All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E14 - The War Without, the War Within.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:03,354 Tidligere i Star Trek Discovery: 2 00:00:03,355 --> 00:00:05,040 Hvad sker der med dig? 3 00:00:05,649 --> 00:00:09,319 Jeg er vist ikke Ash Tyler, løjtnant i Stjerneflåden. 4 00:00:09,320 --> 00:00:12,214 Vi overførte Voq til en menneskelig skal. 5 00:00:12,531 --> 00:00:14,991 Vi brugte Tylers ydre. 6 00:00:14,992 --> 00:00:19,120 Jeg ved ikke, hvor din Voq slutter, og vores Tyler begynder, 7 00:00:19,121 --> 00:00:21,140 men de er begge i fare. 8 00:00:22,333 --> 00:00:24,852 Kun jeg kan hjælpe ham. 9 00:00:29,256 --> 00:00:32,467 Min logik siger, at hun ikke er den, jeg forrådte. 10 00:00:32,468 --> 00:00:33,944 Hun er et spøgelse. 11 00:00:37,806 --> 00:00:41,869 Jeg har ingen fremtid nu. Find hjem. Jeg holder dem hen. 12 00:00:42,394 --> 00:00:43,620 Få hende ud, nu. 13 00:00:49,943 --> 00:00:51,503 Hvad har du gjort? 14 00:00:51,820 --> 00:00:53,946 Hvis vi sprænger reaktorkernen, 15 00:00:53,947 --> 00:00:56,741 vil eksplosionen bestå af ren mycelium-energi. 16 00:00:56,742 --> 00:00:59,869 Vi kan ride på bølgen, så sporedrevet kan aktiveres, 17 00:00:59,870 --> 00:01:02,055 og så kan du navigere os hjem. 18 00:01:04,875 --> 00:01:08,086 Vi skød over med ni måneder. 19 00:01:08,087 --> 00:01:12,649 Hvis kortet stemmer, så har klingonerne vundet krigen. 20 00:01:25,979 --> 00:01:27,079 Kaptajn. 21 00:01:27,731 --> 00:01:28,832 Kejser. 22 00:01:32,236 --> 00:01:36,298 - På knæ, slave. - Denne kelpier er min kaptajn. 23 00:01:39,326 --> 00:01:40,701 Jeg kan forklare. 24 00:01:40,702 --> 00:01:44,306 I går mæskede vi os i kelpier-indmad, 25 00:01:44,832 --> 00:01:47,267 og i dag søger du hans gunst? 26 00:01:49,128 --> 00:01:51,504 Transporter vores gæst til gæstekvarteret 27 00:01:51,505 --> 00:01:53,440 og hold hende der. Nu. 28 00:01:59,054 --> 00:02:02,140 Du sagde, du ikke mødte andre kelpiere. 29 00:02:02,141 --> 00:02:04,243 Jeg ville ikke såre dig. 30 00:02:06,437 --> 00:02:10,064 Tilstedeværelsen af en terransk overløber er fortroligt. 31 00:02:10,065 --> 00:02:13,109 Ytringer herom ses som landsforræderi. Forstået? 32 00:02:13,110 --> 00:02:14,211 Javel, kaptajn. 33 00:02:15,696 --> 00:02:18,590 Kaptajn. Infirmeriet anmoder om Deres tilstedeværelse. 34 00:02:19,324 --> 00:02:20,467 Kom med. 35 00:02:22,911 --> 00:02:24,638 Jeg kunne finde på undskyldninger. 36 00:02:25,289 --> 00:02:29,333 At jeg forsøgte at destabilisere Terranimperiet. 37 00:02:29,334 --> 00:02:33,564 At jeg mente, Stjerneflåden kunne få nytte af informationen. 38 00:02:34,882 --> 00:02:37,067 Jeg kunne ikke se hende dø igen. 39 00:02:37,718 --> 00:02:39,528 Jeg ville byde hende mere. 40 00:02:40,554 --> 00:02:41,654 Jeg er ked af det. 41 00:02:42,139 --> 00:02:46,285 At redde Georgiou kan være et katastrofalt valg, men... 42 00:02:48,228 --> 00:02:50,914 Ingen andre kunne gøre, hvad du gjorde. 43 00:02:51,523 --> 00:02:53,625 Du er i live, og vi er hjemme. 44 00:02:57,237 --> 00:02:58,863 Nyt fra Overkommandoen? 45 00:02:58,864 --> 00:03:02,408 Sensorerne opfanger føderationsskibe, men ingen svarer. 46 00:03:02,409 --> 00:03:04,469 Det føles ikke som at være hjemme. 47 00:03:06,038 --> 00:03:10,124 Discovery blev skadet af turen tilbage til vores univers. 48 00:03:10,125 --> 00:03:14,146 Vi kører på nødkraft, indtil vi har repareret alt. Dæk 4. 49 00:03:16,882 --> 00:03:21,653 Dr. Pollard tilkalder mig, når Tyler igen er ved bevidsthed. 50 00:03:25,390 --> 00:03:28,285 En hasteoperation var nødvendig. 51 00:03:29,478 --> 00:03:34,666 Et forsøg på at bortoperere klingonen i Tylers neurologiske identitet. 52 00:03:34,983 --> 00:03:39,612 Hvordan? Det, de har gjort, har ingen rod i almen medicin. 53 00:03:39,613 --> 00:03:41,923 Stjerneflåden opererede ikke. 54 00:03:42,950 --> 00:03:45,302 Det var klingonen. L'Rell. 55 00:03:45,994 --> 00:03:48,347 - Hans torturist. - Og sekundant. 56 00:03:49,414 --> 00:03:51,725 Hun stod for Tylers transformation. 57 00:03:52,417 --> 00:03:55,479 Ingen af os ved, hvad vi skal forvente. 58 00:03:56,004 --> 00:04:02,069 Jeg håber, at et familiært ansigt måske vil hjælpe ham. 59 00:04:02,761 --> 00:04:08,950 Hans reaktion på dig kan give os nys om, hvem han er blevet. 60 00:04:09,601 --> 00:04:11,078 Han er vågen, kaptajn. 61 00:04:11,853 --> 00:04:13,497 Er det en ordre? 62 00:04:14,481 --> 00:04:17,751 - Jeg forstår ikke. - Er det en ordre at se ham? 63 00:04:18,735 --> 00:04:19,835 Nej. 64 00:04:21,029 --> 00:04:23,298 Beklager. Jeg kan ikke. 65 00:04:32,666 --> 00:04:35,293 - Lad mig høre, doktor. - Efter alt at dømme 66 00:04:35,294 --> 00:04:37,712 er patienten nu Ash Tyler. 67 00:04:37,713 --> 00:04:40,047 Gode binyrebark-rettede hormonniveauer. 68 00:04:40,048 --> 00:04:43,175 Mitokondriemålingen er inden for det menneskelige. 69 00:04:43,176 --> 00:04:47,030 Jeg ser ingen tegn på klingonsk aggressivitet eller stamina. 70 00:04:47,472 --> 00:04:50,867 Så er han menneske eller klingon? 71 00:04:51,768 --> 00:04:54,979 Ingen af delene? Begge? Vi ved det ikke med sikkerhed. 72 00:04:54,980 --> 00:04:59,150 Ikke før vi kender til forflyttelsesproceduren. 73 00:04:59,151 --> 00:05:03,171 - Og hvordan gør vi det? - Vi kunne jo spørge ham. 74 00:05:05,449 --> 00:05:07,551 Sekondløjtnant Taylor til broen. 75 00:05:12,205 --> 00:05:13,305 Tyler. 76 00:05:15,917 --> 00:05:17,185 Hr. Saru. 77 00:05:18,629 --> 00:05:19,980 Tak, fordi du hjalp. 78 00:05:20,547 --> 00:05:22,566 Og Voq? 79 00:05:26,219 --> 00:05:30,389 Jeg kan tilgå hans minder, men forbindelsen er brudt. 80 00:05:30,390 --> 00:05:33,809 Det er, som om jeg er vidne til en andens liv. 81 00:05:33,810 --> 00:05:36,121 Husker du, hvad de gjorde ved dig? 82 00:05:43,362 --> 00:05:45,338 Mo'Kai'erne kalder det choH'a'. 83 00:05:47,324 --> 00:05:49,176 Artsforflyttelsesprotokol. 84 00:05:49,659 --> 00:05:53,204 Designet til at infiltrere Stjerneflådens efterretninger. 85 00:05:53,205 --> 00:05:56,224 - Er der andre? - Voq var den første. 86 00:05:59,503 --> 00:06:00,770 De flåede ham... 87 00:06:02,255 --> 00:06:03,815 ...knuste hans knogler... 88 00:06:05,759 --> 00:06:07,444 ...og skar i hans hjerte. 89 00:06:09,596 --> 00:06:11,698 Og det var ikke det værste. 90 00:06:12,849 --> 00:06:15,118 De filer fingerspidserne af. 91 00:06:18,897 --> 00:06:20,457 Voq var T'Kuvmas fakkelbærer. 92 00:06:21,525 --> 00:06:24,753 Han gik med til det frivilligt efter L'Rells ønske. 93 00:06:26,279 --> 00:06:28,256 De var de eneste sande troende. 94 00:06:29,324 --> 00:06:31,367 De mente, at vores skib 95 00:06:31,368 --> 00:06:33,762 kunne få følgere til T'Kuvmas klan. 96 00:06:35,747 --> 00:06:37,641 De var forelskede. 97 00:06:42,754 --> 00:06:44,731 Vil du samarbejde med os? 98 00:06:45,132 --> 00:06:46,465 Dele alt, du ved? 99 00:06:46,466 --> 00:06:47,567 Selvfølgelig. 100 00:06:50,929 --> 00:06:53,573 Jeg vil gøre alt efter mine handlinger. 101 00:06:57,477 --> 00:06:58,577 Er hun i live? 102 00:07:00,772 --> 00:07:04,334 Specialist Burnham er sikkert tilbage ombord på Discovery. 103 00:07:08,447 --> 00:07:09,798 Gudskelov. 104 00:07:10,657 --> 00:07:13,426 - Må jeg...? - Fokuser på at få det bedre. 105 00:07:14,286 --> 00:07:18,181 - I har begge haft rystende oplevelser. - Jeg prøvede at dræbe hende. 106 00:07:19,040 --> 00:07:20,308 Jeg dræbte... 107 00:07:23,879 --> 00:07:25,021 ...dr. Culber. 108 00:07:27,382 --> 00:07:31,069 - Jeg hører til i arresten. - Voq er den ansvarlige. 109 00:07:31,970 --> 00:07:34,155 Og jeg ser ham ikke foran mig. 110 00:07:41,021 --> 00:07:43,957 Dine friheder ombord bliver mindsket. 111 00:07:45,776 --> 00:07:47,502 Men du bevarer din frihed. 112 00:08:03,835 --> 00:08:06,438 Et føderationsskib nærmer sig. 113 00:08:07,088 --> 00:08:09,065 - Praj dem straks. - Javel. 114 00:08:09,466 --> 00:08:13,612 Kaptajn, de har skjoldene oppe og våbnene klar. 115 00:08:14,012 --> 00:08:17,115 - Hæv skjoldene. - Jeg ser en transportsignatur. 116 00:08:17,724 --> 00:08:19,034 De border os. 117 00:08:24,689 --> 00:08:27,292 - Giv jer selv til kende. - Hænderne op. 118 00:08:30,779 --> 00:08:33,840 - Jeg kræver en forklaring. - Nej, det gør vi. 119 00:08:34,699 --> 00:08:36,134 Klar til transport. 120 00:08:39,746 --> 00:08:42,206 - Admiral. - Hvor er kaptajn Lorca? 121 00:08:42,207 --> 00:08:44,935 - Sarek... - Stop, specialist. Nu. 122 00:08:46,336 --> 00:08:49,356 Computer, iværksæt ny kommando. 123 00:08:49,881 --> 00:08:53,401 Adgangstilladelse, admiral Katrine Cornwell, pi beta seks. 124 00:09:00,642 --> 00:09:01,742 Start med ham. 125 00:09:03,895 --> 00:09:05,413 Hvad laver De? 126 00:09:05,981 --> 00:09:07,707 Hvad der nu er nødvendigt. 127 00:09:09,401 --> 00:09:11,169 Mit sind til dit. 128 00:09:12,279 --> 00:09:14,464 Mine tanker til dine. 129 00:09:27,502 --> 00:09:29,771 Hr. Saru er den, han siger, han er. 130 00:09:31,047 --> 00:09:36,569 Discovery har været igennem en ubegribelig prøvelse. 131 00:09:38,388 --> 00:09:40,573 Hvor er deres kommandør? 132 00:09:44,644 --> 00:09:47,497 Kaptajn Lorca er død. 133 00:11:28,998 --> 00:11:30,099 Svin. 134 00:11:33,128 --> 00:11:37,005 Den Lorca, jeg kendte, var behersket, funderet. 135 00:11:37,006 --> 00:11:38,799 Men jeg så ikke, at... 136 00:11:38,800 --> 00:11:41,885 At Lorca var en bedrager fra et andet univers 137 00:11:41,886 --> 00:11:44,197 var ikke just åbenlyst. 138 00:11:44,973 --> 00:11:46,515 Vi blev alle bedraget. 139 00:11:46,516 --> 00:11:50,102 Discovery blev udslettet af klingonerne for ni måneder siden. 140 00:11:50,103 --> 00:11:52,705 Jeg så selv vragresterne. 141 00:11:53,148 --> 00:11:55,941 De så resterne af den terranske Discovery. 142 00:11:55,942 --> 00:11:58,777 Skibene byttede universer. 143 00:11:58,778 --> 00:12:00,612 I et sådan terransk imperium 144 00:12:00,613 --> 00:12:04,300 kunne ingen stjerneflådeofficer overleve alene. 145 00:12:04,826 --> 00:12:06,344 Så min Gabriel er død. 146 00:12:13,001 --> 00:12:17,004 Lorca bænkede vores største aktiv i flåden. 147 00:12:17,005 --> 00:12:18,714 Nu, I er tilbage, 148 00:12:18,715 --> 00:12:22,301 har vi spredt jeres algoritme, der bryder usynlighedskapper, 149 00:12:22,302 --> 00:12:23,594 til fronten. 150 00:12:23,595 --> 00:12:26,054 Så mister klingonerne evnen 151 00:12:26,055 --> 00:12:27,890 til at usynliggøre skibe. 152 00:12:27,891 --> 00:12:29,993 Men vi frygter, det er for sent. 153 00:12:30,435 --> 00:12:35,206 Krigen her har stået på i ni brutale måneder uden algoritmen. 154 00:12:37,275 --> 00:12:44,114 Stjerneår 4789.6. Klingonerne affyrer hypertermiske bomber mod Kelfour IV 155 00:12:44,115 --> 00:12:49,095 og afbrænder atmosfæren og dræber 11.000 civile øjeblikkeligt. 156 00:12:49,662 --> 00:12:55,459 Stjerneår 4851.5. En raider under kappe følger USS Saratoga 157 00:12:55,460 --> 00:13:00,297 til Stjernebase 22 og antænder dets antistof 158 00:13:00,298 --> 00:13:01,799 i en selvmordsmission. 159 00:13:01,800 --> 00:13:06,821 Få dage senere anvendes samme metode mod baserne 19 og 12. 160 00:13:07,222 --> 00:13:10,033 Vi mister en tredjedel af flåden. 161 00:13:10,725 --> 00:13:15,413 Forskningsstationer i ydrekolonierne Nivalla, Septra og Iridin 162 00:13:15,814 --> 00:13:17,123 er også udslettet. 163 00:13:17,816 --> 00:13:21,085 Børn, der blev skånet, er nu forældreløse. 164 00:13:24,656 --> 00:13:28,617 Angrebene har intet mønster. Deres mål er ikke præget af logik. 165 00:13:28,618 --> 00:13:32,454 - End ikke en konsistent metode. - I fraværet af en leder 166 00:13:32,455 --> 00:13:34,974 er de klingonske klaner endnu engang splittet. 167 00:13:35,333 --> 00:13:38,335 I starten bekæmpede vi én fjende. 168 00:13:38,336 --> 00:13:40,980 Nu kæmper vi mod 24. 169 00:13:41,422 --> 00:13:45,717 De skændes indbyrdes, derfor deres tilfældige angreb, 170 00:13:45,718 --> 00:13:49,656 men deres kollektive mål står klart: 171 00:13:50,682 --> 00:13:52,266 En kamp om dominans 172 00:13:52,267 --> 00:13:56,019 ved at se, hvilken klan kan udslette flest føderationsmål. 173 00:13:56,020 --> 00:13:59,290 Vi er foder for deres formålsløse barbari. 174 00:14:00,400 --> 00:14:03,169 Vores død, deres bytte. 175 00:14:04,279 --> 00:14:07,924 Næsten 20 procent af Føderationens områder er besat. 176 00:14:08,658 --> 00:14:12,244 Discovery skal springe til Stjernebase I, straks. 177 00:14:12,245 --> 00:14:16,623 Alle beviser på jeres rejse er fortrolige og skal destrueres. 178 00:14:16,624 --> 00:14:20,210 Vi kan ikke risikere, at viden om et andet univers 179 00:14:20,211 --> 00:14:23,463 - slipper ud af Discovery. - Jeg forstår ikke. 180 00:14:23,464 --> 00:14:26,943 - Der vil være for mange muligheder. - Nemlig. 181 00:14:27,594 --> 00:14:30,071 Vores folk har lidt forfærdelige tab. 182 00:14:30,847 --> 00:14:34,892 Hvad ville man ikke gøre, hvis man troede, at ens døde kone, barn, 183 00:14:34,893 --> 00:14:38,729 forældre, måske var i live i et andet univers, 184 00:14:38,730 --> 00:14:43,126 og at teknologien tillader at se dem igen? 185 00:14:44,736 --> 00:14:50,216 - Den viden skal begraves. - Det vil Overkommandoen ønske. 186 00:14:50,658 --> 00:14:52,618 Selvfølgelig, admiral. 187 00:14:52,619 --> 00:14:55,805 Stjernebase I er vores sidste fristed. 188 00:14:56,289 --> 00:14:57,789 Kan De springe så langt? 189 00:14:57,790 --> 00:15:00,918 Det er 100 AU'er fra Jorden 190 00:15:00,919 --> 00:15:03,396 og over et lysår herfra. 191 00:15:03,838 --> 00:15:06,757 Vi brugte vores sporer for at komme hjem. 192 00:15:06,758 --> 00:15:09,777 Jeg kan ikke springe uden dem. 193 00:15:12,138 --> 00:15:14,556 Det er nytteløst med warpfart. 194 00:15:14,557 --> 00:15:16,576 Kvadranten sværmer med klingoner. 195 00:15:18,603 --> 00:15:23,166 Vi har ikke noget valg. Saru, få os i warp hurtigst muligt. 196 00:15:25,360 --> 00:15:26,502 Admiral... 197 00:15:27,445 --> 00:15:29,380 ...der er noget, De skal vide. 198 00:15:35,370 --> 00:15:40,308 Kejser. Føderationen har spørgsmål. Jeg vil gerne have, De besvarer dem. 199 00:15:40,875 --> 00:15:45,671 Det ville da være uhøfligt af mig at afvise en så beskeden anmodning. 200 00:15:45,672 --> 00:15:50,068 Jeg hører, at De har total magt i Deres univers. 201 00:15:51,010 --> 00:15:53,905 - Her gør vi det anderledes. - Det kan jeg se. 202 00:15:55,056 --> 00:15:57,241 Ligheden er slående. 203 00:15:58,685 --> 00:16:02,121 Hvad ved De om deres modpart, kaptajn Philippa Georgiou? 204 00:16:04,983 --> 00:16:09,778 Jeg ved, at hun er død. Noget jeg ikke er. 205 00:16:09,779 --> 00:16:15,551 Men I må selv afgøre, hvem af os er stærkest. 206 00:16:18,329 --> 00:16:22,475 Specialist Burnham har forsikret os, at Deres ankomst her 207 00:16:22,917 --> 00:16:24,268 er uden motiv. 208 00:16:25,169 --> 00:16:27,647 Deres tilstedeværelse er kompliceret. 209 00:16:28,047 --> 00:16:30,191 Det er løsningen dog ikke. 210 00:16:31,175 --> 00:16:32,634 Send mig hjem. 211 00:16:32,635 --> 00:16:35,863 Kejseren undslap lige en voldelig revolution. 212 00:16:37,181 --> 00:16:40,726 - Hun fortjener politisk asyl. - Jeg skal ikke beskyttes. 213 00:16:40,727 --> 00:16:45,022 Vi er på vej mod Stjernebase I. Der holdes De humant, 214 00:16:45,023 --> 00:16:47,899 indtil Overkommandoen finder en passende plan. 215 00:16:47,900 --> 00:16:49,651 Så jeg er Deres fange. 216 00:16:49,652 --> 00:16:52,446 Deres højhed, eller hvad De nu hedder, 217 00:16:52,447 --> 00:16:54,281 nu får De et klart svar. 218 00:16:54,282 --> 00:16:56,908 Jeg ved ikke, om vi kan sende Dem hjem, 219 00:16:56,909 --> 00:16:59,429 men lige nu udkæmper vi en krig. 220 00:17:00,371 --> 00:17:05,601 Jeg beklager. De er vores gæst. Gør det behageligt for Dem selv. 221 00:17:09,547 --> 00:17:11,441 Ligheden er godt nok slående. 222 00:17:13,801 --> 00:17:15,570 Sørg for, hun ikke mangler noget. 223 00:17:39,619 --> 00:17:40,719 Stamets... 224 00:17:42,205 --> 00:17:43,305 Det gør mig ondt. 225 00:17:44,957 --> 00:17:48,519 Ord... Ord er ikke nok. Det ved jeg. 226 00:17:49,837 --> 00:17:50,937 Men det er jeg. 227 00:17:51,464 --> 00:17:53,608 Du dræbte et godt menneske. 228 00:17:54,801 --> 00:17:56,194 En, jeg elskede. 229 00:17:57,261 --> 00:17:58,654 Kan du huske det? 230 00:18:01,808 --> 00:18:03,868 - Det kan jeg nu. - Og... 231 00:18:05,269 --> 00:18:06,787 ...piner det dig? 232 00:18:07,438 --> 00:18:08,831 Væmmes du ved det? 233 00:18:12,026 --> 00:18:13,126 Godt. 234 00:18:15,238 --> 00:18:17,340 Så er du måske stadig et menneske. 235 00:19:14,630 --> 00:19:16,857 Du behøver ikke. Jeg er okay. 236 00:19:19,010 --> 00:19:20,778 Det kan umuligt passe. 237 00:19:24,182 --> 00:19:26,617 Spis og snak, hvis du vil. 238 00:19:27,727 --> 00:19:28,828 Jeg er her. 239 00:19:39,614 --> 00:19:40,840 Velkommen tilbage. 240 00:19:59,300 --> 00:20:03,345 - Admiral. Vi er tæt på Stjernebase I. - Godt arbejde, alle. 241 00:20:03,346 --> 00:20:07,891 USS Discovery til Stjernebase I, anmoder om tilladelse til at lægge til. 242 00:20:07,892 --> 00:20:12,747 - Det skal blive godt. - Admiral, jeg kan ikke få kontakt. 243 00:20:13,439 --> 00:20:14,856 Nulstil kanalerne. 244 00:20:14,857 --> 00:20:17,293 Jeg skal nok fjerne restriktionerne. 245 00:20:22,907 --> 00:20:25,468 - Detmer, få os ud af warp. - Javel. 246 00:20:27,245 --> 00:20:30,222 - Få Stjernebase I på skærmen. - Javel. 247 00:20:41,467 --> 00:20:42,652 Nej. 248 00:20:50,184 --> 00:20:51,285 Forstørrer. 249 00:20:54,480 --> 00:20:56,123 Et klingonsk våbenskjold. 250 00:20:56,983 --> 00:21:00,151 - D'Ghor-klanen. - Har de indtaget en Stjernebase? 251 00:21:00,152 --> 00:21:02,463 - Scan efter livstegn. Nu. - Javel. 252 00:21:03,155 --> 00:21:06,283 - Opfanger 274 klingonske liv... - Scan for vores. 253 00:21:06,284 --> 00:21:08,761 Den er negativ. Der er ingen. 254 00:21:09,912 --> 00:21:12,473 Der var 80.000 på den base. 255 00:21:13,541 --> 00:21:17,794 En stor gruppe af vores kommando og mindst tre stjerneskibe. 256 00:21:17,795 --> 00:21:20,130 Klingonerne står i Jordens baghave. 257 00:21:20,131 --> 00:21:21,941 Vi bliver scannet, kaptajn. 258 00:21:27,805 --> 00:21:29,782 - Detmer, få os væk. - Javel. 259 00:21:53,414 --> 00:21:56,058 Discovery afventer ordre, admiral. 260 00:22:00,463 --> 00:22:02,523 Hold nuværende kurs og fart. 261 00:22:04,300 --> 00:22:06,819 Vi kontakter Overkommandoen. 262 00:22:08,346 --> 00:22:09,697 Dem, der er tilbage. 263 00:22:39,752 --> 00:22:41,002 Du overlevede. 264 00:22:41,003 --> 00:22:43,254 Du nåede endelig ombord på Discovery, 265 00:22:43,255 --> 00:22:47,133 men gæstfriheden skuffer dig sikkert. 266 00:22:47,134 --> 00:22:50,178 Kahless hører mit kald. Selv fra et bur. 267 00:22:50,179 --> 00:22:52,698 Jeg køber ikke dine idealer... 268 00:22:53,724 --> 00:22:57,811 ...men jeg føler, du og jeg forstår hinanden. 269 00:22:57,812 --> 00:23:00,831 T'Kuvma lærte os, at ingen mennesker har mod. 270 00:23:02,191 --> 00:23:04,043 Han tog fejl. 271 00:23:05,820 --> 00:23:07,588 Du får sandheden. 272 00:23:08,739 --> 00:23:10,049 Din side vinder. 273 00:23:12,535 --> 00:23:15,328 Da vi mødtes, foragtede du 274 00:23:15,329 --> 00:23:17,914 lederskabet i Klingonimperiet. 275 00:23:17,915 --> 00:23:21,543 T'Kuvma ville styrke og forene de store klaner. 276 00:23:21,544 --> 00:23:25,713 Hvis det er sket, så berettiger det en fejring. 277 00:23:25,714 --> 00:23:31,344 Jeres store klaner deler føderationens aktiver blandt fraktionerne. 278 00:23:31,345 --> 00:23:35,241 En fanget stjernebase bærer D'Ghors våbenskjold, 279 00:23:35,724 --> 00:23:37,535 ikke Klingonimperiet. 280 00:23:38,477 --> 00:23:41,497 Er det den slags forening, din messias forkyndte? 281 00:23:41,981 --> 00:23:46,443 De ænser ikke de følgeskader, deres brutale angreb har. 282 00:23:46,444 --> 00:23:50,506 De angriber civile, hospitaler, mad-konvojer. 283 00:23:50,739 --> 00:23:55,285 De slagter uskyldige og indgyder terror i kvadranten. 284 00:23:55,286 --> 00:23:58,305 Det her er krig, ikke et børnespil med regler. 285 00:23:58,747 --> 00:24:01,374 Vi kæmper for den klingonske identitet. 286 00:24:01,375 --> 00:24:08,339 Ingen ønsker at udslette jeres kultur. Vores love bygger på lighed og frihed. 287 00:24:08,340 --> 00:24:11,718 T'Kuvma lærte os, at Føderationen ikke kan lade være. 288 00:24:11,719 --> 00:24:15,054 I jagter en universel homogenisering og assimilering. 289 00:24:15,055 --> 00:24:17,616 T'Kuvma var et ignorant fjols. 290 00:24:18,767 --> 00:24:23,664 Og dit folk nærmer sig min hjemmeplanet. 291 00:24:24,064 --> 00:24:26,208 Hvad søger I? 292 00:24:27,193 --> 00:24:32,381 Mere territorium? Overgivelse? I stiller ingen krav. Hvorfor? 293 00:24:33,032 --> 00:24:35,384 Hvordan får krigen en ende? 294 00:24:36,702 --> 00:24:37,802 Det får den ikke. 295 00:24:38,662 --> 00:24:40,764 Klingonerne har smagt blod. 296 00:24:41,207 --> 00:24:42,349 Besejr os... 297 00:24:43,751 --> 00:24:45,603 ...for vi stopper aldrig. 298 00:24:49,173 --> 00:24:50,273 Tak. 299 00:25:04,605 --> 00:25:08,417 Ny plan. Endnu et klingonsk angreb. 300 00:25:09,443 --> 00:25:13,005 - Du må blive ombord lidt længere. - Det er ligegyldigt. 301 00:25:13,614 --> 00:25:16,407 Celler har en universel standard. 302 00:25:16,408 --> 00:25:19,303 - Du hørte admiralen. - Vi vil dig intet ondt. 303 00:25:20,037 --> 00:25:22,580 - Admiralen... - Fortæl om ham vulcaneren. 304 00:25:22,581 --> 00:25:24,874 I to har en forbindelse. 305 00:25:24,875 --> 00:25:27,293 - Hvorfor siger du det? - Du ser på ham, 306 00:25:27,294 --> 00:25:29,170 som du ser på mig. 307 00:25:29,171 --> 00:25:32,066 Han er stort set min far. Jeg voksede op hos ham. 308 00:25:33,217 --> 00:25:38,322 - Så her var du også forældreløs. - Endnu en snært skæbne mellem universer. 309 00:25:39,098 --> 00:25:43,661 Dit styre strækker sig... til alle systemer i din galakse. 310 00:25:44,728 --> 00:25:47,915 Du har erobret steder, Stjerneflåden ikke tør udforske. 311 00:25:49,608 --> 00:25:52,086 Jeg ser nu, at fred ikke er muligt. 312 00:25:53,571 --> 00:25:58,175 Sig mig, hvordan slog du Klingonimperiet? 313 00:26:01,870 --> 00:26:05,290 Jeg startede krigen. Nu må jeg afslutte den. 314 00:26:05,291 --> 00:26:07,101 Hvorfor tog du mig med? 315 00:26:07,918 --> 00:26:09,018 Tal sandt. 316 00:26:09,753 --> 00:26:13,089 Jeg ville vise dig moralitet og håb. 317 00:26:13,090 --> 00:26:16,402 Nu skal du høre, min datter, der ikke er min datter: 318 00:26:17,052 --> 00:26:21,573 Du vil redde mig, fordi du ikke kunne redde hende. 319 00:26:22,016 --> 00:26:25,327 Den anger, du bærer, 320 00:26:25,769 --> 00:26:27,621 gør dig svag. 321 00:26:30,107 --> 00:26:31,959 Jeg føler det hver dag. 322 00:26:42,494 --> 00:26:47,141 Klingoner er som kræftceller, de splitter sig konstant. 323 00:26:48,417 --> 00:26:53,647 For at få bugt med dem skal man fjerne kilden, svulsten. 324 00:26:55,633 --> 00:26:57,693 Hvad ved du om Qo'noS? 325 00:27:03,599 --> 00:27:06,618 De ved vel, det er midt om natten? 326 00:27:07,394 --> 00:27:08,579 Jeg har et forslag. 327 00:27:12,274 --> 00:27:16,110 Jeg forlod Discovery og fandt ud af, at et klingonsk angreb truede. 328 00:27:16,111 --> 00:27:19,614 De samler styrkerne til et angreb på hele systemet. 329 00:27:19,615 --> 00:27:25,370 De fører kampen til vores trappetrin. Vi må gøre det samme. Til Qo'noS. 330 00:27:25,371 --> 00:27:29,374 - Angribe klingonernes hjemverden? - Ikke bare et angreb. 331 00:27:29,375 --> 00:27:33,336 Et simultant angreb på deres planets forsvarsbatterier, 332 00:27:33,337 --> 00:27:36,005 efterfulgt af en koordineret bombning 333 00:27:36,006 --> 00:27:38,675 af alle militære mål. 334 00:27:38,676 --> 00:27:41,511 Én offensiv, der er så destruktiv, 335 00:27:41,512 --> 00:27:45,848 at den vil tvinge fjenden til at vende hjem. 336 00:27:45,849 --> 00:27:49,870 Vores resterende flåde er kaldt til Jordens forsvar. 337 00:27:50,354 --> 00:27:51,979 Discovery burde hjælpe. 338 00:27:51,980 --> 00:27:55,375 Hvert et logisk valg fører til samme konklusion: 339 00:27:55,859 --> 00:27:59,755 Stjerneflådens taktikker har fejlet. Det må vi forholde os til, 340 00:28:00,364 --> 00:28:02,532 hvis vi skal overleve. 341 00:28:02,533 --> 00:28:04,551 Qo'noS er ukendt territorium. 342 00:28:05,119 --> 00:28:07,787 Vi aner ikke, hvor deres forsvarsbatterier 343 00:28:07,788 --> 00:28:10,707 eller våbenfabrikker eller værfter er. 344 00:28:10,708 --> 00:28:14,419 Planetens tætte atmosfære udelukker topografisk- 345 00:28:14,420 --> 00:28:15,878 og energianalyse. 346 00:28:15,879 --> 00:28:19,132 Og ingen fra Stjerneflåden har været der i 100 år. 347 00:28:19,133 --> 00:28:23,010 Strategien er god, men den er ikke mulig uden et kort. 348 00:28:23,011 --> 00:28:26,180 Og hvis Discovery når tæt nok på til at kortlægge, 349 00:28:26,181 --> 00:28:28,325 bliver hun skudt ned. 350 00:28:29,935 --> 00:28:31,912 Hun vil ikke være i luften. 351 00:28:32,646 --> 00:28:33,831 Vi tager den igen. 352 00:28:34,314 --> 00:28:37,608 Qo'noS består af underjordiske, 353 00:28:37,609 --> 00:28:41,338 slumrende vulkaner. En planet af grotter. 354 00:28:41,780 --> 00:28:44,574 Og nogle af dem kan ifølge Burnhams oplysninger 355 00:28:44,575 --> 00:28:47,243 huse et type crossfield stjerneskib. 356 00:28:47,244 --> 00:28:49,287 Vi overvåger ikke målet fra oven. 357 00:28:49,288 --> 00:28:52,206 Vi kan kortlægge terrænet indefra. 358 00:28:52,207 --> 00:28:55,251 Så mindsker vi risikoen for at blive opdaget. 359 00:28:55,252 --> 00:28:59,047 At springe et stjerneskib ind i en stengrotte 360 00:28:59,048 --> 00:29:01,591 virker lidt... udfordrende. 361 00:29:01,592 --> 00:29:06,763 At rejse i mycelium-netværket er et slags avanceret sporingssystem 362 00:29:06,764 --> 00:29:11,059 af geofysiske billeder. Jeg kan nemt finde energitomrum, 363 00:29:11,060 --> 00:29:14,604 som ville repræsentere et gab og ikke solid masse. 364 00:29:14,605 --> 00:29:17,690 Og når vi er i stilling i grotten, 365 00:29:17,691 --> 00:29:21,652 bruger vi overvågningsdronen til at indsamle den nødvendige data. 366 00:29:21,653 --> 00:29:22,753 Udmærket. 367 00:29:24,073 --> 00:29:26,365 Og jeg har lovet, det vil lykkes os. 368 00:29:26,366 --> 00:29:31,120 Og med "vi" mener jeg Dem. Det er en god plan, specialist. 369 00:29:31,121 --> 00:29:32,872 - Godt arbejde. - Tak, admiral. 370 00:29:32,873 --> 00:29:36,834 Hvordan får vi nok sporer til at kunne springe? 371 00:29:36,835 --> 00:29:38,544 Vi må selv dyrke dem. 372 00:29:38,545 --> 00:29:43,091 Jeg forstår, at det tog dig årevis at dyrke dem sidst? 373 00:29:43,092 --> 00:29:46,987 Sæt kurs mod Veda-systemet og... 374 00:29:48,931 --> 00:29:50,490 ...spænd selen. 375 00:30:00,484 --> 00:30:02,711 Prototaxites stellaviatori. 376 00:30:03,237 --> 00:30:04,963 Min originale prøve. 377 00:30:05,531 --> 00:30:09,176 Det sidste mycelium fra stammen. 378 00:30:10,911 --> 00:30:15,349 Vi er på vej mod en ubeboet type 4 måne i Veda-systemet. 379 00:30:16,333 --> 00:30:20,086 Og hvis det her virker, så kan du navngive den. 380 00:30:20,087 --> 00:30:22,463 Vil du terraforme en måne? 381 00:30:22,464 --> 00:30:26,926 Din egen undersøgelse af organisk myceliumhøst var ubestemmelig. 382 00:30:26,927 --> 00:30:30,822 Straal kludrede i det. Han ville holde planterne fanget, 383 00:30:31,932 --> 00:30:34,243 men skulle man forkaste reglerne... 384 00:30:37,855 --> 00:30:39,313 Dit barn er tabt. 385 00:30:39,314 --> 00:30:42,024 Forvir ikke mit værgemål med dit. 386 00:30:42,025 --> 00:30:45,194 Min datter var indbegrebet af enestående, 387 00:30:45,195 --> 00:30:48,840 indtil et tåbeligt valg dømte hendes verden til undergang. 388 00:30:50,117 --> 00:30:51,617 Lyder det bekendt? 389 00:30:51,618 --> 00:30:55,246 Som jeg forstår det, så gennemskuede mit værgemål manden, 390 00:30:55,247 --> 00:30:58,475 som fratog Dem Deres datter og imperium. 391 00:30:59,585 --> 00:31:02,145 Vi burde måske ikke sammenligne. 392 00:31:06,717 --> 00:31:08,986 Hvorfor har De bedt mig komme? 393 00:31:09,595 --> 00:31:13,282 Du blev hidkaldt, vulcaner, af én særlig grund. 394 00:31:15,142 --> 00:31:17,727 Jeg vil hjælpe dig med at afslutte krigen. 395 00:31:17,728 --> 00:31:21,856 De har allerede givet værdifuld information til Michael. 396 00:31:21,857 --> 00:31:24,209 Hun fik, hvad hun kan bære. 397 00:31:24,860 --> 00:31:27,921 Vores døtre er trods alt ikke så forskellige. 398 00:31:32,659 --> 00:31:37,639 I min verden er Qo'noS blot en sort masse af støv. 399 00:31:38,707 --> 00:31:42,102 Klingonerne kæmper om levninger og frygter døden. 400 00:31:43,337 --> 00:31:49,526 Men der skal langt mere til end en overvågningsdrone og en grotte. 401 00:31:50,469 --> 00:31:54,096 De forsikrede Michael om, at Deres plan er effektiv. 402 00:31:54,097 --> 00:31:56,575 Det er den. For en kort tid. 403 00:31:57,184 --> 00:31:58,535 Men de vil samle sig igen. 404 00:31:59,102 --> 00:32:04,666 Deres hunger efter at udslette symbolet, som Jorden er, er umætteligt. 405 00:32:05,901 --> 00:32:10,922 Hvis nu jeg kunne vise dig, hvordan man får bugt med dem? 406 00:32:12,699 --> 00:32:17,804 Føderationen anvender næppe samme metoder som terranerne. 407 00:32:18,288 --> 00:32:20,015 I står overfor udryddelse. 408 00:32:20,916 --> 00:32:25,645 Er det logiske valg ikke at redde jeres slags? 409 00:32:27,005 --> 00:32:28,732 Giv mig, hvad jeg ønsker... 410 00:32:30,342 --> 00:32:33,111 ...og så sikrer jeg Føderationen en sejr. 411 00:32:35,931 --> 00:32:37,908 - Deres vilkår? - Frihed. 412 00:32:41,311 --> 00:32:43,229 Jeg må tilbage til Vulcan. 413 00:32:43,230 --> 00:32:46,607 Nye detaljer i planen må nøje overvejes. 414 00:32:46,608 --> 00:32:49,836 - Hvilke detaljer? - Du virker urolig. 415 00:32:50,737 --> 00:32:52,530 Da jeg smeltede sind med Saru, 416 00:32:52,531 --> 00:32:56,617 lærte jeg om din tilknytning til den klingonske spion. 417 00:32:56,618 --> 00:32:59,971 - Foruroligende ting. - Jeg har det fint. 418 00:33:01,039 --> 00:33:02,432 Jeg er ikke overbevist. 419 00:33:02,833 --> 00:33:06,627 Og det er lidt ironisk, at du falder for en klingon. 420 00:33:06,628 --> 00:33:07,771 Han... 421 00:33:09,715 --> 00:33:11,316 Jeg ved ikke, hvad han var. 422 00:33:12,301 --> 00:33:14,027 Der er også håb... 423 00:33:15,345 --> 00:33:18,639 For findes der større kilde til fred, 424 00:33:18,640 --> 00:33:22,327 end vores evne til at elske vores fjende? 425 00:33:23,478 --> 00:33:25,247 Jeg traf tåbelige valg. 426 00:33:26,481 --> 00:33:28,125 Følelsesmæssige valg. 427 00:33:28,483 --> 00:33:30,710 Du er jo et menneske. 428 00:33:35,032 --> 00:33:36,299 Som din mor. 429 00:33:39,119 --> 00:33:41,430 Vi ved ikke altid, hvad vi gør... 430 00:33:41,955 --> 00:33:43,473 ...med hjertet. 431 00:33:45,959 --> 00:33:47,310 Vi er i krig. 432 00:33:48,211 --> 00:33:51,731 Logik dikterer, at ethvert farvel kan være det sidste. 433 00:34:02,976 --> 00:34:05,954 Fortryd ikke at elske nogen, Michael. 434 00:34:23,205 --> 00:34:25,348 Admiralen anmoder om en status. 435 00:34:25,791 --> 00:34:28,709 Det her er den sidste mycelium-beholder. 436 00:34:28,710 --> 00:34:31,104 De er klar, når vi når Veda. 437 00:34:33,590 --> 00:34:36,109 Mit farvel med min far føltes anderledes. 438 00:34:37,761 --> 00:34:38,862 Endeligt. 439 00:34:41,306 --> 00:34:42,574 Det bliver det ikke. 440 00:34:43,433 --> 00:34:44,533 Vel? 441 00:34:48,438 --> 00:34:52,167 Havde du nogensinde troet, da du meldte dig, 442 00:34:52,526 --> 00:34:56,004 at du skulle se krig og død? 443 00:34:56,696 --> 00:35:01,510 Jeg så døden som barn, så jeg vidste, hvad jeg gik ind til. 444 00:35:03,286 --> 00:35:06,306 Ikke mig. Ikke rigtig. 445 00:35:07,332 --> 00:35:09,184 Gør det mig naiv? 446 00:35:10,544 --> 00:35:12,062 Det gør dig optimistisk. 447 00:35:19,177 --> 00:35:20,928 I det terranske univers 448 00:35:20,929 --> 00:35:24,908 tænkte jeg på, hvordan vi formes af vores miljø. 449 00:35:25,350 --> 00:35:28,978 For ikke at blive som dem 450 00:35:28,979 --> 00:35:32,123 er vi nødt til at forstå mørket i os og bekæmpe det. 451 00:35:35,902 --> 00:35:37,045 Hjælp Tyler. 452 00:35:39,656 --> 00:35:41,365 Jeg hører, han har det godt. 453 00:35:41,366 --> 00:35:44,368 Nej. Ikke når man mister den, man holder mest af. 454 00:35:44,369 --> 00:35:46,221 Han dræbte en officer. 455 00:35:48,540 --> 00:35:51,601 Og han... Han forsøgte at dræbe mig. 456 00:35:52,043 --> 00:35:56,213 Og det er forkasteligt, men det var ikke Tyler. 457 00:35:56,214 --> 00:36:01,194 Ikke ham, han er nu. Han er noget andet... en ny person. 458 00:36:01,678 --> 00:36:06,074 Og vores ageren overfor ham nu afgør, hvem han bliver. 459 00:36:07,100 --> 00:36:09,119 Jeg ved, du holder af ham. 460 00:36:10,562 --> 00:36:11,662 Ja. 461 00:36:12,230 --> 00:36:13,957 Men jeg burde ikke. 462 00:36:14,441 --> 00:36:18,962 Han har fået fjernet sin rang. Han vil aldrig flyve i flåden igen. 463 00:36:19,946 --> 00:36:23,174 Hvis han er heldig, ender han ikke i en celle. 464 00:36:23,742 --> 00:36:25,677 Hvilken fremtid får han? 465 00:36:32,125 --> 00:36:35,645 Sig, hvad du må. Også selvom det er farvel. 466 00:36:51,186 --> 00:36:53,496 Løjtnant Stamets, Deres tegn. 467 00:36:57,651 --> 00:37:01,987 - Klar parat, admiral. - Detmer, geostationært kredsløb. 468 00:37:01,988 --> 00:37:05,407 I kredsløb cirka 800 kilometer over månens overflade. 469 00:37:05,408 --> 00:37:09,512 Modtaget. Igangsætter mycelium-udskydning. 470 00:37:23,426 --> 00:37:25,612 Aktiverer agro-transportraketter. 471 00:38:09,264 --> 00:38:13,142 - Status. - Sensorerne fra terra-felterne viser, 472 00:38:13,143 --> 00:38:18,581 at der dannes rødder i zonerne 922 og 5041. 473 00:38:21,610 --> 00:38:23,002 Gør EM-pilene klar. 474 00:38:23,570 --> 00:38:24,754 Pile kalibrerede. 475 00:38:25,989 --> 00:38:27,090 Affyr. 476 00:38:48,511 --> 00:38:50,321 Kom så, børnlille. 477 00:38:50,972 --> 00:38:52,072 Kom så. 478 00:39:30,095 --> 00:39:32,322 Spore-generation: Fire procent. 479 00:39:32,806 --> 00:39:37,827 Otte procent, 12 procent, 15 procent. 480 00:39:39,104 --> 00:39:40,705 Nitten procent. 481 00:39:42,649 --> 00:39:45,943 Toogtyve procent. Syvogtyve procent. 482 00:39:45,944 --> 00:39:50,590 Jeg ville sige tillykke, men vi har lang vej igen. 483 00:40:19,686 --> 00:40:23,665 - Hvor begynder jeg? - Det ved jeg. Undskyld. 484 00:40:24,983 --> 00:40:29,278 Jeg ved, jeg ikke kan bevise det, men Voq er væk. 485 00:40:29,279 --> 00:40:30,547 Jeg tror dig. 486 00:40:34,701 --> 00:40:36,803 Fandtes der en Ash Tyler? 487 00:40:37,912 --> 00:40:39,347 Elskede han mig? 488 00:40:40,123 --> 00:40:41,724 For jeg elskede ham. 489 00:40:45,211 --> 00:40:46,479 Du løj. 490 00:40:47,922 --> 00:40:50,316 Du sagde, at hvis det blev for meget... 491 00:40:51,092 --> 00:40:54,863 ...hvis ikke du kunne styre det, ville du sige det. 492 00:40:55,889 --> 00:40:57,156 Og det blev det. 493 00:40:58,933 --> 00:41:03,896 Og du sagde ikke noget. Det var ikke Voq. Det var dig. Tyler. 494 00:41:03,897 --> 00:41:06,916 Hvem er Tyler? Tror du, jeg ved det nu? 495 00:41:07,400 --> 00:41:09,568 Jeg aner ikke, hvor jeg hører til. 496 00:41:09,569 --> 00:41:12,279 Du søger bare en undskyldning for at afslutte det. 497 00:41:12,280 --> 00:41:13,697 Undskyldning? 498 00:41:13,698 --> 00:41:18,136 De andre har været omsorgsfulde. Og du, som kender mig bedst, 499 00:41:18,995 --> 00:41:20,829 - vender mig ryggen. - Stop. 500 00:41:20,830 --> 00:41:26,019 Du skal indrømme, at du ikke kan mere, fordi det blev kompliceret. 501 00:41:26,461 --> 00:41:29,689 Klingoner dræbte dine forældre, og du forelskede dig i en. 502 00:41:38,681 --> 00:41:39,824 Du har måske ret. 503 00:41:40,850 --> 00:41:46,164 Jeg ved inderst inde, at du ikke er ansvarlig for Voqs handlinger. 504 00:41:48,817 --> 00:41:53,338 Men jeg følte dine hænder... om min hals. 505 00:41:55,031 --> 00:42:00,136 Og jeg så i dine øjne, hvor brændende du ønskede mig død. 506 00:42:01,371 --> 00:42:03,806 Manden, jeg elskede, ville dræbe mig. 507 00:42:04,874 --> 00:42:07,060 Lige meget hvor meget jeg prøver... 508 00:42:08,419 --> 00:42:09,938 Når jeg ser på dig nu, 509 00:42:10,588 --> 00:42:12,440 ser jeg Voqs øjne. 510 00:42:14,133 --> 00:42:15,526 Jeg ser ham. 511 00:42:21,432 --> 00:42:24,243 Besætningen har måske tilgivet det. Ikke mig. 512 00:42:26,020 --> 00:42:27,413 Jeg burde ikke være her. 513 00:42:29,315 --> 00:42:35,797 Jeg burde være en klingonsk spion bag tremmer eller død. 514 00:42:36,990 --> 00:42:39,157 Grunden til, det ikke gik, 515 00:42:39,158 --> 00:42:43,221 at L'Rell ikke fik overtaget... var dig. 516 00:42:44,330 --> 00:42:46,015 Elskede Ash Tyler dig? 517 00:42:46,749 --> 00:42:48,184 Ja, for fanden. 518 00:42:49,627 --> 00:42:52,230 Og jeg kan ikke finde vej uden dig. 519 00:43:06,060 --> 00:43:08,705 Vi skabte noget smukt i dag... 520 00:43:10,690 --> 00:43:12,333 ...i en forladt ødemark... 521 00:43:14,903 --> 00:43:16,629 ...der aldrig har set liv. 522 00:43:21,784 --> 00:43:24,137 Efter Slaget om Dobbeltstjernerne... 523 00:43:26,080 --> 00:43:27,640 ...var jeg fortabt. 524 00:43:29,959 --> 00:43:31,853 Jeg måtte finde mig selv. 525 00:43:32,879 --> 00:43:34,772 Kæmpe mig igennem det. 526 00:43:35,548 --> 00:43:38,776 Jeg måtte kravle tilbage. 527 00:43:42,472 --> 00:43:45,283 Jeg er ikke i mål, men... 528 00:43:47,560 --> 00:43:48,745 ...jeg prøver. 529 00:43:52,148 --> 00:43:53,416 At gøre det... 530 00:43:55,234 --> 00:43:56,669 ...genvinde livet. 531 00:43:59,781 --> 00:44:01,049 Det er udmattende. 532 00:44:03,076 --> 00:44:04,677 Og ubønhørligt. 533 00:44:07,121 --> 00:44:08,806 Og det er ensomt. 534 00:44:11,501 --> 00:44:12,601 Nej, jeg... 535 00:44:17,924 --> 00:44:19,024 Ash. 536 00:44:22,428 --> 00:44:23,654 Det er ikke nemt... 537 00:44:25,390 --> 00:44:26,490 ...at slippe dig. 538 00:44:50,790 --> 00:44:55,460 Mycelium-blomstringen var en succes. Vi høster sporerne nu. 539 00:44:55,461 --> 00:44:58,648 Og så kan I springe til Qo'noS? 540 00:44:59,298 --> 00:45:01,067 Ja. Snart. 541 00:45:01,426 --> 00:45:06,405 Føderationsrådet er underrettet med efterretningerne fra terraneren. 542 00:45:07,223 --> 00:45:11,285 Alle er enige om, at vi må fortsætte. 543 00:45:13,146 --> 00:45:15,915 Vores eksistens er på spil. 544 00:45:16,899 --> 00:45:18,125 Så er tiden inde. 545 00:45:20,153 --> 00:45:21,379 Åbn en kanal, tak. 546 00:45:27,285 --> 00:45:31,889 Vi har alle begrædt det enorme tab af liv, krigen har forsaget. 547 00:45:32,415 --> 00:45:34,458 Den vold, vi har oplevet, 548 00:45:34,459 --> 00:45:38,521 kommer fra fjender uden anstændighed og ære. 549 00:45:39,088 --> 00:45:41,131 Og de vil altid jage os 550 00:45:41,132 --> 00:45:44,468 i håbet om at ødelægge alt, vi holder kært. 551 00:45:44,469 --> 00:45:49,055 Dette er en desperat tid, og vi er nødt til at gøre mere 552 00:45:49,056 --> 00:45:52,577 end blot at beskytte vores folk og grænser. 553 00:45:53,019 --> 00:45:56,205 Jeg står foran jer med en mission. 554 00:45:57,231 --> 00:46:02,044 Klokken 21.00 springer USS Discovery mod klingonernes hjemverden 555 00:46:02,612 --> 00:46:03,862 for at kortlægge 556 00:46:03,863 --> 00:46:07,466 og udpege sårbarheder og militære mål. 557 00:46:08,159 --> 00:46:12,871 Dette modige hold bliver de første 558 00:46:12,872 --> 00:46:15,474 på denne barske planet 559 00:46:15,917 --> 00:46:20,438 siden kaptajn Archer og Enterprise NX-01 for næsten 100 år siden. 560 00:46:20,880 --> 00:46:25,484 Lad mig præsentere personen, der udstikker kursen til Qo'noS. 561 00:46:34,560 --> 00:46:36,203 Kaptajn Philippa Georgiou. 562 00:46:37,772 --> 00:46:38,998 Mange tak. 563 00:46:41,359 --> 00:46:45,028 Hun var formodet død, men kaptajn Georgiou blev reddet 564 00:46:45,029 --> 00:46:48,114 i en fortrolig mission fra et fængselsskib. 565 00:46:48,115 --> 00:46:52,202 Hun kom ombord på Discovery med mit personlige følge. 566 00:46:52,203 --> 00:46:56,599 Missionen til Qo'noS er en farefuld ekspedition. 567 00:46:57,291 --> 00:47:00,418 Og Stjerneflåden er sikker på, at kaptajn Georgiou 568 00:47:00,419 --> 00:47:04,899 er kvalificeret til at få jer frem og gøre, hvad der er nødvendigt. 569 00:47:06,467 --> 00:47:11,238 Specialist Burnham. Jeg håber på en lovende genforening, 570 00:47:11,722 --> 00:47:15,117 trods vores forhistorie. Bemand Deres station. 571 00:47:19,230 --> 00:47:21,832 Javel... kaptajn. 43731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.