All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E15 - Will You Take My Hand.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,623 --> 00:00:08,292 I går spiste vi kelpier. 2 00:00:08,293 --> 00:00:10,586 Og nu søger du hans gunst? 3 00:00:10,587 --> 00:00:13,172 Transporter vores gæst til dæk 3. 4 00:00:13,173 --> 00:00:15,091 - Tyler. - Er hun i live? 5 00:00:15,092 --> 00:00:17,301 Burnham er trygt ombord. 6 00:00:17,302 --> 00:00:19,387 Du skal dø i T'Kuvmas navn. 7 00:00:19,388 --> 00:00:22,098 - Må jeg...? - Fokuser på din bedring. 8 00:00:22,099 --> 00:00:27,770 Når jeg ser på dig nu, ser jeg kun Voq. 9 00:00:27,771 --> 00:00:29,021 Det er dog ironisk. 10 00:00:29,022 --> 00:00:31,649 Du faldt for en klingon. 11 00:00:31,650 --> 00:00:34,068 Fortryd ikke at have elsket, Michael. 12 00:00:34,069 --> 00:00:37,780 Fortæl, hvordan du besejrede Klingonimperiet. 13 00:00:37,781 --> 00:00:40,116 Klingonere er som kræftceller. 14 00:00:40,117 --> 00:00:44,662 Man udrydder dem ved at knuse svulsten. 15 00:00:44,663 --> 00:00:46,747 Klingonerne vil snart angribe. 16 00:00:46,748 --> 00:00:49,917 De samler styrkerne til et angreb på Sol-systemet. 17 00:00:49,918 --> 00:00:52,462 Vi må angribe dem. Ved 21.00 18 00:00:52,463 --> 00:00:55,631 vil USS Discovery springe mod klingonernes verden. 19 00:00:55,632 --> 00:01:00,178 Lad mig præsentere personen, som vil føre jer til Qo'noS. 20 00:01:00,179 --> 00:01:02,197 Kaptajn Philippa Georgiou. 21 00:01:09,146 --> 00:01:13,166 Vi har tilegnet os målet. 22 00:01:42,846 --> 00:01:46,116 Aftenen før et slag, på en kold og stille nat, 23 00:01:46,391 --> 00:01:48,910 vender en general sig mod en ung soldat. 24 00:01:48,936 --> 00:01:52,539 "I morgen," sagde mesteren, "vil du lære om frygt." 25 00:01:53,398 --> 00:01:56,734 Den unge soldat, som endnu ikke havde oplevet krig, 26 00:01:56,735 --> 00:01:59,320 så på generalen med spørgende øjne. 27 00:01:59,321 --> 00:02:02,633 "Hvordan genkender jeg frygt?" 28 00:02:02,741 --> 00:02:04,092 Generalen svarede: 29 00:02:04,368 --> 00:02:08,347 "Bare rolig. Frygt kommer hastigt 30 00:02:08,830 --> 00:02:10,456 og efterlader ingen i tvivl." 31 00:02:10,457 --> 00:02:12,041 Status, ror. 32 00:02:12,042 --> 00:02:14,919 Kurs 94, punkt 21, 12 lysår fra klingonernes... 33 00:02:14,920 --> 00:02:18,798 De skal ikke vise respekt ved at kalde den plet for en "hjemverden." 34 00:02:18,799 --> 00:02:21,801 Klingonerne er dyr, og de har ikke hjem. 35 00:02:21,802 --> 00:02:25,263 Kald den Qo'noS eller fjendens planet. Kontrol? 36 00:02:25,264 --> 00:02:28,224 Skjoldene er på 100 procent. Scanningerne viser... 37 00:02:28,225 --> 00:02:30,768 Jeg vil ikke høre om, hvad vi scanner. 38 00:02:30,769 --> 00:02:33,646 Jeg vil vide, hvad der scanner os. Kommunikation? 39 00:02:33,647 --> 00:02:36,792 - Discovery flyver lydløst. - Som jeg kan lide det. 40 00:02:38,568 --> 00:02:41,505 Hvis frygt fremstår sådan, er den nem at genkende. 41 00:02:42,114 --> 00:02:44,907 Men da soldaten tænkte over generalens råd, 42 00:02:44,908 --> 00:02:47,302 ytrede hun spørgsmålet, vi nu oplever. 43 00:02:47,953 --> 00:02:51,223 "Når jeg kender frygt, hvordan besejrer jeg den så?" 44 00:02:52,249 --> 00:02:58,021 Specialist. Vil De assistere mig med en fejl i det optiske datanetværk? 45 00:03:04,636 --> 00:03:08,306 Hun har ikke føderationens idealer, og vi skal adlyde hende? 46 00:03:08,307 --> 00:03:09,974 De gav hende posten. 47 00:03:09,975 --> 00:03:13,912 Burnham, De har ikke tilladelse til at forlade posten. 48 00:03:17,232 --> 00:03:19,835 Hvad er der galt? Bange, Nummer Et? 49 00:03:21,028 --> 00:03:26,216 Hvor jeg er fra, siger man, at en bange kelpier er en sej kelpier. 50 00:03:26,700 --> 00:03:30,470 Er De blevet sej, siden vi tjente sammen på Shenzhou? 51 00:03:33,582 --> 00:03:35,082 Ja, kaptajn. 52 00:03:35,083 --> 00:03:36,500 Meget sej. 53 00:03:36,501 --> 00:03:40,147 Så sej, at jeg nu er ildesmagende. 54 00:03:41,131 --> 00:03:42,632 Det ved jeg nu ikke. 55 00:03:42,633 --> 00:03:44,985 Hvor er De fra, kaptajn? 56 00:03:45,927 --> 00:03:48,572 Det ordsprog var så passende, 57 00:03:49,014 --> 00:03:53,392 og jeg taler af erfaring. Nu tænker jeg på dets ophav. 58 00:03:53,393 --> 00:03:57,080 Vær nu ikke fjollet. De ved, jeg blev født i Malaysia. 59 00:03:57,564 --> 00:03:58,957 Hvor i Malaysia? 60 00:03:59,232 --> 00:04:02,544 Jeg var på besøg med Dem, men jeg husker ikke navnet. 61 00:04:06,406 --> 00:04:07,799 Pulau Langkawi. 62 00:04:08,867 --> 00:04:09,967 Nå, ja. 63 00:04:10,827 --> 00:04:13,263 - De smukke strande. - Nemlig. 64 00:04:15,123 --> 00:04:16,600 Lad os gå en tur. 65 00:04:18,835 --> 00:04:22,296 Hvis du prøver det igen, så ryger du i arresten. 66 00:04:22,297 --> 00:04:25,549 En terransk kaptajn. Stjerneflåden må være desperate. 67 00:04:25,550 --> 00:04:27,343 Føderationen havde et problem. 68 00:04:27,344 --> 00:04:30,572 Jeg tilbød dem en løsning i bytte for min frihed. 69 00:04:31,098 --> 00:04:34,075 Og hvad er der galt med desperation? 70 00:04:34,685 --> 00:04:39,873 Du var desperat, da du bad mig fortælle, hvordan klingonerne udryddes. 71 00:04:41,108 --> 00:04:44,735 Du går på med mod, hvorefter tvivlen overtager dig. 72 00:04:44,736 --> 00:04:48,155 Jeg læste om dine handlinger ved krigens start. 73 00:04:48,156 --> 00:04:50,717 Dit problem er, at du ikke gennemfører noget. 74 00:04:51,910 --> 00:04:55,222 Du skulle have dræbt mit modstykke i hendes kammer, 75 00:04:55,288 --> 00:04:58,767 angrebet klingonerne og opnået heltestatus. 76 00:04:59,584 --> 00:05:01,228 Hvad er din reelle plan? 77 00:05:05,507 --> 00:05:07,442 Det gør du aldrig igen. 78 00:05:11,346 --> 00:05:12,989 Føderationen taber. 79 00:05:13,432 --> 00:05:17,351 Den klingonske armada er på vej mod din hjemverden. 80 00:05:17,352 --> 00:05:20,080 Min viden giver jer en chance. 81 00:05:21,773 --> 00:05:24,626 Er du med mig eller mod mig? 82 00:05:30,198 --> 00:05:32,425 Med dig... kaptajn. 83 00:07:10,882 --> 00:07:12,067 Dig? 84 00:07:13,134 --> 00:07:16,071 Hvordan? Herren spiddede dig. 85 00:07:16,555 --> 00:07:18,823 T'Kuvma-klanen spiste dit kød. 86 00:07:19,850 --> 00:07:24,746 - Jeg er ikke den Philippa Georgiou. - Lige meget hvad, så skal du krydres godt. 87 00:07:29,359 --> 00:07:30,459 Mit hjem. 88 00:07:30,777 --> 00:07:35,573 Der er syv åbninger på Qo'noS, som fører til slumrende vulkan-systemer. 89 00:07:35,574 --> 00:07:40,744 Hvilken en når vores landgangshold nemmest? 90 00:07:40,745 --> 00:07:42,347 Jeg siger intet. 91 00:07:42,831 --> 00:07:48,294 Krigen slutter, når vi har knust jer forenet under T'Kuvmas kald. 92 00:07:48,295 --> 00:07:52,256 Krigen slutter måske ikke, men din drøm om et forenet imperium? 93 00:07:52,257 --> 00:07:53,424 Den er tabt. 94 00:07:53,425 --> 00:07:55,384 Rend og hop, lille menneske. 95 00:07:55,385 --> 00:07:57,237 I snakker for meget. 96 00:07:59,806 --> 00:08:02,308 - Computer, aktiver beskyttelsesfelt. - Nej! 97 00:08:02,309 --> 00:08:03,576 Stemmestyring. 98 00:08:07,480 --> 00:08:09,791 Sig, hvor vi skal lande. 99 00:08:25,540 --> 00:08:26,933 Hvor? 100 00:08:34,674 --> 00:08:37,360 I har allerede tabt. 101 00:08:39,638 --> 00:08:41,072 Stop så! 102 00:08:45,852 --> 00:08:47,287 Vi har en anden mulighed. 103 00:08:59,532 --> 00:09:03,136 Admiral Cornwell informerede mig om denne halvblods. 104 00:09:03,828 --> 00:09:08,141 Jo, strategisk set kan det være et værdifuldt våben. 105 00:09:08,959 --> 00:09:12,270 Men da det er klingonsk, er det kastreret. 106 00:09:12,754 --> 00:09:17,591 Godartet, ubrugeligt for dem, men belastet overfor Føderationen, 107 00:09:17,592 --> 00:09:21,154 så hvad kan det hjælpe nogen? 108 00:09:22,722 --> 00:09:25,975 Han kan tilgå klingonens hukommelse. 109 00:09:25,976 --> 00:09:29,788 Jeg ser en, Gud ved hvad, lege med en snor. 110 00:09:30,939 --> 00:09:34,000 Det her er et pælestik. Det kan ikke gå op. 111 00:09:36,361 --> 00:09:39,631 Noget af det første, jeg lærte, der gør mig til mig. 112 00:09:40,156 --> 00:09:42,616 Det binder mig til min fortid. 113 00:09:42,617 --> 00:09:45,804 Voqs liv og minder er der også. 114 00:09:46,246 --> 00:09:47,514 De følger mig. 115 00:09:48,999 --> 00:09:52,268 Jeg deler gerne hans viden. Ikke for Dem. 116 00:09:53,837 --> 00:09:54,937 For... 117 00:09:57,090 --> 00:09:58,190 ...Stjerneflåden. 118 00:10:01,344 --> 00:10:02,821 Skal jeg hjælpe eller ej? 119 00:10:04,806 --> 00:10:07,784 Hvad kender De til Qo'noS' overflade? 120 00:10:08,601 --> 00:10:12,646 Planen er at bruge en drone, der kan optage gennem sten, 121 00:10:12,647 --> 00:10:16,525 så vi kan kortlægge og finde strategiske mål til det endelige angreb. 122 00:10:16,526 --> 00:10:21,214 Desværre er grotten, vi bruger, ikke forbundet med de slumrende vulkaner. 123 00:10:21,698 --> 00:10:26,243 For at dronen kan kortlægge, skal den finde vej til en af disse. 124 00:10:26,244 --> 00:10:30,831 Og som I alle ved, er information om Qo'noS stort set ikkeeksisterende. 125 00:10:30,832 --> 00:10:34,894 Vi anvender data, som vulcanerne købte på det sorte marked. 126 00:10:37,005 --> 00:10:41,234 Åbningen her er i højrådets kammer. Der er kun hybride områder. 127 00:10:41,718 --> 00:10:44,320 Den der er oversvømmet af floden Skral. 128 00:10:44,512 --> 00:10:48,324 Her. Her er jeres mulighed for dronen. 129 00:10:48,767 --> 00:10:52,495 Dengang calderaen var aktiv, var åbningerne templer. 130 00:10:52,979 --> 00:10:55,748 Man ofrede folk i vulkanen for Molor. 131 00:10:56,232 --> 00:11:00,086 Da Kahless besejrede Molor, blev templerne forladt og revet ned. 132 00:11:00,820 --> 00:11:04,865 Dem, der overlevede, blev beskyttet, så de ikke kan ses. 133 00:11:04,866 --> 00:11:07,343 I må selv ned på jorden. 134 00:11:07,744 --> 00:11:08,845 Hvad er der nu? 135 00:11:09,954 --> 00:11:14,458 Jorden blev givet til orionerne. De byggede en ambassade ovenpå ruinerne. 136 00:11:14,459 --> 00:11:19,213 I min verden er orionerne forbrydere, pirater og slavehandlere. 137 00:11:19,214 --> 00:11:21,983 - Sådan er det også her. - Glimrende. 138 00:11:23,551 --> 00:11:27,196 Han følger med os og hjælper os dernede. 139 00:11:27,931 --> 00:11:29,657 Er det et problem? 140 00:11:30,183 --> 00:11:31,910 - Nej. - Nej. 141 00:11:33,228 --> 00:11:34,328 Kaptajn. 142 00:11:35,688 --> 00:11:40,001 Og jeg har fundet endnu en, jeg ønsker at få med. 143 00:11:40,527 --> 00:11:41,627 Kom ind. 144 00:11:43,488 --> 00:11:45,864 Godt at se Dem, Tilly. 145 00:11:45,865 --> 00:11:48,784 Tak. Jeg har hørt så meget om Dem. 146 00:11:48,785 --> 00:11:52,221 Michael ved det. Jeg spørger altid om Dem. 147 00:11:52,455 --> 00:11:56,708 At se dit ansigt minder mig om al den sjov, vi to havde. 148 00:11:56,709 --> 00:11:59,002 Undertrykke betazoiderne, 149 00:11:59,003 --> 00:12:01,147 udslette Mintaka III. 150 00:12:01,673 --> 00:12:02,965 - Hun er ikke... - Nej. 151 00:12:02,966 --> 00:12:04,108 Så hun er fra...? 152 00:12:08,263 --> 00:12:09,948 Den terranske kejser. 153 00:12:12,559 --> 00:12:13,701 Lad være. 154 00:12:13,935 --> 00:12:15,662 De ligner hende så meget. 155 00:12:16,145 --> 00:12:17,288 Måske lidt yngre. 156 00:12:18,606 --> 00:12:21,209 Men drab tærer på en. 157 00:12:23,653 --> 00:12:27,239 - De er skrækkelige. - Ja. Hvad sker der? 158 00:12:27,240 --> 00:12:29,717 Hun vil have dig med på landgangsholdet. 159 00:12:32,245 --> 00:12:35,914 Bare så De ved det, så er jeg ikke "Deres" Tilly. 160 00:12:35,915 --> 00:12:37,558 Man ved aldrig, Killy. 161 00:12:38,418 --> 00:12:41,646 De får æren af at bære dronen. 162 00:12:43,882 --> 00:12:46,717 Gå i lukafet og klæd jer usselt. 163 00:12:46,718 --> 00:12:50,321 Vi skal have ting, vi kan handle med, så vi fremstår reelle. 164 00:12:50,805 --> 00:12:54,951 Gabriel må have fundet noget interessant her i universet. 165 00:13:07,655 --> 00:13:09,549 Klarer du dig dernede? 166 00:13:11,200 --> 00:13:12,885 Tænk ikke på mig. 167 00:13:23,504 --> 00:13:24,838 Klar, løjtnant? 168 00:13:24,839 --> 00:13:29,110 Først et nyt univers og nu en klingonsk grotte. 169 00:13:29,594 --> 00:13:31,237 Jeg bliver ikke mere klar. 170 00:13:32,430 --> 00:13:35,283 - Sort alarm. Mod Qo'noS, tak. - Javel. 171 00:13:35,767 --> 00:13:36,993 Sort alarm. 172 00:13:37,268 --> 00:13:38,745 Sort alarm. 173 00:14:01,751 --> 00:14:02,834 Skjoldene holder. 174 00:14:02,835 --> 00:14:06,481 Stabilisatorstrålerne modvirker planetens tyngdekraft. 175 00:14:06,881 --> 00:14:08,024 Er jeg ikke bare god? 176 00:14:09,217 --> 00:14:12,403 Vi er fremme. De kan nu transportere. 177 00:14:12,595 --> 00:14:13,695 Aktivér. 178 00:14:52,635 --> 00:14:56,781 - Her er ikke mange mennesker. - Kun udskud. 179 00:14:57,974 --> 00:15:02,370 Nemlig. Orionerne vil næppe stole på os eller dele information. 180 00:15:29,130 --> 00:15:31,798 Forsvind, Føderation. I er ikke velkomne. 181 00:15:31,799 --> 00:15:33,025 Tilly. 182 00:15:33,217 --> 00:15:36,720 Fornærm hende igen, og jeg omorganiserer dit fjæs. 183 00:15:36,721 --> 00:15:38,364 Vi vil handle. 184 00:15:39,098 --> 00:15:40,491 Vis hende tingene. 185 00:15:41,642 --> 00:15:45,187 - Fortæl, hvad vi har. - Nausicaanske disruptor-pistoler. 186 00:15:45,188 --> 00:15:49,524 Seneste udgave. Paralithiumceller med stråle- og pulsskud. 187 00:15:49,525 --> 00:15:53,463 Det polylegerede hylster gør den ikke-detekterbar. 188 00:15:53,946 --> 00:15:55,631 To tusinde darseks. 189 00:15:56,282 --> 00:15:58,050 Hvad har I ellers med? 190 00:15:59,243 --> 00:16:01,846 Al den våbenhandel gør mig sulten. 191 00:16:03,122 --> 00:16:06,142 Er I også sultne? Michael? 192 00:16:10,671 --> 00:16:12,172 - Vær hilset. - To, tak. 193 00:16:12,173 --> 00:16:14,633 - Hvad er det? - Ingen anelse. Jeg er ikke sulten. 194 00:16:14,634 --> 00:16:17,195 - Jeg ville bare tale med dig. - Det fangede jeg. 195 00:16:17,553 --> 00:16:20,156 - Ved du, hvad hendes plan er? - Nej. 196 00:16:21,391 --> 00:16:26,120 Vi må holde øje med hende, så hun ikke afviger fra missionen. 197 00:16:27,438 --> 00:16:30,541 Jeg... Det her må være svært for dig. 198 00:16:32,443 --> 00:16:33,753 Men jeg støtter dig. 199 00:16:35,905 --> 00:16:37,005 Tak. 200 00:16:40,326 --> 00:16:42,661 - Hvad er det? - Det er lækkert. 201 00:16:42,662 --> 00:16:44,639 - Det er rumhval. - Gormagander? 202 00:16:45,123 --> 00:16:48,684 Ikke mere pjat. Vi er ikke kommet for at prøve maden. 203 00:16:49,377 --> 00:16:51,378 Ud med jer! 204 00:16:51,379 --> 00:16:52,647 Alle sammen! 205 00:16:54,674 --> 00:16:57,735 Og så igen. Vi begynder i cirkusset. 206 00:17:29,208 --> 00:17:30,810 Hvad skal vi...? 207 00:17:36,757 --> 00:17:40,653 Endelig et sted i jeres univers, der ikke er kedeligt. 208 00:17:42,555 --> 00:17:45,765 Brug disse. Vi er mere effektive, hvis vi deler os. 209 00:17:45,766 --> 00:17:48,911 Køb information, så vi kan nå frem til templet. 210 00:18:01,574 --> 00:18:03,968 Hvad koster lidt alenetid? 211 00:18:04,994 --> 00:18:06,220 Derovre. 212 00:18:06,704 --> 00:18:07,888 Tag din ven med. 213 00:18:10,291 --> 00:18:14,562 Nej, ellers tak. Jeg bliver bare her. 214 00:18:15,254 --> 00:18:16,439 Hun er ikke typen. 215 00:18:17,340 --> 00:18:18,440 Bevogt dronen. 216 00:18:33,022 --> 00:18:36,417 - De kan måske føre os til templet. - Hvis de vil tale. 217 00:18:37,026 --> 00:18:40,612 Spillet hedder t'Sang. Det betyder "udslet dem." 218 00:18:40,613 --> 00:18:42,840 - Kan du spille det? - Det tror jeg. 219 00:18:43,407 --> 00:18:45,176 Jeg er vist god til det. 220 00:18:46,410 --> 00:18:48,137 Eller, Voq var god til det. 221 00:18:48,704 --> 00:18:52,415 Han var en udmærket gambler. Han mente, universet hjalp ham i spil 222 00:18:52,416 --> 00:18:55,252 på grund af hans modgang. 223 00:18:55,253 --> 00:18:56,354 Såsom? 224 00:18:58,339 --> 00:19:01,651 Han blev født med semitransparent, hvid hud. 225 00:19:02,510 --> 00:19:04,695 Han blev set som et udskud. 226 00:19:04,804 --> 00:19:07,239 Hvad laver I her, mennesker? 227 00:19:07,682 --> 00:19:09,558 Føderationsspioner? 228 00:19:09,559 --> 00:19:13,853 Nej. Vi er her for at vinde et par hundrede darseks fra tabere som dig. 229 00:19:13,854 --> 00:19:15,188 Kan ydmygelsen starte? 230 00:19:15,189 --> 00:19:19,919 Har du penge med, lille dreng med en stor mund? 231 00:19:19,986 --> 00:19:21,379 Flyt dig. 232 00:19:22,363 --> 00:19:23,589 Sats nu, tak. 233 00:19:24,490 --> 00:19:26,592 - Croupier! - Rød. Rød. 234 00:19:26,659 --> 00:19:28,135 Den nye spiller starter. 235 00:19:29,078 --> 00:19:30,704 To! To! 236 00:19:30,705 --> 00:19:32,556 Sejr! Udslet ham! 237 00:19:36,043 --> 00:19:37,269 To! 238 00:19:37,545 --> 00:19:38,979 Sejr! Besejret! 239 00:20:03,195 --> 00:20:04,295 Sæt dig ned. 240 00:20:04,530 --> 00:20:05,673 Tak. 241 00:20:09,035 --> 00:20:12,120 - Lidt røg? - Hvor sødt, men nej tak. 242 00:20:12,121 --> 00:20:16,666 Det lyder måske underligt, men mit spiserør er snævert. 243 00:20:16,667 --> 00:20:18,752 Så jeg kan ikke. Det er ikke... 244 00:20:18,753 --> 00:20:21,188 - Få hende ud. - Ved du hvad? Jo tak. 245 00:20:27,803 --> 00:20:28,988 Bare en smule. 246 00:20:30,681 --> 00:20:31,781 Inhalér. 247 00:20:40,775 --> 00:20:43,461 Tror du...? Tror du, jeg fik...? 248 00:21:00,419 --> 00:21:03,814 Jeg har intet. Ingen kendte noget til et tempel. 249 00:21:04,757 --> 00:21:06,650 Du blev hurtigt populær. 250 00:21:06,926 --> 00:21:11,405 Et menneske, der taler klingonsk. Som en hund på vandski. 251 00:21:13,265 --> 00:21:16,893 - Klingonsk ordsprog? - Jeg fandt lige på det. 252 00:21:16,894 --> 00:21:19,955 - Jeg står på vandski. - Ja, du har en båd. 253 00:21:23,442 --> 00:21:26,629 Du kom hurtigt ud. Er du okay? 254 00:21:28,406 --> 00:21:32,426 Jeg har aldrig fortalt, hvad der skete med mine forældre. 255 00:21:32,827 --> 00:21:33,927 Nej. 256 00:21:36,080 --> 00:21:38,808 Eller... jeg har hørt lidt. 257 00:21:40,918 --> 00:21:42,436 Jeg ville ikke presse dig. 258 00:21:43,462 --> 00:21:47,358 De var udstationeret på en menneske-vulcan forskningsstation. 259 00:21:49,635 --> 00:21:52,655 Min mor og far havde planlagt en ferie til Mars. 260 00:21:53,597 --> 00:22:00,371 Men... jeg tiggede dem om at blive i yderligere tre dage... 261 00:22:01,313 --> 00:22:04,083 ...så jeg kunne se en supernova. 262 00:22:10,156 --> 00:22:11,632 Så angreb klingonerne. 263 00:22:15,077 --> 00:22:18,430 Min far forsøgte at barrikadere køkkendøren, 264 00:22:19,415 --> 00:22:21,559 mens min mor skjulte mig i skabet. 265 00:22:23,043 --> 00:22:25,938 Jeg kunne ikke se noget, men jeg hørte alt. 266 00:22:29,133 --> 00:22:30,734 De dræbte først min far. 267 00:22:31,760 --> 00:22:32,860 Det gik hurtigt. 268 00:22:35,931 --> 00:22:38,075 De tog deres tid med min mor. 269 00:22:39,810 --> 00:22:43,038 Derefter satte de sig ned. 270 00:22:45,399 --> 00:22:46,542 Ved vores bord. 271 00:22:48,319 --> 00:22:50,629 Spiste mad. Vores mad. 272 00:22:54,200 --> 00:22:57,678 Og de snakkede og grinede. 273 00:23:01,290 --> 00:23:03,434 Så al den latter derinde... 274 00:23:09,381 --> 00:23:11,150 Selvfølgelig hader du dem. 275 00:23:14,261 --> 00:23:18,741 - Og mig. Den, jeg er blevet. - Var det bare så enkelt. 276 00:23:23,854 --> 00:23:26,123 Jeg ser mig om og... 277 00:23:27,399 --> 00:23:29,585 Jeg ser folk leve livet. 278 00:23:30,110 --> 00:23:33,547 Et helt almindeligt liv for dem. 279 00:23:34,156 --> 00:23:36,508 Kejseren tog fejl. Dette er et hjem. 280 00:23:39,703 --> 00:23:43,641 Og hvis Føderationen angriber, bliver det aldrig det samme igen. 281 00:23:44,124 --> 00:23:45,476 Jeg kan se begge sider. 282 00:23:46,460 --> 00:23:47,603 Bogstaveligt talt. 283 00:23:49,255 --> 00:23:51,965 Jeg har valgt den side, du står på, 284 00:23:51,966 --> 00:23:56,654 hvor man har medfølelse og sympati for sin fjende. 285 00:23:57,846 --> 00:24:01,241 Men hør. Ingen klingonere har tænkt sådan. 286 00:24:02,101 --> 00:24:03,410 Det gjorde du. 287 00:24:14,989 --> 00:24:16,090 Ser du det? 288 00:24:17,783 --> 00:24:20,368 De sætter ild til drikken. 289 00:24:20,369 --> 00:24:23,305 Det gør kun Molors følgere. 290 00:24:24,081 --> 00:24:26,600 De kunne kende til templet. 291 00:24:37,970 --> 00:24:39,446 Nød du det? 292 00:24:40,639 --> 00:24:43,391 - Gjorde du? - Jeg har lært så meget nyt. 293 00:24:43,392 --> 00:24:46,578 - Du burde ikke betale. - Men det skal du. 294 00:24:47,146 --> 00:24:51,667 I kan måske lære mig noget nyt. Så står vi lige. 295 00:24:57,448 --> 00:24:59,591 Hvor er Molors tempel? 296 00:25:05,623 --> 00:25:08,875 Hov, stop, stop. Skam dig. 297 00:25:08,876 --> 00:25:11,311 Du sov. Jeg er orioner. 298 00:25:13,339 --> 00:25:14,982 Hvad indåndede jeg? 299 00:25:15,341 --> 00:25:19,820 Min mund smager af... svovl og aske. 300 00:25:20,262 --> 00:25:23,365 Vulkansk damp lige fra kilden. 301 00:25:23,849 --> 00:25:27,935 Ikke ægte, vel? Alle vulkanerne slumrer jo. 302 00:25:27,936 --> 00:25:30,497 Nej, nej. De er skam aktive. 303 00:25:31,106 --> 00:25:34,877 Hvordan får vi dronen derned? Varmen ødelægger den. 304 00:25:36,862 --> 00:25:38,046 Giv mig den. 305 00:25:42,868 --> 00:25:44,762 Pis. Det er ikke en drone. 306 00:25:46,163 --> 00:25:47,263 Tilly til Burnham. 307 00:25:49,124 --> 00:25:53,336 - Ja, Tilly. - Okay, hør... Jeg er superskæv. 308 00:25:53,337 --> 00:25:57,965 Men hør her. Der er aktive vulkaner under os lige nu. 309 00:25:57,966 --> 00:26:01,844 Og dronen... er ikke en drone. Det er en hydrobombe. 310 00:26:01,845 --> 00:26:05,699 - Vi har dem på skibet... - Sagde du lige hydrobombe? 311 00:26:07,935 --> 00:26:09,035 Tilly? 312 00:26:09,687 --> 00:26:10,788 Kadet, svar. 313 00:26:12,439 --> 00:26:14,333 Jeg ved, hvor templet er. 314 00:26:15,359 --> 00:26:17,085 - Hvad nu? - Det er Tilly. 315 00:26:18,320 --> 00:26:23,533 - Hvor stor skade gør en hydrobombe? - Hvis den går af i et aktivt vulkansystem? 316 00:26:23,534 --> 00:26:25,743 - Ren dommedag. - Et freatisk udbrud. 317 00:26:25,744 --> 00:26:28,746 Det fordampede vand vil skabe en kæmpe eksplosion. 318 00:26:28,747 --> 00:26:32,643 Og landmasserne lige over epicentret vil forstøves. 319 00:26:32,835 --> 00:26:36,355 Atmosfæren vil fyldes med svovl. Qo'noS bliver ubeboelig. 320 00:26:38,841 --> 00:26:40,609 Det var hele tiden planen. 321 00:26:44,722 --> 00:26:46,723 - Burnham til Discovery. - Ja? 322 00:26:46,724 --> 00:26:49,952 Georgiou vil starte en massiv naturkatastrofe. 323 00:26:50,602 --> 00:26:54,897 Hun har måske allerede nået templet. Kan du finde hende med transporteren? 324 00:26:54,898 --> 00:26:58,568 Modtaget. Men jeg kan ikke beame hende ud. 325 00:26:58,569 --> 00:27:01,779 Templets skjold gør biologisk transport usikkert. 326 00:27:01,780 --> 00:27:06,593 - Hvad med bomben? - For sent. Signalet bliver svagere. 327 00:27:08,287 --> 00:27:10,079 Vi må kontakte Stjerneflåden. 328 00:27:10,080 --> 00:27:12,683 Jeg tror, det er deres ordrer. 329 00:27:16,295 --> 00:27:18,230 Jeg må tale med admiral Cornwell. 330 00:27:36,273 --> 00:27:38,917 Er det sådan, vi skal vinde krigen? 331 00:27:39,777 --> 00:27:41,319 Med folkemord? 332 00:27:41,320 --> 00:27:44,131 Gør vi det her? Udmærket. 333 00:27:44,823 --> 00:27:48,451 Vilkår for en ugerning er belejligt, efter noget er sket. 334 00:27:48,452 --> 00:27:52,514 Klingonerne har snart udslettet Føderationen. 335 00:27:53,415 --> 00:27:58,044 Ja, men overvej dette: Hvorfor gav du missionen til en terraner 336 00:27:58,045 --> 00:27:59,337 på så fordækt vis? 337 00:27:59,338 --> 00:28:02,548 - Fordi De ved, det er forkert. - Ikke meget længere. 338 00:28:02,549 --> 00:28:07,112 - Principper hører ikke hjemme nu. - Det gør de lige netop, admiral. 339 00:28:11,767 --> 00:28:15,370 For et år siden... stod jeg alene. 340 00:28:15,813 --> 00:28:19,583 Jeg mente, vores overlevelse var vigtigere end vores principper. 341 00:28:21,527 --> 00:28:22,920 Jeg tog fejl. 342 00:28:26,073 --> 00:28:31,386 Er et mytteri nødvendigt for at bevise, hvem vi er? 343 00:28:44,967 --> 00:28:47,319 Vi er Stjerneflåden. 344 00:29:00,566 --> 00:29:02,376 Hvad foreslår De? 345 00:29:06,989 --> 00:29:08,423 Ny plan. 346 00:29:08,907 --> 00:29:10,007 Jaså? 347 00:29:11,076 --> 00:29:14,203 - Siger hvem? - Deaktiver detonatoren. 348 00:29:14,204 --> 00:29:16,723 Du får stadig din frihed. Her er beviset. 349 00:29:24,840 --> 00:29:27,258 Du talte dem fra det, ikke sandt? 350 00:29:27,259 --> 00:29:29,760 Folkemord? Jo. 351 00:29:29,761 --> 00:29:31,804 Nu ikke så dramatisk. 352 00:29:31,805 --> 00:29:35,600 Da jeg gjorde det her i mit univers, døde alle klingonere ikke. 353 00:29:35,601 --> 00:29:40,062 Nogle af dem burde overleve. Og her får de en fordel: 354 00:29:40,063 --> 00:29:43,774 Ingen terranske skibe, som skyder på dem, mens de flygter. 355 00:29:43,775 --> 00:29:44,734 Deaktiver den. 356 00:29:44,735 --> 00:29:48,613 Har du tænkt over, at jeg gør det her for dig? 357 00:29:48,614 --> 00:29:50,215 Ved at slutte krigen 358 00:29:50,699 --> 00:29:55,220 slipper du for den skyld og smerte, du bærer på. 359 00:29:55,704 --> 00:29:57,747 - Løgn og latin. - Jeg prøvede da. 360 00:29:57,748 --> 00:30:02,168 - Du er slet ikke som min Georgiou. - Nej. Det har jeg aldrig været. 361 00:30:02,169 --> 00:30:03,854 Hun er død, Michael. 362 00:30:04,630 --> 00:30:08,150 - Ingen får en ny chance. - Det har du vel ret i. 363 00:30:08,634 --> 00:30:09,860 Men jeg kan lide dig. 364 00:30:11,553 --> 00:30:16,074 Slut dig til mig. Bomben er klar. Vi har detonatoren. 365 00:30:16,558 --> 00:30:19,936 Stjerneflåden og klingonernes skæbne vil bestemmes af os. 366 00:30:19,937 --> 00:30:22,789 Jeg tænkte det samme. Giv mig den. 367 00:30:25,609 --> 00:30:29,338 Tag din frihed... for detonatoren. 368 00:30:30,030 --> 00:30:33,091 Hvis du prøver at flygte fra os, 369 00:30:33,492 --> 00:30:36,970 bliver du jaget af Føderationen resten af dit liv. 370 00:30:37,621 --> 00:30:39,914 Tror du, Føderationen skræmmer mig? 371 00:30:39,915 --> 00:30:41,141 Ikke udpræget. 372 00:30:43,710 --> 00:30:47,356 Men du skal dræbe mig, hvis du vil forbi. 373 00:30:51,260 --> 00:30:54,363 Så skal du se mig dø. Igen. 374 00:30:57,015 --> 00:31:00,035 Nævnte jeg, at du ville blive jaget? 375 00:31:04,648 --> 00:31:06,816 Den er kodet til mit bioaftryk. 376 00:31:06,817 --> 00:31:11,296 - Skal den omkodes til dit? - Ikke mit. Kom bare. 377 00:31:15,242 --> 00:31:16,325 Hvad sker der her? 378 00:31:16,326 --> 00:31:20,263 På dette sted knuste Føderationen klingonerne. 379 00:31:22,582 --> 00:31:25,376 Vi har placeret en bombe i hjertet af jeres verden. 380 00:31:25,377 --> 00:31:27,020 Qo'noS bliver udslettet. 381 00:31:27,296 --> 00:31:30,023 - Og jeg skal se dig hovere? - Nej. 382 00:31:31,383 --> 00:31:33,193 Du får et alternativ. 383 00:31:42,144 --> 00:31:44,162 Klingonere ser til de stærke. 384 00:31:44,855 --> 00:31:47,773 Brug Qo'noS' skæbne til at underkue dem. 385 00:31:47,774 --> 00:31:51,878 Lad ikke jeres civilisation bliver udslettet. Bevar den. 386 00:31:55,324 --> 00:31:58,468 Jeg er ingen. 387 00:32:00,495 --> 00:32:04,766 Du fortalte Voq, at du ikke ønskede at lede. 388 00:32:06,168 --> 00:32:10,897 Jeg er fakkelbæreren. Ham, der lyser vejen for lederen. 389 00:32:12,049 --> 00:32:16,486 Voq har altid troet på dig, L'Rell. 390 00:32:17,679 --> 00:32:19,990 Det er på tide, du står frem. 391 00:32:29,691 --> 00:32:33,378 - Så vil jeg smutte. - Opfør dig pænt, Philippa. 392 00:32:35,906 --> 00:32:37,507 Ellers jagter du mig? 393 00:32:38,700 --> 00:32:40,260 Nemlig. 394 00:33:03,183 --> 00:33:04,659 Isik for dine tanker? 395 00:33:07,938 --> 00:33:12,334 Jeg har altid gerne villet finde ud af, hvad det var. 396 00:33:15,779 --> 00:33:18,840 L'Rell har sørget for transport til Mokais skib. 397 00:33:19,491 --> 00:33:22,368 - De får en overraskelse. - Det er ikke vores 398 00:33:22,369 --> 00:33:25,472 måde at formidle et budskab, men sådan gør de. 399 00:33:27,040 --> 00:33:28,266 Jeg tager med. 400 00:33:34,923 --> 00:33:37,025 Det passer, hvad kejseren sagde. 401 00:33:38,552 --> 00:33:40,946 Jeg kan ikke indgå på én side. 402 00:33:42,514 --> 00:33:44,282 Men jeg kan måske hjælpe begge. 403 00:33:47,602 --> 00:33:51,164 - Jeg var aldrig god til farvel. - Heller ikke jeg. 404 00:33:52,899 --> 00:33:54,459 Jeg har oplevet for mange. 405 00:33:54,985 --> 00:33:58,821 Michael. På trods af alt, der er hændt dig, 406 00:33:58,822 --> 00:34:00,590 så var din evne til at elske... 407 00:34:01,908 --> 00:34:03,510 ...det, der reddede mit liv. 408 00:34:10,500 --> 00:34:12,394 Jeg vil savne at se på dig. 409 00:34:18,258 --> 00:34:19,442 Jeg ser dig, Ash. 410 00:34:20,552 --> 00:34:21,653 I dine øjne. 411 00:34:23,555 --> 00:34:24,656 Kun dig. 412 00:35:03,762 --> 00:35:04,862 Tak. 413 00:35:37,629 --> 00:35:40,690 Burnham til Discovery. Én til transport. 414 00:35:46,972 --> 00:35:53,662 T'Kuvma vidste, at det stærkeste imperium var et forenet imperium. 415 00:35:55,272 --> 00:35:58,249 Fireogtyve klaner samlet. 416 00:35:59,359 --> 00:36:03,797 Han søgte denne forening gennem krig mod Føderationen. 417 00:36:04,406 --> 00:36:09,135 Men vi har mistet vores retning i krigen. 418 00:36:10,412 --> 00:36:16,476 Min herres vision kræver en ny leder. 419 00:36:17,961 --> 00:36:20,730 Jeg er den leder. 420 00:36:29,139 --> 00:36:32,325 Jeg holder i min hånd den klingonske hjemverdens skæbne. 421 00:36:33,602 --> 00:36:36,287 Og hele Klingonimperiet! 422 00:36:41,359 --> 00:36:43,444 Vi er stolte. 423 00:36:43,445 --> 00:36:45,487 Vi er ærefulde. 424 00:36:45,488 --> 00:36:49,467 Og vi bliver én enhed igen. 425 00:36:50,869 --> 00:36:53,388 Sænk jeres våben, 426 00:36:54,205 --> 00:36:57,350 ellers vil I lide konsekvenserne. 427 00:36:58,585 --> 00:37:01,730 Valget er jeres. 428 00:37:05,133 --> 00:37:10,655 Genforeningen af vores race begynder nu. 429 00:37:26,029 --> 00:37:30,592 Jorden, Andor, Tellar, Vulcan. 430 00:37:31,242 --> 00:37:33,219 Alle planeter i Føderationen 431 00:37:33,328 --> 00:37:36,556 har taget rejsen fra mørket og ud i lyset. 432 00:37:37,207 --> 00:37:40,769 Det samme har klingonerne. Krigen er slut. 433 00:37:44,923 --> 00:37:46,232 Der var triumfer. 434 00:37:47,258 --> 00:37:48,610 Åndelige sejre. 435 00:37:49,594 --> 00:37:51,112 Mod hinsides forstand. 436 00:37:51,971 --> 00:37:55,492 Men tag ikke fejl. Det var en dyster tid. 437 00:37:55,600 --> 00:37:57,535 En tid, som vi ikke vil se igen. 438 00:37:59,062 --> 00:38:00,914 En tid, som vi ikke må glemme. 439 00:38:05,819 --> 00:38:07,462 Isik for dine tanker? 440 00:38:07,946 --> 00:38:10,507 - Hvad er en isik? - Aner det ikke. 441 00:38:11,157 --> 00:38:14,260 Min mor sagde det altid. 442 00:38:16,079 --> 00:38:18,681 Tak, fordi du kom. Det er godt at se dig. 443 00:38:20,792 --> 00:38:22,018 Er alt okay? 444 00:38:23,795 --> 00:38:28,900 Da jeg var lille, sagde du, jeg skulle huske min menneskelighed. 445 00:38:31,261 --> 00:38:34,722 Jeg vidste ikke, hvad det betød, hvordan jeg gjorde det. 446 00:38:34,723 --> 00:38:37,158 Eller hvorfor. 447 00:38:38,685 --> 00:38:39,869 Nu forstår jeg. 448 00:38:41,980 --> 00:38:45,458 Så tak. Fordi du troede på mig. 449 00:38:46,317 --> 00:38:47,836 Det gør mødre. 450 00:38:53,742 --> 00:38:55,802 - Michael. - Fader. 451 00:38:56,453 --> 00:38:59,955 Føderationens planer på Qo'noS var uden for lov og ret, 452 00:38:59,956 --> 00:39:01,683 og jeg var en del af det. 453 00:39:03,960 --> 00:39:07,588 Klingonerne gjorde det klart, at de ville udrydde os. 454 00:39:07,589 --> 00:39:11,341 Du ville redde os. Jeg kender følelsen alt for godt. 455 00:39:11,342 --> 00:39:12,442 Men... 456 00:39:13,678 --> 00:39:16,197 ...du fandt en anden løsning. 457 00:39:17,515 --> 00:39:22,912 Det er ikke kun mig, som imponeres af din dedikation til Stjerneflådens idealer. 458 00:39:25,899 --> 00:39:28,042 Jeg fik lov til at give dig den. 459 00:39:28,526 --> 00:39:30,402 Din straffeattest er vasket ren. 460 00:39:30,403 --> 00:39:33,923 Føderationens præsident har officielt benådet dig. 461 00:39:34,991 --> 00:39:36,175 Kommandør Burnham. 462 00:39:38,953 --> 00:39:44,934 Føderationen er taknemmelig. Og jeg er taknemmelig for min datter. 463 00:39:49,839 --> 00:39:53,008 Din mor bliver i Paris et par dage. 464 00:39:53,009 --> 00:39:57,822 Jeg tager med Discovery til Vulcan. Der henter vi din nye kaptajn. 465 00:39:58,264 --> 00:40:00,783 Jeg glæder mig til rejsen sammen. 466 00:40:04,354 --> 00:40:09,316 Vi står ikke længere overfor krig. Men jeg stiller mig selv samme spørgsmål, 467 00:40:09,317 --> 00:40:12,694 som den unge soldat stillede generalen for længe siden. 468 00:40:12,695 --> 00:40:16,215 Hvordan besejrer jeg frygt? Generalens svar: 469 00:40:16,908 --> 00:40:20,369 "Frygt kan kun besejres ved at sige nej." 470 00:40:20,370 --> 00:40:25,141 Nej. Vi tager ikke genveje på vej mod retfærdighed. 471 00:40:25,625 --> 00:40:31,189 Nej. Vi bryder ikke reglerne, der beskytter mod vores primitive instinkter. 472 00:40:31,881 --> 00:40:38,821 Nej. Vi tillader ikke, at desperation korrumperer moralsk autoritet. 473 00:40:40,139 --> 00:40:42,158 Jeg er skyldig i alle de punkter. 474 00:40:44,018 --> 00:40:47,121 Nogen siger, vi ikke får en ny chance. 475 00:40:49,399 --> 00:40:52,043 Mine oplevelser bekræfter det. 476 00:40:52,527 --> 00:40:54,420 Men vi kan kun se mod fremtiden. 477 00:40:55,697 --> 00:40:57,799 Vi skal være fakkelbærere. 478 00:40:58,908 --> 00:41:03,662 Lyse vejen op mod varig fred. 479 00:41:03,663 --> 00:41:08,351 Vi skal stadig udforske nye verdener og civilisationer. 480 00:41:10,837 --> 00:41:15,591 Ja. Det er den Forenede Planetføderation. 481 00:41:15,592 --> 00:41:18,528 I dag æres fændrik Sylvia Tilly. 482 00:41:19,012 --> 00:41:22,598 Nu en del af Stjerneflådens kommandøruddannelse. 483 00:41:22,599 --> 00:41:26,143 Ja. Det er Stjerneflåden. 484 00:41:26,144 --> 00:41:30,707 Orlogskaptajn Paul Stamets, lægeofficer Hugh Culber. 485 00:41:31,774 --> 00:41:35,211 Ja. Det er os. 486 00:41:35,778 --> 00:41:40,299 Kommandør Saru. Den første kelpiske modtager af medaljen for tapperhed. 487 00:41:40,783 --> 00:41:42,427 Sådan vil vi altid være. 488 00:42:03,598 --> 00:42:04,973 Første tur til Vulcan. 489 00:42:04,974 --> 00:42:09,478 Jeg kan give en rundtur. Det føles sært, at vi ikke springer. 490 00:42:09,479 --> 00:42:13,065 Stjerneflåden vil finde et ikke-menneskeligt interface. 491 00:42:13,066 --> 00:42:16,586 Indtil da bruger jeg gerne den gammeldags metode. 492 00:42:19,364 --> 00:42:22,157 - Kaptajn på broen. - Fungerende kaptajn. 493 00:42:22,158 --> 00:42:26,262 Bemand jeres poster. I kan rådføre jer med videnskabsofficer Burnham senere. 494 00:42:26,996 --> 00:42:30,850 Tak, hr. Saru, fordi De tillader mig denne nydelse. 495 00:42:32,335 --> 00:42:34,920 Hjem er altid et godt syn. 496 00:42:34,921 --> 00:42:36,022 Selvfølgelig. 497 00:42:36,798 --> 00:42:40,592 - Detmer, er vi fri af Sol-systemet? - Ja, kaptajn. 498 00:42:40,593 --> 00:42:43,595 Sæt kurs mod Vulcan med maksimal warpfart. 499 00:42:43,596 --> 00:42:44,696 Javel. 500 00:42:56,859 --> 00:42:59,319 INDGÅENDE TRANSMISSION NØDOPKALD 501 00:42:59,320 --> 00:43:01,571 - Indgående transmission. - Fra hvem? 502 00:43:01,572 --> 00:43:05,993 Jeg kan ikke identificere kilden. Det er et nødopkald. 503 00:43:05,994 --> 00:43:09,538 - Identificer kilden. - Jeg ser en føderationskode. 504 00:43:09,539 --> 00:43:12,082 Det hakker lidt. Jeg arbejder på det. 505 00:43:12,083 --> 00:43:15,394 - Ror, sænk farten. - Forlader warp. 506 00:43:17,213 --> 00:43:21,466 Dette er kaptajn Saru fra føderationsskibet Discovery. 507 00:43:21,467 --> 00:43:23,277 Giv jer til kende. 508 00:43:27,598 --> 00:43:29,283 Kaptajn Pike prajer os. 509 00:43:33,938 --> 00:43:35,790 Det er USS Enterprise. 38682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.