Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,362
Pr�c�demment...
2
00:00:02,533 --> 00:00:04,444
Qui d'autre est au courant?
3
00:00:04,613 --> 00:00:06,171
- Personne.
- Et tes parents?
4
00:00:06,373 --> 00:00:08,045
On ne le dit � personne.
5
00:00:08,253 --> 00:00:10,369
On pense que notre vie en d�pend.
6
00:00:10,573 --> 00:00:12,052
Je d�teste lui mentir.
7
00:00:12,253 --> 00:00:15,006
Ne devrait-on pas �changer au moins
quelques banalit�s?
8
00:00:15,213 --> 00:00:16,931
Comment vas-tu?
9
00:00:17,133 --> 00:00:19,693
Nous avons des �motions.
Nous ressentons la douleur.
10
00:00:19,853 --> 00:00:23,289
On se pose sans doute plus
de questions que vous � notre sujet.
11
00:00:23,493 --> 00:00:26,451
Je ne peux pas m'attacher.
Je suis seul et je dois le rester.
12
00:00:26,653 --> 00:00:30,646
Les relations entre extraterrestres
et humains sont vou�es � l'�chec.
13
00:00:30,853 --> 00:00:32,127
Toi et moi, c'est impossible.
14
00:00:32,893 --> 00:00:36,090
Il faut parfois prendre du recul
pour voir ce qui se passe vraiment.
15
00:00:36,293 --> 00:00:37,726
Non, attends, Max.
16
00:00:57,533 --> 00:00:59,763
Tu ne rajoutes pas de l'ail?
17
00:00:59,933 --> 00:01:02,766
Tu me connais, quand ton p�re
est en voyage d'affaires...
18
00:01:02,933 --> 00:01:04,764
De la friture, de la viande rouge.
19
00:01:04,933 --> 00:01:08,562
- Tu t'�clates.
- Oh, tais-toi.
20
00:01:08,733 --> 00:01:10,769
Alors, tu fais quoi?
De la biologie?
21
00:01:10,933 --> 00:01:14,482
Oui. Tout ce que tu as toujours voulu
savoir sur une grenouille crev�e.
22
00:01:14,653 --> 00:01:16,371
Ce n'est pas mon point fort.
23
00:01:16,533 --> 00:01:20,082
Ni le mien.
Mais j'ai un bon partenaire de labo.
24
00:01:20,293 --> 00:01:21,726
Elle est tr�s bonne en sciences.
25
00:01:22,333 --> 00:01:23,891
Elle?
26
00:01:24,053 --> 00:01:25,566
Maman.
27
00:01:25,773 --> 00:01:29,243
Je suis simplement curieuse.
Elle a un nom?
28
00:01:29,853 --> 00:01:32,413
- Liz.
- Oh, Liz Parker.
29
00:01:32,613 --> 00:01:35,650
- Celle qui est pass�e l'autre jour?
- Oui.
30
00:01:35,813 --> 00:01:37,531
Alors, vous �tes quoi au juste?
31
00:01:37,733 --> 00:01:40,452
Des amis ou...?
32
00:01:40,613 --> 00:01:42,046
Oui. Juste...
33
00:01:43,493 --> 00:01:45,563
Maman! Attention!
34
00:01:59,853 --> 00:02:02,447
Je crois que oui.
35
00:02:15,453 --> 00:02:17,842
RETOUR VERS L'ENFANCE
36
00:02:50,653 --> 00:02:53,486
Vous avez eu de la chance.
Vous �tes s�re que �a va?
37
00:02:53,653 --> 00:02:55,609
Je vais bien, vraiment.
Merci.
38
00:02:55,773 --> 00:02:57,570
Au moins, l'alarme fonctionne.
39
00:02:57,733 --> 00:03:00,486
Oui, merci. D�sol� que
vous soyez venus pour rien.
40
00:03:00,653 --> 00:03:02,644
Ce n'est pas un probl�me.
41
00:03:06,733 --> 00:03:08,371
Tu m'as sauv� la vie.
42
00:03:08,533 --> 00:03:11,127
- Maman, j'ai juste...
- Vers� de l'eau dessus.
43
00:03:11,293 --> 00:03:12,885
Tu me l'as dit.
44
00:03:13,533 --> 00:03:14,852
Exact.
45
00:03:19,853 --> 00:03:23,892
Tu as l'air fatigu�e, maman. Va te
reposer en haut dans ta chambre.
46
00:03:24,053 --> 00:03:27,682
J'y vais. Vraiment, �a va.
47
00:03:27,853 --> 00:03:29,969
Qui est l�?
48
00:03:30,133 --> 00:03:32,283
- Sh�rif.
- Madame Evans.
49
00:03:32,453 --> 00:03:33,852
Entrez, je vous prie.
50
00:03:34,013 --> 00:03:37,164
J'ai entendu parler de l'incident.
Je voulais voir si tout allait bien.
51
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
On va bien, vraiment.
C'est la friture qui a pris feu.
52
00:03:40,333 --> 00:03:42,767
Dieu merci, mon fils a r�ussi
� l'�teindre.
53
00:03:42,933 --> 00:03:44,969
Pas de blessures?
54
00:03:45,133 --> 00:03:46,964
Nous allons bien.
55
00:03:47,133 --> 00:03:50,762
En fait, les pompiers �taient l�
� l'instant, alors...
56
00:03:50,973 --> 00:03:54,648
Oui, je sais. Mais il vaut mieux
v�rifier deux fois.
57
00:03:55,053 --> 00:03:57,886
�a a l'air bien pire
que �a ne l'�tait en r�alit�.
58
00:03:58,053 --> 00:04:00,692
D'apr�s les d�g�ts,
je dirais que �a flambait bien.
59
00:04:00,853 --> 00:04:02,445
Vous avez d� avoir peur.
60
00:04:02,613 --> 00:04:06,572
Oui, pendant un instant, je ne savais
pas ce qui allait se produire.
61
00:04:06,733 --> 00:04:10,123
Les flammes venaient droit sur moi,
et elles �taient hautes.
62
00:04:10,333 --> 00:04:11,891
Hautes comment?
63
00:04:12,053 --> 00:04:15,682
Je ne sais pas.
Peut-�tre 1,5 m, ou plus haut.
64
00:04:15,853 --> 00:04:17,332
Max a rattrap� la situation.
65
00:04:17,533 --> 00:04:20,172
Il n'a pas h�sit� un instant.
66
00:04:20,333 --> 00:04:23,325
Il est intervenu,
m'a �cart�e des flammes...
67
00:04:23,533 --> 00:04:27,162
puis a vers� de l'eau dessus.
Et tout est redevenu normal.
68
00:04:27,333 --> 00:04:29,369
C'est un vrai miracle.
69
00:04:29,813 --> 00:04:31,132
Un miracle.
70
00:04:31,853 --> 00:04:34,686
Les flammes mesuraient 1,5 m
de haut ou plus.
71
00:04:34,853 --> 00:04:37,208
Votre m�re aurait pu s'enflammer.
72
00:04:37,413 --> 00:04:39,881
Et vous avez tout �teint
avec cette casserole d'eau?
73
00:04:40,053 --> 00:04:42,521
- Oui.
- Je dois l'admettre, M. Evans...
74
00:04:42,733 --> 00:04:45,406
je suis impressionn�.
Vous devriez devenir pompier.
75
00:04:45,573 --> 00:04:47,006
Ce n'est pas grand-chose.
76
00:04:47,213 --> 00:04:50,888
Ne soyez pas si modeste.
Vous �tes un vrai h�ros.
77
00:04:51,053 --> 00:04:52,691
Que dis-tu?
Maman aurait pu...
78
00:04:52,853 --> 00:04:55,890
- Quelque chose aurait pu se passer?
- C'�tait limite.
79
00:04:56,093 --> 00:04:57,412
Elle t'a vu faire quoi?
80
00:04:57,613 --> 00:05:01,447
Tout est all� tr�s vite. Je ne crois
pas qu'elle ait vu quoi que ce soit.
81
00:05:04,853 --> 00:05:07,048
Elle t'a parl�?
82
00:05:08,653 --> 00:05:12,726
- Au sujet de Valenti?
- Valenti?
83
00:05:13,693 --> 00:05:18,164
Le feu a d�clench� l'alarme
� incendie et il est pass� v�rifier.
84
00:05:18,333 --> 00:05:21,086
Qu'est-ce qu'il a dit?
Il avait des soup�ons?
85
00:05:21,253 --> 00:05:23,369
Je n'en suis pas certain.
86
00:05:23,533 --> 00:05:27,572
Il n'arr�tait pas de regarder maman,
comme si c'�tait sa prochaine proie.
87
00:05:28,133 --> 00:05:30,488
Tu es tout chamboul�.
C'est pas bon.
88
00:05:30,653 --> 00:05:32,769
- Non, �a va.
- Je te connais.
89
00:05:32,933 --> 00:05:37,051
Tu n'�coutes les Counting Crows
que quand �a va pas.
90
00:05:37,853 --> 00:05:43,007
Ce n'est pas seulement l'incendie,
c'est tout l'ensemble.
91
00:05:43,213 --> 00:05:45,488
Tu as bien fait de ralentir,
avec Liz.
92
00:05:45,693 --> 00:05:47,763
Merci. Tu me l'as d�j� dit.
93
00:05:49,093 --> 00:05:51,527
Au moins dix fois.
94
00:05:53,253 --> 00:05:55,562
�a devenait trop s�rieux
entre vous.
95
00:05:55,733 --> 00:05:57,769
S'amuser un peu, c'est une chose.
96
00:06:00,293 --> 00:06:01,692
Je le sais.
97
00:06:01,853 --> 00:06:04,367
Peut-�tre que �a m'est sorti
de l'esprit un moment.
98
00:06:04,533 --> 00:06:06,364
Mais je le r�alise maintenant.
99
00:06:06,533 --> 00:06:09,684
Et tu vas le supporter?
Je veux dire, tu t'y fais?
100
00:06:10,053 --> 00:06:13,887
Oui, je m'y fais.
En fait, je l'accepte totalement.
101
00:06:14,053 --> 00:06:16,283
Parce qu'on savait
que �a ne pouvait pas...
102
00:06:16,453 --> 00:06:19,172
que c'�tait compl�tement
impossible.
103
00:06:19,333 --> 00:06:23,292
Je suis contente qu'on ait finalement
pu faire face � la r�alit�.
104
00:06:23,453 --> 00:06:26,206
Liz, ce verre est propre.
105
00:06:27,493 --> 00:06:28,846
Exact.
106
00:06:29,013 --> 00:06:33,370
Bien s�r, on se laisse prendre
par toute cette excitation...
107
00:06:33,533 --> 00:06:36,172
Mais �a y est, je m'en suis remise.
108
00:06:36,333 --> 00:06:40,087
Tu en es s�re? Parce qu'on dirait que
tu t'en es remise assez vite.
109
00:06:40,293 --> 00:06:42,887
Il n'y avait pas de raison
d'envenimer les choses.
110
00:06:43,053 --> 00:06:45,726
Il faut continuer,
sans regarder derri�re soi.
111
00:06:45,933 --> 00:06:47,605
Parfait.
Alors tu ne souffres pas?
112
00:06:48,333 --> 00:06:50,563
- Souffrir?
- Par la fa�on dont �a s'est pass�.
113
00:06:50,733 --> 00:06:53,884
Je veux dire, c'�tait davantage
sa d�cision que la tienne.
114
00:06:54,053 --> 00:06:55,566
Non, pas du tout.
115
00:06:55,853 --> 00:07:01,007
Oui, techniquement,
c'est lui qui a mis fin � la relation.
116
00:07:06,333 --> 00:07:08,563
Liz, �a suffit pour le caf�.
117
00:07:08,773 --> 00:07:10,650
Oui, d'accord.
118
00:07:13,733 --> 00:07:16,486
Tu as utilis� tes pouvoirs
devant ta m�re. �a ne va pas.
119
00:07:16,653 --> 00:07:18,883
- Je m'en occupe, d'accord?
- Je l'esp�re.
120
00:07:19,053 --> 00:07:21,248
S'occuper de Tic & Tac
est une chose.
121
00:07:21,413 --> 00:07:24,405
Mais on ne peut pas laisser
des adultes intervenir.
122
00:07:24,573 --> 00:07:26,689
Rappelle-toi, les adultes
sont l'ennemi.
123
00:07:26,853 --> 00:07:28,889
Pour toi,
tout le monde est l'ennemi.
124
00:07:29,053 --> 00:07:31,965
- Ils le sont.
- Salut.
125
00:07:34,933 --> 00:07:37,049
Oui, c'est �a.
126
00:07:40,253 --> 00:07:41,971
Alors, tout va bien?
127
00:07:42,133 --> 00:07:44,931
Super. Vraiment super.
128
00:07:45,133 --> 00:07:46,771
Parfait.
129
00:07:48,533 --> 00:07:51,491
Tu sais, � propos du match
aujourd'hui...
130
00:07:51,653 --> 00:07:53,848
et qu'on ait tous des si�ges
c�te � c�te.
131
00:07:54,453 --> 00:07:57,206
Pour moi, il ne s'agit que
d'un match de basket.
132
00:07:57,413 --> 00:07:59,608
On s'y rendra, on le regardera,
et on s'en ira.
133
00:07:59,773 --> 00:08:02,845
Pas la peine d'en faire tout un plat.
134
00:08:03,653 --> 00:08:06,167
D'accord. Pas la peine
d'en faire tout un plat.
135
00:08:06,653 --> 00:08:10,043
Ce n'est pas la peine de se sentir
g�n�s pour �a.
136
00:08:22,133 --> 00:08:24,931
Allez, allez, les petits!
137
00:08:25,533 --> 00:08:27,603
Allez, les petits. Allez!
138
00:08:30,653 --> 00:08:31,972
- Allez.
- Petits oiseaux.
139
00:08:32,133 --> 00:08:34,249
Allez, les petits oiseaux!
140
00:08:34,933 --> 00:08:36,889
Une plume.
141
00:08:46,733 --> 00:08:49,247
Max! Maman, regardez!
142
00:08:49,453 --> 00:08:51,887
Promets-moi de ne pas
devenir nostalgique.
143
00:08:52,093 --> 00:08:57,292
Ne t'inqui�te pas. Alors, ton fr�re...
144
00:08:57,453 --> 00:08:59,762
Il a toujours �t� si r�serv�,
tu ne trouves pas?
145
00:09:00,453 --> 00:09:02,011
R�serv�?
146
00:09:02,213 --> 00:09:05,523
Oui, il est toujours
un peu sur ses gardes.
147
00:09:06,733 --> 00:09:09,566
C'est Max. C'est tout lui.
Il a toujours �t� comme �a.
148
00:09:09,773 --> 00:09:12,890
Oui, et c'est bien �a
qui m'inqui�te.
149
00:09:13,093 --> 00:09:17,052
A ton avis, pourquoi a-t-il toujours
�t� aussi secret?
150
00:09:17,533 --> 00:09:19,728
- Maman, je n'en sais rien.
- Isabel...
151
00:09:19,933 --> 00:09:23,721
As-tu remarqu� quelque chose
au sujet de ton fr�re?
152
00:09:24,053 --> 00:09:27,568
Quelque chose d'inhabituel?
153
00:09:27,733 --> 00:09:30,452
- Comme quoi?
- Je ne sais pas, quelque chose...
154
00:09:30,613 --> 00:09:32,683
que peut-�tre
tu ne pourrais pas expliquer.
155
00:09:34,133 --> 00:09:36,852
- De quoi s'agit-il?
- Oublie. C'est pas grave.
156
00:09:37,053 --> 00:09:41,968
Je crois que je suis toujours un peu
sous le choc de cet incendie.
157
00:09:42,133 --> 00:09:44,567
- Maman...
- Non, laisse tomber. Je vais bien.
158
00:09:44,733 --> 00:09:46,928
D�p�che-toi d'aller au match,
tu es en retard.
159
00:09:47,093 --> 00:09:49,049
Oui, d'accord.
160
00:09:51,533 --> 00:09:53,842
Ton pull.
161
00:10:03,133 --> 00:10:06,489
Comets! Comets! Allez!
162
00:10:16,613 --> 00:10:19,047
Allez, les Comets!
163
00:10:29,093 --> 00:10:30,845
Ah, les gar�ons!
164
00:10:42,453 --> 00:10:45,809
Pardon, je retire ce dernier "waou."
165
00:10:51,253 --> 00:10:52,766
Ah, les humains!
166
00:10:52,933 --> 00:10:54,252
Quoi?
167
00:10:54,413 --> 00:10:57,007
Lancer une balle � travers
un anneau, �a les emballe.
168
00:10:57,173 --> 00:10:59,448
C'est ridicule.
169
00:11:09,053 --> 00:11:11,328
Il y a de la place pour nous?
170
00:11:17,333 --> 00:11:20,962
Pardon, vous pouvez vous serrer?
Jusqu'au bout du rang.
171
00:11:21,133 --> 00:11:24,284
Bienvenue sur les gradins.
Ravi que vous vouliez vous y affaler.
172
00:11:25,933 --> 00:11:27,764
- Comment vas-tu?
- Bien.
173
00:11:27,933 --> 00:11:29,889
Elliot, on peut �changer nos places?
174
00:11:30,053 --> 00:11:31,850
Bien s�r.
175
00:11:34,413 --> 00:11:37,052
Je dois te parler un instant.
176
00:11:49,333 --> 00:11:51,085
Maman sait quelque chose.
177
00:11:51,253 --> 00:11:54,290
Elle m'a pos� des questions.
Elle dit que tu as des secrets.
178
00:11:56,213 --> 00:11:58,329
Elle regardait une vid�o
de nous petits.
179
00:11:58,533 --> 00:12:00,967
Elle fait toujours �a quand papa
n'est pas l�. La nostalgie.
180
00:12:01,133 --> 00:12:03,488
Non. C'est comme si elle cherchait
quelque chose.
181
00:12:03,693 --> 00:12:05,206
Il faut qu'on s'en occupe.
182
00:12:05,413 --> 00:12:06,732
S'en occuper comment?
183
00:12:06,893 --> 00:12:10,442
- On a convenu de ne rien dire mais...
- Mais quoi?
184
00:12:10,653 --> 00:12:13,770
Si votre m�re sait, notre existence
est mise en danger.
185
00:12:13,933 --> 00:12:15,764
Elle finira par le dire
� la mauvaise personne.
186
00:12:15,933 --> 00:12:19,130
Michael, du calme.
Personne ne dit rien � quiconque.
187
00:12:22,373 --> 00:12:24,204
Allez, Kyle!
188
00:12:28,173 --> 00:12:30,243
Merde!
189
00:13:00,533 --> 00:13:02,171
- Livraison � domicile?
- Non.
190
00:13:02,333 --> 00:13:05,848
En fait, j'apporte une tarte � Kyle.
191
00:13:07,053 --> 00:13:09,886
J'ai entendu dire qu'il s'�tait cass�
la cheville, alors...
192
00:13:10,053 --> 00:13:11,964
- Je suis d�sol�.
- Oui.
193
00:13:12,133 --> 00:13:17,161
Je me sens responsable parce que
je l'ai d�concentr� pendant le match.
194
00:13:17,333 --> 00:13:19,893
Quoi qu'il en soit, c'est pas grave.
C'est juste...
195
00:13:20,053 --> 00:13:21,486
Une tarte.
196
00:13:21,653 --> 00:13:23,371
Exact.
197
00:13:23,533 --> 00:13:25,728
Bon, � plus tard.
198
00:13:29,013 --> 00:13:31,891
Sympa d'�tre pass�.
Je vais beaucoup mieux aujourd'hui.
199
00:13:32,053 --> 00:13:34,965
Bien. Heureusement que Max
�tait l�, pas vrai?
200
00:13:35,133 --> 00:13:37,363
Oui, heureusement.
201
00:13:37,533 --> 00:13:40,684
Max est un bon gar�on,
un peu sp�cial.
202
00:13:40,853 --> 00:13:42,172
C'est vrai.
203
00:13:42,333 --> 00:13:44,847
J'esp�re qu'il va bien.
204
00:13:45,013 --> 00:13:47,447
On dirait qu'il collectionne
les situations � risque.
205
00:13:47,733 --> 00:13:50,884
- Il les collectionne?
- Vous souvenez-vous de l'incident...
206
00:13:51,053 --> 00:13:54,284
cette fusillade au Crashdown Caf�
en septembre?
207
00:13:54,453 --> 00:13:58,207
Oui, je m'en souviens. Qu'est-ce que
Max a � voir l�-dedans?
208
00:13:58,413 --> 00:14:00,324
Il n'en a jamais parl�?
209
00:14:02,973 --> 00:14:07,046
Sh�rif, est-ce que Max �tait
impliqu� de quelque mani�re?
210
00:14:07,853 --> 00:14:09,809
Beaucoup d'eau a coul�
sous les ponts.
211
00:14:10,253 --> 00:14:14,690
Vous semblez vous int�resser �
mon fils. J'aimerais savoir pourquoi.
212
00:14:14,853 --> 00:14:17,731
Si Max �tait impliqu� dans un crime,
je crois...
213
00:14:17,893 --> 00:14:20,282
Mme Evans, je ne suis pas venu
vous alarmer.
214
00:14:20,453 --> 00:14:23,286
Je voulais juste m'assurer
que vous alliez mieux.
215
00:14:23,453 --> 00:14:28,163
Et vous donner cette brochure
concernant les accidents domestiques.
216
00:14:28,333 --> 00:14:31,052
J'ai surlign� la section
sur les feux de cuisine.
217
00:14:31,253 --> 00:14:34,245
Ce sont des informations pratiques.
Inutile de me raccompagner.
218
00:14:34,413 --> 00:14:36,290
Passez une bonne journ�e.
219
00:14:48,253 --> 00:14:49,732
Merde!
220
00:14:59,133 --> 00:15:02,091
Tu le fais mal. Tu tiens le bout
de bois trop fermement.
221
00:15:02,253 --> 00:15:04,972
- Ecoute, je sais le tenir!
- Apparemment non.
222
00:15:05,133 --> 00:15:06,964
Bon, je dois finir ce truc.
223
00:15:07,133 --> 00:15:11,046
C'est mon projet not�
et c'est une catastrophe, alors...
224
00:15:13,853 --> 00:15:15,172
�a n'a pas l'air si mal.
225
00:15:15,333 --> 00:15:17,164
Oui, une vraie
madame Bricolage.
226
00:15:17,333 --> 00:15:19,085
S�rieusement,
c'est pas mal du tout.
227
00:15:19,253 --> 00:15:22,165
Une fois assembl�, les chaussures
peuvent se ranger l�.
228
00:15:22,373 --> 00:15:25,445
Des chaussures?
Qui parle de chaussures?
229
00:15:25,653 --> 00:15:29,407
- Tu fabriques un range-chaussures.
- Non, c'est un porte-serviettes.
230
00:15:29,613 --> 00:15:33,288
Ah, oui. Je suis s�r que �a sera
bien une fois assembl�.
231
00:15:33,453 --> 00:15:35,842
Bon, qu'est-ce que tu veux?
232
00:15:38,733 --> 00:15:41,088
Je t'ai vue ici,
et je voulais te dire bonjour.
233
00:15:41,253 --> 00:15:42,971
Mais visiblement,
je n'aurais pas d�.
234
00:15:43,133 --> 00:15:45,169
Je ne recommencerai pas.
D�sol�. Ciao.
235
00:15:48,733 --> 00:15:50,769
Mais qu'est-ce qui t'arrive?
236
00:15:50,933 --> 00:15:55,961
- Oui, qu'est-ce que je t'ai fait?
- Rien, C'est �a le probl�me.
237
00:15:58,053 --> 00:16:02,251
Michael, on t'a sauv� la peau,
d'accord?
238
00:16:02,453 --> 00:16:04,569
Tu �tais tout vacillant,
en sueur...
239
00:16:04,733 --> 00:16:08,089
avec une fi�vre de 45 �C
et on aurait dit que tu allais mourir.
240
00:16:08,253 --> 00:16:10,483
J'aurais pu passer mon chemin
sans m'arr�ter.
241
00:16:10,653 --> 00:16:12,450
Mais ce n'est pas ce que j'ai fait.
242
00:16:12,853 --> 00:16:16,892
J'ai d� tra�ner ta carcasse suante
� travers la r�serve indienne...
243
00:16:17,053 --> 00:16:21,171
mes v�tements �taient tout tach�s
de boue et je m'inqui�tais...
244
00:16:21,333 --> 00:16:25,770
parce que je pensais
que tu n'allais pas t'en sortir.
245
00:16:25,933 --> 00:16:29,972
Ecoute, je me suis mise
sur la corde raide pour toi...
246
00:16:30,133 --> 00:16:32,772
et toi, tu t'es jet� dans les bras
de Max et Isabel.
247
00:16:32,933 --> 00:16:35,925
Tout tourne autour de vous trois.
248
00:16:37,933 --> 00:16:39,605
Je veux dire...
249
00:16:41,533 --> 00:16:43,171
Est-ce que tu...?
250
00:16:43,333 --> 00:16:46,450
Est-ce que tu comptais me remercier
peut-�tre?
251
00:16:49,253 --> 00:16:51,323
Merci.
252
00:16:52,933 --> 00:16:55,845
C'est trop tard.
253
00:17:00,053 --> 00:17:03,568
Raccroche! Raccroche!
254
00:17:03,733 --> 00:17:05,928
C'est ouvert.
255
00:17:11,053 --> 00:17:12,771
Oh, c'est toi.
256
00:17:12,933 --> 00:17:17,449
Je sais que tu adores la tarte
du Crashdown, alors je...
257
00:17:22,693 --> 00:17:26,003
Bon, je te la pose l�. D�sol�e.
258
00:17:26,453 --> 00:17:29,286
Et je t'ai apport� mes notes,
en �ducation civique.
259
00:17:29,453 --> 00:17:32,445
J'ai pens� que tu en aurais besoin
pour les exams.
260
00:17:39,733 --> 00:17:43,965
Kyle, je suis vraiment d�sol�e
pour ta cheville.
261
00:17:44,133 --> 00:17:45,964
Je sais ce que le basket
repr�sente...
262
00:17:46,133 --> 00:17:48,931
Liz, je ne suis pas d'humeur
� en parler.
263
00:17:54,133 --> 00:17:57,682
D'accord. Parfait.
264
00:17:57,853 --> 00:18:00,083
A plus.
265
00:18:13,933 --> 00:18:16,163
Max, ce n'est pas la peine
de le faire.
266
00:18:16,333 --> 00:18:18,483
Ce n'est pas un probl�me.
267
00:18:18,653 --> 00:18:20,291
Que fais-tu debout si tard?
268
00:18:20,453 --> 00:18:22,364
Je ne pouvais pas dormir.
269
00:18:22,533 --> 00:18:26,446
�a aurait pu �tre vraiment grave.
270
00:18:26,653 --> 00:18:28,325
Dieu merci, tu �tais l�.
271
00:18:28,533 --> 00:18:30,205
Maman, vraiment...
272
00:18:30,373 --> 00:18:33,604
Tu vas me refiler la grosse t�te
si tu n'arr�tes pas d'en parler.
273
00:18:33,813 --> 00:18:37,169
Raconte-moi encore, Max.
Dis-moi comment tu as fait.
274
00:18:37,653 --> 00:18:39,166
Comment j'ai fait?
275
00:18:39,333 --> 00:18:42,131
Oui. Tu as vu les flammes
et qu'est-ce que tu as fait?
276
00:18:43,453 --> 00:18:47,969
J'ai couru vers la cuisini�re,
j'ai attrap� une casserole d'eau...
277
00:18:48,133 --> 00:18:51,682
que j'ai jet�e sur le feu.
C'est tout ce que j'ai fait.
278
00:18:53,453 --> 00:18:55,648
C'�tait un feu de friteuse.
279
00:18:58,253 --> 00:19:01,450
Le sh�rif est pass� aujourd'hui
pour m'apporter une brochure.
280
00:19:01,653 --> 00:19:05,532
Il est �crit, juste l�, que de l'eau
n'�teindra pas un feu d'huile.
281
00:19:05,733 --> 00:19:08,486
L'eau ne fait que propager
l'incendie dans ce cas.
282
00:19:11,453 --> 00:19:13,808
Max, qu'est-ce que tu as fait?
283
00:19:15,133 --> 00:19:18,170
Je suis rentr�e.
J'ai cru entendre des voix.
284
00:19:18,333 --> 00:19:21,131
Qu'est-ce que vous faites encore
debout � cette heure?
285
00:19:22,453 --> 00:19:25,490
Max, plus de temps on perd
� ne rien faire...
286
00:19:25,653 --> 00:19:28,167
plus Valenti a le loisir
d'�veiller sa curiosit�.
287
00:19:28,333 --> 00:19:30,369
Il s'agit de deux personnes
qui ne savent rien.
288
00:19:30,533 --> 00:19:33,366
De deux personnes
qui savent que quelque chose cloche.
289
00:19:33,533 --> 00:19:35,489
On ne peut pas faire le Max, l�.
290
00:19:35,653 --> 00:19:39,771
- On ne peut pas attendre passivement.
- Je n'attends pas passivement.
291
00:19:39,933 --> 00:19:41,924
R�veille-toi.
On a un probl�me.
292
00:19:42,093 --> 00:19:45,369
- Il faut faire quelque chose.
- Faire quoi?
293
00:19:45,533 --> 00:19:47,285
Lui dire la v�rit�.
294
00:19:47,453 --> 00:19:49,967
Je comprends ce que Michael
et toi ressentez.
295
00:19:50,133 --> 00:19:55,161
Mais moi, je veux parler � maman,
tous les jours, depuis 10 ans.
296
00:19:55,333 --> 00:19:58,405
- Isabel, je sais ce que tu ressens.
- Je ne le crois pas.
297
00:20:00,373 --> 00:20:01,772
Je suis sa fille.
298
00:20:01,933 --> 00:20:05,289
Une m�re et sa fille, c'est diff�rent.
299
00:20:07,933 --> 00:20:09,571
Tu ne le comprends pas?
300
00:20:09,733 --> 00:20:13,965
On ne fait pas que lui cacher
des choses. On lui ment aussi.
301
00:20:16,333 --> 00:20:18,403
Combien de temps je vais tenir?
302
00:20:18,613 --> 00:20:20,569
Et si maman d�couvrait
la v�rit�?
303
00:20:23,733 --> 00:20:27,965
- Peut-�tre que �a nous rapprocherait.
- Je ne le pense pas.
304
00:20:28,133 --> 00:20:29,452
Qu'est-ce que tu veux dire?
305
00:20:29,613 --> 00:20:33,049
Que si on dit la v�rit� � maman,
elle ne nous aimera plus?
306
00:20:33,213 --> 00:20:35,522
On ne saura jamais la r�ponse
� cette question.
307
00:20:37,693 --> 00:20:40,810
Max, la d�cision ne t'appartient
pas uniquement.
308
00:20:42,333 --> 00:20:44,563
- Je m'en rends compte.
- Vraiment?
309
00:20:58,453 --> 00:21:00,921
- Coucou.
- Oh, mon Dieu!
310
00:21:01,093 --> 00:21:03,482
- Tu m'as fait sursauter.
- D�sol�e, ch�rie.
311
00:21:03,653 --> 00:21:06,042
Ce n'�tait pas mon intention.
312
00:21:08,373 --> 00:21:10,967
Peux-tu me dire ce dont
tu te souviens?
313
00:21:11,133 --> 00:21:13,966
On n'en a jamais vraiment discut�.
314
00:21:14,133 --> 00:21:18,604
De toi et ton fr�re avant que
papa et moi entrions dans votre vie.
315
00:21:18,773 --> 00:21:21,606
Je ne me rappelle pas grand-chose.
316
00:21:21,773 --> 00:21:24,651
Oui, je sais, ch�rie.
Tu me l'as d�j� dit.
317
00:21:24,853 --> 00:21:28,129
Je l'ai toujours accept�.
Mais tu avais six ans.
318
00:21:28,293 --> 00:21:29,851
Il doit bien
y avoir des choses...
319
00:21:30,013 --> 00:21:34,291
de ta vie avant nous,
dont tu te souviennes.
320
00:21:36,693 --> 00:21:40,891
Je me souviens de l'orphelinat.
321
00:21:41,893 --> 00:21:45,442
Je me souviens clairement du jour o�
papa et toi �tes venus nous adopter.
322
00:21:45,613 --> 00:21:47,729
Tu portais un pull jaune.
323
00:21:48,573 --> 00:21:52,043
Je me souviens que j'ai trouv�
qu'il ressemblait au soleil.
324
00:21:52,213 --> 00:21:54,090
Que tu �tais comme le soleil.
325
00:22:02,853 --> 00:22:06,050
Maman, je ne sais pas
si tu peux comprendre...
326
00:22:06,213 --> 00:22:08,852
mais le jour o� papa et toi
�tes venus nous chercher...
327
00:22:09,013 --> 00:22:11,368
c'est le jour o� nos vies
ont commenc�.
328
00:22:29,173 --> 00:22:31,926
- Int�ressant.
- Quoi?
329
00:22:32,093 --> 00:22:34,687
L'id�e que je te dois des excuses.
De quoi s'agit-il?
330
00:22:35,253 --> 00:22:38,768
- Il s'agit de quoi?
- Je vais te dire. C'est une tactique.
331
00:22:45,493 --> 00:22:47,927
Laisse-moi te dire.
Je ne dois rien � personne.
332
00:22:48,093 --> 00:22:52,325
Int�ressant. Tu devrais consulter
un bon psy, et imm�diatement!
333
00:22:56,173 --> 00:22:59,563
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je vais le r�parer. On sera quittes.
334
00:23:00,013 --> 00:23:02,481
Quelle couleur tu pr�f�res?
Vert? Blanc? Bleu?
335
00:23:02,693 --> 00:23:04,206
- Rends-le-moi!
- Non, attends.
336
00:23:05,053 --> 00:23:06,486
G�nial.
337
00:23:08,253 --> 00:23:10,289
- C'est quoi, ton probl�me?
- C'est de la triche!
338
00:23:10,453 --> 00:23:13,172
Tu ne peux pas qu'agiter la main
pour r�soudre un probl�me.
339
00:23:13,333 --> 00:23:15,608
Pourquoi tu n'arrives pas
� comprendre ton probl�me?
340
00:23:15,773 --> 00:23:18,606
Tu ne peux pas t'excuser,
comme tout �tre humain?
341
00:23:18,893 --> 00:23:20,929
C'est peut-�tre �a, ton probl�me.
342
00:23:27,493 --> 00:23:30,610
Bonjour. Voil� pour vous.
343
00:23:32,013 --> 00:23:33,685
- Salut.
- J'ai compris.
344
00:23:33,853 --> 00:23:36,765
- Tu as compris quoi?
- C'est de la culpabilit�.
345
00:23:36,933 --> 00:23:38,810
De quoi tu parles, Kyle?
346
00:23:38,973 --> 00:23:42,932
La tarte, les notes des cours,
c'est de la culpabilit�.
347
00:23:43,093 --> 00:23:48,451
- Tu te sens coupable de mon �tat.
- Non. Je ne me sens pas...
348
00:23:48,613 --> 00:23:51,173
Je ne me sens pas responsable
pour ta cheville.
349
00:23:51,453 --> 00:23:54,763
On vient de me dire que je vais rater
toute la fin de la saison.
350
00:23:57,253 --> 00:23:59,448
Je suis d�sol�e, Kyle. Je...
351
00:24:02,653 --> 00:24:05,372
Bon, je l'admets. �a te va?
352
00:24:05,533 --> 00:24:08,331
Je me sens un peu responsable...
353
00:24:08,493 --> 00:24:11,644
J'�tais l�, � te regarder
pendant le match de basket...
354
00:24:11,813 --> 00:24:14,646
et tu te faisais marcher dessus
par tout le monde.
355
00:24:14,813 --> 00:24:18,249
Ecoute, je sais ce qu'on ressent
quand on se fait larguer.
356
00:24:18,453 --> 00:24:23,527
Je voulais juste te dire
que j'�tais vraiment d�sol�e.
357
00:24:23,733 --> 00:24:26,486
Tu sais, la fa�on dont les choses
se sont termin�es.
358
00:24:26,653 --> 00:24:30,965
Et je suis d�sol�e que tu rates
la fin de la saison.
359
00:24:32,613 --> 00:24:35,366
Je ne vais rater que 15 jours.
J'ai dit �a pour voir.
360
00:24:35,693 --> 00:24:40,847
Quoi qu'il en soit, au sujet de
ce qui s'est pass� entre nous...
361
00:24:41,133 --> 00:24:44,364
Je voulais te dire que tu as �t�
correcte avec moi.
362
00:24:45,093 --> 00:24:48,483
Tu m'as dit que c'�tait fini et...
363
00:24:49,653 --> 00:24:53,009
Je n'ai pas �cout�.
Je n'ai pas voulu comprendre.
364
00:24:53,173 --> 00:24:57,086
Pardon, mais tu me pr�sentes
tes excuses?
365
00:24:58,773 --> 00:25:00,047
Je crois bien.
366
00:25:00,693 --> 00:25:04,766
C'est une partie de ton r�pertoire
que je ne connaissais pas.
367
00:25:04,973 --> 00:25:06,247
Moi non plus.
368
00:25:06,453 --> 00:25:08,091
- Qu'est-ce qui a chang�?
- Je sais pas.
369
00:25:08,253 --> 00:25:10,892
En fait, je suis rest� immobilis�
pr�s de deux jours...
370
00:25:11,053 --> 00:25:13,283
et �a m'a donn� le temps
de r�fl�chir.
371
00:25:13,453 --> 00:25:16,092
Et puis il y avait ce truc,
dans Sally Jessy.
372
00:25:16,493 --> 00:25:21,009
Genre, "L'ex d�cha�n�".
�a m'a donn� du recul, alors...
373
00:25:21,213 --> 00:25:25,001
Mais quoi qu'il en soit,
je pense que �a serait super si...
374
00:25:25,533 --> 00:25:29,606
Si on pouvait...
Tu sais, si on pouvait �tre amis.
375
00:25:30,653 --> 00:25:32,405
Eh bien...
376
00:25:32,933 --> 00:25:35,845
Bien s�r. On pourrait essayer.
377
00:25:38,813 --> 00:25:40,565
Bon, alors, le d�jeuner.
378
00:25:40,733 --> 00:25:45,249
J'avais envie de quelque chose de
bien gras et bourr� de cholest�rol...
379
00:25:45,413 --> 00:25:47,608
sans aucune valeur nutritive.
380
00:25:47,773 --> 00:25:49,889
C'est ton jour de chance.
Tu vas voir.
381
00:25:50,053 --> 00:25:52,851
Ici, sur la carte,
tu as les plats grossissants...
382
00:26:09,533 --> 00:26:13,082
- Merci d'�tre pass�e, Mme Evans.
- �a avait l'air important.
383
00:26:13,293 --> 00:26:15,568
Il y a quelque chose
que vous devriez voir.
384
00:26:16,453 --> 00:26:19,889
C'est le rapport de police
sur l'incident au Crashdown Caf�.
385
00:26:25,773 --> 00:26:27,206
Max y �tait?
386
00:26:28,493 --> 00:26:31,565
- Des personnes l'ont identifi�.
- Il est dit qu'il s'est enfui.
387
00:26:31,733 --> 00:26:34,770
- Pourquoi aurait-il...?
- C'est l� la question.
388
00:26:34,973 --> 00:26:37,851
Il ne semble pas
qu'il ait eu une raison de s'enfuir.
389
00:26:38,013 --> 00:26:42,370
Mais si vous tournez la page,
vous verrez un t�moignage...
390
00:26:42,533 --> 00:26:45,252
d'un certain Larry Trilling
et de Jennifer Kattler.
391
00:26:45,413 --> 00:26:49,406
C'est un couple de touristes
qui n'est pas vraiment cr�dible...
392
00:26:49,573 --> 00:26:51,484
mais tous deux ont d�clar�...
393
00:26:51,653 --> 00:26:55,965
qu'ils ont vu la serveuse se faire
tirer dans l'estomac.
394
00:26:57,053 --> 00:27:00,204
- Liz Parker?
- Oui.
395
00:27:00,373 --> 00:27:04,571
Et ils disent aussi avoir vu
quelqu'un s'approcher d'elle...
396
00:27:04,933 --> 00:27:10,565
se pencher sur elle, mettre sa main
sur elle et la gu�rir.
397
00:27:11,693 --> 00:27:12,967
Qui?
398
00:27:15,613 --> 00:27:18,047
Qu'essayez-vous de me dire
sur mon fils?
399
00:27:18,213 --> 00:27:20,488
Qu'il aurait un pouvoir de gu�rir
les gens?
400
00:27:20,693 --> 00:27:22,763
Je voulais juste vous montrer
ce rapport.
401
00:27:39,093 --> 00:27:42,051
Allez, petits.
402
00:27:43,933 --> 00:27:46,731
- Une plume.
- Allez, les petits oiseaux.
403
00:27:49,173 --> 00:27:50,970
Encore une insomnie?
404
00:27:51,133 --> 00:27:55,524
Max, je voudrais te montrer
quelque chose.
405
00:27:58,533 --> 00:28:00,569
Voil� le passage.
406
00:28:02,893 --> 00:28:07,091
- Max!
- Maman, regarde. L�oiseau est bless�.
407
00:28:07,293 --> 00:28:10,012
- C'est son aile qui ne va pas.
- Allez, les enfants.
408
00:28:10,173 --> 00:28:15,008
Non, Max, ch�ri, recule-toi.
Cet oiseau pourrait �tre malade.
409
00:28:15,213 --> 00:28:20,845
Oh, regarde son aile.
Bon, laisse-le tranquille.
410
00:28:21,013 --> 00:28:23,481
Je crois qu'il s�est bris� l'aile.
411
00:28:23,653 --> 00:28:28,283
Max, ch�ri, repose-le � terre.
S'il te pla�t.
412
00:28:31,053 --> 00:28:35,410
Philip! Philip, tu as vu �a?
413
00:28:54,573 --> 00:28:57,326
Est-ce que tu peux m'aider, Max?
414
00:28:58,333 --> 00:29:01,211
Peux-tu m'expliquer
ce qui s'est pass�?
415
00:29:03,213 --> 00:29:07,172
Cet oiseau avait une aile bris�e
et quand tu l'as touch�...
416
00:29:08,053 --> 00:29:11,363
il s'est envol�, ch�ri.
Il �tait comme gu�ri.
417
00:29:11,573 --> 00:29:14,212
- C'�tait il y a 10 ans.
- J'y ai repens�.
418
00:29:14,373 --> 00:29:18,002
C'est simplement une de ces choses
inexplicables qui arrivent.
419
00:29:18,173 --> 00:29:22,610
Je ne comprenais pas, mais
je ne pouvais rien faire � l'�poque.
420
00:29:22,773 --> 00:29:24,650
Alors, j'ai essay� de l'oublier.
421
00:29:27,053 --> 00:29:30,329
Mais certaines choses
ne s'oublient jamais.
422
00:29:30,573 --> 00:29:35,488
Quand la cuisine a pris feu,
j'ai repens� � tout �a.
423
00:29:35,693 --> 00:29:38,890
- Pourquoi tu me fais �a?
- Je ne te fais rien du tout.
424
00:29:39,093 --> 00:29:40,811
- C'est pas vrai.
- Je veux savoir.
425
00:29:41,013 --> 00:29:43,652
Pourquoi? Tu es ma m�re, non?
426
00:29:43,853 --> 00:29:45,252
Tu ne devrais pas
nous sonder!
427
00:29:45,453 --> 00:29:47,045
- Je ne vous sonde pas.
- Si!
428
00:29:47,213 --> 00:29:50,603
Je veux parler de �a avec toi.
Pourquoi ne peut-on pas...
429
00:29:50,813 --> 00:29:53,373
Je ne peux pas. Je ne peux pas
en discuter avec toi.
430
00:29:53,573 --> 00:29:57,407
- Max, s'il te pla�t, parle-moi.
- Maman, non!
431
00:29:57,733 --> 00:30:00,167
- Max, o� vas-tu?
- Je sors.
432
00:30:06,373 --> 00:30:08,568
Un pigeon gu�ri,
et tu es le Dr Dolittle!
433
00:30:08,773 --> 00:30:11,492
J'avais six ans.
J'ignorais que j'avais des dons.
434
00:30:11,653 --> 00:30:13,962
- C'est arriv�, point.
- Qu'est-ce qu'on fait?
435
00:30:14,853 --> 00:30:17,083
C'est pour �a qu'on est l�,
pour en parler.
436
00:30:17,253 --> 00:30:20,689
La premi�re chose � faire
est �vidente: D�truire cette vid�o.
437
00:30:20,853 --> 00:30:23,083
Apr�s, �a sera sa parole
contre la n�tre.
438
00:30:23,253 --> 00:30:27,326
Sa parole contre la n�tre?
Michael, c'est notre m�re.
439
00:30:27,493 --> 00:30:31,281
Elle n'est pas votre m�re. Il n'y a
aucun lien entre vous. Sache-le.
440
00:30:31,733 --> 00:30:34,566
Oui, mais s'il y a un adulte
de confiance, c'est bien elle.
441
00:30:35,013 --> 00:30:37,368
- Tu sugg�res qu'on lui dise?
- Non, c'est pas �a.
442
00:30:37,573 --> 00:30:39,609
Tu me laisses parler � la fin?
443
00:30:39,773 --> 00:30:43,004
�a nous aiderait peut-�tre un jour
d'avoir un adulte de notre c�t�.
444
00:30:43,213 --> 00:30:46,489
Le probl�me, c'est que si tu lui dis,
elle ne sera pas de notre c�t�!
445
00:30:46,693 --> 00:30:49,526
Elle vous aime maintenant, mais
l'amour inconditionnel n'existe pas.
446
00:30:49,733 --> 00:30:52,770
Tu ne comprends pas,
elle nous aime vraiment.
447
00:30:54,973 --> 00:30:57,248
Tu en es certaine?
448
00:30:57,733 --> 00:31:02,170
- On ne dit rien, d'accord? Arr�te.
- Arr�te de me parler comme �a.
449
00:31:02,373 --> 00:31:04,807
- Comme quoi?
- Comme monsieur je-d�cide-tout.
450
00:31:04,973 --> 00:31:07,123
- J'ai pas dit �a.
- Ecoute-toi parler!
451
00:31:07,333 --> 00:31:10,166
Michael a raison!
Elle n'est pas notre m�re.
452
00:31:11,373 --> 00:31:14,968
Nous sommes seuls ici.
Nous le serons toujours.
453
00:31:15,693 --> 00:31:19,606
- Arr�te de pr�tendre le contraire.
- Tu ne vois pas ce qui se passe?
454
00:31:19,773 --> 00:31:22,890
Nous sommes en train de la perdre.
Nous perdons notre m�re.
455
00:31:23,053 --> 00:31:25,965
Je ne peux pas la perdre,
j'ai besoin d'elle.
456
00:31:26,853 --> 00:31:30,892
On ne lui dit rien, Isabel.
C'est d�finitif.
457
00:31:52,773 --> 00:31:54,172
FAIT MAIN PAR MICHAEL
MERCI
458
00:32:15,453 --> 00:32:18,604
- Tu as eu ta note pour ton projet?
- Oui.
459
00:32:18,773 --> 00:32:22,243
- Et alors?
- J'ai foir�, comme pr�vu.
460
00:32:23,773 --> 00:32:29,131
Je crois que je peux mettre une croix
sur une carri�re dans le bois.
461
00:32:29,293 --> 00:32:32,490
- Tu n'as pas trouv� mon truc?
- Si, je l'ai trouv�.
462
00:32:32,653 --> 00:32:35,042
C'est ridicule! J'ai travaill� dur
sur ce machin!
463
00:32:35,213 --> 00:32:37,773
C'�tait bien fait.
Un ressort maintenait les serviettes.
464
00:32:40,973 --> 00:32:42,645
Oui, je sais.
465
00:32:42,813 --> 00:32:45,168
Alors comment a-t-il pu te saquer?
466
00:32:45,333 --> 00:32:48,723
Je n'ai pas pr�sent� le tien.
467
00:32:51,173 --> 00:32:53,084
Je l'ai conserv�.
468
00:32:55,813 --> 00:32:57,883
Merci.
469
00:33:08,693 --> 00:33:11,127
J'ai quelque chose � te dire.
470
00:33:17,533 --> 00:33:21,162
Si �a m'arrive � nouveau, si je suis
� nouveau malade, ne m'aide pas.
471
00:33:22,453 --> 00:33:26,082
Je ne peux pas avoir de dettes
envers quelqu'un, ni m'attacher.
472
00:33:27,573 --> 00:33:29,848
Parfois, quand tu es l�...
473
00:33:30,093 --> 00:33:33,244
je ressens bien
que je ne suis plus aussi dur.
474
00:33:36,013 --> 00:33:40,291
- Alors, qu'est-ce que tu ressens?
- Je ne sais pas. Plut�t confus.
475
00:33:41,533 --> 00:33:43,728
Comme un �tre humain?
476
00:34:19,253 --> 00:34:21,209
Oui, bien.
477
00:34:23,293 --> 00:34:24,612
Tu vas bien?
478
00:34:30,933 --> 00:34:34,243
Je voulais te dire que �a
ne me d�range pas.
479
00:34:34,413 --> 00:34:36,324
Je veux dire...
480
00:34:37,053 --> 00:34:39,886
C'est pas grave si Kyle et toi
vous vous remettez ensemble.
481
00:34:41,213 --> 00:34:42,487
Comment?
482
00:34:44,173 --> 00:34:46,767
Je vous ai vus au Crashdown, hier.
483
00:34:48,413 --> 00:34:50,483
Bien.
484
00:34:51,253 --> 00:34:54,290
Max, d'abord, c'est loin
de ce qui se passe en r�alit�.
485
00:34:54,453 --> 00:34:58,207
Et ensuite, si �a devait arriver...
486
00:34:58,373 --> 00:35:00,443
je n'aurais pas besoin
de ta permission.
487
00:35:02,053 --> 00:35:05,284
- Je pars. Tu parles comme Isabel.
- Pourquoi dis-tu �a?
488
00:35:05,453 --> 00:35:08,092
Elle s'est mise � croire
que je veux tout contr�ler.
489
00:35:08,253 --> 00:35:10,005
Alors, c'est son probl�me.
490
00:35:10,213 --> 00:35:13,171
Prends des cours de psycho,
parce que tu veux contr�ler.
491
00:35:13,373 --> 00:35:14,647
Je suis qui je suis!
492
00:35:15,533 --> 00:35:18,206
J'ai plein de choses � r�gler.
J'essaie d'arranger tout �a.
493
00:35:18,413 --> 00:35:19,766
Tu sais, ton probl�me?
494
00:35:20,213 --> 00:35:25,128
Tu assumes tout,
tu prends tout sur tes �paules.
495
00:35:26,093 --> 00:35:28,732
Tu devrais peut-�tre faire confiance
aux gens qui t'entourent.
496
00:35:43,693 --> 00:35:46,287
- Je pensais que je te trouverais ici.
- Max!
497
00:35:47,053 --> 00:35:50,841
Ch�ri, assieds-toi.
Je suis contente que tu sois l�.
498
00:35:51,013 --> 00:35:53,652
Je voulais te parler...
499
00:35:53,813 --> 00:35:56,043
de quelque chose
qu'on n'a jamais abord�.
500
00:35:58,893 --> 00:36:03,762
Est-ce que tu as pens� � rechercher
tes vrais parents?
501
00:36:03,973 --> 00:36:06,248
Je veux dire, j'y ai r�fl�chi.
502
00:36:06,413 --> 00:36:09,485
Il doit y avoir une raison
pour que tu ne puisses pas me parler.
503
00:36:09,653 --> 00:36:11,848
Peut-�tre qu'il te faut
tes vrais parents pour �a.
504
00:36:12,013 --> 00:36:15,449
Peut-�tre que ton p�re et moi
nous ne te suffisons pas.
505
00:36:16,973 --> 00:36:20,443
Maman, je ne pense pas qu'on
retrouvera nos vrais parents.
506
00:36:20,613 --> 00:36:26,290
Peut-�tre que �a nous apporterait
des r�ponses, mais...
507
00:36:28,293 --> 00:36:30,409
Mais ne pense jamais
que tu ne nous suffis pas.
508
00:36:32,773 --> 00:36:34,923
Je veux dire que sans toi...
509
00:36:35,093 --> 00:36:39,962
je ne sais pas
o� je serais, aujourd'hui.
510
00:36:40,933 --> 00:36:46,485
Max, qui que tu sois,
rien ne pourra me d�tourner de toi.
511
00:36:47,133 --> 00:36:50,842
Je veux dire, je t'aime...
512
00:36:51,053 --> 00:36:53,328
et tu es mon fils.
513
00:36:53,693 --> 00:36:56,366
Est-ce que tu peux le comprendre?
514
00:36:59,373 --> 00:37:03,525
Pourquoi tu ne peux pas simplement
me dire ton secret?
515
00:37:12,373 --> 00:37:14,204
C'est pour toi.
516
00:37:14,733 --> 00:37:17,452
D�sol� pour le papier cadeau.
517
00:37:21,933 --> 00:37:24,128
Ta maisonnette.
518
00:37:25,813 --> 00:37:29,601
Je me rappelle tr�s bien des
premi�res nuits dans notre maison.
519
00:37:29,933 --> 00:37:32,401
Je l'avais en horreur.
520
00:37:33,373 --> 00:37:36,126
Pour Isabel, c'�tait diff�rent.
521
00:37:36,653 --> 00:37:38,325
Elle t'a vu, papa et toi...
522
00:37:38,493 --> 00:37:42,452
et tout de suite,
elle a su qu'elle �tait chez elle.
523
00:37:43,933 --> 00:37:47,323
Moi, je m'allongeais dans mon lit
et je pleurais.
524
00:37:48,293 --> 00:37:51,251
Parce que tu voulais rentrer
chez toi.
525
00:37:57,413 --> 00:37:59,608
Puis, tu m'as donn� �a.
526
00:38:00,533 --> 00:38:03,570
Tu as dit
que c'�tait une maison magique.
527
00:38:09,213 --> 00:38:12,046
Mais en v�rit�, �a ne m'a jamais
ramen� chez moi.
528
00:38:12,413 --> 00:38:14,688
Parce que je ne sais pas
o� c'est, chez moi.
529
00:38:16,133 --> 00:38:17,486
Je ne m'en souviens pas.
530
00:38:18,493 --> 00:38:20,131
C'est la v�rit�.
531
00:38:21,453 --> 00:38:25,162
Et si tu ne peux pas l'accepter,
je comprendrai.
532
00:38:25,973 --> 00:38:27,770
- Je pourrais partir.
- Partir?
533
00:38:27,933 --> 00:38:30,606
- Max, s'il te pla�t.
- Maman, ne m'en parle plus.
534
00:38:32,093 --> 00:38:34,653
Il n'y a rien de mal.
Il n'y a rien de dangereux.
535
00:38:35,653 --> 00:38:38,213
Je t'en prie, fais-moi confiance.
536
00:38:38,373 --> 00:38:40,409
Je veux dire...
537
00:38:40,933 --> 00:38:42,207
Tu es ma m�re.
538
00:38:46,693 --> 00:38:48,570
S'il te pla�t, maman.
539
00:39:15,173 --> 00:39:17,846
Je crois qu'on s'est disput�s.
540
00:39:24,253 --> 00:39:25,527
C'�tait int�ressant.
541
00:39:28,653 --> 00:39:30,689
Je suis d�sol�, Isa.
542
00:39:34,453 --> 00:39:35,852
Tu as parl� � maman?
543
00:39:43,213 --> 00:39:45,602
Tu lui as dit?
544
00:39:58,973 --> 00:40:00,486
Je suis d�sol�e.
545
00:40:00,653 --> 00:40:02,530
Je voulais juste...
546
00:40:02,693 --> 00:40:04,968
Je voulais juste qu'elle sache...
547
00:40:06,173 --> 00:40:08,733
Je le voulais vraiment.
548
00:40:10,333 --> 00:40:12,130
Je sais.
549
00:40:12,733 --> 00:40:14,485
Je sais que c'est ce que tu veux.
550
00:40:18,453 --> 00:40:20,762
On est ensemble, tous les deux.
551
00:40:22,453 --> 00:40:25,490
- �a va aller, Isa.
- Oui.
552
00:41:19,613 --> 00:41:20,602
Sous-titrage:
SDI Media Group
553
00:41:20,773 --> 00:41:21,762
[FRENCH]
45078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.