All language subtitles for Robocop_Prime_Directives.S01E02.Meltdown.DVDRip.XviD.AC3.ShitBusters.ShareReactor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:04,275
Toimintaperiaatteet:
Palvele julkisyhteis��.
2
00:00:04,339 --> 00:00:09,678
Suojele viattomia.
Yll�pid� lakia.
3
00:00:20,323 --> 00:00:24,831
Olen P. J. Flinders.
-Min� olen Ashley St. John Smyth.
4
00:00:24,895 --> 00:00:27,548
T�m� on Media Net.
5
00:00:27,612 --> 00:00:31,991
Robocop jatkaa
Delta Cityn puhdistamista.
6
00:00:32,055 --> 00:00:35,701
Aiemmin t�n��n h�n tuhosi -
7
00:00:35,763 --> 00:00:40,144
anarkistiryhm� Da Bombsin
viimeiset rippeet.
8
00:00:40,207 --> 00:00:45,769
Saavutuksistaan huolimatta
Robocopin toimia moititaan.
9
00:00:45,834 --> 00:00:48,807
Onko Robocopista tulossa
liian v�kivaltainen?
10
00:00:48,871 --> 00:00:53,858
Ajatus, ett� Robocopin k�yt�s voisi
muuttua aggressiivisemmaksi -
11
00:00:53,922 --> 00:00:57,789
on antropomorfista
yksinkertaistamista.
12
00:00:57,853 --> 00:01:03,096
Vain ihminen pystyy
senkaltaiseen monimuotoisuuteen.
13
00:01:03,161 --> 00:01:05,431
Voimme olla varmoja -
14
00:01:05,493 --> 00:01:10,704
ettei t�m� robotti ole inhimillinen.
15
00:01:12,144 --> 00:01:14,253
Surullisempiin uutisiin.
16
00:01:14,317 --> 00:01:20,933
Delta Cityn turvap��llikk�
John T. Cable haudattiin t�n��n.
17
00:01:20,998 --> 00:01:26,337
Cable kuoli tulitaistelussa
terroristi Bone Machinea vastaan.
18
00:01:26,401 --> 00:01:30,780
Cable, urheusmitalin
saanut entinen poliisi -
19
00:01:30,844 --> 00:01:36,694
oli palannut Delta Cityyn
kukistamaan Da Bombsin.
20
00:01:36,758 --> 00:01:39,923
H�nt� j�� kaipaamaan
entinen vaimonsa Sarah Cable.
21
00:01:39,987 --> 00:01:43,407
Sarah Cable, turvaosasto.
22
00:01:43,472 --> 00:01:46,860
Cable uhrasi henkens�
jotta muut saavat el��.
23
00:01:46,924 --> 00:01:51,272
H�n oli paras esimerkki siit�,
millaisen hyv�n poliisin -
24
00:01:51,336 --> 00:01:55,395
ja Delta Cityn asukkaan tulee olla.
25
00:01:57,090 --> 00:02:00,959
Justice Net t�n� iltana:
John Cablen tarina.
26
00:02:01,022 --> 00:02:03,772
Sankarin kuolema.
27
00:02:39,607 --> 00:02:43,219
Mit� tykk��t, pikkuinen?
28
00:02:43,283 --> 00:02:46,320
Sill� lailla. Onko hyv��?
29
00:02:48,878 --> 00:02:51,436
Tykk��tk�?
30
00:02:51,499 --> 00:02:55,655
Tiesin, ett� tykk�isit.
Tein sen sinua varten.
31
00:02:55,720 --> 00:03:01,696
Tulet p�rj��m��n.
Olen ylpe� sinusta.
32
00:03:07,835 --> 00:03:10,584
Olen tosi ylpe� sinusta.
33
00:03:11,959 --> 00:03:14,484
Damian? Mit� ihm...?
34
00:03:15,954 --> 00:03:20,142
Tsekkaa akkusi.
Stealth-varusteet sy�v�t virtaa.
35
00:03:20,207 --> 00:03:24,491
Niill� p��stiin sis��n.
-Se s�i 40 %.
36
00:03:24,553 --> 00:03:29,061
Ota kaikki mit� saat.
Aika on v�hiss�.
37
00:03:29,126 --> 00:03:33,888
Pelkk�� roskaa.
Jossain t��ll� on rahaa.
38
00:03:35,040 --> 00:03:37,565
Riitt��.
39
00:03:41,369 --> 00:03:45,173
Tiedonsiirto ei sallittu.
Keskeytt�k��.
40
00:03:49,681 --> 00:03:53,452
Salasana ohitettu
41
00:03:53,517 --> 00:03:56,169
P��sin sis�lle.
-Kauanko?
42
00:03:56,234 --> 00:04:00,645
10 minuuttia.
-Sinun piti olla nopea.
43
00:04:04,322 --> 00:04:05,984
Mit�...?
44
00:04:09,723 --> 00:04:13,081
Mit� teit?
45
00:04:14,200 --> 00:04:19,730
Keskeyt�. Pakko l�hte�.
-Emme saisi mit��n.
46
00:04:19,794 --> 00:04:22,607
Odottakaa. Yrit�n viel�.
47
00:05:02,919 --> 00:05:07,778
Keskus. Ryhm�njohtaja
Carl S. Buck. H�lytys OCP:ll�.
48
00:05:11,550 --> 00:05:16,313
Min� johdan operaatiota.
Ryhm� sis��n ja heti.
49
00:05:16,377 --> 00:05:19,319
Aseistus ei riit�. En usko...
50
00:05:19,382 --> 00:05:23,186
T�m� on OCP.
Me emme usko. Me toimimme.
51
00:05:23,251 --> 00:05:25,391
Selv�, pomo.
52
00:05:26,799 --> 00:05:29,005
Menk��, pojat.
53
00:05:33,864 --> 00:05:38,755
Tilanne, ryhm�njohtaja?
-Ei kontaktia viel�.
54
00:05:42,399 --> 00:05:45,499
Ehk�...
-Tervetuloa OCP:n p��majaan -
55
00:05:45,563 --> 00:05:49,016
mahtavan Delta Cityn syd�meen.
56
00:05:49,080 --> 00:05:53,045
Mit� tapahtuu?
-Tervetulotoivotus vain.
57
00:05:53,108 --> 00:05:58,510
Valitettavasti tulitte luvatta.
Poistukaa.
58
00:05:58,575 --> 00:06:04,617
Viisi sekuntia aikaa.
Kiitos taas. Nelj�, kolme, kaksi...
59
00:06:04,680 --> 00:06:07,174
�kki� ulos!
60
00:06:15,741 --> 00:06:19,161
Tunkeutujat tuhottu.
Huoltohenkil�st� h�lytetty.
61
00:06:20,505 --> 00:06:25,396
Mit� teit?
-Tietokone pit�� poliiseja roistoina.
62
00:06:25,459 --> 00:06:28,561
Ei niit� pit�nyt nitist��.
Sulje se.
63
00:06:31,022 --> 00:06:35,849
Sulje se.
-En voi. Se on varmuustilassa.
64
00:06:35,913 --> 00:06:38,790
Tunkeilijoita.
Puolustusj�rjestelm� k�ynnistyy.
65
00:06:41,923 --> 00:06:47,005
Vahingoititte Omni Consumer
Productin omaisuutta.
66
00:07:06,186 --> 00:07:09,990
Olemme pulassa!
L�hett�k�� apuvoimia!
67
00:07:25,431 --> 00:07:28,532
Keskus.
68
00:07:28,596 --> 00:07:32,943
Unohtakaa edellinen.
-Ei turhaa v�kivaltaa!
69
00:08:01,874 --> 00:08:06,605
Ajoneuvo on kielletyll� paikalla.
Siirt�k�� se.
70
00:08:24,188 --> 00:08:29,143
Luvaton pys�k�inti.
Tekij� lopetetaan.
71
00:08:36,303 --> 00:08:40,491
Nyt on tosi ongelma.
-Kyborgiongelma.
72
00:08:57,466 --> 00:08:59,705
Hetki viel�.
73
00:09:04,019 --> 00:09:06,514
Toimi.
74
00:09:40,910 --> 00:09:43,149
Nopeammin.
75
00:09:53,666 --> 00:09:57,374
Tulkaa esiin, tai tulee hankaluuksia.
76
00:10:35,032 --> 00:10:39,028
Hei! Etk� ole kuullut
poliisiv�kivallasta?
77
00:10:42,673 --> 00:10:45,804
Kiusaa oman kokoisiasi.
78
00:10:47,404 --> 00:10:52,295
Olet pid�tetty.
Sinulla on oikeus vaieta.
79
00:10:52,359 --> 00:10:56,803
Kaikkea sanomaasi
voidaan k�ytt�� sinua vastaan.
80
00:11:19,307 --> 00:11:25,765
Rikot OCP:n
ohjes��nt�� 9.17 vastaan.
81
00:11:29,506 --> 00:11:35,068
Olet...pid�tetty.
82
00:11:50,156 --> 00:11:53,768
Olet...
-N�hd��n taas.
83
00:11:56,741 --> 00:12:00,291
Pid�tetty.
-Satutit k�tt�ni!
84
00:12:00,355 --> 00:12:02,336
Riitt��.
85
00:12:25,960 --> 00:12:28,198
Oletko kunnossa?
86
00:12:31,140 --> 00:12:33,953
Huhuu?
87
00:12:36,414 --> 00:12:38,748
Kuinka monta sormea?
88
00:12:41,337 --> 00:12:45,461
Olen konstaapeli Down.
Onko sinusta Delta City turvallinen?
89
00:12:45,525 --> 00:12:50,225
Minusta on. Nollatoleranssi
kuolemien suhteen -
90
00:12:50,288 --> 00:12:55,307
on v�hent�nyt rikoksista johtuvia
kuolemia l�hes 47 %.
91
00:12:55,371 --> 00:13:01,028
Kiitos poliiseille,
jotka antoivat henkens� -
92
00:13:01,092 --> 00:13:07,390
pit��kseen Delta Cityn
maailman turvallisimpana paikkana.
93
00:13:56,972 --> 00:14:01,447
En p��ssyt hautajaisiin.
Olisin halunnut hyv�stell�.
94
00:14:04,324 --> 00:14:09,152
Onko ��ness�si katumusta?
-Pit�isik� olla?
95
00:14:09,216 --> 00:14:12,669
En halua sinun k�rsiv�n
omista heikkouksistasi.
96
00:14:15,930 --> 00:14:21,300
�l� pid� haluani kunnioittaa miehen
muistoa mielen heikkoutena.
97
00:14:24,561 --> 00:14:29,580
Seisotko seuraavankin
miehen haudalla?
98
00:14:30,730 --> 00:14:35,013
Sin�kin olet t��ll�.
-Teemme mit� t�ytyy.
99
00:14:39,234 --> 00:14:43,742
Niin, mutta meid�n
ei tarvitse pit�� siit�.
100
00:14:46,619 --> 00:14:49,848
Leskell� on oikeus suruaikaan.
101
00:14:52,757 --> 00:14:55,634
Jotkut saivat sit�kin v�hemm�n.
102
00:14:57,104 --> 00:14:59,278
James.
103
00:14:59,342 --> 00:15:01,803
Olet fiksu poika.
104
00:15:03,338 --> 00:15:05,607
�l� anna sen olla este.
105
00:15:57,332 --> 00:16:01,743
Et voi rynn�t�
tilanteisiin noin vain.
106
00:16:01,807 --> 00:16:04,652
Yrititk� tappaa itsesi?
107
00:16:04,716 --> 00:16:09,543
J��hdysj�rjestelm�si on rikki.
Puolet prosessoristasi on sulanut.
108
00:16:09,607 --> 00:16:12,772
Murphy. Ammu.
109
00:16:12,835 --> 00:16:17,279
T�ytyy kaivaa esiin
vanha Chalon 200.
110
00:16:17,343 --> 00:16:19,326
Tapan h�net!
111
00:16:19,390 --> 00:16:23,097
Kunpa sinua ei tarvitsisi erist��.
-Mit� olet valmis tekem��n?
112
00:16:23,162 --> 00:16:28,021
Muuten myisin sinut
romuna korjaamisen sijaan.
113
00:16:30,066 --> 00:16:35,501
Ei huolta. Huomenna
taistelet taas pahiksia vastaan.
114
00:16:40,489 --> 00:16:44,803
Kuinka monta sormea?
-Olen pahoillani, John.
115
00:16:44,868 --> 00:16:46,690
Huhuu?
116
00:16:46,754 --> 00:16:48,960
Murphy. Oletko siell�?
117
00:16:58,965 --> 00:17:01,075
Murphy. Oletko...
118
00:17:01,139 --> 00:17:07,980
PAIKANNA JOHN CABLE
119
00:17:09,867 --> 00:17:13,510
Turvaosasto mokasi pahan kerran.
120
00:17:13,574 --> 00:17:18,082
Kuolemien nollatoleranssin
piti nostaa mainettamme.
121
00:17:18,945 --> 00:17:24,059
Delta City, maailman turvallisin
paikka. Poliisi ei kanna asetta.
122
00:17:24,124 --> 00:17:28,631
Sen sijaan rampautitte heid�t
ja j�titte sen yhden armoille.
123
00:17:28,695 --> 00:17:33,874
Mik� hitto sen nimi olikaan?
-Bone Machine.
124
00:17:33,938 --> 00:17:39,820
Ja mik� pahinta,
OCP:hen murtauduttiin eilen.
125
00:17:41,034 --> 00:17:44,392
Nollatoleranssiperiaatteen
ajoitus on pahoiteltava -
126
00:17:44,455 --> 00:17:50,146
mutta kukaan ei osannut odottaa
sellaisen sekasiki�n ilmestymist�.
127
00:17:50,209 --> 00:17:52,639
Enp� sanoisi.
128
00:17:54,877 --> 00:17:59,065
Se ja entisen miehesi
valitettava kuolema -
129
00:17:59,129 --> 00:18:04,979
ovat ainoat syyt, miksi en
ole pyyt�nyt eroanomustasi.
130
00:18:05,969 --> 00:18:08,208
Niin, johtaja.
131
00:18:08,272 --> 00:18:10,605
Onko murto analysoitu?
132
00:18:11,819 --> 00:18:15,912
Kuulimme huhuja
tekniikkavarkaista.
133
00:18:15,976 --> 00:18:20,290
Etsiv�tk� he kenties
SAINT-prototyyppi�?
134
00:18:20,355 --> 00:18:25,758
J�rjestelm�ss� oli lievi� vaurioita.
135
00:18:25,822 --> 00:18:30,840
Profiilin mukaan he varastavat
ihmisille k�yp�� teknologiaa.
136
00:18:33,334 --> 00:18:36,690
Vaikuttaako se
automatisointiimme?
137
00:18:36,754 --> 00:18:41,167
En usko, mutta haluan huomauttaa -
138
00:18:41,231 --> 00:18:48,008
ett� vahinkoja eiv�t aiheuttaneet
varkaat vaan Robocop.
139
00:18:48,071 --> 00:18:51,556
Se on niit�
turvallisuusosaston leluja.
140
00:18:51,620 --> 00:18:58,748
Robocop on yksi syist�, miksi
kukaan meist� ei ole saanut potkuja.
141
00:18:58,812 --> 00:19:04,406
Ilman sit� OCP ja Delta City
olisivat t�ydess� sekasorrossa.
142
00:19:24,259 --> 00:19:26,273
Hobley.
143
00:19:29,790 --> 00:19:34,648
Milt� aikataulu n�ytt��?
-Turvaprotokolla kaatui.
144
00:19:34,712 --> 00:19:39,124
Kest�� ennen kuin...
-Hyv�. Aikataulu pit��.
145
00:19:39,699 --> 00:19:42,767
Kuunteletko ikin� mit� sanon?
146
00:19:43,919 --> 00:19:50,025
Lupasin toimittaa j�rjestelm�n
johtokunnalle, joten tee se ajoissa.
147
00:19:50,089 --> 00:19:53,733
Ei mit��n viiv�styksi�.
148
00:19:53,797 --> 00:19:56,546
Tarvitsen tuloksia.
149
00:19:56,610 --> 00:20:00,415
Todellisia tuloksia, Hobley.
150
00:20:00,479 --> 00:20:02,524
Nyt!
151
00:20:03,579 --> 00:20:07,416
SAINT, kerro tilanteesi.
152
00:20:07,480 --> 00:20:12,690
J�rjestelm�n toiminta
41 % toimintakyvyst�.
153
00:20:14,129 --> 00:20:20,778
Mit� se oli? -Sen kanssa voi
nyt kommunikoida suoraan.
154
00:20:20,842 --> 00:20:23,848
Niink�?
-Kyll� vain.
155
00:20:25,573 --> 00:20:28,227
Onko se hyv�?
156
00:20:28,291 --> 00:20:32,797
On. Se on hyv�.
157
00:20:32,862 --> 00:20:35,259
Puhu h�nelle.
158
00:20:39,543 --> 00:20:41,876
Min�k�?
-Niin.
159
00:20:41,941 --> 00:20:45,042
Haluan n�hd�, miten h�n
reagoi muihin kuin minuun.
160
00:20:45,105 --> 00:20:51,595
Puhut siit� kuin henkil�st�.
-Monin tavoin h�n onkin.
161
00:20:52,490 --> 00:20:55,175
Puhu nyt vain.
162
00:20:59,906 --> 00:21:02,049
Hei.
163
00:21:07,643 --> 00:21:12,053
Mit� kuuluu?
-Hermoverkkoni on vaillinainen.
164
00:21:12,118 --> 00:21:15,539
Mutta kiitos kysym�st�.
165
00:21:15,603 --> 00:21:18,224
Olen kyll� nopea oppimaan.
166
00:21:18,288 --> 00:21:24,011
Tri Hobley sanoo minun olevan
valmis m��r�aikaan menness�.
167
00:21:27,047 --> 00:21:32,193
Olet nero, Ed.
-Kiitos ett� huomasit.
168
00:21:33,025 --> 00:21:35,807
Teknologia, Ed.
169
00:21:36,702 --> 00:21:39,834
Teknologia on yst�v�mme.
170
00:21:50,319 --> 00:21:54,763
Tarkoitan siis, jos haluat puhua.
-En.
171
00:21:57,161 --> 00:22:02,595
Tied�t, ettei maailma ole
oikeudenmukainen. -Hyv�.
172
00:22:02,660 --> 00:22:06,336
�l� viitsi. Et tarkoita sit�.
173
00:22:06,400 --> 00:22:09,437
Maailmasta ei ikin� tule
oikeudenmukainen.
174
00:22:10,012 --> 00:22:16,118
Maailmasta tulee j�rkeenk�yp�
vain jos sen pakottaa siihen.
175
00:22:18,069 --> 00:22:22,416
Et voi rynn�t�
tilanteisiin noin vain.
176
00:22:22,479 --> 00:22:24,844
Yrititk� tappaa itsesi?
177
00:22:24,908 --> 00:22:27,530
Tappaa itsesi?
178
00:22:45,656 --> 00:22:48,277
Haluan kertoa sinulle jotain.
179
00:22:51,250 --> 00:22:53,553
Rakastan sinua.
180
00:23:10,463 --> 00:23:13,883
Tee se, is�. Tee se!
181
00:23:19,318 --> 00:23:22,579
Kaikki...kuolevat.
182
00:23:38,499 --> 00:23:43,358
Yritykset luoda alkuper�inen
uudestaan ovat olleet turmiollisia.
183
00:23:43,423 --> 00:23:49,239
Olin kehitt�m�ss� ensimm�ist�,
mutta en tehnyt kaikkea yksin.
184
00:23:49,303 --> 00:23:53,075
Luotan kykyihinne, tri Hill.
185
00:23:54,227 --> 00:23:56,433
Muistaako h�n mit��n?
186
00:23:56,497 --> 00:24:02,379
Aivojen orgaaniset osat ovat
h�nen kognitiivinen keskuksensa.
187
00:24:02,443 --> 00:24:07,014
Sellaista ei voi
tietokoneella simuloida.
188
00:24:07,078 --> 00:24:10,338
Aikaisemmassa yksik�ss�
ovat vaistot j�ljell� -
189
00:24:10,402 --> 00:24:15,518
mutta muisti, persoonallisuus...
Ei, h�n on pelkk�� lihaa.
190
00:24:15,582 --> 00:24:19,961
Yhdistelm� hermosoluja
ja synapseja, ei muuta.
191
00:24:20,024 --> 00:24:23,190
Etsi kohde.
192
00:24:23,254 --> 00:24:25,556
Seuraa kohdetta.
193
00:24:27,600 --> 00:24:32,333
Parantelimme joitakin
alkuper�isi� j�rjestelmi�.
194
00:24:32,396 --> 00:24:37,064
T�m� yksikk� pystyy ennakoimaan
kohteen seuraavan siirron -
195
00:24:37,128 --> 00:24:41,060
ja "vet�m��n ensin",
kuten sanotaan.
196
00:24:41,123 --> 00:24:47,422
Lis�simme my�s uuden aseen
ja kohteenetsint�j�rjestelm�n.
197
00:24:47,485 --> 00:24:49,818
Paikanna toinen kohde.
198
00:24:53,303 --> 00:24:57,971
Mit� hittoa t�m� on?
Sammuta se! Sammuta se!
199
00:25:00,240 --> 00:25:03,501
Oletteko varma,
ett� haluatte tehd� sen?
200
00:25:03,565 --> 00:25:08,520
Kadun vain sit�,
etten tehnyt sit� aiemmin.
201
00:25:08,584 --> 00:25:11,302
Laitetaan se hommiin.
202
00:25:30,674 --> 00:25:34,670
Suoraan kotiin, kiitos.
-Selv�.
203
00:25:40,073 --> 00:25:43,716
Poliisi. Nouskaa autosta.
204
00:25:43,780 --> 00:25:46,978
Viisi sekuntia aikaa.
-Se on Robocop.
205
00:25:47,042 --> 00:25:50,237
Mit� se haluaa?
-En tied�.
206
00:25:55,576 --> 00:25:59,221
Kiitos.
-Vartija.
207
00:25:59,285 --> 00:26:01,650
Vartija.
208
00:26:02,577 --> 00:26:04,943
Toimitusjohtaja kutsuu.
209
00:26:09,003 --> 00:26:11,784
Kiitos yhteisty�halukkuudesta.
210
00:26:15,076 --> 00:26:17,571
Olette pys�k�inyt v��rin.
211
00:26:38,093 --> 00:26:41,099
Hyv�� p�iv�njatkoa.
-Jumalauta!
212
00:26:42,984 --> 00:26:46,693
Robocop on uhka.
213
00:26:46,756 --> 00:26:50,561
Mihink��n tai kehenk��n
ei voi en�� luottaa.
214
00:26:50,625 --> 00:26:54,909
Miksi turvaosasto
ei ennakoinut t�t�?
215
00:26:56,955 --> 00:27:03,413
Se oli tullut aggressiivisemmaksi,
mutta mik��n ei viitannut...
216
00:27:03,476 --> 00:27:09,070
Ei mit��n puolusteluja.
Haluan sen pois kaduilta.
217
00:27:09,134 --> 00:27:13,865
Helpommin sanottu kuin tehty.
Jos j�rjestys ei miellyt� sit� -
218
00:27:13,929 --> 00:27:17,349
se on oikea King Kong.
219
00:27:19,396 --> 00:27:22,785
Ent� j�rjestelm�tuki?
220
00:27:28,348 --> 00:27:32,567
Mit�?
Siksih�n ne luotiin, eik�?
221
00:27:32,632 --> 00:27:35,700
Eik� niit� kutsutakin
robosaalistajiksi.
222
00:27:35,764 --> 00:27:38,001
Herra Lowe.
223
00:27:38,065 --> 00:27:43,148
Avoimissa kokouksissa ei
keskustella j�rjestelm�tuista.
224
00:27:43,212 --> 00:27:45,290
Onko ymm�rretty?
-Mutta...
225
00:27:45,354 --> 00:27:48,007
P�� kiinni, Damian!
226
00:28:03,447 --> 00:28:10,129
Johtaja.
Otan vastuun tapahtuneesta.
227
00:28:10,192 --> 00:28:13,390
Turvaosaston
olisi pit�nyt ennakoida -
228
00:28:13,454 --> 00:28:16,683
ja voin huonosti siit�,
ett� virheeni -
229
00:28:16,747 --> 00:28:20,998
on voinut jotenkin
tuottaa teille harmia.
230
00:28:21,062 --> 00:28:24,163
Pyyd�n sit� anteeksi.
231
00:28:26,368 --> 00:28:28,959
Tule t�nne, Sarah.
232
00:28:44,717 --> 00:28:50,792
Moka on meid�n ja minusta
meid�n pit�� korjata asia.
233
00:28:50,856 --> 00:28:57,634
Ja mitenk�s sen teet?
Robocop tosiaan on King Kong.
234
00:29:02,588 --> 00:29:05,816
On olemassa varasuunnitelma -
235
00:29:05,880 --> 00:29:09,556
mutta se tosin on aika...radikaali.
236
00:29:09,621 --> 00:29:13,330
Neiti Cable.
Saat t�ydet valtuudet -
237
00:29:13,393 --> 00:29:19,147
mihin tahansa toimenpiteisiin, joilla
Robocop saadaan pois kaduilta.
238
00:29:19,211 --> 00:29:23,942
Selv�, johtaja.
239
00:29:37,945 --> 00:29:43,507
James. Sinulle on teht�v�.
Pyyhi Cablen kovalevy.
240
00:29:43,571 --> 00:29:46,959
H�nest� ei saa j��d� j�lke�k��n.
Onko selv�?
241
00:30:00,545 --> 00:30:03,358
Heippa, Cable.
242
00:30:03,422 --> 00:30:07,036
Mit�?
Miksi h�n tutki is�n tietoja?
243
00:30:13,717 --> 00:30:15,858
Tiedosto on salainen.
244
00:30:18,800 --> 00:30:25,129
Sis�lt� on sallittu vain
OCP-Kulta tai ylemm�lle taholle.
245
00:30:35,039 --> 00:30:38,524
Varoitus. Kovalevyn alustaminen
pyyhkii kaikki tiedot.
246
00:30:38,588 --> 00:30:41,337
Haluatko jatkaa?
247
00:30:54,220 --> 00:30:59,750
Delta City on kauhuissaan
Robocopin omavaltaisuudesta.
248
00:30:59,814 --> 00:31:04,673
OCP-tornin valvontakamerat
tallensivat tilanteen.
249
00:31:07,231 --> 00:31:12,186
Valituksia satelee.
-H�n romutti is�n auton.
250
00:31:12,250 --> 00:31:15,127
Ja l�i minua naamaan.
251
00:31:15,190 --> 00:31:21,360
Olen tosi pulassa.
Is�, en en�� ikin� ota autoa luvatta.
252
00:31:21,424 --> 00:31:24,654
OCP ei pysty selitt�m��n
t�t� h�lytt�v�� muutosta -
253
00:31:24,718 --> 00:31:28,330
mutta vakuuttaa,
ett� asia korjataan mit� pikimmin.
254
00:31:28,394 --> 00:31:33,156
H�n teki paljon hyv��,
mutta h�nen aikansa on ohi.
255
00:31:33,221 --> 00:31:38,847
H�nt� ei en�� tarvita. T�m�
on maailman turvallisin paikka.
256
00:31:38,911 --> 00:31:44,762
OCP:n johtaja, itsekin
Robocopin uhri, sanoo n�in:
257
00:31:44,825 --> 00:31:51,315
Olemme vastuussa Delta Cityn
v�est�, emmek� j�t� sit� pulaan.
258
00:31:51,378 --> 00:31:55,151
Turvallisuutta vaarantamatta
voin sanoa t�m�n:
259
00:31:55,214 --> 00:31:59,243
Robocop on virallisesti
poistettu k�yt�st�.
260
00:31:59,305 --> 00:32:03,174
Kun Robocop iskee
261
00:32:03,237 --> 00:32:09,472
Entisest� Delta Cityn
suojelijasta on tullut uhka.
262
00:32:09,536 --> 00:32:13,468
N�e Delta Cityn tuhooja
riehumassa -
263
00:32:13,533 --> 00:32:17,017
pahaa pelk��m�tt�m�ss�
kaupungissa.
264
00:32:17,080 --> 00:32:21,396
Mit� voikaan tapahtua,
kun Robocop iskee?
265
00:32:21,459 --> 00:32:25,967
Kuvamateriaali on j�rkytt�v��,
ajatuksia her�tt�v�� -
266
00:32:26,032 --> 00:32:30,731
ja hurjan viihdytt�v��.
"Kun Robocop iskee." Tilaa nyt.
267
00:32:30,795 --> 00:32:37,412
Moni kysyy, miten OCP aikoo
pys�ytt�� robotin raivoamisen.
268
00:32:37,476 --> 00:32:40,417
Nollatoleranssin
k�yt�nt��npanoa siirret��n -
269
00:32:40,481 --> 00:32:44,444
mutta poliisilla
on keinot hallita kriisi.
270
00:32:44,508 --> 00:32:49,624
Miten pitk�lle OCP on valmis
menem��n? -Saatte n�hd�.
271
00:32:49,687 --> 00:32:55,474
Asukkaita muistutetaan,
ett� Robocop on yh� karkuteill�.
272
00:32:55,537 --> 00:33:00,684
Turvaosaston johtaja Sarah
Cable kehottaa varovaisuuteen.
273
00:33:00,748 --> 00:33:06,023
Taas kerran kyborgikarkulaisen,
Robocopin etsint�j� on laajennettu.
274
00:33:06,087 --> 00:33:09,443
Jos n�ette h�net, ottakaa
heti yhteytt� turvaosastoon.
275
00:33:09,508 --> 00:33:13,024
H�n on aseistettu ja vaarallinen -
276
00:33:13,089 --> 00:33:16,700
eik� h�nt� saa miss��n
tapauksessa l�hesty�.
277
00:33:16,765 --> 00:33:21,942
OCP:n paranneltu poliisidroidi
korvaa Robocopin.
278
00:33:22,007 --> 00:33:29,072
Sen teht�v� on ottaa kiinni tai
tarpeen tullen tuhota luopiokyborgi.
279
00:33:34,187 --> 00:33:37,064
�lk�� ampuko.
Muistakaa, h�n on poliisi.
280
00:33:37,127 --> 00:33:39,942
Robocop. Olet pid�tetty.
281
00:33:40,004 --> 00:33:44,704
Laske aseesi.
Emme halua vahingoittaa sinua.
282
00:33:44,767 --> 00:33:47,614
Olkaa valmiina ampumaan.
283
00:33:47,676 --> 00:33:50,938
Toivomme rauhanomaista ratkaisua.
284
00:33:51,002 --> 00:33:54,263
V�kivalta ei ole tarpeen.
285
00:33:54,327 --> 00:33:57,970
Konstaapeli. Tule mukaamme.
Emme halua ampua.
286
00:33:58,035 --> 00:34:02,670
Teette virheen.
287
00:34:04,396 --> 00:34:07,912
Teill� on m��r�yksenne.
Toteuttakaa ne.
288
00:34:07,976 --> 00:34:13,443
Takaisin.
K�skin palaamaan!
289
00:34:13,508 --> 00:34:17,119
Olette omillanne.
-Helkkari.
290
00:34:17,184 --> 00:34:21,691
Valmiina ampumaan!
-H�n on poliisi.
291
00:34:24,664 --> 00:34:30,002
Saitte m��r�yksenne.
Olette OCP:n palveluksessa.
292
00:34:30,066 --> 00:34:33,200
Noudattakaa m��r�yksi�.
293
00:34:33,263 --> 00:34:38,250
Joka ei noudata m��r�yksi�
erotetaan palveluksesta v�litt�m�sti.
294
00:34:38,314 --> 00:34:42,341
Ei el�kett�, ei vakuutuksia.
Sit�k� haluatte?
295
00:34:42,405 --> 00:34:45,092
Ampukaa! Tulta!
296
00:34:48,288 --> 00:34:50,590
Tulta!
297
00:35:08,395 --> 00:35:12,039
Min� olen titaania.
298
00:35:12,104 --> 00:35:15,685
Te tuskin olette.
299
00:35:18,784 --> 00:35:21,726
Teid�n siirtonne.
300
00:35:25,243 --> 00:35:28,056
Pelkurit! Tulkaa takaisin!
301
00:35:33,811 --> 00:35:36,559
Robocop.
302
00:35:36,623 --> 00:35:42,856
Olet OCP:n omaisuutta.
Sinun on kuunneltava minua.
303
00:35:42,920 --> 00:35:47,651
Ole kiltti...�l� satuta minua.
Noudatan vain m��r�yksi�.
304
00:35:47,716 --> 00:35:51,424
Kenen m��r�yksi�?
-En tied�.
305
00:35:51,487 --> 00:35:56,124
Turvaosaston. Sarah Cablen.
306
00:35:56,187 --> 00:35:59,609
Cablen?
-Niin.
307
00:35:59,672 --> 00:36:02,390
P��st� irti.
308
00:36:12,076 --> 00:36:15,209
Todista henkil�llisyytesi.
309
00:36:17,285 --> 00:36:20,643
Minulla on m��r�ys pid�tt�� sinut.
310
00:36:25,470 --> 00:36:28,219
Viisi sekuntia aikaa antautua.
311
00:36:28,284 --> 00:36:30,394
Nelj� sekuntia.
312
00:36:30,457 --> 00:36:32,694
Kuka olet?
313
00:36:32,758 --> 00:36:35,029
Kolme sekuntia.
314
00:36:35,923 --> 00:36:38,002
Kaksi sekuntia.
315
00:36:39,536 --> 00:36:42,989
El�v�n� tai kuolleena.
Tulet mukaani.
316
00:36:47,816 --> 00:36:49,989
John.
317
00:37:36,471 --> 00:37:42,545
Toimintaohje 2:
Suojele viattomia.
318
00:37:44,143 --> 00:37:46,571
Tulet mukaani.
319
00:37:49,353 --> 00:37:52,742
Arvioi nopeimman pakotien
320
00:38:33,564 --> 00:38:36,697
S�ilykepurkki siis vihdoin sekosi?
321
00:38:36,762 --> 00:38:40,854
Melkein sain syd�rin yll�tyksest�.
Voiko h�nt� moittia?
322
00:38:40,918 --> 00:38:42,996
Ottaako joku h�net vakavasti?
323
00:38:43,059 --> 00:38:48,558
Poloisella ei ole vapaa-aikaa,
ei el�kett�, ei vakuutuksia.
324
00:38:48,622 --> 00:38:52,139
H�n on 10 vuotta ollut
�ss�n� DC:n hihassa.
325
00:38:52,202 --> 00:38:56,581
Aina jonkun hullun ilmestyess�
h�net pannaan -
326
00:38:56,645 --> 00:38:59,811
pelottelemaan ja
laittamaan luoteja heihin.
327
00:38:59,874 --> 00:39:05,245
Lopun aikaa h�n vain odottelee.
H�n on turhautunut.
328
00:39:05,309 --> 00:39:09,145
Sellaisesta kohtelusta
min�kin raivostuisin.
329
00:39:12,534 --> 00:39:15,379
Hakee pakotiet�
330
00:39:15,443 --> 00:39:18,096
Etsii
331
00:40:00,389 --> 00:40:03,235
Olet pid�tetty.
332
00:40:05,535 --> 00:40:09,085
Antaudu ilman vastarintaa.
333
00:40:15,734 --> 00:40:18,804
Pys�hdy.
Minulla on m��r�ys pid�tt�� sinut.
334
00:40:32,357 --> 00:40:35,874
Antaudu. Et p��se pakoon.
335
00:40:57,197 --> 00:40:59,882
El�v�n� tai kuolleena, tulet mukaani.
336
00:40:59,945 --> 00:41:03,142
Hulluko olet?
337
00:41:35,174 --> 00:41:38,115
Antaudu. T�m� loppuu t�h�n.
338
00:41:50,903 --> 00:41:52,213
Suojele viattomia.
339
00:42:10,115 --> 00:42:14,206
Rikostorjuntayksikk� 001, vastaa.
340
00:42:18,905 --> 00:42:24,340
Yhteys poikki.
341
00:42:36,905 --> 00:42:41,475
K�ytt�j�: James Murphy
Salasana: Ellen
342
00:42:41,540 --> 00:42:44,864
Varmistettu.
James Murphy. OCP Kultataso
343
00:42:46,206 --> 00:42:50,107
Yhdist��:
Detroitin poliisilaitoksen tietokanta
344
00:42:59,185 --> 00:43:01,935
Katsotaanpa, mik� on niin salaista.
345
00:43:03,150 --> 00:43:06,506
Yhdist��:
Turvaosaston palvelin...
346
00:43:06,570 --> 00:43:10,725
Palvelin l�ytyi.
Varmistaa...
347
00:43:10,789 --> 00:43:15,329
Asiakirjat tarkoitettu
vain projektiin osallistuville
348
00:43:15,393 --> 00:43:17,854
Anna projektin salasana:
349
00:43:21,243 --> 00:43:26,486
Ellen.
V��r� salasana. Yhteys katkaistu
350
00:43:32,272 --> 00:43:37,515
Lastenkanavalla t�n��n:
Hurjan suosittu piirrossarja.
351
00:43:37,578 --> 00:43:43,685
Hullu kyborgipoliisi poistaa
kodittomuusongelmat.
352
00:43:43,748 --> 00:43:49,727
H�n tekee neutroniaseella puhdasta
j�lke� kodittomista ninjoista.
353
00:43:51,453 --> 00:43:53,978
Antaudu tai kuole.
354
00:43:56,759 --> 00:44:03,792
Olemme poliisipiiri 1:n ytimess�
etsim�ss� OCP:n Robocopia.
355
00:44:03,856 --> 00:44:08,556
L�ysimme huoneen,
jossa h�n asuu. Robokammio.
356
00:44:08,620 --> 00:44:13,958
Menemme sis��n. Emme tied�, mit�
l�yd�mme, mutta etsimme totuutta.
357
00:44:14,021 --> 00:44:17,283
Kokeilen ovea.
358
00:44:17,347 --> 00:44:20,224
Ovi on auki. Menemme sis��n.
359
00:44:22,270 --> 00:44:27,320
Mutkikkaita laitteita.
Jonkinlainen tietokanta.
360
00:44:27,384 --> 00:44:30,837
Robocop kaiketi
tallentaa siihen tietonsa.
361
00:44:30,901 --> 00:44:34,193
Emme tied�,
millaista tai miten paljon -
362
00:44:34,258 --> 00:44:40,396
mutta jos Robocopilla on tietoja,
niin ne ovat t��ll�.
363
00:44:42,761 --> 00:44:47,173
Hiljaista.
Kuin myrskyn silm�ss�.
364
00:44:47,236 --> 00:44:51,392
Vaikea uskoa, ett� tuhot siin�
mittakaavassa mit� olen vuosia -
365
00:44:51,456 --> 00:44:56,219
toivonut saavani paljastaa,
suunnitteli t�ss� huoneessa -
366
00:44:56,283 --> 00:45:01,815
se mies, tai kapine, tai
vaikkapa mies-kapine, Robocop.
367
00:45:01,877 --> 00:45:05,586
H�n teki sen t�st� tuolista k�sin.
368
00:45:05,651 --> 00:45:11,436
T�ll� tuolilla h�n
istui persuksellaan.
369
00:45:11,500 --> 00:45:18,309
Isolla, metallisella persuksellaan.
370
00:45:19,588 --> 00:45:24,415
Katsotaas t�nne.
Jonkinlainen mediakeskus.
371
00:45:24,479 --> 00:45:29,817
Se saa pohtimaan, tekik� median
vastuuttomuus Robocopista -
372
00:45:29,882 --> 00:45:34,262
hullun hurjimuksen.
En tied�.
373
00:45:34,326 --> 00:45:39,728
Voiko media saada jonkun tekem��n
mielett�mi� ja brutaaleja -
374
00:45:39,791 --> 00:45:45,546
mutta uutisarvoltaan suuria
v�kivallan tekoja? En tied�, mutta...
375
00:45:45,610 --> 00:45:49,606
Hei! Keit� te olette?
-Ollaan vessan kanssa.
376
00:45:49,670 --> 00:45:55,169
Etsimme vessaa. Juokse!
377
00:45:55,232 --> 00:45:59,868
T�n��n paljastusuutisissa:
Pako Robocopin luolasta!
378
00:46:26,721 --> 00:46:29,821
J�rjestelm� vaurioitunut
379
00:46:29,886 --> 00:46:34,648
GPS kaatunut
380
00:46:34,712 --> 00:46:37,940
Etsii korvaavan GPS:n
381
00:46:59,039 --> 00:47:02,557
Kasvosi ovat yh� komeat -
382
00:47:02,620 --> 00:47:07,415
mutta taidan pit�� sinusta
enemm�n t�llaisena.
383
00:47:07,479 --> 00:47:12,019
Olisi pit�nyt antaa tri. Hillin
k�ytt�� muutakin kuin aivorunkoa.
384
00:47:12,083 --> 00:47:15,663
Olet t�ynn� yll�tyksi�.
385
00:47:16,686 --> 00:47:21,065
En pit�nyt sinua romantikkona.
H�n on tyyppi�sikin.
386
00:47:21,130 --> 00:47:25,414
Pitk�, tumma ja paristok�ytt�inen.
387
00:47:26,629 --> 00:47:30,656
Sinulla ei ole
valtuuksia olla t��ll�.
388
00:47:30,720 --> 00:47:36,633
Viittaat SAINT-projektia kintaalla
vaikket ole edes tutustunut siihen.
389
00:47:36,698 --> 00:47:41,461
Jopa 70 % teholla se on alkanut
mukautua rakennukseen.
390
00:47:41,525 --> 00:47:48,366
Se on ottanut hallintaansa
ymp�rist�- ja huoltoj�rjestelm�n -
391
00:47:48,430 --> 00:47:52,523
turvallisuuden ja valvonnan.
392
00:47:56,199 --> 00:47:59,172
En tullut paljastamaan sinua.
393
00:47:59,236 --> 00:48:03,967
Olen yht� kyll�stynyt rautaneitsyeen
ja muihin kuin sin�kin.
394
00:48:04,031 --> 00:48:09,017
Voit jatkaa pikku peli�si,
mutta kuinka kauan se kest��?
395
00:48:09,081 --> 00:48:14,196
Tunteellisesta manipuloinnista
huolimatta h�n on kova akka.
396
00:48:14,260 --> 00:48:17,584
Pienet poliittiset harmit
eiv�t h�nt� kaada.
397
00:48:17,648 --> 00:48:24,233
Kun SAINT on t�ydess� tehossaan
h�n hallitsee kaupunkia -
398
00:48:24,297 --> 00:48:27,462
ja sinun juonittelusi
valuvat hiekkaan.
399
00:48:27,526 --> 00:48:29,829
Mit� haluat, Damian?
400
00:48:33,377 --> 00:48:37,437
Tarkastin SAINT-projektini budjetin.
401
00:48:39,674 --> 00:48:45,077
Rahoitit lemmikkiprojektisi
minun m��r�rahoillani.
402
00:48:45,141 --> 00:48:48,114
Siisti�.
403
00:48:48,785 --> 00:48:53,996
Kyll�h�n se kirpaisee,
mutta se tekee meist� partnerit.
404
00:48:54,059 --> 00:48:56,778
Voi herranen aika.
405
00:48:57,799 --> 00:49:02,243
Pysyt��n suunnitelmassasi,
mutta jos et huomannut -
406
00:49:02,308 --> 00:49:07,007
niin korjailtu eks�si
ei saanut kroppaansa mukaansa.
407
00:49:07,071 --> 00:49:11,706
Robocop tiet��, ett� jahtaamme
h�nt�. H�n tuskin tykk�� hyv��.
408
00:49:11,770 --> 00:49:14,487
Jos h�n viel� on elossa.
409
00:49:14,552 --> 00:49:18,836
Robocop on palanut, romuttunut
ja r�j�ht�nyt kappaleiksi -
410
00:49:18,898 --> 00:49:24,142
useammin kuin voin laskea.
Silti h�n vain jatkaa.
411
00:49:24,205 --> 00:49:28,330
Jos ei n�y varaosia,
joissa on h�nen nimens� -
412
00:49:28,393 --> 00:49:33,700
niin ei pid� olettaa mit��n.
Siksi otan j�rjestelm�tuen k�ytt��n.
413
00:49:33,764 --> 00:49:38,751
Hienoa. Mikset saman tien tuhoa
kaupunkia ydinpommilla?
414
00:49:38,815 --> 00:49:41,788
Ne kehitettiin
pahan p�iv�n varalle -
415
00:49:41,852 --> 00:49:46,392
ja paha p�iv� on nyt nostanut
metallisen p��ns�.
416
00:49:48,085 --> 00:49:53,105
Olisit voinut tehd� sen itse,
mutta halusit leveill� lelullasi.
417
00:49:53,168 --> 00:49:58,859
Aion viel� jatkaa. K�yt� vain Dick
Jonesin puolustusta, jos haluat.
418
00:50:02,119 --> 00:50:06,307
H�n l�htee heid�n mukaansa,
tai ei tule sopimusta.
419
00:51:30,830 --> 00:51:35,113
Tarvitsen Cherbon-multisuorittimen.
420
00:51:35,177 --> 00:51:39,909
200 megahertsi�.
421
00:51:39,972 --> 00:51:44,353
Voi l�yty�kin,
mutta on ne aika vanhoja.
422
00:51:44,416 --> 00:51:49,180
Miten olisi 600?
-Ei, 200 riitt��.
423
00:51:53,208 --> 00:51:57,267
Seis! Varas!
Anna se takaisin! Se on minun!
424
00:51:58,610 --> 00:52:00,848
Anna se takaisin!
425
00:52:03,884 --> 00:52:06,729
Anna se takaisin!
426
00:52:45,667 --> 00:52:48,768
Ole kiltisti.
427
00:53:28,951 --> 00:53:32,884
Hippa!
-Sin� huijasit, senkin huijari.
428
00:53:32,947 --> 00:53:35,952
Mik� sinun nimesi on?
-Jordan.
429
00:53:36,015 --> 00:53:39,660
Miss� asut?
-�idin kanssa.
430
00:53:42,377 --> 00:53:47,396
Miss� �itisi on?
-H�n aina l�yt�� minut.
431
00:53:47,460 --> 00:53:52,415
T��ll� ei ole turvallista, Jordan.
Sinun pit�� menn� kotiin.
432
00:54:05,298 --> 00:54:08,686
Mene kotiin.
-Mik� sinun nimesi on?
433
00:54:08,751 --> 00:54:12,843
Minulla ei ole nime�.
-Kaikilla on.
434
00:54:12,907 --> 00:54:15,912
T�m�n nimi on Otomo.
435
00:54:19,204 --> 00:54:23,744
Tule mukaani. Etsit��n �itisi.
436
00:54:58,173 --> 00:55:01,754
Valmiina ryhmittym��n.
Saavumme vanhaan Detroitiin.
437
00:55:01,818 --> 00:55:04,951
Noudata ��rimm�ist� varovaisuutta.
438
00:55:05,014 --> 00:55:09,553
�l� koske mihink��n.
�l� juo mit��n. �l� sy� mit��n.
439
00:55:09,618 --> 00:55:13,646
T�m� kaupunki on tautinen
ja me olemme l��ke.
440
00:55:30,971 --> 00:55:34,296
Mit� teet?
-Korjaan itseni.
441
00:55:34,361 --> 00:55:38,836
Oletko rikki? -Korjaan
kommunikaatioj�rjestelm�ni.
442
00:55:41,426 --> 00:55:45,230
Siten voin l�yt�� jonkun.
-Kenet?
443
00:55:45,294 --> 00:55:47,467
Sellaisen kuin min�.
444
00:55:53,958 --> 00:55:56,706
Pysy t��ll�.
445
00:56:23,463 --> 00:56:27,108
Sanoin, ett� viel� tavataan.
446
00:56:36,890 --> 00:56:39,575
Olet pid�tetty.
447
00:56:39,639 --> 00:56:42,963
Olet ehk� paras Delta Cityss�,
mutta t�m� on Detroit.
448
00:56:43,027 --> 00:56:46,640
Aivan toinen maailma.
449
00:56:46,704 --> 00:56:51,595
�iti.
-Hei, kulta!
450
00:57:14,292 --> 00:57:16,657
Riviin j�rjesty!
-Olemme perill�.
451
00:57:22,827 --> 00:57:26,568
Kyseess� on luopio rikosten...
452
00:57:29,572 --> 00:57:33,345
Carver.
-Mik� tilanne, Carver?
453
00:57:33,408 --> 00:57:39,035
Aloitamme operaation.
-Hyv�. Pid� minut ajan tasalla.
454
00:57:39,099 --> 00:57:42,136
Kyseess� on luopio
rikostorjuntayksikk�.
455
00:57:42,200 --> 00:57:46,227
Etsimme sen, ajamme sen
nurkkaan ja nujerramme sen!
456
00:57:46,291 --> 00:57:52,014
Sen gps on kaatunut, joten
t�m� tehd��n vaikeimman kautta!
457
00:57:52,077 --> 00:57:55,850
Luopion korvaava versio
avustaa meit�.
458
00:57:55,913 --> 00:57:58,823
H�n on apunamme, ei p�invastoin.
459
00:57:58,887 --> 00:58:03,043
Se on oltava t�ysin selv�� kaikille.
460
00:58:04,897 --> 00:58:08,829
Meill� on uusimmat varusteet
kyborgeja vastaan.
461
00:58:08,893 --> 00:58:12,121
Teill� on Goozy 9 000 pulssikiv��ri.
462
00:58:12,185 --> 00:58:16,789
60 kilowattia raakaa
robotinkukistusvoimaa.
463
00:58:16,854 --> 00:58:21,553
Oletamme ettei se tapa ihmisi�,
joten �lk�� s��stelk�!
464
00:58:26,602 --> 00:58:29,928
Carver!
-Tilanne?
465
00:58:31,782 --> 00:58:36,002
Etenemme kaupunkiin.
-Hyv�. Pid� minut ajan tasalla.
466
00:58:36,065 --> 00:58:38,942
Pankaa paikka palasiksi!
467
00:58:40,349 --> 00:58:43,514
T�m� on oiva paikka paeta.
468
00:58:43,578 --> 00:58:47,031
T��ll� olevat ovat eksyneet
tai eiv�t halua l�yty�.
469
00:58:47,095 --> 00:58:51,027
En j�� t�nne.
-Minne menet?
470
00:58:51,090 --> 00:58:57,676
Joku haluaa tappaa minut.
-Ja menet auttamaan heit� asiassa?
471
00:58:58,347 --> 00:59:01,672
Haluan tehd� vastapalveluksen.
472
00:59:01,735 --> 00:59:04,389
Et voi menn� sinne.
473
00:59:05,604 --> 00:59:09,791
Palvelen Delta City�.
-Delta City aikoo tappaa sinut.
474
00:59:09,856 --> 00:59:13,979
Suojelen asukkaita.
-Milt�?
475
00:59:14,044 --> 00:59:18,136
Yll�pid�n lakia.
-Yll�pidit toimintatapaa.
476
00:59:18,199 --> 00:59:23,922
Olit ty�kalu. Se on mennytt�.
Menneell� ei ole merkityst�.
477
00:59:26,831 --> 00:59:30,699
Minulla ei ole
muuta kuin menneisyys.
478
00:59:36,516 --> 00:59:40,194
Tied�n yhden paikan.
-Mene sinne.
479
00:59:40,257 --> 00:59:43,229
Voisit...
-Minulla on t�it�.
480
00:59:43,293 --> 00:59:46,683
�iti.
-Mit�, kulta?
481
00:59:46,747 --> 00:59:48,825
Me l�hdemme.
482
00:59:53,843 --> 00:59:58,542
En tied� nime�si.
483
00:59:58,606 --> 01:00:01,611
Anne. Mik� sinun on?
484
01:00:10,178 --> 01:00:12,416
Heippa.
485
01:00:15,614 --> 01:00:17,659
Hei hei.
486
01:00:25,332 --> 01:00:29,136
Otomo.
-Otomo on cool.
487
01:00:29,200 --> 01:00:32,684
Rakastan Otomoa. Otomo on cool.
488
01:00:32,748 --> 01:00:35,849
Otomo on yst�v�ni.
Otomo on paras yst�v�ni.
489
01:00:35,914 --> 01:00:39,302
Rakastan Otomoa.
Otomo on jumalani.
490
01:00:39,365 --> 01:00:43,681
Otomo, Otomo, Otomo!
491
01:00:43,744 --> 01:00:46,303
Anna Otomo, tai pid�t�n
hengityst� ja kuolen!
492
01:00:46,367 --> 01:00:50,426
Olet huono �iti, jos en saa
Otomoa. Et rakasta minua.
493
01:00:50,490 --> 01:00:55,317
Haluan Otomon.
Tarvitsen Otomon. Olen Otomo.
494
01:01:17,663 --> 01:01:21,563
Minunkin
k�rsiv�llisyydell�ni on rajansa.
495
01:01:21,627 --> 01:01:25,623
Onko luopiota n�kynyt?
Haluan vastauksia!
496
01:01:40,360 --> 01:01:43,204
Cable.
497
01:01:43,268 --> 01:01:50,334
Et muista, mutta min� tied�n, kuka
olet. Tied�n mit� sinulle tehtiin.
498
01:01:50,398 --> 01:01:55,608
Jos haluat l�yt�� minut,
seuraa t�t� j�lke�.
499
01:01:55,672 --> 01:01:58,517
Tehd��n t�st� loppu.
500
01:02:29,015 --> 01:02:31,636
Antaa menn�.
501
01:02:32,851 --> 01:02:35,697
Anteeksi, Sarah.
502
01:02:35,760 --> 01:02:41,609
Varmistettu.
Sarah Cable. OCP Kultaplus-taso
503
01:02:41,674 --> 01:02:45,127
Yhdist�� turvaosaston palvelimeen
504
01:02:45,190 --> 01:02:47,812
Yhteys muodostettu
505
01:02:47,876 --> 01:02:50,305
Tervetuloa turvaosastolle
506
01:02:55,485 --> 01:03:01,206
Etsi: Murphy, Alex J.
Katso: Projekti RC1569.
507
01:03:03,476 --> 01:03:07,536
Projekti RC1569
Kustannusraportti. Aikataulu.
508
01:03:07,599 --> 01:03:11,820
Luovuttaja l�ydetty
Suunnitteluraportti
509
01:03:14,985 --> 01:03:18,085
Bob Mortonille
Tri. Hillilt�
510
01:03:18,149 --> 01:03:20,803
Odotuksemme on ohi
511
01:03:20,867 --> 01:03:24,608
T�ydellinen luovuttaja l�ytyi.
Miespoliisi 82 kg.
512
01:03:24,671 --> 01:03:28,444
Kliininen kuolema klo 18.37.
Juhlan paikka
513
01:03:38,673 --> 01:03:40,847
Palvelee ja suojelee
514
01:03:48,774 --> 01:03:55,137
Rikostorjuntayksikk� 001.
Sait paluuk�skyn.
515
01:03:57,278 --> 01:03:59,484
Muista.
516
01:04:07,059 --> 01:04:10,001
En muista mit��n.
517
01:04:34,424 --> 01:04:38,133
Miksei me oteta h�nt� mukaan?
-Koska h�n ei halua.
518
01:04:38,197 --> 01:04:42,353
Tykk��n h�nest�. H�n on yst�v�.
Kuin iso Otomo.
519
01:04:42,416 --> 01:04:46,380
Unohdin h�net!
-Jordan.
520
01:06:19,248 --> 01:06:22,220
Olet mies -
521
01:06:22,283 --> 01:06:24,938
et kone.
522
01:06:25,002 --> 01:06:29,477
Olet poliisi. Min� olen poliisi.
523
01:06:29,541 --> 01:06:34,432
Nimeni on Alex Murphy!
524
01:06:50,480 --> 01:06:54,476
Sinun t�ytyy muistaa, John.
525
01:06:54,539 --> 01:06:59,558
Mit� saimme
vuosien palveluksesta?
526
01:06:59,622 --> 01:07:02,883
Olimme parhaat ikin�.
527
01:07:02,947 --> 01:07:05,952
Mit� olemme nyt? Dinosauruksia.
528
01:07:06,016 --> 01:07:08,285
Taakka.
529
01:07:08,349 --> 01:07:10,940
Vitsi.
530
01:07:11,003 --> 01:07:14,967
Muista.
-En halua kuolla koneen tappamana.
531
01:07:15,030 --> 01:07:17,684
Tuhoat itsesi.
532
01:07:17,749 --> 01:07:23,374
T�st� p��see vain ampumalla.
Pid� huoli, ett� ampuja on mies.
533
01:07:25,069 --> 01:07:27,339
Muista, John.
534
01:07:28,456 --> 01:07:30,982
Olet ruodittu, muru.
535
01:07:32,134 --> 01:07:37,408
Tapan h�net!
-Ei!
536
01:07:37,472 --> 01:07:39,678
Murphy.
537
01:07:39,742 --> 01:07:41,851
Ammu.
538
01:07:41,915 --> 01:07:44,473
Teen sen.
539
01:07:44,537 --> 01:07:47,383
Mit� olet valmis tekem��n?
540
01:07:48,596 --> 01:07:52,305
Olen pahoillani, John.
541
01:08:03,877 --> 01:08:06,818
Tapan h�net!
-Ei!
542
01:08:06,882 --> 01:08:09,663
Murphy.
-Olen pahoillani, John.
543
01:08:09,727 --> 01:08:12,093
Tee se!
544
01:08:23,889 --> 01:08:25,998
Hei!
545
01:08:28,301 --> 01:08:32,265
Hei. Unohdin Otomon.
546
01:08:32,329 --> 01:08:35,686
Et voi j��d� t�nne.
T��ll� ei ole turvallista.
547
01:08:42,943 --> 01:08:45,147
Siell� h�n on. Vauhtia.
548
01:08:45,212 --> 01:08:47,450
Mene piiloon.
549
01:08:51,957 --> 01:08:55,506
Rikostorjuntayksikk� 001,
laske aseesi ja seuraa meit�.
550
01:08:55,570 --> 01:08:58,670
Meill� on valtuudet tappaa.
551
01:09:05,895 --> 01:09:11,649
Voitimmeko me?
-Teimme mit� meid�n piti tehd�.
552
01:09:11,714 --> 01:09:15,325
�l�... �l� kuole.
553
01:09:16,380 --> 01:09:19,704
Kaikki kuolevat.
554
01:09:33,803 --> 01:09:37,383
Vasen sivusta.
Valmiina tulitaisteluun.
555
01:09:37,447 --> 01:09:40,645
Teette virheen.
556
01:09:40,707 --> 01:09:43,648
T�m� ei ole v�ltt�m�t�nt�.
557
01:09:43,713 --> 01:09:47,453
Laskekaa aseenne,
tai tulee ongelmia.
558
01:09:50,842 --> 01:09:53,048
Eteenp�in!
559
01:10:04,300 --> 01:10:08,009
Mit� siin� seisot?
Tee jotain! ��li�.
560
01:10:14,082 --> 01:10:16,672
Tehk�� siit� selv��!
561
01:10:22,554 --> 01:10:24,664
Carver.
-Tilanne, Carver?
562
01:10:27,860 --> 01:10:31,249
Nyt on huono hetki.
563
01:10:31,313 --> 01:10:37,132
Uusi yksikk� ei saa vahingoittua.
Sit� ei ole viel� maksettu.
564
01:10:41,031 --> 01:10:44,676
Mit�? Saitko viruksen?
565
01:10:50,334 --> 01:10:52,444
Vastal��kett�! Nyt!
566
01:10:58,485 --> 01:11:00,500
Tehk�� siit� selv��!
567
01:11:39,692 --> 01:11:42,442
Mene. En voi suojella sinua.
568
01:11:44,487 --> 01:11:47,237
Antakaa h�nen olla!
569
01:11:59,449 --> 01:12:01,814
Hoidetaan homma loppuun.
570
01:12:01,878 --> 01:12:03,796
Tuhotkaa se.
571
01:12:04,722 --> 01:12:06,673
Ei!
572
01:12:16,487 --> 01:12:18,629
Saatanan paskiaiset.
573
01:12:27,643 --> 01:12:32,152
Hoidelkaa nainen.
574
01:12:35,859 --> 01:12:39,120
He tappavat minut.
575
01:12:39,183 --> 01:12:42,829
Alex. Sin�h�n siell� alla olet?
576
01:13:16,714 --> 01:13:18,952
Toimikaa!
577
01:13:52,966 --> 01:13:55,396
Koeta kest��, Jordan.
578
01:14:06,233 --> 01:14:08,119
Koeta kest��, kulta!
579
01:14:28,162 --> 01:14:31,232
�iti! �iti!
580
01:14:38,967 --> 01:14:41,461
Mikset auta meit�?
581
01:14:41,525 --> 01:14:44,338
Joku leikkii kustannuksellamme.
582
01:14:44,402 --> 01:14:47,375
Tulin hakemaan vastauksia.
583
01:15:05,661 --> 01:15:10,392
Lupasit yll�pit�� lakia.
Olet mies, et kone.
584
01:15:10,456 --> 01:15:13,269
Olet poliisi!
585
01:15:36,701 --> 01:15:40,058
Mikset auta meit�?
586
01:15:43,190 --> 01:15:47,474
John, min� pyyd�n.
587
01:15:47,538 --> 01:15:50,416
Valkoinen hevonen
sy� mustan l�hetin.
588
01:15:58,280 --> 01:16:04,130
N�in k�y
kun sotkeutuu toisten juttuihin.
589
01:16:04,194 --> 01:16:06,847
Heippa, muru.
590
01:16:18,484 --> 01:16:21,488
�iti!
591
01:16:32,197 --> 01:16:35,202
Olen pahoillani.
592
01:16:37,504 --> 01:16:39,965
Anti olla, ��li�t.
593
01:17:00,841 --> 01:17:04,549
Seis, rikostorjuntayksikk� 02.
594
01:17:06,658 --> 01:17:09,951
�iti!
-Mene �itisi luo.
595
01:17:10,015 --> 01:17:13,053
Minulla on t�it�.
596
01:17:15,897 --> 01:17:18,839
Tule, kulta.
597
01:17:18,903 --> 01:17:21,492
Oletko kunnossa?
598
01:17:26,671 --> 01:17:31,689
02, seis heti paikalla.
-Nimeni on Cable.
599
01:17:33,639 --> 01:17:36,933
Rikostorjuntayksikk�,
kenen puolella olet?
600
01:17:42,335 --> 01:17:47,865
Milt� tuntuu, partneri?
-Paremmalta.
601
01:17:49,272 --> 01:17:51,446
Voi helvetti.
602
01:17:57,008 --> 01:17:59,885
Jumalauta.
Liikaa huipputekniikkaa.
603
01:17:59,949 --> 01:18:03,465
Haluan herra Smith & Wessonin.
Per��ntyk��!
604
01:18:14,367 --> 01:18:19,258
OCP v�itt�� Robocopin ja
korvaajansa tuhoutuneen -
605
01:18:19,322 --> 01:18:25,363
mutta sit� ei ole varmistettu.
Kysyimme teid�n mielipidett�nne.
606
01:18:25,427 --> 01:18:30,510
Huono roolimalli lapsille.
Se ampuminen ja tappaminen.
607
01:18:30,574 --> 01:18:33,963
H�n oli vaarallinen,
h�net oli pakko lopettaa.
608
01:18:34,026 --> 01:18:37,479
Sarah Cable,
OCP:n turvaosaosto.
609
01:18:37,544 --> 01:18:40,995
Robocop-ohjelma on menneisyytt�.
610
01:18:41,059 --> 01:18:46,271
Me OCP:ss� suremme menetyst�,
mutta katsomme eteenp�in.
611
01:18:48,315 --> 01:18:52,216
OCP on kuin perheyritys.
612
01:18:52,280 --> 01:18:58,961
Jokaisella on ty�ns�
josta palkitaan eduilla ja vastuulla.
613
01:18:59,025 --> 01:19:05,164
Kun joku perheenj�sen
k�ytt�� valtaansa v��rin -
614
01:19:05,227 --> 01:19:08,233
yritys k�rsii. Perhe k�rsii.
615
01:19:08,297 --> 01:19:13,250
J�rjestelm�tuen k�ytt��notto
oli ep�oikeutettu -
616
01:19:13,315 --> 01:19:16,223
tuomittava ja laiton teko -
617
01:19:16,288 --> 01:19:22,586
ja suora rikkomus
m��r�yksi�ni kohtaan.
618
01:19:22,650 --> 01:19:27,413
Ep�rehellisyytesi
ja harkintakyvyn puute -
619
01:19:27,478 --> 01:19:30,993
tuli yhti�lle kalliiksi.
620
01:19:31,058 --> 01:19:34,861
J�tit meille vain yhden vaihtoehdon.
621
01:19:37,226 --> 01:19:40,680
Kiist�misen.
622
01:19:47,968 --> 01:19:54,969
OCP kiist�� kaiken vastuun
viime p�ivien tapahtumista.
623
01:19:55,033 --> 01:19:59,126
Kaikki oikeudelliset toimenpiteet -
624
01:19:59,189 --> 01:20:04,495
kohdistuvat henkil�kohtaisesti
sinuun. Olet v�litt�m�sti erotettu -
625
01:20:04,560 --> 01:20:09,642
Omni Consumer Productsin
palveluksesta.
626
01:20:09,707 --> 01:20:15,365
Osakkeesi, el�kkeesi
ja vakuutuksesi on peruttu.
627
01:20:15,429 --> 01:20:21,374
Tyhjenn� toimistosi ja
j�t� henkil�- ja luottokorttisi -
628
01:20:21,438 --> 01:20:24,219
poistuessasi.
629
01:20:24,283 --> 01:20:26,938
Ent� SAINT?
630
01:20:27,001 --> 01:20:30,101
Min� loin sen.
631
01:20:30,166 --> 01:20:32,692
SAINT...
632
01:20:32,755 --> 01:20:36,239
Se on OCP:n
omaisuutta, herra Lowe.
633
01:20:36,304 --> 01:20:40,012
Se palvelee yh� tarpeitamme.
634
01:20:40,075 --> 01:20:44,136
Sin� taasen et en�� ole tarpeellinen.
635
01:20:47,173 --> 01:20:51,968
�l� anna oven potkaista
takapuoleen l�htiess�si, poju.
636
01:21:17,766 --> 01:21:20,866
Miten integrointi
rakennukseen sujuu?
637
01:21:20,930 --> 01:21:27,228
Vallan mahtavaa. P�iv� viel�,
niin kaikki on valmista.
638
01:21:28,634 --> 01:21:31,320
Se toimii.
639
01:21:31,384 --> 01:21:33,942
SAINT el��.
640
01:21:34,996 --> 01:21:38,064
Mene kotiin nukkumaan, Ed.
641
01:21:38,129 --> 01:21:42,955
En voi.
Kaksi koetta viel�...
642
01:21:43,020 --> 01:21:46,728
Kotiin. Nyt. Nuku.
643
01:21:46,792 --> 01:21:50,660
Palaa aikaisin huomenna.
-Selv�.
644
01:21:50,725 --> 01:21:53,347
Pikku nokoset.
645
01:21:58,845 --> 01:22:03,991
Me teimme sen.
-Niin teimme.
646
01:22:04,054 --> 01:22:07,827
Teknologia on yst�v�mme, Ed.
647
01:22:07,890 --> 01:22:13,709
Ole varovainen, se on herkk�.
-Olen.
648
01:22:27,967 --> 01:22:31,227
Iltaa, herra Lowe.
-Hei, SAINT.
649
01:22:31,292 --> 01:22:36,534
Voinko olla avuksi?
-Johtajatason valvontaan.
650
01:22:36,598 --> 01:22:41,329
Hyv� on.
-Johtokunnan kokoushuone.
651
01:22:43,823 --> 01:22:47,564
Mahtavaa.
Mik� tuuri. T�ysistunto.
652
01:22:47,627 --> 01:22:53,318
Ensinn� haluan ehdotuksia
herra Lowen seuraajaksi.
653
01:22:53,381 --> 01:22:58,241
Ehdotan toiseksi
vastenmielisint� henkil��.
654
01:22:58,305 --> 01:23:00,286
Ja nyt asiaan.
655
01:23:00,350 --> 01:23:04,826
Lis�� barometrist� painetta.
-Barometrinen paine kasvaa.
656
01:23:04,890 --> 01:23:08,854
Nosta l�mp�tilaa.
-L�mp�tila nousee.
657
01:23:10,164 --> 01:23:12,722
Onko t��ll� kuuma?
658
01:23:12,786 --> 01:23:15,663
Lukitse ovet.
659
01:23:19,882 --> 01:23:24,485
N�yt� kuva.
-Paine nousee.
660
01:23:24,550 --> 01:23:27,139
Kaksi ilmakeh��.
661
01:23:39,319 --> 01:23:42,196
Seitsem�n ilmakeh��.
662
01:23:42,260 --> 01:23:45,393
Kahdeksan ilmakeh��. Jatkanko?
663
01:23:45,458 --> 01:23:48,461
10 ilmakeh��.
-Jatka.
664
01:23:48,526 --> 01:23:51,338
14 ilmakeh��.
-Jatka.
665
01:23:51,403 --> 01:23:54,185
16 ilmakeh��.
-Jatka.
666
01:23:54,247 --> 01:23:57,062
18 ilmakeh��.
-Jatka.
667
01:23:57,124 --> 01:24:00,130
20 ilmakeh��.
668
01:24:15,155 --> 01:24:18,352
30 ilmakeh��.
-Kiitos, SAINT.
669
01:24:18,416 --> 01:24:22,987
Pyyhi tiedostot ja sammuta itsesi.
-Hyv�� y�t�, herra Lowe.
670
01:24:34,559 --> 01:24:38,812
OCP on kuin perheyritys.
671
01:24:38,875 --> 01:24:45,556
Jokaisella on ty�ns�,
josta palkitaan eduilla ja vastuulla.
672
01:24:45,621 --> 01:24:51,438
Kun perheenj�sen
k�ytt�� valtaansa v��rin -
673
01:24:51,502 --> 01:24:54,795
yhti� k�rsii. Perhe k�rsii.
674
01:25:01,444 --> 01:25:04,705
Myyntikokous:
Uutta muotoilua
675
01:25:04,769 --> 01:25:08,445
Kyp�r�muotoilu
676
01:25:08,509 --> 01:25:11,322
Haluamme
hyv�ksynt�nne muutoksille
677
01:25:11,386 --> 01:25:16,692
Suunnittelemme kyp�r�t
joista varmasti pid�t.
678
01:25:23,215 --> 01:25:26,891
Viimeisin suunnitelma
679
01:25:26,955 --> 01:25:33,924
Liitteen� ennen ja j�lkeen -kuvat
680
01:25:40,509 --> 01:25:43,386
Is�?
681
01:26:15,929 --> 01:26:22,419
Ennen pel�ttiin
ihmisist� tulevan orjia.
682
01:26:22,483 --> 01:26:28,812
Tulevaisuuden pelko
on ihmisist� tulevan robotteja.
683
01:26:38,180 --> 01:26:43,614
Ne l�htev�t per��mme.
-Tied�n.
684
01:26:47,961 --> 01:26:53,204
Robocop palaa
"Resurrectionissa".
685
01:26:53,570 --> 01:26:58,486
Suomennos: Eeva Toivanen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv
53491