Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,890 --> 00:00:14,030
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:27,980 --> 00:00:35,660
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,660 --> 00:00:43,230
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,230 --> 00:00:51,070
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,070 --> 00:00:58,480
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,480 --> 00:01:02,360
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,360 --> 00:01:06,690
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,690 --> 00:01:10,180
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,180 --> 00:01:14,100
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,100 --> 00:01:22,230
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,230 --> 00:01:25,720
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,720 --> 00:01:30,810
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,810 --> 00:01:37,060
[Song of Youth]
14
00:01:37,060 --> 00:01:40,950
[Episode 42]
15
00:01:45,930 --> 00:01:48,080
- Fourth Young Master. - Where has Fourth Young Mistress gone?
16
00:01:48,080 --> 00:01:49,940
I haven't seen her all day.
17
00:01:49,940 --> 00:01:53,920
I just heard Eldest Young Mistress say that Fourth Young Mistress went home to visit Nanny Chang.
18
00:01:56,490 --> 00:01:58,630
It's about to rain. I'll go pick her up.
19
00:01:58,630 --> 00:02:00,400
Bring two umbrellas.
20
00:02:11,440 --> 00:02:13,640
Shaochun, where did you go?
21
00:02:13,640 --> 00:02:16,800
It's about to rain. I was going to bring you an umbrella.
22
00:02:18,610 --> 00:02:21,000
Why are your hands so cold?
23
00:02:25,210 --> 00:02:29,160
Yulou, if I fail you someday,
24
00:02:29,160 --> 00:02:31,550
will you hate me?
25
00:02:31,550 --> 00:02:35,320
What are you saying? Why would you fail me?
26
00:02:36,360 --> 00:02:39,040
The world is unpredictable. Who's to know
27
00:02:39,040 --> 00:02:41,240
what will happen tomorrow?
28
00:02:42,020 --> 00:02:45,080
What is it? Has something happened?
29
00:02:46,160 --> 00:02:49,150
It's nothing. I'm going in.
30
00:03:23,950 --> 00:03:26,580
If Master is truly like what Liang Jingguan said,
31
00:03:26,580 --> 00:03:29,510
where do I start to look?
32
00:03:37,030 --> 00:03:39,000
Xiao Cui.
33
00:03:39,000 --> 00:03:42,400
Do you know who is the closest to Master in the manor?
34
00:03:42,400 --> 00:03:44,570
- My dad. - Steward Ding?
35
00:03:44,570 --> 00:03:48,880
Yes. My dad has followed Master for the longest time in the manor.
36
00:03:48,880 --> 00:03:52,520
But, he is not that close with Master.
37
00:03:52,520 --> 00:03:55,730
- What do you mean? - Because my dad isn't always with Master.
38
00:03:55,730 --> 00:03:58,330
Master will order my dad to carry out some tasks.
39
00:03:58,330 --> 00:04:01,430
But I don't know what those tasks are either.
40
00:04:02,760 --> 00:04:05,160
Alright. Continue to do your work.
41
00:04:09,890 --> 00:04:12,520
Shaochun, I noticed you didn't eat much at lunch.
42
00:04:12,520 --> 00:04:15,430
So I prepared some chicken soup for you. Drink it while it's hot.
43
00:04:15,430 --> 00:04:17,680
I'm not hungry. You go ahead and drink it.
44
00:04:27,510 --> 00:04:29,560
Your hands are the most agile in the manor.
45
00:04:29,560 --> 00:04:31,380
I want to make a few good-looking tassels.
46
00:04:31,380 --> 00:04:34,360
You are the first one I thought of to come for help.
47
00:04:34,360 --> 00:04:37,460
Young Fourth Mistress is joking. What's this about helping?
48
00:04:37,460 --> 00:04:41,140
If you want the tassels, just tell me.
49
00:04:47,450 --> 00:04:50,150
Ma'am, your skin is so well nurtured.
50
00:04:50,150 --> 00:04:51,950
You look to be 30-some years old.
51
00:04:51,950 --> 00:04:55,330
Steward Ding must really take good care of you.
52
00:04:55,330 --> 00:04:58,000
Fourth Young Mistress, you really can joke.
53
00:04:58,000 --> 00:05:02,390
I'm half into six feet under, where do I get the good skin?
54
00:05:04,280 --> 00:05:06,650
But, about my husband being nice to me,
55
00:05:06,650 --> 00:05:09,720
I really can't deny it.
56
00:05:09,720 --> 00:05:12,650
I was born with a crude fate. To be married to such a good man,
57
00:05:12,650 --> 00:05:14,890
I am content.
58
00:05:14,890 --> 00:05:17,090
A loving couple will stay together always.
59
00:05:17,090 --> 00:05:19,710
Steward Ding must be with you day and night.
60
00:05:19,710 --> 00:05:21,380
Not necessarily so.
61
00:05:21,380 --> 00:05:24,900
We've been married for such a long time. Who cares about always staying by?
62
00:05:24,900 --> 00:05:28,040
He has his duty. When you follows Master to carry out assignments outside,
63
00:05:28,040 --> 00:05:31,510
he may be gone all day. I don't worry about him.
64
00:05:31,510 --> 00:05:33,520
Just let him be busy.
65
00:05:35,270 --> 00:05:36,750
Really?
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,470
That's right. What is it?
67
00:05:42,010 --> 00:05:44,930
This is something that you'd better not know.
68
00:05:44,930 --> 00:05:49,080
Fourth Young Mistress, aren't you deliberately making me feel unhappy?
69
00:05:49,080 --> 00:05:52,000
If you want to say something, just tell me.
70
00:05:52,000 --> 00:05:53,760
I'm ot an outsider.
71
00:05:53,760 --> 00:05:56,310
Why hide it?
72
00:05:59,020 --> 00:06:02,330
If I say it, it will be like sowing discord.
73
00:06:02,330 --> 00:06:05,170
- Forget it. I'm not telling. - We are just chatting.
74
00:06:05,170 --> 00:06:07,910
I won't hold onto anything you say.
75
00:06:07,910 --> 00:06:10,250
Once heard, already forgotten.
76
00:06:15,760 --> 00:06:18,840
When I was young, there was a ma'am at home.
77
00:06:18,840 --> 00:06:20,970
She didn't see her man back often.
78
00:06:20,970 --> 00:06:23,720
She thought he was busy doing work for my father.
79
00:06:23,720 --> 00:06:25,420
Later...
80
00:06:25,420 --> 00:06:27,480
What happened later?
81
00:06:27,480 --> 00:06:30,540
Later that ma'am got to thinking, and quietly followed the man.
82
00:06:30,540 --> 00:06:33,470
That's when she finally knew he was keeping another woman outside.
83
00:06:33,470 --> 00:06:35,410
- Isn't that terrible? - Right.
84
00:06:35,410 --> 00:06:39,000
This is nothing good to talk about. So when you asked, I didn't want to tell you.
85
00:06:39,000 --> 00:06:41,560
Otherwise it'll upset you.
86
00:06:44,240 --> 00:06:47,590
That old goat. If he dares to keep another woman outside,
87
00:06:47,590 --> 00:06:49,840
I'll peel his skin!
88
00:06:49,840 --> 00:06:52,070
Ma'am, you are being silly.
89
00:06:52,070 --> 00:06:55,370
If you really peeled his skin, he will just divorce you and marry the other.
90
00:06:55,370 --> 00:06:57,690
Wouldn't that be exactly what he wants?
91
00:06:58,550 --> 00:07:01,840
Fourth Young Mistress, you must help me.
92
00:07:01,840 --> 00:07:03,830
What should I do?
93
00:07:05,080 --> 00:07:08,240
Just because it's windy, don't think it will rain. Other men may keep another woman,
94
00:07:08,240 --> 00:07:10,210
Steward Ding won't necessarily do so.
95
00:07:10,210 --> 00:07:13,240
But, after all, we women are the losers in this kind of matters.
96
00:07:13,240 --> 00:07:16,400
If you are more cautious, you can be prepared.
97
00:07:16,400 --> 00:07:19,280
I was still young at that time, so I was just hearing other people talk.
98
00:07:19,280 --> 00:07:22,920
They say that ma'am made a new robe and put white flour inside the lining.
99
00:07:22,920 --> 00:07:26,250
Before her man left the house, she cut a corner open from the robe.
100
00:07:26,250 --> 00:07:29,890
She followed the trail of the white flour and found where the other woman lived.
101
00:07:29,890 --> 00:07:31,940
You know too that those other women
102
00:07:31,940 --> 00:07:33,680
aren't good girls.
103
00:07:33,680 --> 00:07:36,280
Just sell her when the man isn't around.
104
00:07:36,280 --> 00:07:40,320
Even when her man found out, he didn't dare to say anything and just came home to live.
105
00:07:41,520 --> 00:07:43,620
Thank you, Fourth Young Mistress.
106
00:07:43,620 --> 00:07:45,980
I know what to do now.
107
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
Ding Rongshou!
108
00:08:22,920 --> 00:08:24,670
Ding rongshou!
109
00:08:24,670 --> 00:08:28,340
You have no conscience! How dare you keep another woman outside.
110
00:08:28,340 --> 00:08:31,660
- You b**tard! Watch me beat you to death! - No.
111
00:08:31,660 --> 00:08:33,440
You... Why are you here?
112
00:08:33,440 --> 00:08:35,330
- Why are you here? - If I didn't come,
113
00:08:35,330 --> 00:08:37,160
she probably would even bear a child for you.
114
00:08:37,160 --> 00:08:39,790
What's this nonsense? It's not what you think!
115
00:08:39,790 --> 00:08:42,470
You mean, she has given birth to a child already?
116
00:08:45,560 --> 00:08:46,960
I don't want to live anymore.
117
00:08:46,960 --> 00:08:49,020
Be quiet.
118
00:08:49,020 --> 00:08:51,890
Enough. If you don't believe me,
119
00:08:51,890 --> 00:08:54,120
you can go inside and see for yourself.
120
00:09:06,690 --> 00:09:08,640
I've mistaken you.
121
00:09:08,640 --> 00:09:10,890
There is no woman inside.
122
00:09:10,890 --> 00:09:13,320
Fine, fine, fine, now that you know.
123
00:09:13,320 --> 00:09:15,380
Go home if there's nothing else.
124
00:09:15,380 --> 00:09:17,390
Go, go, go!
125
00:09:18,770 --> 00:09:20,480
Go! Go!
126
00:09:25,640 --> 00:09:27,260
Miss.
127
00:09:28,370 --> 00:09:31,240
- What is it? - After monitoring these days, we noticed that Ding Rongshou
128
00:09:31,240 --> 00:09:34,370
always goes to that remote village house.
129
00:09:35,360 --> 00:09:37,690
Alright. You can leave.
130
00:09:42,760 --> 00:09:44,550
Nanny, help me with something.
131
00:09:44,550 --> 00:09:46,420
Dispatch someone to check the situation first.
132
00:09:46,420 --> 00:09:47,940
Yes.
133
00:09:52,750 --> 00:09:55,280
Come out! Repay the money!
134
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
No more knocking!
135
00:09:57,120 --> 00:09:59,830
Come out! Come out!
136
00:09:59,830 --> 00:10:02,380
- What's this knocking? What do you want? - Where is the Zhang guy?
137
00:10:02,380 --> 00:10:05,090
Where is the Zhang guy? Don't think hiding is enough.
138
00:10:05,090 --> 00:10:08,040
Let me tell you, Zhang! When you owe money, you must pay it back!
139
00:10:08,040 --> 00:10:10,740
Repay the money! Repay the money!
140
00:10:10,740 --> 00:10:12,670
We don't have anyone surnamed Zhang. Go away.
141
00:10:12,670 --> 00:10:15,380
No! No! That Zhang guy lives right here!
142
00:10:15,380 --> 00:10:17,510
There's no one surnamed Zhang here.
143
00:10:17,510 --> 00:10:18,930
Come on out, Zhang!
144
00:10:18,930 --> 00:10:20,950
Quickly! Why are you hiding?
145
00:10:20,950 --> 00:10:22,780
Men! Get them out of here!
146
00:10:22,780 --> 00:10:25,070
Owe money and not pay back?
147
00:10:25,070 --> 00:10:26,560
What are you doing?
148
00:10:26,560 --> 00:10:28,420
Get out!
149
00:10:28,420 --> 00:10:31,070
Want money?!
150
00:10:31,070 --> 00:10:33,260
Want the accounts?! Want money?!
151
00:10:33,260 --> 00:10:35,370
You are hitting people!
152
00:10:35,370 --> 00:10:38,130
Help!
153
00:10:38,130 --> 00:10:41,550
Help! They are hitting people!
154
00:10:41,550 --> 00:10:43,880
Miss Lin, they beat us to kick us out.
155
00:10:43,880 --> 00:10:46,520
Look at the beating we took.
156
00:10:48,140 --> 00:10:49,760
Alright, I know.
157
00:10:49,760 --> 00:10:51,740
Thank you for your trouble.
158
00:10:52,890 --> 00:10:54,140
Take them back now.
159
00:10:54,140 --> 00:10:55,940
- I'll handle the rest. - Yes
160
00:10:55,940 --> 00:10:57,380
Go.
161
00:10:57,380 --> 00:10:59,080
Let's go.
162
00:11:17,920 --> 00:11:20,190
Master, you're here.
163
00:11:20,190 --> 00:11:23,040
- What's the matter? - Some unruly people came out of nowhere today.
164
00:11:23,040 --> 00:11:25,010
They barged into the house and searched.
165
00:11:25,010 --> 00:11:27,670
But, don't worry, Master. They didn't discover anything.
166
00:11:27,670 --> 00:11:30,340
- Come with me. - Yes.
167
00:11:30,340 --> 00:11:31,920
Let's go.
168
00:11:37,670 --> 00:11:39,860
I am sick. The physician said that
169
00:11:39,860 --> 00:11:42,890
I can't see the wind or the light.
170
00:11:44,140 --> 00:11:45,960
Stay away from me.
171
00:11:47,000 --> 00:11:50,510
- To avoid accidents, let's talk at this distance. - Yes.
172
00:11:50,510 --> 00:11:52,380
What kind of people were making trouble?
173
00:11:52,380 --> 00:11:55,760
Replying to Master, they said they were looking for someone, but they found the wrong place.
174
00:11:55,760 --> 00:11:57,580
This place isn't safe.
175
00:11:57,580 --> 00:11:59,660
You must safeguard those objects.
176
00:11:59,660 --> 00:12:02,050
You must not let anyone discover.
177
00:12:02,050 --> 00:12:05,480
Think of a way to move those gold and silver.
178
00:12:05,480 --> 00:12:09,200
You are not master. Who are you exactly?
179
00:12:09,200 --> 00:12:11,270
What's this nonsense?
180
00:12:11,980 --> 00:12:13,690
Master has enver asked about the accounts.
181
00:12:13,690 --> 00:12:15,850
Also, we don't have any gold and silver here.
182
00:12:15,850 --> 00:12:17,380
Why do you ask me those things?
183
00:12:17,380 --> 00:12:19,160
- Who are you exactly? - How dare you!
184
00:12:19,160 --> 00:12:20,980
Don't you know who I am?
185
00:12:20,980 --> 00:12:22,960
Let go of me! Let go of me!
186
00:12:22,960 --> 00:12:26,000
If you are Master, you wouldn't ask me this way.
187
00:12:40,400 --> 00:12:42,100
Fourth Young Mistress?
188
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
Master said that you are not reliable. You really aren't reliable.
189
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Master told me to test you. How else did I find this place?
190
00:12:48,600 --> 00:12:51,000
Your sense of alert is too low.
191
00:12:52,400 --> 00:12:55,000
I deserve to die. Please punish me, Fourth Young Mistress.
192
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
Considering that you've followed Master all these years,
193
00:12:58,400 --> 00:13:01,400
you've worked hard even if you haven't achieved merits. I won't deal with you today.
194
00:13:01,400 --> 00:13:05,500
But your lips are not tight, so you can't participate in Master's important project.
195
00:13:05,500 --> 00:13:08,400
Hurry and tell me everything about the house.
196
00:13:09,400 --> 00:13:10,800
Is this what Master said?
197
00:13:10,800 --> 00:13:12,100
Of course.
198
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
Please ask Master to personally order me.
199
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
I will surely obey.
200
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Fine.
201
00:13:22,800 --> 00:13:26,300
You are truly a loyal servant. I will go talk to Master right now.
202
00:13:36,600 --> 00:13:39,300
Miss, why not just beat him up until he talks?
203
00:13:40,400 --> 00:13:43,200
No need. This kind of person is stubborn.
204
00:13:43,200 --> 00:13:45,000
What do we do then?
205
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'll think some more. There has to be a way.
206
00:13:48,000 --> 00:13:49,300
Yes.
207
00:13:58,990 --> 00:14:00,490
Someone.
208
00:14:03,100 --> 00:14:05,500
Master, I'm here.
209
00:14:05,500 --> 00:14:07,300
Why is it you? Where is Steward Ding?
210
00:14:07,300 --> 00:14:08,800
Master,
211
00:14:08,800 --> 00:14:12,800
Steward Ding is missing. Orginally we agreed that he was coming to my place to verify the accounts today.
212
00:14:12,800 --> 00:14:15,000
I waited all day and never saw him.
213
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
I disaptched people, but we haven't found him.
214
00:14:17,400 --> 00:14:19,600
How could he be suddenly missing?
215
00:14:20,500 --> 00:14:22,000
Hurry and get his woman.
216
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
Yes.
217
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
Master, you're looking for me?
218
00:14:43,400 --> 00:14:45,300
Where is Ding Rongshou?
219
00:14:45,300 --> 00:14:47,800
Didn't he go out to handle a task for you?
220
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
I haven't seen him for a few days.
221
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
Has he been different lately?
222
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
Different?
223
00:14:56,200 --> 00:15:00,400
A few days ago when I followed him, I didn't notice anything different about him.
224
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
You followed him?
225
00:15:03,500 --> 00:15:04,800
Master,
226
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
Fourth Young Mistress told me last time that
227
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Old Ding may have another woman outside.
228
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I was upset, so I followed him.
229
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I found Master's other house.
230
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
Master, it was purely accidental for me.
231
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
I didn't mean to pry.
232
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
You may leave.
233
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
Yes.
234
00:15:38,600 --> 00:15:40,700
Lin Shaochun.
235
00:15:48,800 --> 00:15:50,600
Master.
236
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
Shaochun.
237
00:15:53,570 --> 00:15:55,670
I want to talk with you.
238
00:16:05,600 --> 00:16:07,600
Does Master have any order for me?
239
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
You may all leave.
240
00:16:09,000 --> 00:16:10,400
Yes.
241
00:16:15,100 --> 00:16:19,200
It's not much, but I heard that you appeared to be checking something.
242
00:16:19,200 --> 00:16:20,600
Sit.
243
00:16:39,200 --> 00:16:42,900
You seemed to have heard some gossips.
244
00:16:43,900 --> 00:16:45,600
In that case,
245
00:16:45,600 --> 00:16:48,800
you indeed have concealed something from us.
246
00:16:49,630 --> 00:16:53,610
I must tell you, what you hear may not be true.
247
00:16:55,700 --> 00:16:58,400
If you didn't see if with your own eyes,
248
00:16:58,400 --> 00:17:00,800
don't believe it.
249
00:17:06,600 --> 00:17:09,200
I know that you don't believe me.
250
00:17:09,200 --> 00:17:12,200
How about this? Tomorrow,
251
00:17:13,200 --> 00:17:15,800
I'll take you somewhere to take a look.
252
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
Slowly.
253
00:17:27,600 --> 00:17:28,600
Lord Sun is here!
254
00:17:28,600 --> 00:17:31,300
- Hey, Lord Sun is here! - Lord Sun is here?
255
00:17:32,600 --> 00:17:35,600
- Greetings, Lord Sun. - Greetings, Lord Sun.
256
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Everyone, you have worked hard.
257
00:17:36,600 --> 00:17:38,400
It's not hard.
258
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
Drink more water. The weather is hot.
259
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
Alright, you can all go do your work.
260
00:17:41,600 --> 00:17:44,000
- Yes. - Yes, Lord Sun.
261
00:17:44,700 --> 00:17:47,200
Master, why did you bring me here?
262
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
Do you know this place?
263
00:17:49,200 --> 00:17:52,400
This is a dam being built by the imperial court.
264
00:17:53,400 --> 00:17:57,200
The so-called whether officials are good or bad, we have to watch how the people think.
265
00:17:57,200 --> 00:17:58,800
Lord Sun?
266
00:17:58,800 --> 00:18:00,400
The two of you.
267
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
We finally see you today.
268
00:18:02,200 --> 00:18:04,400
I cam especially to thank you.
269
00:18:04,400 --> 00:18:05,700
I don't deserve it.
270
00:18:05,700 --> 00:18:09,200
The water that our family drinks is now very clean.
271
00:18:09,200 --> 00:18:12,300
It's thanks to Lord Sun's benevolence to the people.
272
00:18:12,300 --> 00:18:14,800
We farmers don't have anything good.
273
00:18:14,800 --> 00:18:17,300
We only have rice and flour. This is a small gesture of our thanks.
274
00:18:17,300 --> 00:18:18,800
Lord, you must accept it.
275
00:18:18,800 --> 00:18:21,000
I can't accept. I can't accept.
276
00:18:21,600 --> 00:18:23,600
That's right, Lord Sun.
277
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
I must really thank you.
278
00:18:26,400 --> 00:18:29,200
Back then, our whole family escaped from the disaster to come here.
279
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
We luckily ran into you, My Lord.
280
00:18:31,200 --> 00:18:34,400
That's how our entire family was able to survive.
281
00:18:34,400 --> 00:18:38,600
If there are more good officials like Lord Sun,
282
00:18:38,600 --> 00:18:42,000
the people in the whole country will be saved.
283
00:18:42,000 --> 00:18:43,300
Don't worry.
284
00:18:43,300 --> 00:18:46,200
There will be more and more officials like me.
285
00:18:47,000 --> 00:18:50,800
Actually, I should thank you. It's because of you
286
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
that I can utilize my ability.
287
00:18:52,800 --> 00:18:55,200
You should keep these food for yourselves.
288
00:18:55,200 --> 00:18:56,800
As long as you think of me, Sun Xun,
289
00:18:56,800 --> 00:19:00,600
then I haven't wasted living my life.
290
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
Go do your work. Go do your work.
291
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
Thank you, Lord Sun.
292
00:19:04,600 --> 00:19:05,800
If you need more, let me know.
293
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
Yes, yes.
294
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
Has everyone eaten and drunk enough?
295
00:19:11,200 --> 00:19:13,500
We've eaten, Lord Sun.
296
00:19:13,500 --> 00:19:17,800
Lord Sun, the fook in the camp is better than what my own wife makes.
297
00:19:22,800 --> 00:19:27,700
Shaochun, how many people does your Jishan Hall support every month?
298
00:19:27,700 --> 00:19:29,100
About 100.
299
00:19:29,100 --> 00:19:32,000
My place here is worth tens of thousands of Jishan Halls.
300
00:19:32,740 --> 00:19:34,600
What about my father?
301
00:19:36,200 --> 00:19:38,800
If I say I'm not involved, will you believe me?
302
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
You go back first.
303
00:19:43,800 --> 00:19:46,400
I still have a lot to work on.
304
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
Come. Good, good, good.
305
00:20:00,800 --> 00:20:02,800
[Liang Manor]
306
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
Sun Xun says he is not involved in my father's death.
307
00:20:04,800 --> 00:20:08,000
I also witnessed how he works for the people and is loved by the people.
308
00:20:08,000 --> 00:20:09,300
Liang Jingguan,
309
00:20:09,300 --> 00:20:12,400
I've invested everything that I could. I didn't find any proof.
310
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
I think you are deliberately instigating.
311
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Nonsense.
312
00:20:15,000 --> 00:20:19,200
Shaochun, Shaochun. You are too young and too naive.
313
00:20:19,200 --> 00:20:22,800
Do you know what Sun Xun is? An old fox!
314
00:20:24,100 --> 00:20:27,200
My lord. My lord.
315
00:20:27,200 --> 00:20:30,600
My lord, Sun Xun's house in the village has caught fire.
316
00:20:30,600 --> 00:20:31,400
What?
317
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
A fire?
318
00:20:34,200 --> 00:20:35,800
Hurry!
319
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Go, go, go. Hurry and go!
320
00:20:38,400 --> 00:20:39,800
Go, hurry and go.
321
00:20:39,800 --> 00:20:43,200
Move away the gold inside. If they are discovered, it will be trouble.
322
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
Hurry and make it fast!
323
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
Have you destroyed the evidence?
324
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
The house is originally under Sun Xun's name. Have you arranged it?
325
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Lord, don't worry.
326
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
Whatever problem there is, it will be blamed on Sun Xun.
327
00:21:03,160 --> 00:21:05,420
Who dispatched you to be here?
328
00:21:14,200 --> 00:21:18,000
Sun Xun, do you know that you are about to meet death?
329
00:21:18,000 --> 00:21:20,600
You really boast without shame.
330
00:21:20,600 --> 00:21:23,200
Now that you and the loot are caught together, it's irrefutable.
331
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
You should just explain it to His Majesty.
332
00:21:26,200 --> 00:21:28,000
- Guards. - Yes!
333
00:21:28,000 --> 00:21:30,300
- Take him away! - Yes.
334
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
Reporting to Your Majesty,
335
00:21:34,200 --> 00:21:36,400
Liang Jingguan has secretly profited from bribery and corruption.
336
00:21:36,400 --> 00:21:38,800
I have already investigated, in the old case of Lin Yuandao,
337
00:21:38,800 --> 00:21:42,300
the shipped provisions and military wages were grafted by Liang Jingguan.
338
00:21:42,300 --> 00:21:45,700
There are more of Liang Jingguan's crimes. Much of the funds to repair the citiy gates
339
00:21:45,700 --> 00:21:49,000
and to aid the disaster refugees has gone to Liang Jingguan.
340
00:21:49,000 --> 00:21:50,300
Your Majesty,
341
00:21:50,300 --> 00:21:52,200
Liang Jingguan has hidden the money from his corruption
342
00:21:52,200 --> 00:21:55,400
in a house in the outskirts. If it weren't because of the fire which was reported by the people,
343
00:21:55,400 --> 00:21:58,600
I wouldn't have know Lord Liang is so wealthy.
344
00:21:58,600 --> 00:21:59,800
When I rushed to that place,
345
00:21:59,800 --> 00:22:03,400
I discovered there was gold in all the ruins. It was a stunning sight.
346
00:22:03,400 --> 00:22:05,000
Your Majesty.
347
00:22:05,000 --> 00:22:08,600
Your Majesty, do not believe Sun Xun's false accusations.
348
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
- Your Majesty. - Your Majesty.
349
00:22:10,200 --> 00:22:13,000
I have never bought a village house.
350
00:22:13,000 --> 00:22:16,800
Please thoroughtly investigate, Your Majesty.
351
00:22:16,800 --> 00:22:20,200
I actually went to check that place because I had heard that village house belonged to Lord Sun.
352
00:22:21,100 --> 00:22:22,400
Sun Xun.
353
00:22:23,100 --> 00:22:24,200
Your Majesty,
354
00:22:24,200 --> 00:22:28,200
that property is indeed listed under my name.
355
00:22:28,200 --> 00:22:32,200
However, it's been sitting empty for a long time. Lord Liang bought it last month.
356
00:22:32,200 --> 00:22:33,000
I never dreamed that
357
00:22:33,000 --> 00:22:37,400
Lord Liang has been scheming to frame me. Please exact justice for me, Your Majesty.
358
00:22:37,400 --> 00:22:39,600
Don't keep making up stories!
359
00:22:39,600 --> 00:22:41,400
What nonsense are you telling?
360
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
I have never bought a village house.
361
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
There is the deed as proof.
362
00:22:48,000 --> 00:22:49,600
Submit it.
363
00:23:08,460 --> 00:23:11,520
The document has your name Liang Jingguan. How do you explain it?
364
00:23:11,520 --> 00:23:12,770
That's impossible.
365
00:23:12,770 --> 00:23:16,210
Kneel down. Liang Jingguan, how dare you!
366
00:23:16,210 --> 00:23:20,520
- Your Majesty, I'm innocent. - Innocent?
367
00:23:20,520 --> 00:23:23,220
Your embezzled my money, and you actually say you are innocent? The evidence is here.
368
00:23:23,220 --> 00:23:25,090
Am I not innocent?
369
00:23:25,090 --> 00:23:28,380
Your Majesty, this old minister will swear to Heaven
370
00:23:28,380 --> 00:23:32,480
that I've never bought a village house. Please investigate to verify, Your Majesty.
371
00:23:32,480 --> 00:23:37,230
Do you think you've destroyed all the evidence?
372
00:23:37,230 --> 00:23:40,250
But you don't know that I've ordered my Steward Ding to keep watch.
373
00:23:40,250 --> 00:23:43,430
None of your schemes works. Right now your name Liang Jingguan is written on the deed.
374
00:23:43,430 --> 00:23:46,320
So allow me to ask Lord Liang, what else can you say?
375
00:23:47,280 --> 00:23:52,800
Sun Xun, you are so vicious!
376
00:23:52,800 --> 00:23:55,450
Your Majesty, Your Majesty, think about it.
377
00:23:55,450 --> 00:23:57,610
Those gold and silver are buried deep into the walls.
378
00:23:57,610 --> 00:24:00,370
That can't have been done over a day and night.
379
00:24:00,370 --> 00:24:04,110
Sun Xun must have set up the trap me a long time ago. He was hoping that I'll enter the trap
380
00:24:04,110 --> 00:24:06,450
so that he can accuse me, Your Majesty.
381
00:24:06,450 --> 00:24:08,200
Your Majesty, I beg you to investigate thoroughly.
382
00:24:08,200 --> 00:24:11,760
Liang Jingguan, you still try to quibble even now?
383
00:24:11,760 --> 00:24:16,490
Do you think that I don't know? Last month, after you bought the house, you ordered workers the next day
384
00:24:16,490 --> 00:24:19,560
to repair the house, saying the house was dilapitated. But that house was newly built.
385
00:24:19,560 --> 00:24:22,180
No one has lived there after it's been built, but Lord Liang insisted on remodeling it.
386
00:24:22,180 --> 00:24:24,720
Why is that, Your Majesty?
387
00:24:27,310 --> 00:24:31,220
Liang Jingguan, why are you so foolish?
388
00:24:31,220 --> 00:24:33,170
What you are greedy for is my nation.
389
00:24:33,170 --> 00:24:37,400
How can you face me for my high regard and trust for you?
390
00:24:38,850 --> 00:24:43,880
Your Majesty, I am innocent!
391
00:24:50,710 --> 00:24:52,830
Sun Xun, listen to my edict.
392
00:24:54,490 --> 00:24:57,620
- Present. - You will handle Liang Jingguan's corruption case.
393
00:24:57,620 --> 00:25:00,020
You must investigate thoroughly to see if there are any cohorts.
394
00:25:00,020 --> 00:25:01,910
I accept the edict.
395
00:25:02,350 --> 00:25:04,990
- Take him away. - Yes.
396
00:25:05,810 --> 00:25:09,940
Your Majesty, I am innocent.
397
00:25:18,860 --> 00:25:23,970
If Liang Jingguan has the proof of Master's corruption, then the Sun family will face disaster.
398
00:25:23,970 --> 00:25:28,840
But Yulou is innocent. This won't do. I must save Yulou.
399
00:25:36,550 --> 00:25:40,760
Wife, what are you doing?
400
00:25:40,760 --> 00:25:43,060
Yulou, why don't we go out for fun?
401
00:25:43,060 --> 00:25:46,920
I've been stuffed up in the house. Can we go out?
402
00:25:47,340 --> 00:25:50,920
I've been very busy. I'm afraid I don't have any free time. Let's do this.
403
00:25:50,920 --> 00:25:55,880
Once I have investigated Liang Jingguan's corruption case for Father, I will go out with you.
404
00:25:55,880 --> 00:25:57,240
Liang-Liang Jingguan?
405
00:25:57,240 --> 00:25:59,970
Yes, Liang Jingguan bought a house in the city outskirts.
406
00:25:59,970 --> 00:26:03,370
There was a fire a couple of days ago, and the gold bars inside the wall were revealed.
407
00:26:03,370 --> 00:26:07,960
His Majesty was enraged, and has thrown Liang Jingguan into the jail to await investigation.
408
00:26:09,630 --> 00:26:11,070
Why is it him?
409
00:26:11,070 --> 00:26:14,880
I'll be busy for a while and probably won't have time to spend with you, so I came home to tell you.
410
00:26:14,880 --> 00:26:16,990
I'll have to go back to the office in a moment.
411
00:26:16,990 --> 00:26:21,470
Liang Jingguan is indeed the damnable evildoer. He wanted to use me to frame Father-in-law.
412
00:26:21,470 --> 00:26:24,340
I should tell Father-in-law immediately.
413
00:26:24,340 --> 00:26:28,710
What is it? Are you upset that I can't stay with you?
414
00:26:29,630 --> 00:26:32,760
It's fine. You should hurry and go back to work.
415
00:26:32,760 --> 00:26:34,550
Shaochun!
416
00:26:39,910 --> 00:26:43,770
Barging into the study without notifying in advance, who said you could?
417
00:26:43,770 --> 00:26:46,680
- Liang Jingguan— - Do you understand everything now?
418
00:26:47,210 --> 00:26:49,940
But this matter isn't over yet.
419
00:26:59,050 --> 00:27:01,320
- Yulou! - Shaochun!
420
00:27:01,320 --> 00:27:03,060
Where did you go? I sent people to look all over for you.
421
00:27:03,060 --> 00:27:06,320
Yulou, you must save Nanny Chang! Hurry and save Nanny Chang!
422
00:27:06,320 --> 00:27:10,280
- What happened to Nanny Chang? - She is in trouble. Only you can save her.
423
00:27:26,840 --> 00:27:30,070
Shaochun should have told you everything already.
424
00:27:34,470 --> 00:27:36,580
I did this for your sake.
425
00:27:36,580 --> 00:27:40,230
She is a woman, but spends all day participating in men's fights.
426
00:27:40,230 --> 00:27:43,040
She is determined to oppose your own father.
427
00:27:43,920 --> 00:27:46,220
How will you choose?
428
00:27:50,340 --> 00:27:55,050
Do you want your wife or your father?
429
00:27:57,800 --> 00:28:01,730
I'm doing this to maintain harmony between you and your wife.
430
00:28:01,730 --> 00:28:04,120
I don't want to make it difficult for you.
431
00:28:16,770 --> 00:28:18,280
Yulou.
432
00:28:32,130 --> 00:28:35,130
Master, I'm sorry. You forced me.
433
00:28:35,130 --> 00:28:37,520
What do you want?
434
00:28:37,520 --> 00:28:40,590
Don't worry. I didn't put poison. It's just a knockout drug.
435
00:28:40,590 --> 00:28:45,130
As long as you release Nanny Chang and them, I'll guarantee that you'll be fine.
436
00:28:56,330 --> 00:28:59,870
Shaochun, don't hurt him.
437
00:28:59,870 --> 00:29:04,070
Don't worry. I only want my family to be safe.
438
00:29:13,080 --> 00:29:14,930
Fourth Young Mistress!
439
00:29:18,040 --> 00:29:19,870
- Miss. - Miss.
440
00:29:19,870 --> 00:29:21,530
Nanny.
441
00:29:23,050 --> 00:29:25,010
Let them go to the boat first.
442
00:29:25,010 --> 00:29:26,240
Where is Master?
443
00:29:26,240 --> 00:29:29,460
Don't worry. If they are safe, Master will go back.
444
00:29:29,460 --> 00:29:30,980
How can I believe you?
445
00:29:30,980 --> 00:29:35,000
I only care about saving them, so I obvously won't hurt Yulou's father.
446
00:29:35,000 --> 00:29:37,250
- Untie them. - Yes.
447
00:29:42,570 --> 00:29:45,430
- Miss. - Nanny.
448
00:29:45,430 --> 00:29:48,750
- Miss. - Hurry and go inside.
449
00:29:49,770 --> 00:29:52,020
Xiao Ya.
450
00:29:52,020 --> 00:29:54,040
- Go. - Thanks.
451
00:30:26,940 --> 00:30:28,580
(chatter)
452
00:30:30,710 --> 00:30:33,630
Customer, your dishes are all here. Please enjoy.
453
00:30:36,040 --> 00:30:39,900
Hurry and eat. After you eat, find a safe place to stay.
454
00:30:43,610 --> 00:30:46,140
You should eat something too.
455
00:30:46,140 --> 00:30:47,890
I don't have the appetite.
456
00:30:47,890 --> 00:30:51,280
Miss, thank you for saving our whole family.
457
00:30:51,280 --> 00:30:56,580
I'm the one who dragged you down. I've been blind, and actually treated the enemy as my father-in-law.
458
00:30:57,450 --> 00:31:03,140
I want to help Lord Liang to find the proof against Sun Xun, but Sun Xun isn't easy.
459
00:31:04,120 --> 00:31:06,410
Miss, you are ill-fated.
460
00:31:06,410 --> 00:31:10,830
I originally thought you've found a good home. I didn't expect that...
461
00:31:14,360 --> 00:31:19,170
No matter what the future is, you must promise me
462
00:31:19,170 --> 00:31:24,770
to take good care of yourself. You must not let other people hurt you again.
463
00:31:59,340 --> 00:32:01,430
You unfilial son!
464
00:32:07,990 --> 00:32:09,250
Father, you're back.
465
00:32:09,250 --> 00:32:12,710
How dare you to align with outsiders to cheat me!
466
00:32:15,570 --> 00:32:17,780
Father, don't you know what you've done?
467
00:32:17,780 --> 00:32:21,140
What have I done? I've only done big things to help the nation.
468
00:32:21,140 --> 00:32:24,120
What do you youngsters know?
469
00:32:41,080 --> 00:32:43,680
Father, it's useless even if you catch them again.
470
00:32:46,980 --> 00:32:50,980
If you do things against heaven and conscience, there will be retribution sooner or later.
471
00:32:50,980 --> 00:32:52,960
What are you saying?
472
00:33:31,270 --> 00:33:33,450
My good son,
473
00:33:33,450 --> 00:33:36,820
you will understand later on.
474
00:34:07,540 --> 00:34:10,230
Father, please repent.
475
00:34:10,230 --> 00:34:12,360
As long as they are safe,
476
00:34:13,790 --> 00:34:16,650
you will also be safe, Father.
477
00:34:16,650 --> 00:34:18,350
Really?
478
00:34:43,640 --> 00:34:46,390
Yulou, you are still too naive.
479
00:34:50,020 --> 00:34:54,580
This matter is a lot more complex than you can imagine.
480
00:34:58,100 --> 00:34:59,960
What do you mean, Father?
481
00:34:59,960 --> 00:35:01,710
She knows so much.
482
00:35:01,710 --> 00:35:04,860
How can she stay safely outside of it?
483
00:35:15,100 --> 00:35:17,330
Mom, what's the matter with you?
484
00:35:17,330 --> 00:35:18,880
Mom, what's wrong?
485
00:35:18,880 --> 00:35:20,430
Mom!
486
00:35:20,430 --> 00:35:23,150
- Mom! - Nanny! - What's wrong?
487
00:35:23,150 --> 00:35:26,150
- Mom! Mom! - Nanny!
488
00:35:26,150 --> 00:35:31,060
- Nanny! Nanny! - What's wrong, Mom?
489
00:35:43,550 --> 00:35:46,510
- What's happening? - Mom, wake up.
490
00:35:46,510 --> 00:35:47,580
The food is poisoned.
491
00:35:47,580 --> 00:35:49,900
It's poisoned.
492
00:35:49,900 --> 00:35:51,430
Xiao Ya!
493
00:35:51,430 --> 00:35:52,500
Xiao Ya!
494
00:35:52,500 --> 00:35:53,390
Xiao Ya!
495
00:35:53,390 --> 00:35:55,860
- Xiao Ya! - Xiao Ya!
496
00:36:00,670 --> 00:36:03,070
Wang Jun.
497
00:36:03,070 --> 00:36:05,290
Xiao Ya? Xiao Ya?
498
00:36:05,290 --> 00:36:06,870
Wang Jun!
499
00:36:29,420 --> 00:36:31,510
No.
500
00:36:31,510 --> 00:36:34,190
You've been lying to me.
501
00:36:34,190 --> 00:36:36,110
Lying to me.
502
00:36:36,110 --> 00:36:38,370
How could my most respected father become like this?
503
00:36:38,370 --> 00:36:40,520
I won't forgive you!
504
00:36:57,500 --> 00:37:00,220
Whether you go or not,
505
00:37:06,890 --> 00:37:09,230
it won't change anything.
506
00:37:36,950 --> 00:37:39,220
Isn't that Fourth Young Mistress of Sun Manor?
507
00:37:39,220 --> 00:37:41,620
Why is she dressed in a palace maid's clothing?
508
00:37:44,340 --> 00:37:47,720
You want Eldest Princess to put the fake evidence against Sun Xun into the memorial for His Majesty
509
00:37:47,720 --> 00:37:51,080
- Will this work? - We must take the risk now.
510
00:37:51,080 --> 00:37:52,870
Sun Xun has spies in the palace.
511
00:37:52,870 --> 00:37:55,680
If anyone discovers, I will die without a burial place.
512
00:37:55,680 --> 00:37:58,140
Only when we can sneak in the fake evidence without anyone knowing,
513
00:37:58,140 --> 00:38:01,080
as long as His Majesty sees it, Sun Xun will have no place to hide.
514
00:38:01,080 --> 00:38:03,420
You've thought of everything.
515
00:38:05,550 --> 00:38:06,990
What a fantasical thought.
516
00:38:06,990 --> 00:38:09,720
You want to convict Sun Xun with fake evidence?
517
00:38:09,720 --> 00:38:11,530
I will borrow your blade to kill,
518
00:38:11,530 --> 00:38:13,330
and add real evidence for you.
519
00:38:13,330 --> 00:38:16,090
I'll help Lord Liang to knock down Sun Xun.
520
00:38:42,010 --> 00:38:46,450
[Submitted by Li Youwei, Minister of the Ministry of Justice]
521
00:38:55,640 --> 00:38:59,030
How dare you to touch my memorials?
522
00:38:59,030 --> 00:38:59,830
Your Majesty.
523
00:38:59,830 --> 00:39:01,360
Your Majesty!
524
00:39:01,360 --> 00:39:02,450
Your Majesty, please be merciful.
525
00:39:02,450 --> 00:39:04,340
- Your Majesty, please— - Hurry and talk.
526
00:39:04,340 --> 00:39:07,310
Who is ordering you from behind? Who are you spying for?
527
00:39:07,310 --> 00:39:09,040
I deserve to die.
528
00:39:09,040 --> 00:39:12,560
I deserve to die. I deserve to die.
529
00:39:12,560 --> 00:39:14,720
Hu Donghai.
530
00:39:14,720 --> 00:39:17,940
You were already a eunuch in service during the late emperor's reign.
531
00:39:17,940 --> 00:39:20,150
I've always trusted you.
532
00:39:20,150 --> 00:39:23,460
I never expected that you would betray me.
533
00:39:26,330 --> 00:39:28,890
Hurry and talk! Who is ordering you from behind?
534
00:39:28,890 --> 00:39:30,280
I... I...
535
00:39:34,810 --> 00:39:37,120
It's Sun Xun.
536
00:39:37,120 --> 00:39:39,890
Grand Councilor Sun.
537
00:40:04,510 --> 00:40:06,180
What is it, Madam?
538
00:40:14,040 --> 00:40:15,860
I seem to have forgotten something.
539
00:40:15,860 --> 00:40:17,880
What is it? I'll go get it.
540
00:40:17,880 --> 00:40:20,390
No need. Let's go.
541
00:40:35,920 --> 00:40:38,370
Master, why are we leaving in such a rush?
542
00:40:38,370 --> 00:40:41,220
There are a lot of things that we haven't organized and put away.
543
00:40:41,960 --> 00:40:44,860
The wind's direction is changing in the imperial court. I'm afraid of involving you.
544
00:40:44,860 --> 00:40:46,850
So I've arranged for you to hide where Junhao is.
545
00:40:46,850 --> 00:40:50,590
I've already written to him, so he will take care of you.
546
00:40:50,590 --> 00:40:52,360
Once I have stabilized the situation in court,
547
00:40:52,360 --> 00:40:54,070
I will bring you back right away.
548
00:40:54,070 --> 00:40:57,080
- Is there any big trouble? - No.
549
00:40:58,060 --> 00:41:01,480
With Maste here, how can there be any big trouble?
550
00:41:01,480 --> 00:41:02,650
Yes, yes.
551
00:41:02,650 --> 00:41:06,320
Look at my mouth. I'm sure Master will handle everything smoothly.
552
00:41:09,490 --> 00:41:12,580
Husband, we won't become our worries in the rear.
553
00:41:12,580 --> 00:41:15,790
You just concentrate to handle what you need to do.
554
00:41:26,010 --> 00:41:27,980
Take care, Father.
555
00:41:39,170 --> 00:41:42,540
Take good care of your mother.
556
00:41:42,540 --> 00:41:44,260
- Yes. - Yes.
557
00:41:47,430 --> 00:41:49,220
Hurry and get into the carriage.
558
00:41:49,220 --> 00:41:50,750
Hurry and go.
559
00:41:52,980 --> 00:41:56,390
Watch over the baby.
560
00:42:29,260 --> 00:42:31,190
Have a safe trip.
561
00:42:36,150 --> 00:42:38,590
I'll wait for you to come pick me up.
562
00:42:41,060 --> 00:42:42,790
Of course.
563
00:42:47,120 --> 00:42:49,020
I'm leaving then.
564
00:42:51,400 --> 00:42:52,940
Go.
565
00:43:34,900 --> 00:43:38,610
Don't look back.
566
00:43:40,900 --> 00:43:42,730
I'm fine.
567
00:43:48,860 --> 00:43:50,860
Hurry and help Madam get into the carriage.
568
00:44:18,110 --> 00:44:26,730
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
569
00:44:26,730 --> 00:44:30,640
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
570
00:44:30,640 --> 00:44:42,760
♫ Frost begin to fall like jade ♫
571
00:44:42,760 --> 00:44:46,790
♫ Let's promise to meet ♫
572
00:44:46,790 --> 00:44:54,660
♫ Let's promise to be content ♫
573
00:44:54,660 --> 00:44:58,670
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
574
00:44:58,670 --> 00:45:02,620
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
575
00:45:02,620 --> 00:45:05,780
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
576
00:45:05,780 --> 00:45:14,730
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
577
00:45:14,730 --> 00:45:18,650
♫ With a heart full of regrets ♫
578
00:45:18,650 --> 00:45:21,660
♫ But you're already gone into the distance ♫
579
00:45:21,660 --> 00:45:26,690
♫ But you're already gone into the distance ♫
580
00:45:26,690 --> 00:45:30,790
♫ When can we meet again? ♫
581
00:45:30,790 --> 00:45:34,730
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
582
00:45:34,730 --> 00:45:38,760
♫ Every broken heart to remain silent ♫
583
00:45:38,760 --> 00:45:42,720
♫ Just like a pond of spring water ♫
584
00:45:42,720 --> 00:45:46,720
♫ Happiness to last a lifetime ♫
585
00:45:46,720 --> 00:45:50,720
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
586
00:45:50,720 --> 00:45:54,720
♫ Just to gamble with the game of love ♫
587
00:45:54,720 --> 00:45:58,770
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
588
00:45:58,770 --> 00:46:07,010
♫ And compelled to be by each other side ♫
46614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.