is being jammed. 93 00:09:10,774 --> 00:09:11,779 This doesn’t make sense. 94 00:09:12,111 --> 00:09:14,056 Why would Mumbo want to kidnap Cyborg? 95 00:09:14,750 --> 00:09:15,606 Guys! 96 00:09:16,449 --> 00:09:18,024 Over here! I found something! 97 00:09:18,985 --> 00:09:19,549 I wouldn’t- 98 00:09:23,888 --> 00:09:24,714 Way to go. 99 00:09:26,994 --> 00:09:30,829 Charging is complete. The new power cell is functioning properly. 100 00:09:31,324 --> 00:09:31,851 Yeah. 101 00:09:32,338 --> 00:09:34,527 I’m feeling better. Lots better. 102 00:09:35,213 --> 00:09:36,137 Of course you are. 103 00:09:36,693 --> 00:09:37,620 I am Fixit. 104 00:09:38,863 --> 00:09:41,536 Things come to me broken. I make repairs. 105 00:09:43,739 --> 00:09:44,636 Let me see. 106 00:09:45,534 --> 00:09:49,052 Yes…yes…hmm…pity. 107 00:09:49,898 --> 00:09:52,643 Interesting. The damage is too extensive. 108 00:09:53,331 --> 00:09:55,477 Perhaps if we can find another processor. 109 00:09:55,986 --> 00:09:58,085 Well, thanks…for everything. 110 00:10:02,518 --> 00:10:03,492 You cannot leave. 111 00:10:04,643 --> 00:10:05,344 I can’t? 112 00:10:06,114 --> 00:10:09,189 You are not repaired - not fully. 113 00:10:09,626 --> 00:10:10,156 I’m not? 114 00:10:10,518 --> 00:10:15,649 My examination revealed many flaws - serious flaws. 115 00:10:16,285 --> 00:10:18,890 Serious? How serious? What’s wrong with me? 116 00:10:19,249 --> 00:10:25,345 There is no cause for alarm. More repairs are needed. More repairs will be made. 117 00:10:26,083 --> 00:10:28,646 But - I feel fine. Are you sure I’m- 118 00:10:29,171 --> 00:10:32,940 Quite. Will you remain? It is for the best. 119 00:10:33,548 --> 00:10:35,185 Well - yeah, I guess. 120 00:10:35,844 --> 00:10:37,328 Let me just tell my friends where I am. 121 00:10:43,522 --> 00:10:45,642 Something really is wrong with me. 122 00:10:46,178 --> 00:10:50,134 Rest now. You may contact your friends later. 123 00:10:50,521 --> 00:10:52,429 I am sure they are not too concerned. 124 00:10:53,772 --> 00:10:54,759 Maybe they should be. 125 00:11:10,070 --> 00:11:13,230 I’ll say this much for Mumbo - he’s an easy act to follow. 126 00:11:13,728 --> 00:11:20,492 Oh, I would commit myself to a life of muck-shoveling in the filth mines of Cornex if Cyborg could only be returned safely. 127 00:11:20,825 --> 00:11:23,780 He was malfunctioning. He shouldn’t have been helping. 128 00:11:24,244 --> 00:11:26,555 I tried to stop him, but he’s Cyborg. 129 00:11:27,190 --> 00:11:28,621 Mumbo-jumbo! 130 00:11:37,712 --> 00:11:38,679 Sorry, folks. 131 00:11:41,824 --> 00:11:42,900 No time for autographs. 132 00:11:44,070 --> 00:11:45,306 Titans! Get him! 133 00:11:48,181 --> 00:11:49,681 Open, says me! 134 00:12:08,524 --> 00:12:09,225 Olé! 135 00:12:16,337 --> 00:12:17,589 Flowers for the lady. 136 00:12:25,027 --> 00:12:26,284 Abracadabra! 137 00:12:36,890 --> 00:12:39,283 I don’t get it. All my sensors say I’m fine. 138 00:12:40,032 --> 00:12:43,827 Your sensors are incomplete. Mine are more precise. 139 00:12:44,939 --> 00:12:45,690 Guess I’m just… 140 00:12:45,989 --> 00:12:48,815 …getting kinda nervous. How long am I gonna be down here, anyway? 141 00:12:49,555 --> 00:12:52,005 Repairs could take some time. 142 00:12:52,956 --> 00:12:55,348 Besides, why would you want to leave? 143 00:12:56,004 --> 00:12:56,876 Look around you. 144 00:12:57,352 --> 00:12:58,363 Look at yourself. 145 00:12:58,871 --> 00:13:00,220 You belong with us. 146 00:13:01,040 --> 00:13:05,341 No, I don’t. I mean, you’ve got a nice place here and you’ve been really cool to me, but… 147 00:13:05,341 --> 00:13:08,024 …I couldn’t live down here. I don’t know how you can. 148 00:13:08,429 --> 00:13:14,754 What do you mean? The power supply is adequate. Replacement parts are easy to find. 149 00:13:15,058 --> 00:13:19,366 I need more than that! What about sunlight? What about fresh air? What about food? 150 00:13:19,746 --> 00:13:22,202 I do not require these things. 151 00:13:22,810 --> 00:13:24,334 And when repairs are complete… 152 00:13:25,255 --> 00:13:26,138 …neither will you. 153 00:13:27,203 --> 00:13:31,374 You know what? I’m feeling all right now. So thanks anyway, but I’m just gonna go. 154 00:13:32,033 --> 00:13:32,750 Stay. 155 00:13:40,430 --> 00:13:41,194 Yo, what are you- 156 00:13:41,516 --> 00:13:41,986 Hey! 157 00:13:42,302 --> 00:13:42,866 Let me go! 158 00:13:53,501 --> 00:13:55,486 Repairs are not yet complete. 159 00:14:00,148 --> 00:14:04,927 Your biological components are imperfect and must be replaced. 160 00:14:12,074 --> 00:14:13,302 No. 161 00:14:22,447 --> 00:14:24,737 Biological components removed. Repairs complete. 162 00:14:25,862 --> 00:14:30,788 Awaken, friend. Awaken and see your new face. 163 00:14:40,364 --> 00:14:43,778 NOOOOOOOOO!! 164 00:14:47,260 --> 00:14:48,159 Do not be afraid. 165 00:14:48,590 --> 00:14:49,420 You were dreaming. 166 00:14:49,900 --> 00:14:53,528 Sleep will not be necessary once repairs are complete. 167 00:14:55,486 --> 00:14:58,837 What if I don’t want to be repaired? What if I like me this way? 168 00:14:59,998 --> 00:15:04,293 Such thoughts come from your imperfect biological components. 169 00:15:07,301 --> 00:15:09,187 They will be replaced momentarily. 170 00:15:09,878 --> 00:15:10,968 Not if I can help it. 171 00:15:36,664 --> 00:15:37,913 Abracadabra! 172 00:15:38,255 --> 00:15:40,627 Alakazam! Hocus-pocus! 173 00:15:42,955 --> 00:15:47,174 You’ll never stop the Amazing Mumbo! Never! Ne- 174 00:16:03,318 --> 00:16:07,380 No more tricks! Where-is-Cyborg? 175 00:16:07,816 --> 00:16:08,898 How should I know? 176 00:16:09,192 --> 00:16:10,073 Where is he?!? 177 00:16:10,475 --> 00:16:11,917 You took him from the junkyard! 178 00:16:12,331 --> 00:16:13,933 What have you done with him? 179 00:16:14,426 --> 00:16:23,069 Nothing! Honest! When you broke the wand, you broke all my spells. Even if I had done something, it’d be over now. Poof! He’d be standing right he 180 00:16:24,126 --> 00:16:27,099 If Cy’s not with him, then he’s still back at- 181 00:16:27,357 --> 00:16:28,174 -the junkyard! 182 00:16:28,984 --> 00:16:30,610 So, do I still have to go to jail? 183 00:16:33,062 --> 00:16:33,986 I thought so. 184 00:16:41,282 --> 00:16:44,088 I am ready. We will begin now. 185 00:16:45,165 --> 00:16:46,172 Perfect timing. 186 00:16:55,485 --> 00:16:57,021 I didn’t want to have to do this, but… 187 00:16:59,738 --> 00:17:07,304 Your defensive systems have been disabled for the procedure. They will be reactivated when repairs are complete. 188 00:17:28,694 --> 00:17:31,757 The biological malfunctions are growing worse. 189 00:17:32,415 --> 00:17:34,571 We must begin at once. 190 00:17:37,955 --> 00:17:41,108 His battery pack. He must have fallen down here. 191 00:17:43,451 --> 00:17:45,057 Star! Can you give us some light? 192 00:17:48,551 --> 00:17:48,990 Cyborg! 193 00:17:49,250 --> 00:17:49,735 Cy! 194 00:17:52,250 --> 00:17:52,732 Cybrog? 195 00:17:53,469 --> 00:17:53,929 Cyborg! 196 00:18:18,179 --> 00:18:19,148 Wow... 197 00:18:19,535 --> 00:18:25,281 h, any of you guys seen a dude about this tall with one red eye and titanium body armor? 198 00:18:28,812 --> 00:18:30,033 Teen Titans! Go! 199 00:19:00,206 --> 00:19:03,512 Do not resist. It is for the best. 200 00:19:03,828 --> 00:19:06,805 No, it isn’t! If you take out my biological components- 201 00:19:07,278 --> 00:19:10,393 -you take out the best part of me! The part that makes me who I am! 202 00:19:11,185 --> 00:19:15,623 Your memories - your “self” - will be preserved. 203 00:19:16,932 --> 00:19:19,810 I will download them into your new brain. 204 00:19:21,698 --> 00:19:25,092 No…you can’t do this, please! You don’t understand! 205 00:19:26,268 --> 00:19:27,823 NOOOOOOOOO!! 206 00:20:03,119 --> 00:20:03,586 Cyborg! 207 00:20:04,100 --> 00:20:04,669 Are you okay? 208 00:20:05,212 --> 00:20:05,717 Yeah. 209 00:20:08,075 --> 00:20:09,748 So…beautiful. 210 00:20:10,542 --> 00:20:13,292 I had forgotten how beautiful. 211 00:20:14,244 --> 00:20:15,125 The world… 212 00:20:16,103 --> 00:20:17,604 …through your eyes. 213 00:20:18,136 --> 00:20:20,806 Through human eyes. The same kind you have. 214 00:20:22,385 --> 00:20:25,965 Perhaps I am the one in need of repairs. 215 00:20:26,627 --> 00:20:28,760 And maybe I’m the guy who can help repair you. 216 00:20:41,123 --> 00:20:42,653 Cyborg! Hey, Cyborg! 217 00:20:44,928 --> 00:20:47,673 See? It’s Cyborg. He’s just like me! 218 00:20:48,796 --> 00:20:50,139 Whoa, cool! 219 00:20:50,811 --> 00:20:54,015 I am just like you. But it’s not your arm that makes us the same. 220 00:20:54,438 --> 00:20:55,811 It’s the stuff connected to it. 221 00:20:57,288 --> 00:20:58,387 Now, go deep! 15891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.