All language subtitles for Robocop_Prime_Directives.S01E02.Meltdown.DVDRip.XviD.AC3.ShitBusters.ShareReactor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:04,275 Toimintaperiaatteet: Palvele julkisyhteis��. 2 00:00:04,339 --> 00:00:09,678 Suojele viattomia. Yll�pid� lakia. 3 00:00:20,323 --> 00:00:24,831 Olen P. J. Flinders. -Min� olen Ashley St. John Smyth. 4 00:00:24,895 --> 00:00:27,548 T�m� on Media Net. 5 00:00:27,612 --> 00:00:31,991 Robocop jatkaa Delta Cityn puhdistamista. 6 00:00:32,055 --> 00:00:35,701 Aiemmin t�n��n h�n tuhosi - 7 00:00:35,763 --> 00:00:40,144 anarkistiryhm� Da Bombsin viimeiset rippeet. 8 00:00:40,207 --> 00:00:45,769 Saavutuksistaan huolimatta Robocopin toimia moititaan. 9 00:00:45,834 --> 00:00:48,807 Onko Robocopista tulossa liian v�kivaltainen? 10 00:00:48,871 --> 00:00:53,858 Ajatus, ett� Robocopin k�yt�s voisi muuttua aggressiivisemmaksi - 11 00:00:53,922 --> 00:00:57,789 on antropomorfista yksinkertaistamista. 12 00:00:57,853 --> 00:01:03,096 Vain ihminen pystyy senkaltaiseen monimuotoisuuteen. 13 00:01:03,161 --> 00:01:05,431 Voimme olla varmoja - 14 00:01:05,493 --> 00:01:10,704 ettei t�m� robotti ole inhimillinen. 15 00:01:12,144 --> 00:01:14,253 Surullisempiin uutisiin. 16 00:01:14,317 --> 00:01:20,933 Delta Cityn turvap��llikk� John T. Cable haudattiin t�n��n. 17 00:01:20,998 --> 00:01:26,337 Cable kuoli tulitaistelussa terroristi Bone Machinea vastaan. 18 00:01:26,401 --> 00:01:30,780 Cable, urheusmitalin saanut entinen poliisi - 19 00:01:30,844 --> 00:01:36,694 oli palannut Delta Cityyn kukistamaan Da Bombsin. 20 00:01:36,758 --> 00:01:39,923 H�nt� j�� kaipaamaan entinen vaimonsa Sarah Cable. 21 00:01:39,987 --> 00:01:43,407 Sarah Cable, turvaosasto. 22 00:01:43,472 --> 00:01:46,860 Cable uhrasi henkens� jotta muut saavat el��. 23 00:01:46,924 --> 00:01:51,272 H�n oli paras esimerkki siit�, millaisen hyv�n poliisin - 24 00:01:51,336 --> 00:01:55,395 ja Delta Cityn asukkaan tulee olla. 25 00:01:57,090 --> 00:02:00,959 Justice Net t�n� iltana: John Cablen tarina. 26 00:02:01,022 --> 00:02:03,772 Sankarin kuolema. 27 00:02:39,607 --> 00:02:43,219 Mit� tykk��t, pikkuinen? 28 00:02:43,283 --> 00:02:46,320 Sill� lailla. Onko hyv��? 29 00:02:48,878 --> 00:02:51,436 Tykk��tk�? 30 00:02:51,499 --> 00:02:55,655 Tiesin, ett� tykk�isit. Tein sen sinua varten. 31 00:02:55,720 --> 00:03:01,696 Tulet p�rj��m��n. Olen ylpe� sinusta. 32 00:03:07,835 --> 00:03:10,584 Olen tosi ylpe� sinusta. 33 00:03:11,959 --> 00:03:14,484 Damian? Mit� ihm...? 34 00:03:15,954 --> 00:03:20,142 Tsekkaa akkusi. Stealth-varusteet sy�v�t virtaa. 35 00:03:20,207 --> 00:03:24,491 Niill� p��stiin sis��n. -Se s�i 40 %. 36 00:03:24,553 --> 00:03:29,061 Ota kaikki mit� saat. Aika on v�hiss�. 37 00:03:29,126 --> 00:03:33,888 Pelkk�� roskaa. Jossain t��ll� on rahaa. 38 00:03:35,040 --> 00:03:37,565 Riitt��. 39 00:03:41,369 --> 00:03:45,173 Tiedonsiirto ei sallittu. Keskeytt�k��. 40 00:03:49,681 --> 00:03:53,452 Salasana ohitettu 41 00:03:53,517 --> 00:03:56,169 P��sin sis�lle. -Kauanko? 42 00:03:56,234 --> 00:04:00,645 10 minuuttia. -Sinun piti olla nopea. 43 00:04:04,322 --> 00:04:05,984 Mit�...? 44 00:04:09,723 --> 00:04:13,081 Mit� teit? 45 00:04:14,200 --> 00:04:19,730 Keskeyt�. Pakko l�hte�. -Emme saisi mit��n. 46 00:04:19,794 --> 00:04:22,607 Odottakaa. Yrit�n viel�. 47 00:05:02,919 --> 00:05:07,778 Keskus. Ryhm�njohtaja Carl S. Buck. H�lytys OCP:ll�. 48 00:05:11,550 --> 00:05:16,313 Min� johdan operaatiota. Ryhm� sis��n ja heti. 49 00:05:16,377 --> 00:05:19,319 Aseistus ei riit�. En usko... 50 00:05:19,382 --> 00:05:23,186 T�m� on OCP. Me emme usko. Me toimimme. 51 00:05:23,251 --> 00:05:25,391 Selv�, pomo. 52 00:05:26,799 --> 00:05:29,005 Menk��, pojat. 53 00:05:33,864 --> 00:05:38,755 Tilanne, ryhm�njohtaja? -Ei kontaktia viel�. 54 00:05:42,399 --> 00:05:45,499 Ehk�... -Tervetuloa OCP:n p��majaan - 55 00:05:45,563 --> 00:05:49,016 mahtavan Delta Cityn syd�meen. 56 00:05:49,080 --> 00:05:53,045 Mit� tapahtuu? -Tervetulotoivotus vain. 57 00:05:53,108 --> 00:05:58,510 Valitettavasti tulitte luvatta. Poistukaa. 58 00:05:58,575 --> 00:06:04,617 Viisi sekuntia aikaa. Kiitos taas. Nelj�, kolme, kaksi... 59 00:06:04,680 --> 00:06:07,174 �kki� ulos! 60 00:06:15,741 --> 00:06:19,161 Tunkeutujat tuhottu. Huoltohenkil�st� h�lytetty. 61 00:06:20,505 --> 00:06:25,396 Mit� teit? -Tietokone pit�� poliiseja roistoina. 62 00:06:25,459 --> 00:06:28,561 Ei niit� pit�nyt nitist��. Sulje se. 63 00:06:31,022 --> 00:06:35,849 Sulje se. -En voi. Se on varmuustilassa. 64 00:06:35,913 --> 00:06:38,790 Tunkeilijoita. Puolustusj�rjestelm� k�ynnistyy. 65 00:06:41,923 --> 00:06:47,005 Vahingoititte Omni Consumer Productin omaisuutta. 66 00:07:06,186 --> 00:07:09,990 Olemme pulassa! L�hett�k�� apuvoimia! 67 00:07:25,431 --> 00:07:28,532 Keskus. 68 00:07:28,596 --> 00:07:32,943 Unohtakaa edellinen. -Ei turhaa v�kivaltaa! 69 00:08:01,874 --> 00:08:06,605 Ajoneuvo on kielletyll� paikalla. Siirt�k�� se. 70 00:08:24,188 --> 00:08:29,143 Luvaton pys�k�inti. Tekij� lopetetaan. 71 00:08:36,303 --> 00:08:40,491 Nyt on tosi ongelma. -Kyborgiongelma. 72 00:08:57,466 --> 00:08:59,705 Hetki viel�. 73 00:09:04,019 --> 00:09:06,514 Toimi. 74 00:09:40,910 --> 00:09:43,149 Nopeammin. 75 00:09:53,666 --> 00:09:57,374 Tulkaa esiin, tai tulee hankaluuksia. 76 00:10:35,032 --> 00:10:39,028 Hei! Etk� ole kuullut poliisiv�kivallasta? 77 00:10:42,673 --> 00:10:45,804 Kiusaa oman kokoisiasi. 78 00:10:47,404 --> 00:10:52,295 Olet pid�tetty. Sinulla on oikeus vaieta. 79 00:10:52,359 --> 00:10:56,803 Kaikkea sanomaasi voidaan k�ytt�� sinua vastaan. 80 00:11:19,307 --> 00:11:25,765 Rikot OCP:n ohjes��nt�� 9.17 vastaan. 81 00:11:29,506 --> 00:11:35,068 Olet...pid�tetty. 82 00:11:50,156 --> 00:11:53,768 Olet... -N�hd��n taas. 83 00:11:56,741 --> 00:12:00,291 Pid�tetty. -Satutit k�tt�ni! 84 00:12:00,355 --> 00:12:02,336 Riitt��. 85 00:12:25,960 --> 00:12:28,198 Oletko kunnossa? 86 00:12:31,140 --> 00:12:33,953 Huhuu? 87 00:12:36,414 --> 00:12:38,748 Kuinka monta sormea? 88 00:12:41,337 --> 00:12:45,461 Olen konstaapeli Down. Onko sinusta Delta City turvallinen? 89 00:12:45,525 --> 00:12:50,225 Minusta on. Nollatoleranssi kuolemien suhteen - 90 00:12:50,288 --> 00:12:55,307 on v�hent�nyt rikoksista johtuvia kuolemia l�hes 47 %. 91 00:12:55,371 --> 00:13:01,028 Kiitos poliiseille, jotka antoivat henkens� - 92 00:13:01,092 --> 00:13:07,390 pit��kseen Delta Cityn maailman turvallisimpana paikkana. 93 00:13:56,972 --> 00:14:01,447 En p��ssyt hautajaisiin. Olisin halunnut hyv�stell�. 94 00:14:04,324 --> 00:14:09,152 Onko ��ness�si katumusta? -Pit�isik� olla? 95 00:14:09,216 --> 00:14:12,669 En halua sinun k�rsiv�n omista heikkouksistasi. 96 00:14:15,930 --> 00:14:21,300 �l� pid� haluani kunnioittaa miehen muistoa mielen heikkoutena. 97 00:14:24,561 --> 00:14:29,580 Seisotko seuraavankin miehen haudalla? 98 00:14:30,730 --> 00:14:35,013 Sin�kin olet t��ll�. -Teemme mit� t�ytyy. 99 00:14:39,234 --> 00:14:43,742 Niin, mutta meid�n ei tarvitse pit�� siit�. 100 00:14:46,619 --> 00:14:49,848 Leskell� on oikeus suruaikaan. 101 00:14:52,757 --> 00:14:55,634 Jotkut saivat sit�kin v�hemm�n. 102 00:14:57,104 --> 00:14:59,278 James. 103 00:14:59,342 --> 00:15:01,803 Olet fiksu poika. 104 00:15:03,338 --> 00:15:05,607 �l� anna sen olla este. 105 00:15:57,332 --> 00:16:01,743 Et voi rynn�t� tilanteisiin noin vain. 106 00:16:01,807 --> 00:16:04,652 Yrititk� tappaa itsesi? 107 00:16:04,716 --> 00:16:09,543 J��hdysj�rjestelm�si on rikki. Puolet prosessoristasi on sulanut. 108 00:16:09,607 --> 00:16:12,772 Murphy. Ammu. 109 00:16:12,835 --> 00:16:17,279 T�ytyy kaivaa esiin vanha Chalon 200. 110 00:16:17,343 --> 00:16:19,326 Tapan h�net! 111 00:16:19,390 --> 00:16:23,097 Kunpa sinua ei tarvitsisi erist��. -Mit� olet valmis tekem��n? 112 00:16:23,162 --> 00:16:28,021 Muuten myisin sinut romuna korjaamisen sijaan. 113 00:16:30,066 --> 00:16:35,501 Ei huolta. Huomenna taistelet taas pahiksia vastaan. 114 00:16:40,489 --> 00:16:44,803 Kuinka monta sormea? -Olen pahoillani, John. 115 00:16:44,868 --> 00:16:46,690 Huhuu? 116 00:16:46,754 --> 00:16:48,960 Murphy. Oletko siell�? 117 00:16:58,965 --> 00:17:01,075 Murphy. Oletko... 118 00:17:01,139 --> 00:17:07,980 PAIKANNA JOHN CABLE 119 00:17:09,867 --> 00:17:13,510 Turvaosasto mokasi pahan kerran. 120 00:17:13,574 --> 00:17:18,082 Kuolemien nollatoleranssin piti nostaa mainettamme. 121 00:17:18,945 --> 00:17:24,059 Delta City, maailman turvallisin paikka. Poliisi ei kanna asetta. 122 00:17:24,124 --> 00:17:28,631 Sen sijaan rampautitte heid�t ja j�titte sen yhden armoille. 123 00:17:28,695 --> 00:17:33,874 Mik� hitto sen nimi olikaan? -Bone Machine. 124 00:17:33,938 --> 00:17:39,820 Ja mik� pahinta, OCP:hen murtauduttiin eilen. 125 00:17:41,034 --> 00:17:44,392 Nollatoleranssiperiaatteen ajoitus on pahoiteltava - 126 00:17:44,455 --> 00:17:50,146 mutta kukaan ei osannut odottaa sellaisen sekasiki�n ilmestymist�. 127 00:17:50,209 --> 00:17:52,639 Enp� sanoisi. 128 00:17:54,877 --> 00:17:59,065 Se ja entisen miehesi valitettava kuolema - 129 00:17:59,129 --> 00:18:04,979 ovat ainoat syyt, miksi en ole pyyt�nyt eroanomustasi. 130 00:18:05,969 --> 00:18:08,208 Niin, johtaja. 131 00:18:08,272 --> 00:18:10,605 Onko murto analysoitu? 132 00:18:11,819 --> 00:18:15,912 Kuulimme huhuja tekniikkavarkaista. 133 00:18:15,976 --> 00:18:20,290 Etsiv�tk� he kenties SAINT-prototyyppi�? 134 00:18:20,355 --> 00:18:25,758 J�rjestelm�ss� oli lievi� vaurioita. 135 00:18:25,822 --> 00:18:30,840 Profiilin mukaan he varastavat ihmisille k�yp�� teknologiaa. 136 00:18:33,334 --> 00:18:36,690 Vaikuttaako se automatisointiimme? 137 00:18:36,754 --> 00:18:41,167 En usko, mutta haluan huomauttaa - 138 00:18:41,231 --> 00:18:48,008 ett� vahinkoja eiv�t aiheuttaneet varkaat vaan Robocop. 139 00:18:48,071 --> 00:18:51,556 Se on niit� turvallisuusosaston leluja. 140 00:18:51,620 --> 00:18:58,748 Robocop on yksi syist�, miksi kukaan meist� ei ole saanut potkuja. 141 00:18:58,812 --> 00:19:04,406 Ilman sit� OCP ja Delta City olisivat t�ydess� sekasorrossa. 142 00:19:24,259 --> 00:19:26,273 Hobley. 143 00:19:29,790 --> 00:19:34,648 Milt� aikataulu n�ytt��? -Turvaprotokolla kaatui. 144 00:19:34,712 --> 00:19:39,124 Kest�� ennen kuin... -Hyv�. Aikataulu pit��. 145 00:19:39,699 --> 00:19:42,767 Kuunteletko ikin� mit� sanon? 146 00:19:43,919 --> 00:19:50,025 Lupasin toimittaa j�rjestelm�n johtokunnalle, joten tee se ajoissa. 147 00:19:50,089 --> 00:19:53,733 Ei mit��n viiv�styksi�. 148 00:19:53,797 --> 00:19:56,546 Tarvitsen tuloksia. 149 00:19:56,610 --> 00:20:00,415 Todellisia tuloksia, Hobley. 150 00:20:00,479 --> 00:20:02,524 Nyt! 151 00:20:03,579 --> 00:20:07,416 SAINT, kerro tilanteesi. 152 00:20:07,480 --> 00:20:12,690 J�rjestelm�n toiminta 41 % toimintakyvyst�. 153 00:20:14,129 --> 00:20:20,778 Mit� se oli? -Sen kanssa voi nyt kommunikoida suoraan. 154 00:20:20,842 --> 00:20:23,848 Niink�? -Kyll� vain. 155 00:20:25,573 --> 00:20:28,227 Onko se hyv�? 156 00:20:28,291 --> 00:20:32,797 On. Se on hyv�. 157 00:20:32,862 --> 00:20:35,259 Puhu h�nelle. 158 00:20:39,543 --> 00:20:41,876 Min�k�? -Niin. 159 00:20:41,941 --> 00:20:45,042 Haluan n�hd�, miten h�n reagoi muihin kuin minuun. 160 00:20:45,105 --> 00:20:51,595 Puhut siit� kuin henkil�st�. -Monin tavoin h�n onkin. 161 00:20:52,490 --> 00:20:55,175 Puhu nyt vain. 162 00:20:59,906 --> 00:21:02,049 Hei. 163 00:21:07,643 --> 00:21:12,053 Mit� kuuluu? -Hermoverkkoni on vaillinainen. 164 00:21:12,118 --> 00:21:15,539 Mutta kiitos kysym�st�. 165 00:21:15,603 --> 00:21:18,224 Olen kyll� nopea oppimaan. 166 00:21:18,288 --> 00:21:24,011 Tri Hobley sanoo minun olevan valmis m��r�aikaan menness�. 167 00:21:27,047 --> 00:21:32,193 Olet nero, Ed. -Kiitos ett� huomasit. 168 00:21:33,025 --> 00:21:35,807 Teknologia, Ed. 169 00:21:36,702 --> 00:21:39,834 Teknologia on yst�v�mme. 170 00:21:50,319 --> 00:21:54,763 Tarkoitan siis, jos haluat puhua. -En. 171 00:21:57,161 --> 00:22:02,595 Tied�t, ettei maailma ole oikeudenmukainen. -Hyv�. 172 00:22:02,660 --> 00:22:06,336 �l� viitsi. Et tarkoita sit�. 173 00:22:06,400 --> 00:22:09,437 Maailmasta ei ikin� tule oikeudenmukainen. 174 00:22:10,012 --> 00:22:16,118 Maailmasta tulee j�rkeenk�yp� vain jos sen pakottaa siihen. 175 00:22:18,069 --> 00:22:22,416 Et voi rynn�t� tilanteisiin noin vain. 176 00:22:22,479 --> 00:22:24,844 Yrititk� tappaa itsesi? 177 00:22:24,908 --> 00:22:27,530 Tappaa itsesi? 178 00:22:45,656 --> 00:22:48,277 Haluan kertoa sinulle jotain. 179 00:22:51,250 --> 00:22:53,553 Rakastan sinua. 180 00:23:10,463 --> 00:23:13,883 Tee se, is�. Tee se! 181 00:23:19,318 --> 00:23:22,579 Kaikki...kuolevat. 182 00:23:38,499 --> 00:23:43,358 Yritykset luoda alkuper�inen uudestaan ovat olleet turmiollisia. 183 00:23:43,423 --> 00:23:49,239 Olin kehitt�m�ss� ensimm�ist�, mutta en tehnyt kaikkea yksin. 184 00:23:49,303 --> 00:23:53,075 Luotan kykyihinne, tri Hill. 185 00:23:54,227 --> 00:23:56,433 Muistaako h�n mit��n? 186 00:23:56,497 --> 00:24:02,379 Aivojen orgaaniset osat ovat h�nen kognitiivinen keskuksensa. 187 00:24:02,443 --> 00:24:07,014 Sellaista ei voi tietokoneella simuloida. 188 00:24:07,078 --> 00:24:10,338 Aikaisemmassa yksik�ss� ovat vaistot j�ljell� - 189 00:24:10,402 --> 00:24:15,518 mutta muisti, persoonallisuus... Ei, h�n on pelkk�� lihaa. 190 00:24:15,582 --> 00:24:19,961 Yhdistelm� hermosoluja ja synapseja, ei muuta. 191 00:24:20,024 --> 00:24:23,190 Etsi kohde. 192 00:24:23,254 --> 00:24:25,556 Seuraa kohdetta. 193 00:24:27,600 --> 00:24:32,333 Parantelimme joitakin alkuper�isi� j�rjestelmi�. 194 00:24:32,396 --> 00:24:37,064 T�m� yksikk� pystyy ennakoimaan kohteen seuraavan siirron - 195 00:24:37,128 --> 00:24:41,060 ja "vet�m��n ensin", kuten sanotaan. 196 00:24:41,123 --> 00:24:47,422 Lis�simme my�s uuden aseen ja kohteenetsint�j�rjestelm�n. 197 00:24:47,485 --> 00:24:49,818 Paikanna toinen kohde. 198 00:24:53,303 --> 00:24:57,971 Mit� hittoa t�m� on? Sammuta se! Sammuta se! 199 00:25:00,240 --> 00:25:03,501 Oletteko varma, ett� haluatte tehd� sen? 200 00:25:03,565 --> 00:25:08,520 Kadun vain sit�, etten tehnyt sit� aiemmin. 201 00:25:08,584 --> 00:25:11,302 Laitetaan se hommiin. 202 00:25:30,674 --> 00:25:34,670 Suoraan kotiin, kiitos. -Selv�. 203 00:25:40,073 --> 00:25:43,716 Poliisi. Nouskaa autosta. 204 00:25:43,780 --> 00:25:46,978 Viisi sekuntia aikaa. -Se on Robocop. 205 00:25:47,042 --> 00:25:50,237 Mit� se haluaa? -En tied�. 206 00:25:55,576 --> 00:25:59,221 Kiitos. -Vartija. 207 00:25:59,285 --> 00:26:01,650 Vartija. 208 00:26:02,577 --> 00:26:04,943 Toimitusjohtaja kutsuu. 209 00:26:09,003 --> 00:26:11,784 Kiitos yhteisty�halukkuudesta. 210 00:26:15,076 --> 00:26:17,571 Olette pys�k�inyt v��rin. 211 00:26:38,093 --> 00:26:41,099 Hyv�� p�iv�njatkoa. -Jumalauta! 212 00:26:42,984 --> 00:26:46,693 Robocop on uhka. 213 00:26:46,756 --> 00:26:50,561 Mihink��n tai kehenk��n ei voi en�� luottaa. 214 00:26:50,625 --> 00:26:54,909 Miksi turvaosasto ei ennakoinut t�t�? 215 00:26:56,955 --> 00:27:03,413 Se oli tullut aggressiivisemmaksi, mutta mik��n ei viitannut... 216 00:27:03,476 --> 00:27:09,070 Ei mit��n puolusteluja. Haluan sen pois kaduilta. 217 00:27:09,134 --> 00:27:13,865 Helpommin sanottu kuin tehty. Jos j�rjestys ei miellyt� sit� - 218 00:27:13,929 --> 00:27:17,349 se on oikea King Kong. 219 00:27:19,396 --> 00:27:22,785 Ent� j�rjestelm�tuki? 220 00:27:28,348 --> 00:27:32,567 Mit�? Siksih�n ne luotiin, eik�? 221 00:27:32,632 --> 00:27:35,700 Eik� niit� kutsutakin robosaalistajiksi. 222 00:27:35,764 --> 00:27:38,001 Herra Lowe. 223 00:27:38,065 --> 00:27:43,148 Avoimissa kokouksissa ei keskustella j�rjestelm�tuista. 224 00:27:43,212 --> 00:27:45,290 Onko ymm�rretty? -Mutta... 225 00:27:45,354 --> 00:27:48,007 P�� kiinni, Damian! 226 00:28:03,447 --> 00:28:10,129 Johtaja. Otan vastuun tapahtuneesta. 227 00:28:10,192 --> 00:28:13,390 Turvaosaston olisi pit�nyt ennakoida - 228 00:28:13,454 --> 00:28:16,683 ja voin huonosti siit�, ett� virheeni - 229 00:28:16,747 --> 00:28:20,998 on voinut jotenkin tuottaa teille harmia. 230 00:28:21,062 --> 00:28:24,163 Pyyd�n sit� anteeksi. 231 00:28:26,368 --> 00:28:28,959 Tule t�nne, Sarah. 232 00:28:44,717 --> 00:28:50,792 Moka on meid�n ja minusta meid�n pit�� korjata asia. 233 00:28:50,856 --> 00:28:57,634 Ja mitenk�s sen teet? Robocop tosiaan on King Kong. 234 00:29:02,588 --> 00:29:05,816 On olemassa varasuunnitelma - 235 00:29:05,880 --> 00:29:09,556 mutta se tosin on aika...radikaali. 236 00:29:09,621 --> 00:29:13,330 Neiti Cable. Saat t�ydet valtuudet - 237 00:29:13,393 --> 00:29:19,147 mihin tahansa toimenpiteisiin, joilla Robocop saadaan pois kaduilta. 238 00:29:19,211 --> 00:29:23,942 Selv�, johtaja. 239 00:29:37,945 --> 00:29:43,507 James. Sinulle on teht�v�. Pyyhi Cablen kovalevy. 240 00:29:43,571 --> 00:29:46,959 H�nest� ei saa j��d� j�lke�k��n. Onko selv�? 241 00:30:00,545 --> 00:30:03,358 Heippa, Cable. 242 00:30:03,422 --> 00:30:07,036 Mit�? Miksi h�n tutki is�n tietoja? 243 00:30:13,717 --> 00:30:15,858 Tiedosto on salainen. 244 00:30:18,800 --> 00:30:25,129 Sis�lt� on sallittu vain OCP-Kulta tai ylemm�lle taholle. 245 00:30:35,039 --> 00:30:38,524 Varoitus. Kovalevyn alustaminen pyyhkii kaikki tiedot. 246 00:30:38,588 --> 00:30:41,337 Haluatko jatkaa? 247 00:30:54,220 --> 00:30:59,750 Delta City on kauhuissaan Robocopin omavaltaisuudesta. 248 00:30:59,814 --> 00:31:04,673 OCP-tornin valvontakamerat tallensivat tilanteen. 249 00:31:07,231 --> 00:31:12,186 Valituksia satelee. -H�n romutti is�n auton. 250 00:31:12,250 --> 00:31:15,127 Ja l�i minua naamaan. 251 00:31:15,190 --> 00:31:21,360 Olen tosi pulassa. Is�, en en�� ikin� ota autoa luvatta. 252 00:31:21,424 --> 00:31:24,654 OCP ei pysty selitt�m��n t�t� h�lytt�v�� muutosta - 253 00:31:24,718 --> 00:31:28,330 mutta vakuuttaa, ett� asia korjataan mit� pikimmin. 254 00:31:28,394 --> 00:31:33,156 H�n teki paljon hyv��, mutta h�nen aikansa on ohi. 255 00:31:33,221 --> 00:31:38,847 H�nt� ei en�� tarvita. T�m� on maailman turvallisin paikka. 256 00:31:38,911 --> 00:31:44,762 OCP:n johtaja, itsekin Robocopin uhri, sanoo n�in: 257 00:31:44,825 --> 00:31:51,315 Olemme vastuussa Delta Cityn v�est�, emmek� j�t� sit� pulaan. 258 00:31:51,378 --> 00:31:55,151 Turvallisuutta vaarantamatta voin sanoa t�m�n: 259 00:31:55,214 --> 00:31:59,243 Robocop on virallisesti poistettu k�yt�st�. 260 00:31:59,305 --> 00:32:03,174 Kun Robocop iskee 261 00:32:03,237 --> 00:32:09,472 Entisest� Delta Cityn suojelijasta on tullut uhka. 262 00:32:09,536 --> 00:32:13,468 N�e Delta Cityn tuhooja riehumassa - 263 00:32:13,533 --> 00:32:17,017 pahaa pelk��m�tt�m�ss� kaupungissa. 264 00:32:17,080 --> 00:32:21,396 Mit� voikaan tapahtua, kun Robocop iskee? 265 00:32:21,459 --> 00:32:25,967 Kuvamateriaali on j�rkytt�v��, ajatuksia her�tt�v�� - 266 00:32:26,032 --> 00:32:30,731 ja hurjan viihdytt�v��. "Kun Robocop iskee." Tilaa nyt. 267 00:32:30,795 --> 00:32:37,412 Moni kysyy, miten OCP aikoo pys�ytt�� robotin raivoamisen. 268 00:32:37,476 --> 00:32:40,417 Nollatoleranssin k�yt�nt��npanoa siirret��n - 269 00:32:40,481 --> 00:32:44,444 mutta poliisilla on keinot hallita kriisi. 270 00:32:44,508 --> 00:32:49,624 Miten pitk�lle OCP on valmis menem��n? -Saatte n�hd�. 271 00:32:49,687 --> 00:32:55,474 Asukkaita muistutetaan, ett� Robocop on yh� karkuteill�. 272 00:32:55,537 --> 00:33:00,684 Turvaosaston johtaja Sarah Cable kehottaa varovaisuuteen. 273 00:33:00,748 --> 00:33:06,023 Taas kerran kyborgikarkulaisen, Robocopin etsint�j� on laajennettu. 274 00:33:06,087 --> 00:33:09,443 Jos n�ette h�net, ottakaa heti yhteytt� turvaosastoon. 275 00:33:09,508 --> 00:33:13,024 H�n on aseistettu ja vaarallinen - 276 00:33:13,089 --> 00:33:16,700 eik� h�nt� saa miss��n tapauksessa l�hesty�. 277 00:33:16,765 --> 00:33:21,942 OCP:n paranneltu poliisidroidi korvaa Robocopin. 278 00:33:22,007 --> 00:33:29,072 Sen teht�v� on ottaa kiinni tai tarpeen tullen tuhota luopiokyborgi. 279 00:33:34,187 --> 00:33:37,064 �lk�� ampuko. Muistakaa, h�n on poliisi. 280 00:33:37,127 --> 00:33:39,942 Robocop. Olet pid�tetty. 281 00:33:40,004 --> 00:33:44,704 Laske aseesi. Emme halua vahingoittaa sinua. 282 00:33:44,767 --> 00:33:47,614 Olkaa valmiina ampumaan. 283 00:33:47,676 --> 00:33:50,938 Toivomme rauhanomaista ratkaisua. 284 00:33:51,002 --> 00:33:54,263 V�kivalta ei ole tarpeen. 285 00:33:54,327 --> 00:33:57,970 Konstaapeli. Tule mukaamme. Emme halua ampua. 286 00:33:58,035 --> 00:34:02,670 Teette virheen. 287 00:34:04,396 --> 00:34:07,912 Teill� on m��r�yksenne. Toteuttakaa ne. 288 00:34:07,976 --> 00:34:13,443 Takaisin. K�skin palaamaan! 289 00:34:13,508 --> 00:34:17,119 Olette omillanne. -Helkkari. 290 00:34:17,184 --> 00:34:21,691 Valmiina ampumaan! -H�n on poliisi. 291 00:34:24,664 --> 00:34:30,002 Saitte m��r�yksenne. Olette OCP:n palveluksessa. 292 00:34:30,066 --> 00:34:33,200 Noudattakaa m��r�yksi�. 293 00:34:33,263 --> 00:34:38,250 Joka ei noudata m��r�yksi� erotetaan palveluksesta v�litt�m�sti. 294 00:34:38,314 --> 00:34:42,341 Ei el�kett�, ei vakuutuksia. Sit�k� haluatte? 295 00:34:42,405 --> 00:34:45,092 Ampukaa! Tulta! 296 00:34:48,288 --> 00:34:50,590 Tulta! 297 00:35:08,395 --> 00:35:12,039 Min� olen titaania. 298 00:35:12,104 --> 00:35:15,685 Te tuskin olette. 299 00:35:18,784 --> 00:35:21,726 Teid�n siirtonne. 300 00:35:25,243 --> 00:35:28,056 Pelkurit! Tulkaa takaisin! 301 00:35:33,811 --> 00:35:36,559 Robocop. 302 00:35:36,623 --> 00:35:42,856 Olet OCP:n omaisuutta. Sinun on kuunneltava minua. 303 00:35:42,920 --> 00:35:47,651 Ole kiltti...�l� satuta minua. Noudatan vain m��r�yksi�. 304 00:35:47,716 --> 00:35:51,424 Kenen m��r�yksi�? -En tied�. 305 00:35:51,487 --> 00:35:56,124 Turvaosaston. Sarah Cablen. 306 00:35:56,187 --> 00:35:59,609 Cablen? -Niin. 307 00:35:59,672 --> 00:36:02,390 P��st� irti. 308 00:36:12,076 --> 00:36:15,209 Todista henkil�llisyytesi. 309 00:36:17,285 --> 00:36:20,643 Minulla on m��r�ys pid�tt�� sinut. 310 00:36:25,470 --> 00:36:28,219 Viisi sekuntia aikaa antautua. 311 00:36:28,284 --> 00:36:30,394 Nelj� sekuntia. 312 00:36:30,457 --> 00:36:32,694 Kuka olet? 313 00:36:32,758 --> 00:36:35,029 Kolme sekuntia. 314 00:36:35,923 --> 00:36:38,002 Kaksi sekuntia. 315 00:36:39,536 --> 00:36:42,989 El�v�n� tai kuolleena. Tulet mukaani. 316 00:36:47,816 --> 00:36:49,989 John. 317 00:37:36,471 --> 00:37:42,545 Toimintaohje 2: Suojele viattomia. 318 00:37:44,143 --> 00:37:46,571 Tulet mukaani. 319 00:37:49,353 --> 00:37:52,742 Arvioi nopeimman pakotien 320 00:38:33,564 --> 00:38:36,697 S�ilykepurkki siis vihdoin sekosi? 321 00:38:36,762 --> 00:38:40,854 Melkein sain syd�rin yll�tyksest�. Voiko h�nt� moittia? 322 00:38:40,918 --> 00:38:42,996 Ottaako joku h�net vakavasti? 323 00:38:43,059 --> 00:38:48,558 Poloisella ei ole vapaa-aikaa, ei el�kett�, ei vakuutuksia. 324 00:38:48,622 --> 00:38:52,139 H�n on 10 vuotta ollut �ss�n� DC:n hihassa. 325 00:38:52,202 --> 00:38:56,581 Aina jonkun hullun ilmestyess� h�net pannaan - 326 00:38:56,645 --> 00:38:59,811 pelottelemaan ja laittamaan luoteja heihin. 327 00:38:59,874 --> 00:39:05,245 Lopun aikaa h�n vain odottelee. H�n on turhautunut. 328 00:39:05,309 --> 00:39:09,145 Sellaisesta kohtelusta min�kin raivostuisin. 329 00:39:12,534 --> 00:39:15,379 Hakee pakotiet� 330 00:39:15,443 --> 00:39:18,096 Etsii 331 00:40:00,389 --> 00:40:03,235 Olet pid�tetty. 332 00:40:05,535 --> 00:40:09,085 Antaudu ilman vastarintaa. 333 00:40:15,734 --> 00:40:18,804 Pys�hdy. Minulla on m��r�ys pid�tt�� sinut. 334 00:40:32,357 --> 00:40:35,874 Antaudu. Et p��se pakoon. 335 00:40:57,197 --> 00:40:59,882 El�v�n� tai kuolleena, tulet mukaani. 336 00:40:59,945 --> 00:41:03,142 Hulluko olet? 337 00:41:35,174 --> 00:41:38,115 Antaudu. T�m� loppuu t�h�n. 338 00:41:50,903 --> 00:41:52,213 Suojele viattomia. 339 00:42:10,115 --> 00:42:14,206 Rikostorjuntayksikk� 001, vastaa. 340 00:42:18,905 --> 00:42:24,340 Yhteys poikki. 341 00:42:36,905 --> 00:42:41,475 K�ytt�j�: James Murphy Salasana: Ellen 342 00:42:41,540 --> 00:42:44,864 Varmistettu. James Murphy. OCP Kultataso 343 00:42:46,206 --> 00:42:50,107 Yhdist��: Detroitin poliisilaitoksen tietokanta 344 00:42:59,185 --> 00:43:01,935 Katsotaanpa, mik� on niin salaista. 345 00:43:03,150 --> 00:43:06,506 Yhdist��: Turvaosaston palvelin... 346 00:43:06,570 --> 00:43:10,725 Palvelin l�ytyi. Varmistaa... 347 00:43:10,789 --> 00:43:15,329 Asiakirjat tarkoitettu vain projektiin osallistuville 348 00:43:15,393 --> 00:43:17,854 Anna projektin salasana: 349 00:43:21,243 --> 00:43:26,486 Ellen. V��r� salasana. Yhteys katkaistu 350 00:43:32,272 --> 00:43:37,515 Lastenkanavalla t�n��n: Hurjan suosittu piirrossarja. 351 00:43:37,578 --> 00:43:43,685 Hullu kyborgipoliisi poistaa kodittomuusongelmat. 352 00:43:43,748 --> 00:43:49,727 H�n tekee neutroniaseella puhdasta j�lke� kodittomista ninjoista. 353 00:43:51,453 --> 00:43:53,978 Antaudu tai kuole. 354 00:43:56,759 --> 00:44:03,792 Olemme poliisipiiri 1:n ytimess� etsim�ss� OCP:n Robocopia. 355 00:44:03,856 --> 00:44:08,556 L�ysimme huoneen, jossa h�n asuu. Robokammio. 356 00:44:08,620 --> 00:44:13,958 Menemme sis��n. Emme tied�, mit� l�yd�mme, mutta etsimme totuutta. 357 00:44:14,021 --> 00:44:17,283 Kokeilen ovea. 358 00:44:17,347 --> 00:44:20,224 Ovi on auki. Menemme sis��n. 359 00:44:22,270 --> 00:44:27,320 Mutkikkaita laitteita. Jonkinlainen tietokanta. 360 00:44:27,384 --> 00:44:30,837 Robocop kaiketi tallentaa siihen tietonsa. 361 00:44:30,901 --> 00:44:34,193 Emme tied�, millaista tai miten paljon - 362 00:44:34,258 --> 00:44:40,396 mutta jos Robocopilla on tietoja, niin ne ovat t��ll�. 363 00:44:42,761 --> 00:44:47,173 Hiljaista. Kuin myrskyn silm�ss�. 364 00:44:47,236 --> 00:44:51,392 Vaikea uskoa, ett� tuhot siin� mittakaavassa mit� olen vuosia - 365 00:44:51,456 --> 00:44:56,219 toivonut saavani paljastaa, suunnitteli t�ss� huoneessa - 366 00:44:56,283 --> 00:45:01,815 se mies, tai kapine, tai vaikkapa mies-kapine, Robocop. 367 00:45:01,877 --> 00:45:05,586 H�n teki sen t�st� tuolista k�sin. 368 00:45:05,651 --> 00:45:11,436 T�ll� tuolilla h�n istui persuksellaan. 369 00:45:11,500 --> 00:45:18,309 Isolla, metallisella persuksellaan. 370 00:45:19,588 --> 00:45:24,415 Katsotaas t�nne. Jonkinlainen mediakeskus. 371 00:45:24,479 --> 00:45:29,817 Se saa pohtimaan, tekik� median vastuuttomuus Robocopista - 372 00:45:29,882 --> 00:45:34,262 hullun hurjimuksen. En tied�. 373 00:45:34,326 --> 00:45:39,728 Voiko media saada jonkun tekem��n mielett�mi� ja brutaaleja - 374 00:45:39,791 --> 00:45:45,546 mutta uutisarvoltaan suuria v�kivallan tekoja? En tied�, mutta... 375 00:45:45,610 --> 00:45:49,606 Hei! Keit� te olette? -Ollaan vessan kanssa. 376 00:45:49,670 --> 00:45:55,169 Etsimme vessaa. Juokse! 377 00:45:55,232 --> 00:45:59,868 T�n��n paljastusuutisissa: Pako Robocopin luolasta! 378 00:46:26,721 --> 00:46:29,821 J�rjestelm� vaurioitunut 379 00:46:29,886 --> 00:46:34,648 GPS kaatunut 380 00:46:34,712 --> 00:46:37,940 Etsii korvaavan GPS:n 381 00:46:59,039 --> 00:47:02,557 Kasvosi ovat yh� komeat - 382 00:47:02,620 --> 00:47:07,415 mutta taidan pit�� sinusta enemm�n t�llaisena. 383 00:47:07,479 --> 00:47:12,019 Olisi pit�nyt antaa tri. Hillin k�ytt�� muutakin kuin aivorunkoa. 384 00:47:12,083 --> 00:47:15,663 Olet t�ynn� yll�tyksi�. 385 00:47:16,686 --> 00:47:21,065 En pit�nyt sinua romantikkona. H�n on tyyppi�sikin. 386 00:47:21,130 --> 00:47:25,414 Pitk�, tumma ja paristok�ytt�inen. 387 00:47:26,629 --> 00:47:30,656 Sinulla ei ole valtuuksia olla t��ll�. 388 00:47:30,720 --> 00:47:36,633 Viittaat SAINT-projektia kintaalla vaikket ole edes tutustunut siihen. 389 00:47:36,698 --> 00:47:41,461 Jopa 70 % teholla se on alkanut mukautua rakennukseen. 390 00:47:41,525 --> 00:47:48,366 Se on ottanut hallintaansa ymp�rist�- ja huoltoj�rjestelm�n - 391 00:47:48,430 --> 00:47:52,523 turvallisuuden ja valvonnan. 392 00:47:56,199 --> 00:47:59,172 En tullut paljastamaan sinua. 393 00:47:59,236 --> 00:48:03,967 Olen yht� kyll�stynyt rautaneitsyeen ja muihin kuin sin�kin. 394 00:48:04,031 --> 00:48:09,017 Voit jatkaa pikku peli�si, mutta kuinka kauan se kest��? 395 00:48:09,081 --> 00:48:14,196 Tunteellisesta manipuloinnista huolimatta h�n on kova akka. 396 00:48:14,260 --> 00:48:17,584 Pienet poliittiset harmit eiv�t h�nt� kaada. 397 00:48:17,648 --> 00:48:24,233 Kun SAINT on t�ydess� tehossaan h�n hallitsee kaupunkia - 398 00:48:24,297 --> 00:48:27,462 ja sinun juonittelusi valuvat hiekkaan. 399 00:48:27,526 --> 00:48:29,829 Mit� haluat, Damian? 400 00:48:33,377 --> 00:48:37,437 Tarkastin SAINT-projektini budjetin. 401 00:48:39,674 --> 00:48:45,077 Rahoitit lemmikkiprojektisi minun m��r�rahoillani. 402 00:48:45,141 --> 00:48:48,114 Siisti�. 403 00:48:48,785 --> 00:48:53,996 Kyll�h�n se kirpaisee, mutta se tekee meist� partnerit. 404 00:48:54,059 --> 00:48:56,778 Voi herranen aika. 405 00:48:57,799 --> 00:49:02,243 Pysyt��n suunnitelmassasi, mutta jos et huomannut - 406 00:49:02,308 --> 00:49:07,007 niin korjailtu eks�si ei saanut kroppaansa mukaansa. 407 00:49:07,071 --> 00:49:11,706 Robocop tiet��, ett� jahtaamme h�nt�. H�n tuskin tykk�� hyv��. 408 00:49:11,770 --> 00:49:14,487 Jos h�n viel� on elossa. 409 00:49:14,552 --> 00:49:18,836 Robocop on palanut, romuttunut ja r�j�ht�nyt kappaleiksi - 410 00:49:18,898 --> 00:49:24,142 useammin kuin voin laskea. Silti h�n vain jatkaa. 411 00:49:24,205 --> 00:49:28,330 Jos ei n�y varaosia, joissa on h�nen nimens� - 412 00:49:28,393 --> 00:49:33,700 niin ei pid� olettaa mit��n. Siksi otan j�rjestelm�tuen k�ytt��n. 413 00:49:33,764 --> 00:49:38,751 Hienoa. Mikset saman tien tuhoa kaupunkia ydinpommilla? 414 00:49:38,815 --> 00:49:41,788 Ne kehitettiin pahan p�iv�n varalle - 415 00:49:41,852 --> 00:49:46,392 ja paha p�iv� on nyt nostanut metallisen p��ns�. 416 00:49:48,085 --> 00:49:53,105 Olisit voinut tehd� sen itse, mutta halusit leveill� lelullasi. 417 00:49:53,168 --> 00:49:58,859 Aion viel� jatkaa. K�yt� vain Dick Jonesin puolustusta, jos haluat. 418 00:50:02,119 --> 00:50:06,307 H�n l�htee heid�n mukaansa, tai ei tule sopimusta. 419 00:51:30,830 --> 00:51:35,113 Tarvitsen Cherbon-multisuorittimen. 420 00:51:35,177 --> 00:51:39,909 200 megahertsi�. 421 00:51:39,972 --> 00:51:44,353 Voi l�yty�kin, mutta on ne aika vanhoja. 422 00:51:44,416 --> 00:51:49,180 Miten olisi 600? -Ei, 200 riitt��. 423 00:51:53,208 --> 00:51:57,267 Seis! Varas! Anna se takaisin! Se on minun! 424 00:51:58,610 --> 00:52:00,848 Anna se takaisin! 425 00:52:03,884 --> 00:52:06,729 Anna se takaisin! 426 00:52:45,667 --> 00:52:48,768 Ole kiltisti. 427 00:53:28,951 --> 00:53:32,884 Hippa! -Sin� huijasit, senkin huijari. 428 00:53:32,947 --> 00:53:35,952 Mik� sinun nimesi on? -Jordan. 429 00:53:36,015 --> 00:53:39,660 Miss� asut? -�idin kanssa. 430 00:53:42,377 --> 00:53:47,396 Miss� �itisi on? -H�n aina l�yt�� minut. 431 00:53:47,460 --> 00:53:52,415 T��ll� ei ole turvallista, Jordan. Sinun pit�� menn� kotiin. 432 00:54:05,298 --> 00:54:08,686 Mene kotiin. -Mik� sinun nimesi on? 433 00:54:08,751 --> 00:54:12,843 Minulla ei ole nime�. -Kaikilla on. 434 00:54:12,907 --> 00:54:15,912 T�m�n nimi on Otomo. 435 00:54:19,204 --> 00:54:23,744 Tule mukaani. Etsit��n �itisi. 436 00:54:58,173 --> 00:55:01,754 Valmiina ryhmittym��n. Saavumme vanhaan Detroitiin. 437 00:55:01,818 --> 00:55:04,951 Noudata ��rimm�ist� varovaisuutta. 438 00:55:05,014 --> 00:55:09,553 �l� koske mihink��n. �l� juo mit��n. �l� sy� mit��n. 439 00:55:09,618 --> 00:55:13,646 T�m� kaupunki on tautinen ja me olemme l��ke. 440 00:55:30,971 --> 00:55:34,296 Mit� teet? -Korjaan itseni. 441 00:55:34,361 --> 00:55:38,836 Oletko rikki? -Korjaan kommunikaatioj�rjestelm�ni. 442 00:55:41,426 --> 00:55:45,230 Siten voin l�yt�� jonkun. -Kenet? 443 00:55:45,294 --> 00:55:47,467 Sellaisen kuin min�. 444 00:55:53,958 --> 00:55:56,706 Pysy t��ll�. 445 00:56:23,463 --> 00:56:27,108 Sanoin, ett� viel� tavataan. 446 00:56:36,890 --> 00:56:39,575 Olet pid�tetty. 447 00:56:39,639 --> 00:56:42,963 Olet ehk� paras Delta Cityss�, mutta t�m� on Detroit. 448 00:56:43,027 --> 00:56:46,640 Aivan toinen maailma. 449 00:56:46,704 --> 00:56:51,595 �iti. -Hei, kulta! 450 00:57:14,292 --> 00:57:16,657 Riviin j�rjesty! -Olemme perill�. 451 00:57:22,827 --> 00:57:26,568 Kyseess� on luopio rikosten... 452 00:57:29,572 --> 00:57:33,345 Carver. -Mik� tilanne, Carver? 453 00:57:33,408 --> 00:57:39,035 Aloitamme operaation. -Hyv�. Pid� minut ajan tasalla. 454 00:57:39,099 --> 00:57:42,136 Kyseess� on luopio rikostorjuntayksikk�. 455 00:57:42,200 --> 00:57:46,227 Etsimme sen, ajamme sen nurkkaan ja nujerramme sen! 456 00:57:46,291 --> 00:57:52,014 Sen gps on kaatunut, joten t�m� tehd��n vaikeimman kautta! 457 00:57:52,077 --> 00:57:55,850 Luopion korvaava versio avustaa meit�. 458 00:57:55,913 --> 00:57:58,823 H�n on apunamme, ei p�invastoin. 459 00:57:58,887 --> 00:58:03,043 Se on oltava t�ysin selv�� kaikille. 460 00:58:04,897 --> 00:58:08,829 Meill� on uusimmat varusteet kyborgeja vastaan. 461 00:58:08,893 --> 00:58:12,121 Teill� on Goozy 9 000 pulssikiv��ri. 462 00:58:12,185 --> 00:58:16,789 60 kilowattia raakaa robotinkukistusvoimaa. 463 00:58:16,854 --> 00:58:21,553 Oletamme ettei se tapa ihmisi�, joten �lk�� s��stelk�! 464 00:58:26,602 --> 00:58:29,928 Carver! -Tilanne? 465 00:58:31,782 --> 00:58:36,002 Etenemme kaupunkiin. -Hyv�. Pid� minut ajan tasalla. 466 00:58:36,065 --> 00:58:38,942 Pankaa paikka palasiksi! 467 00:58:40,349 --> 00:58:43,514 T�m� on oiva paikka paeta. 468 00:58:43,578 --> 00:58:47,031 T��ll� olevat ovat eksyneet tai eiv�t halua l�yty�. 469 00:58:47,095 --> 00:58:51,027 En j�� t�nne. -Minne menet? 470 00:58:51,090 --> 00:58:57,676 Joku haluaa tappaa minut. -Ja menet auttamaan heit� asiassa? 471 00:58:58,347 --> 00:59:01,672 Haluan tehd� vastapalveluksen. 472 00:59:01,735 --> 00:59:04,389 Et voi menn� sinne. 473 00:59:05,604 --> 00:59:09,791 Palvelen Delta City�. -Delta City aikoo tappaa sinut. 474 00:59:09,856 --> 00:59:13,979 Suojelen asukkaita. -Milt�? 475 00:59:14,044 --> 00:59:18,136 Yll�pid�n lakia. -Yll�pidit toimintatapaa. 476 00:59:18,199 --> 00:59:23,922 Olit ty�kalu. Se on mennytt�. Menneell� ei ole merkityst�. 477 00:59:26,831 --> 00:59:30,699 Minulla ei ole muuta kuin menneisyys. 478 00:59:36,516 --> 00:59:40,194 Tied�n yhden paikan. -Mene sinne. 479 00:59:40,257 --> 00:59:43,229 Voisit... -Minulla on t�it�. 480 00:59:43,293 --> 00:59:46,683 �iti. -Mit�, kulta? 481 00:59:46,747 --> 00:59:48,825 Me l�hdemme. 482 00:59:53,843 --> 00:59:58,542 En tied� nime�si. 483 00:59:58,606 --> 01:00:01,611 Anne. Mik� sinun on? 484 01:00:10,178 --> 01:00:12,416 Heippa. 485 01:00:15,614 --> 01:00:17,659 Hei hei. 486 01:00:25,332 --> 01:00:29,136 Otomo. -Otomo on cool. 487 01:00:29,200 --> 01:00:32,684 Rakastan Otomoa. Otomo on cool. 488 01:00:32,748 --> 01:00:35,849 Otomo on yst�v�ni. Otomo on paras yst�v�ni. 489 01:00:35,914 --> 01:00:39,302 Rakastan Otomoa. Otomo on jumalani. 490 01:00:39,365 --> 01:00:43,681 Otomo, Otomo, Otomo! 491 01:00:43,744 --> 01:00:46,303 Anna Otomo, tai pid�t�n hengityst� ja kuolen! 492 01:00:46,367 --> 01:00:50,426 Olet huono �iti, jos en saa Otomoa. Et rakasta minua. 493 01:00:50,490 --> 01:00:55,317 Haluan Otomon. Tarvitsen Otomon. Olen Otomo. 494 01:01:17,663 --> 01:01:21,563 Minunkin k�rsiv�llisyydell�ni on rajansa. 495 01:01:21,627 --> 01:01:25,623 Onko luopiota n�kynyt? Haluan vastauksia! 496 01:01:40,360 --> 01:01:43,204 Cable. 497 01:01:43,268 --> 01:01:50,334 Et muista, mutta min� tied�n, kuka olet. Tied�n mit� sinulle tehtiin. 498 01:01:50,398 --> 01:01:55,608 Jos haluat l�yt�� minut, seuraa t�t� j�lke�. 499 01:01:55,672 --> 01:01:58,517 Tehd��n t�st� loppu. 500 01:02:29,015 --> 01:02:31,636 Antaa menn�. 501 01:02:32,851 --> 01:02:35,697 Anteeksi, Sarah. 502 01:02:35,760 --> 01:02:41,609 Varmistettu. Sarah Cable. OCP Kultaplus-taso 503 01:02:41,674 --> 01:02:45,127 Yhdist�� turvaosaston palvelimeen 504 01:02:45,190 --> 01:02:47,812 Yhteys muodostettu 505 01:02:47,876 --> 01:02:50,305 Tervetuloa turvaosastolle 506 01:02:55,485 --> 01:03:01,206 Etsi: Murphy, Alex J. Katso: Projekti RC1569. 507 01:03:03,476 --> 01:03:07,536 Projekti RC1569 Kustannusraportti. Aikataulu. 508 01:03:07,599 --> 01:03:11,820 Luovuttaja l�ydetty Suunnitteluraportti 509 01:03:14,985 --> 01:03:18,085 Bob Mortonille Tri. Hillilt� 510 01:03:18,149 --> 01:03:20,803 Odotuksemme on ohi 511 01:03:20,867 --> 01:03:24,608 T�ydellinen luovuttaja l�ytyi. Miespoliisi 82 kg. 512 01:03:24,671 --> 01:03:28,444 Kliininen kuolema klo 18.37. Juhlan paikka 513 01:03:38,673 --> 01:03:40,847 Palvelee ja suojelee 514 01:03:48,774 --> 01:03:55,137 Rikostorjuntayksikk� 001. Sait paluuk�skyn. 515 01:03:57,278 --> 01:03:59,484 Muista. 516 01:04:07,059 --> 01:04:10,001 En muista mit��n. 517 01:04:34,424 --> 01:04:38,133 Miksei me oteta h�nt� mukaan? -Koska h�n ei halua. 518 01:04:38,197 --> 01:04:42,353 Tykk��n h�nest�. H�n on yst�v�. Kuin iso Otomo. 519 01:04:42,416 --> 01:04:46,380 Unohdin h�net! -Jordan. 520 01:06:19,248 --> 01:06:22,220 Olet mies - 521 01:06:22,283 --> 01:06:24,938 et kone. 522 01:06:25,002 --> 01:06:29,477 Olet poliisi. Min� olen poliisi. 523 01:06:29,541 --> 01:06:34,432 Nimeni on Alex Murphy! 524 01:06:50,480 --> 01:06:54,476 Sinun t�ytyy muistaa, John. 525 01:06:54,539 --> 01:06:59,558 Mit� saimme vuosien palveluksesta? 526 01:06:59,622 --> 01:07:02,883 Olimme parhaat ikin�. 527 01:07:02,947 --> 01:07:05,952 Mit� olemme nyt? Dinosauruksia. 528 01:07:06,016 --> 01:07:08,285 Taakka. 529 01:07:08,349 --> 01:07:10,940 Vitsi. 530 01:07:11,003 --> 01:07:14,967 Muista. -En halua kuolla koneen tappamana. 531 01:07:15,030 --> 01:07:17,684 Tuhoat itsesi. 532 01:07:17,749 --> 01:07:23,374 T�st� p��see vain ampumalla. Pid� huoli, ett� ampuja on mies. 533 01:07:25,069 --> 01:07:27,339 Muista, John. 534 01:07:28,456 --> 01:07:30,982 Olet ruodittu, muru. 535 01:07:32,134 --> 01:07:37,408 Tapan h�net! -Ei! 536 01:07:37,472 --> 01:07:39,678 Murphy. 537 01:07:39,742 --> 01:07:41,851 Ammu. 538 01:07:41,915 --> 01:07:44,473 Teen sen. 539 01:07:44,537 --> 01:07:47,383 Mit� olet valmis tekem��n? 540 01:07:48,596 --> 01:07:52,305 Olen pahoillani, John. 541 01:08:03,877 --> 01:08:06,818 Tapan h�net! -Ei! 542 01:08:06,882 --> 01:08:09,663 Murphy. -Olen pahoillani, John. 543 01:08:09,727 --> 01:08:12,093 Tee se! 544 01:08:23,889 --> 01:08:25,998 Hei! 545 01:08:28,301 --> 01:08:32,265 Hei. Unohdin Otomon. 546 01:08:32,329 --> 01:08:35,686 Et voi j��d� t�nne. T��ll� ei ole turvallista. 547 01:08:42,943 --> 01:08:45,147 Siell� h�n on. Vauhtia. 548 01:08:45,212 --> 01:08:47,450 Mene piiloon. 549 01:08:51,957 --> 01:08:55,506 Rikostorjuntayksikk� 001, laske aseesi ja seuraa meit�. 550 01:08:55,570 --> 01:08:58,670 Meill� on valtuudet tappaa. 551 01:09:05,895 --> 01:09:11,649 Voitimmeko me? -Teimme mit� meid�n piti tehd�. 552 01:09:11,714 --> 01:09:15,325 �l�... �l� kuole. 553 01:09:16,380 --> 01:09:19,704 Kaikki kuolevat. 554 01:09:33,803 --> 01:09:37,383 Vasen sivusta. Valmiina tulitaisteluun. 555 01:09:37,447 --> 01:09:40,645 Teette virheen. 556 01:09:40,707 --> 01:09:43,648 T�m� ei ole v�ltt�m�t�nt�. 557 01:09:43,713 --> 01:09:47,453 Laskekaa aseenne, tai tulee ongelmia. 558 01:09:50,842 --> 01:09:53,048 Eteenp�in! 559 01:10:04,300 --> 01:10:08,009 Mit� siin� seisot? Tee jotain! ��li�. 560 01:10:14,082 --> 01:10:16,672 Tehk�� siit� selv��! 561 01:10:22,554 --> 01:10:24,664 Carver. -Tilanne, Carver? 562 01:10:27,860 --> 01:10:31,249 Nyt on huono hetki. 563 01:10:31,313 --> 01:10:37,132 Uusi yksikk� ei saa vahingoittua. Sit� ei ole viel� maksettu. 564 01:10:41,031 --> 01:10:44,676 Mit�? Saitko viruksen? 565 01:10:50,334 --> 01:10:52,444 Vastal��kett�! Nyt! 566 01:10:58,485 --> 01:11:00,500 Tehk�� siit� selv��! 567 01:11:39,692 --> 01:11:42,442 Mene. En voi suojella sinua. 568 01:11:44,487 --> 01:11:47,237 Antakaa h�nen olla! 569 01:11:59,449 --> 01:12:01,814 Hoidetaan homma loppuun. 570 01:12:01,878 --> 01:12:03,796 Tuhotkaa se. 571 01:12:04,722 --> 01:12:06,673 Ei! 572 01:12:16,487 --> 01:12:18,629 Saatanan paskiaiset. 573 01:12:27,643 --> 01:12:32,152 Hoidelkaa nainen. 574 01:12:35,859 --> 01:12:39,120 He tappavat minut. 575 01:12:39,183 --> 01:12:42,829 Alex. Sin�h�n siell� alla olet? 576 01:13:16,714 --> 01:13:18,952 Toimikaa! 577 01:13:52,966 --> 01:13:55,396 Koeta kest��, Jordan. 578 01:14:06,233 --> 01:14:08,119 Koeta kest��, kulta! 579 01:14:28,162 --> 01:14:31,232 �iti! �iti! 580 01:14:38,967 --> 01:14:41,461 Mikset auta meit�? 581 01:14:41,525 --> 01:14:44,338 Joku leikkii kustannuksellamme. 582 01:14:44,402 --> 01:14:47,375 Tulin hakemaan vastauksia. 583 01:15:05,661 --> 01:15:10,392 Lupasit yll�pit�� lakia. Olet mies, et kone. 584 01:15:10,456 --> 01:15:13,269 Olet poliisi! 585 01:15:36,701 --> 01:15:40,058 Mikset auta meit�? 586 01:15:43,190 --> 01:15:47,474 John, min� pyyd�n. 587 01:15:47,538 --> 01:15:50,416 Valkoinen hevonen sy� mustan l�hetin. 588 01:15:58,280 --> 01:16:04,130 N�in k�y kun sotkeutuu toisten juttuihin. 589 01:16:04,194 --> 01:16:06,847 Heippa, muru. 590 01:16:18,484 --> 01:16:21,488 �iti! 591 01:16:32,197 --> 01:16:35,202 Olen pahoillani. 592 01:16:37,504 --> 01:16:39,965 Anti olla, ��li�t. 593 01:17:00,841 --> 01:17:04,549 Seis, rikostorjuntayksikk� 02. 594 01:17:06,658 --> 01:17:09,951 �iti! -Mene �itisi luo. 595 01:17:10,015 --> 01:17:13,053 Minulla on t�it�. 596 01:17:15,897 --> 01:17:18,839 Tule, kulta. 597 01:17:18,903 --> 01:17:21,492 Oletko kunnossa? 598 01:17:26,671 --> 01:17:31,689 02, seis heti paikalla. -Nimeni on Cable. 599 01:17:33,639 --> 01:17:36,933 Rikostorjuntayksikk�, kenen puolella olet? 600 01:17:42,335 --> 01:17:47,865 Milt� tuntuu, partneri? -Paremmalta. 601 01:17:49,272 --> 01:17:51,446 Voi helvetti. 602 01:17:57,008 --> 01:17:59,885 Jumalauta. Liikaa huipputekniikkaa. 603 01:17:59,949 --> 01:18:03,465 Haluan herra Smith & Wessonin. Per��ntyk��! 604 01:18:14,367 --> 01:18:19,258 OCP v�itt�� Robocopin ja korvaajansa tuhoutuneen - 605 01:18:19,322 --> 01:18:25,363 mutta sit� ei ole varmistettu. Kysyimme teid�n mielipidett�nne. 606 01:18:25,427 --> 01:18:30,510 Huono roolimalli lapsille. Se ampuminen ja tappaminen. 607 01:18:30,574 --> 01:18:33,963 H�n oli vaarallinen, h�net oli pakko lopettaa. 608 01:18:34,026 --> 01:18:37,479 Sarah Cable, OCP:n turvaosaosto. 609 01:18:37,544 --> 01:18:40,995 Robocop-ohjelma on menneisyytt�. 610 01:18:41,059 --> 01:18:46,271 Me OCP:ss� suremme menetyst�, mutta katsomme eteenp�in. 611 01:18:48,315 --> 01:18:52,216 OCP on kuin perheyritys. 612 01:18:52,280 --> 01:18:58,961 Jokaisella on ty�ns� josta palkitaan eduilla ja vastuulla. 613 01:18:59,025 --> 01:19:05,164 Kun joku perheenj�sen k�ytt�� valtaansa v��rin - 614 01:19:05,227 --> 01:19:08,233 yritys k�rsii. Perhe k�rsii. 615 01:19:08,297 --> 01:19:13,250 J�rjestelm�tuen k�ytt��notto oli ep�oikeutettu - 616 01:19:13,315 --> 01:19:16,223 tuomittava ja laiton teko - 617 01:19:16,288 --> 01:19:22,586 ja suora rikkomus m��r�yksi�ni kohtaan. 618 01:19:22,650 --> 01:19:27,413 Ep�rehellisyytesi ja harkintakyvyn puute - 619 01:19:27,478 --> 01:19:30,993 tuli yhti�lle kalliiksi. 620 01:19:31,058 --> 01:19:34,861 J�tit meille vain yhden vaihtoehdon. 621 01:19:37,226 --> 01:19:40,680 Kiist�misen. 622 01:19:47,968 --> 01:19:54,969 OCP kiist�� kaiken vastuun viime p�ivien tapahtumista. 623 01:19:55,033 --> 01:19:59,126 Kaikki oikeudelliset toimenpiteet - 624 01:19:59,189 --> 01:20:04,495 kohdistuvat henkil�kohtaisesti sinuun. Olet v�litt�m�sti erotettu - 625 01:20:04,560 --> 01:20:09,642 Omni Consumer Productsin palveluksesta. 626 01:20:09,707 --> 01:20:15,365 Osakkeesi, el�kkeesi ja vakuutuksesi on peruttu. 627 01:20:15,429 --> 01:20:21,374 Tyhjenn� toimistosi ja j�t� henkil�- ja luottokorttisi - 628 01:20:21,438 --> 01:20:24,219 poistuessasi. 629 01:20:24,283 --> 01:20:26,938 Ent� SAINT? 630 01:20:27,001 --> 01:20:30,101 Min� loin sen. 631 01:20:30,166 --> 01:20:32,692 SAINT... 632 01:20:32,755 --> 01:20:36,239 Se on OCP:n omaisuutta, herra Lowe. 633 01:20:36,304 --> 01:20:40,012 Se palvelee yh� tarpeitamme. 634 01:20:40,075 --> 01:20:44,136 Sin� taasen et en�� ole tarpeellinen. 635 01:20:47,173 --> 01:20:51,968 �l� anna oven potkaista takapuoleen l�htiess�si, poju. 636 01:21:17,766 --> 01:21:20,866 Miten integrointi rakennukseen sujuu? 637 01:21:20,930 --> 01:21:27,228 Vallan mahtavaa. P�iv� viel�, niin kaikki on valmista. 638 01:21:28,634 --> 01:21:31,320 Se toimii. 639 01:21:31,384 --> 01:21:33,942 SAINT el��. 640 01:21:34,996 --> 01:21:38,064 Mene kotiin nukkumaan, Ed. 641 01:21:38,129 --> 01:21:42,955 En voi. Kaksi koetta viel�... 642 01:21:43,020 --> 01:21:46,728 Kotiin. Nyt. Nuku. 643 01:21:46,792 --> 01:21:50,660 Palaa aikaisin huomenna. -Selv�. 644 01:21:50,725 --> 01:21:53,347 Pikku nokoset. 645 01:21:58,845 --> 01:22:03,991 Me teimme sen. -Niin teimme. 646 01:22:04,054 --> 01:22:07,827 Teknologia on yst�v�mme, Ed. 647 01:22:07,890 --> 01:22:13,709 Ole varovainen, se on herkk�. -Olen. 648 01:22:27,967 --> 01:22:31,227 Iltaa, herra Lowe. -Hei, SAINT. 649 01:22:31,292 --> 01:22:36,534 Voinko olla avuksi? -Johtajatason valvontaan. 650 01:22:36,598 --> 01:22:41,329 Hyv� on. -Johtokunnan kokoushuone. 651 01:22:43,823 --> 01:22:47,564 Mahtavaa. Mik� tuuri. T�ysistunto. 652 01:22:47,627 --> 01:22:53,318 Ensinn� haluan ehdotuksia herra Lowen seuraajaksi. 653 01:22:53,381 --> 01:22:58,241 Ehdotan toiseksi vastenmielisint� henkil��. 654 01:22:58,305 --> 01:23:00,286 Ja nyt asiaan. 655 01:23:00,350 --> 01:23:04,826 Lis�� barometrist� painetta. -Barometrinen paine kasvaa. 656 01:23:04,890 --> 01:23:08,854 Nosta l�mp�tilaa. -L�mp�tila nousee. 657 01:23:10,164 --> 01:23:12,722 Onko t��ll� kuuma? 658 01:23:12,786 --> 01:23:15,663 Lukitse ovet. 659 01:23:19,882 --> 01:23:24,485 N�yt� kuva. -Paine nousee. 660 01:23:24,550 --> 01:23:27,139 Kaksi ilmakeh��. 661 01:23:39,319 --> 01:23:42,196 Seitsem�n ilmakeh��. 662 01:23:42,260 --> 01:23:45,393 Kahdeksan ilmakeh��. Jatkanko? 663 01:23:45,458 --> 01:23:48,461 10 ilmakeh��. -Jatka. 664 01:23:48,526 --> 01:23:51,338 14 ilmakeh��. -Jatka. 665 01:23:51,403 --> 01:23:54,185 16 ilmakeh��. -Jatka. 666 01:23:54,247 --> 01:23:57,062 18 ilmakeh��. -Jatka. 667 01:23:57,124 --> 01:24:00,130 20 ilmakeh��. 668 01:24:15,155 --> 01:24:18,352 30 ilmakeh��. -Kiitos, SAINT. 669 01:24:18,416 --> 01:24:22,987 Pyyhi tiedostot ja sammuta itsesi. -Hyv�� y�t�, herra Lowe. 670 01:24:34,559 --> 01:24:38,812 OCP on kuin perheyritys. 671 01:24:38,875 --> 01:24:45,556 Jokaisella on ty�ns�, josta palkitaan eduilla ja vastuulla. 672 01:24:45,621 --> 01:24:51,438 Kun perheenj�sen k�ytt�� valtaansa v��rin - 673 01:24:51,502 --> 01:24:54,795 yhti� k�rsii. Perhe k�rsii. 674 01:25:01,444 --> 01:25:04,705 Myyntikokous: Uutta muotoilua 675 01:25:04,769 --> 01:25:08,445 Kyp�r�muotoilu 676 01:25:08,509 --> 01:25:11,322 Haluamme hyv�ksynt�nne muutoksille 677 01:25:11,386 --> 01:25:16,692 Suunnittelemme kyp�r�t joista varmasti pid�t. 678 01:25:23,215 --> 01:25:26,891 Viimeisin suunnitelma 679 01:25:26,955 --> 01:25:33,924 Liitteen� ennen ja j�lkeen -kuvat 680 01:25:40,509 --> 01:25:43,386 Is�? 681 01:26:15,929 --> 01:26:22,419 Ennen pel�ttiin ihmisist� tulevan orjia. 682 01:26:22,483 --> 01:26:28,812 Tulevaisuuden pelko on ihmisist� tulevan robotteja. 683 01:26:38,180 --> 01:26:43,614 Ne l�htev�t per��mme. -Tied�n. 684 01:26:47,961 --> 01:26:53,204 Robocop palaa "Resurrectionissa". 685 01:26:53,570 --> 01:26:58,486 Suomennos: Eeva Toivanen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv 53491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.