All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,665 --> 00:01:19,665 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzai! 3 00:01:53,283 --> 00:01:56,186 Get your hands up! Get down! Get down! 4 00:01:56,219 --> 00:01:58,555 You, get down! Get down! 5 00:01:58,587 --> 00:01:59,924 Put your hands where I can see them! 6 00:01:59,956 --> 00:02:01,623 Give me the money! Stay there! 7 00:02:01,658 --> 00:02:02,858 Give me the money! 8 00:02:02,893 --> 00:02:04,593 Come on! Fuckin' hurry up! 9 00:02:04,626 --> 00:02:06,129 Stay there! 10 00:02:06,162 --> 00:02:08,032 The money! Hurry up! 11 00:02:10,567 --> 00:02:11,901 Come on! 12 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Come on! Go, go, go, go! 13 00:02:14,170 --> 00:02:16,353 Get it all in there! 14 00:02:16,427 --> 00:02:18,943 - These are delicious. I'll give you some. - Come on! Come on! Let's hurry! 15 00:02:18,975 --> 00:02:20,843 Come on! Come on! 16 00:02:20,877 --> 00:02:22,179 Come on! 17 00:03:23,039 --> 00:03:24,740 Hey. 18 00:03:24,774 --> 00:03:26,009 Hey. 19 00:03:30,294 --> 00:03:32,461 This is a bracelet of hope. 20 00:03:33,337 --> 00:03:34,715 Thank you! 21 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, what are we going to do? 22 00:04:26,170 --> 00:04:29,072 Whatever we want to do. 23 00:04:29,105 --> 00:04:31,707 We've never been outside our house before. 24 00:04:31,740 --> 00:04:33,776 Are we free? 25 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Is this what it feels like? 26 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 I think it feels much better than that. 27 00:06:08,838 --> 00:06:11,908 I'm not a prisoner! 28 00:06:17,168 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 29 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 The bird in the cage. 30 00:06:24,759 --> 00:06:29,555 When, oh, when will it come out 31 00:06:29,805 --> 00:06:34,310 In the night of dawn 32 00:06:34,810 --> 00:06:38,856 The crane and turtle slipped 33 00:06:39,191 --> 00:06:43,319 Who is behind you now? 34 00:06:43,653 --> 00:06:45,238 Good to see you children. 35 00:08:02,064 --> 00:08:03,942 The Governor! 36 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Come on, let's move! 37 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Cocksucker, motherfucker. 38 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Let me see your balls! 39 00:10:16,586 --> 00:10:19,121 Don't mess my white shoes up! 40 00:10:24,394 --> 00:10:27,129 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 41 00:10:27,163 --> 00:10:29,799 He's a mean looking cuss, ain't he? 42 00:10:29,832 --> 00:10:32,269 They say... 43 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 you're a veritable phantasm, 44 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 that you have slipped through the firm grasp of the law 45 00:10:38,442 --> 00:10:41,477 more than any other man on God's great earth. 46 00:10:41,511 --> 00:10:44,548 They also say... 47 00:10:44,581 --> 00:10:49,552 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 48 00:10:49,586 --> 00:10:53,456 killing, among others, 49 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 three tellers, 50 00:10:54,857 --> 00:10:56,726 two security guards, 51 00:10:56,759 --> 00:10:59,328 a retired Navy colonel, 52 00:10:59,363 --> 00:11:00,730 his mother, 53 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 and a small boy, 54 00:11:02,599 --> 00:11:08,337 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 55 00:11:16,145 --> 00:11:19,115 Suit, please, Yasujiro. 56 00:11:23,620 --> 00:11:27,557 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 57 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, thank you, Yasujiro. 58 00:11:32,261 --> 00:11:35,131 Bernice. 59 00:11:35,164 --> 00:11:38,302 I have a fondness for black leather. 60 00:11:44,274 --> 00:11:46,475 I tell you truly, sir, 61 00:11:46,509 --> 00:11:48,211 my granddaughter, 62 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 my sweet sugar pie, 63 00:11:51,347 --> 00:11:52,849 I would have her returned to me. 64 00:11:54,317 --> 00:11:57,721 I would have her returned to me posthaste. 65 00:11:57,754 --> 00:12:00,323 And you, sir... 66 00:12:00,356 --> 00:12:02,725 you, sir, I am told, 67 00:12:02,759 --> 00:12:05,227 are the man to do the job. 68 00:12:09,298 --> 00:12:11,500 Bernice. 69 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 70 00:12:16,706 --> 00:12:18,774 Bernice! Bernice! 71 00:12:18,808 --> 00:12:20,744 Uh, Yasujiro. 72 00:12:23,480 --> 00:12:26,115 Bernice... 73 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, my gosh. 74 00:12:39,196 --> 00:12:41,130 I've seen better. 75 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 ♪ My grandfather's clock was too large for the shelf ♪ 76 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 ♪ So it stood 90 years on the floor ♪ 77 00:12:54,311 --> 00:12:59,448 ♪ It was taller by half than the old man himself ♪ 78 00:12:59,482 --> 00:13:04,287 ♪ Though it weighed not a pennyweight more ♪ 79 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 ♪ It was bought on the morn of the day that he was born ♪ 80 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 ♪ And was always his treasure and pride ♪ 81 00:13:13,797 --> 00:13:18,434 ♪ But it stopped, short never to go again ♪ 82 00:13:18,467 --> 00:13:22,907 ♪ When the old man died 83 00:13:22,940 --> 00:13:26,208 ♪ 90 years without slumbering 84 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 ♪ Tick tock, tick tock 85 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 ♪ His life seconds numbering 86 00:13:30,713 --> 00:13:32,749 ♪ Tick tock, tick tock 87 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 ♪ It stopped, short never to go again ♪ 88 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 ♪ When the old man died 89 00:13:42,426 --> 00:13:43,927 My, my! 90 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Don't that fit nice and snug. 91 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Just beyond the point where we now stand 92 00:13:51,936 --> 00:13:53,769 lies a stretch of highway 93 00:13:53,803 --> 00:13:56,373 where evil reigns. 94 00:13:56,405 --> 00:13:58,774 It's ghost! 95 00:13:58,808 --> 00:14:00,243 Ghost, I tell you! 96 00:14:00,277 --> 00:14:01,610 Ooh! 97 00:14:03,547 --> 00:14:05,414 In the way of the road! 98 00:14:05,448 --> 00:14:07,650 - They can be anywhere. - Shut up! 99 00:14:07,683 --> 00:14:09,953 Now you see them. Now you don't. 100 00:14:09,986 --> 00:14:11,022 I said shut up! 101 00:14:11,054 --> 00:14:13,690 Oh, it's alright, Sheriff. 102 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 I know many who subscribe to that... 103 00:14:18,761 --> 00:14:22,865 supernatural mumbo jumbo. 104 00:14:22,899 --> 00:14:25,469 Ghosts... 105 00:14:25,501 --> 00:14:27,870 perhaps. 106 00:14:27,904 --> 00:14:29,941 Or, maybe, it's a bunch 107 00:14:29,974 --> 00:14:31,674 of godless sodomites 108 00:14:31,707 --> 00:14:35,980 that have taken the land prisoner. 109 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 I fear my sweet Bernice 110 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 has fallen into their perverse lair. 111 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 I can see why you want her back. 112 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 What did he say?! 113 00:14:54,364 --> 00:14:56,900 I'll kill you! 114 00:15:32,369 --> 00:15:33,836 Yahhh! 115 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 No man is yet to be 116 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 a worthy opponent for my Yasujiro. 117 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 118 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 many men have made never to make again. 119 00:16:06,102 --> 00:16:08,139 Better zip up there. 120 00:16:08,172 --> 00:16:10,106 You don't want to catch a cold. 121 00:16:28,859 --> 00:16:31,928 It's a remarkable device, isn't it? 122 00:16:31,962 --> 00:16:36,432 Let me point out some of its finer qualities. 123 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Each arm is equipped with an explosive device. 124 00:16:40,071 --> 00:16:43,505 Oh, it's a protective measure. 125 00:16:43,539 --> 00:16:45,909 These devices are connected 126 00:16:45,942 --> 00:16:47,811 to a neuro sensor, 127 00:16:47,844 --> 00:16:49,880 which can recognize the impulse 128 00:16:49,913 --> 00:16:53,149 of a man intending to strike a helpless woman. 129 00:16:53,183 --> 00:16:56,452 Should that impulse be detected, 130 00:16:56,485 --> 00:16:59,722 an alarm will sound and if unheeded, 131 00:16:59,755 --> 00:17:02,826 detonation will occur. 132 00:17:02,859 --> 00:17:07,964 Your trousers are also equipped with explosives. 133 00:17:07,999 --> 00:17:10,599 The one at each testicle. 134 00:17:13,971 --> 00:17:16,538 Boom! 135 00:17:16,573 --> 00:17:19,175 Really? 136 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 137 00:17:22,145 --> 00:17:25,749 so best mind your manners. 138 00:17:25,781 --> 00:17:31,621 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 139 00:17:31,654 --> 00:17:35,058 You attempt to remove or alter in any way 140 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 this magnificent wardrobe... 141 00:17:37,961 --> 00:17:40,763 well, I think you get the idea, sir. 142 00:17:42,766 --> 00:17:47,904 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 143 00:17:47,939 --> 00:17:49,638 rescue my Bernice, 144 00:17:49,673 --> 00:17:53,076 return her to me unscathed to this very spot, 145 00:17:53,109 --> 00:17:55,612 you will walk away a free man. 146 00:17:55,644 --> 00:17:57,513 No! 147 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Don't give my sister to him! 148 00:17:59,782 --> 00:18:01,651 He's the devil. 149 00:18:01,684 --> 00:18:03,553 A real devil! 150 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 151 00:18:08,224 --> 00:18:09,926 Da-da-da-da-da-da! 152 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 153 00:18:12,896 --> 00:18:17,167 Da-da-da-da-da-da! 154 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Well, I assume you have accepted my offer. 155 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin? 156 00:18:26,176 --> 00:18:29,511 Give the man the keys to his automobile. 157 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 What is this? 158 00:18:35,751 --> 00:18:39,622 Each bulb on that colorful display 159 00:18:39,655 --> 00:18:42,791 indicates the passing of 24 hours. 160 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 at the conclusion of three days, 161 00:18:45,761 --> 00:18:47,630 Bernice must speak her name 162 00:18:47,663 --> 00:18:50,067 into the spectrograms microphone. 163 00:18:50,101 --> 00:18:53,802 It is programmed to identify her lovely voice. 164 00:18:53,836 --> 00:18:56,906 Once voiceprint recognition has been achieved, 165 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 the device will reward you with two extra days 166 00:18:59,876 --> 00:19:02,246 to complete your task. 167 00:19:02,278 --> 00:19:04,214 At the end of five days, 168 00:19:04,248 --> 00:19:06,282 if you have not returned with Bernice 169 00:19:06,317 --> 00:19:10,819 to get your suit unlocked and removed, 170 00:19:10,854 --> 00:19:14,790 the explosives will detonate all at once. 171 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 I am certain this will prompt 172 00:19:17,060 --> 00:19:21,164 a speedy execution of your task. 173 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 You got me, son? 174 00:19:23,099 --> 00:19:25,734 What are you gonna unlock it with? 175 00:19:27,238 --> 00:19:29,973 Why... 176 00:19:30,007 --> 00:19:31,607 right here. 177 00:19:35,778 --> 00:19:37,147 Godspeed. 178 00:19:38,847 --> 00:19:42,252 Any God can bear to look upon your face. 179 00:20:28,965 --> 00:20:30,034 Wait! 180 00:20:30,067 --> 00:20:32,634 You cheap villainous maggot! 181 00:20:32,669 --> 00:20:34,703 What a badass. 182 00:20:34,737 --> 00:20:37,173 He's so cool. 183 00:21:31,194 --> 00:21:33,297 Not much time, huh? 184 00:21:36,267 --> 00:21:38,134 Alright. 185 00:21:40,403 --> 00:21:42,972 Alright. 186 00:24:56,165 --> 00:24:58,902 It's alright! Don't worry! 187 00:25:08,010 --> 00:25:10,547 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 188 00:25:10,580 --> 00:25:12,615 I'm not vermin! I'm a man! 189 00:25:12,648 --> 00:25:14,518 Man right here! 190 00:25:40,009 --> 00:25:42,112 What happened to Stella? 191 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 192 00:25:45,615 --> 00:25:48,419 - Bernice? - I'm not Bernice. 193 00:27:26,896 --> 00:27:30,025 Where did you come from? 194 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Do you want to join us? 195 00:27:32,653 --> 00:27:35,905 There are so many of us. 196 00:27:36,365 --> 00:27:39,617 What's your name? 197 00:27:39,951 --> 00:27:42,996 Can't you speak? Say something! 198 00:27:43,038 --> 00:27:46,040 Hey! Talk! 199 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 We are almost there! Hang in there! 200 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Keep the time from moving! 201 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 If time starts moving... 202 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 ...everything will explode again! 203 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Keep time from moving! 204 00:29:24,932 --> 00:29:26,098 Thick red blood! 205 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 He has thick red blood! 206 00:29:32,897 --> 00:29:34,849 The Prophecy! Time will move again! 207 00:29:34,912 --> 00:29:36,278 Thick red blood! 208 00:29:36,313 --> 00:29:38,347 He has thick red blood! 209 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 It is time! 210 00:29:41,415 --> 00:29:42,740 Thick red blood! 211 00:29:43,157 --> 00:29:44,992 Maybe someday... 212 00:29:45,035 --> 00:29:46,212 ...these children can drink wonderful water... 213 00:29:46,268 --> 00:29:48,224 No! No, no, no. Don't touch me. 214 00:29:48,258 --> 00:29:50,329 - Don't touch me. No, no, no. - ...breathe wonderful air. live in a wonderful world! 215 00:29:50,376 --> 00:29:52,278 Let go. No, no. 216 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - No, no, no, no, no. - Feel the fresh blood on their faces! 217 00:30:09,881 --> 00:30:11,414 No! 218 00:30:11,448 --> 00:30:12,848 I'll karate chop you! 219 00:30:13,105 --> 00:30:14,772 Stop it! 220 00:30:16,019 --> 00:30:18,255 All is in pain. 221 00:30:19,990 --> 00:30:23,593 You must surrender to fate. 222 00:30:23,626 --> 00:30:25,494 You have wandered off your path 223 00:30:25,528 --> 00:30:28,432 and stumbled into unknown danger. 224 00:30:28,464 --> 00:30:30,834 You were fortunate the Ratman and his rat clan 225 00:30:30,866 --> 00:30:32,469 found you along the highway 226 00:30:32,501 --> 00:30:34,371 and brought you to the Ghostland. 227 00:30:34,403 --> 00:30:38,875 Perhaps you should offer him gratitude. 228 00:30:40,810 --> 00:30:42,679 Hi-fucking-yah! 229 00:30:42,712 --> 00:30:45,449 Hi-fucking-yah! 230 00:30:49,391 --> 00:30:51,684 Ratman! Get the fuck out! 231 00:30:54,857 --> 00:30:57,594 You know something? 232 00:30:57,626 --> 00:30:59,496 You people... 233 00:30:59,528 --> 00:31:02,865 are all fucking nuts. 234 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 What brings you to our land? 235 00:31:08,471 --> 00:31:10,773 Who wants to know? 236 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 I am Enoch, leader of our tribe. 237 00:31:15,311 --> 00:31:17,681 Who are you? 238 00:31:17,713 --> 00:31:20,616 Nobody. 239 00:31:20,650 --> 00:31:23,385 Just a guy looking for a girl. 240 00:31:23,420 --> 00:31:26,990 Soon as I find her, I'm out of here. 241 00:31:27,023 --> 00:31:29,593 This is the Ghostland, my friend. 242 00:31:29,625 --> 00:31:31,827 The land of no escape, 243 00:31:31,862 --> 00:31:35,798 only... endurance and survival. 244 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 This is the girl I'm looking for. 245 00:31:39,635 --> 00:31:42,006 Her name's Bernice. 246 00:31:42,038 --> 00:31:43,907 She disappeared out here 247 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 while joyriding with her friend. 248 00:31:46,877 --> 00:31:49,445 Any of you whack-jobs see her? 249 00:31:49,479 --> 00:31:53,349 She was with me! 250 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Still run from home. 251 00:31:54,750 --> 00:31:56,419 But Bernice wouldn't go back. 252 00:31:56,452 --> 00:31:58,088 Did anyone else see her? 253 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - I saw her! - I saw her, too. 254 00:32:02,625 --> 00:32:04,493 Where!? Where is she? 255 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 She's up in the mannequins. 256 00:32:07,051 --> 00:32:08,929 Go find her yourself! 257 00:32:15,605 --> 00:32:20,509 No! No, stop doing that. 258 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 How dare you?! 259 00:32:22,778 --> 00:32:24,882 I said, don't touch it! 260 00:32:29,019 --> 00:32:31,989 Treat it gently. 261 00:32:32,923 --> 00:32:35,893 That's my masterpiece. 262 00:32:43,732 --> 00:32:45,936 She needs darkness to comfort. 263 00:32:45,970 --> 00:32:47,904 Cover the light! 264 00:33:08,625 --> 00:33:10,826 The ghosts saves souls like hers. 265 00:33:10,861 --> 00:33:14,463 The sweetest and youngest at first. 266 00:33:14,497 --> 00:33:16,532 The ghosts exploit their fear. 267 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 They want power and freedom. 268 00:33:18,935 --> 00:33:21,137 The ghosts are prisoners, too. 269 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 But I protect them. I hide them! 270 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 We are not the ones who hold her captive. 271 00:33:33,782 --> 00:33:35,818 You're coming with me. 272 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Little cookie stay with us! She can't go out there! 273 00:33:40,156 --> 00:33:42,960 Let's go. 274 00:33:44,895 --> 00:33:47,864 Then I will have that child instead. 275 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 What's wrong with you? 276 00:33:51,134 --> 00:33:52,169 Talk! 277 00:33:52,202 --> 00:33:53,769 She cannot. 278 00:33:53,802 --> 00:33:56,538 That power has been taken from her. 279 00:33:56,573 --> 00:34:00,676 This prison has taken something from us all. 280 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Our voice. 281 00:34:02,711 --> 00:34:04,214 Our hope. 282 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Our courage. 283 00:34:07,117 --> 00:34:10,887 From these innocent children, the demon has taken the most. 284 00:34:10,922 --> 00:34:13,990 shaken them with such terrible horror 285 00:34:14,025 --> 00:34:17,626 the the children, they lose all will to live. 286 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 She must reclaim it herself. 287 00:34:23,733 --> 00:34:25,668 If she is to survive. 288 00:34:28,735 --> 00:34:30,570 Everyone! 289 00:34:30,612 --> 00:34:31,592 It's time to read. 290 00:34:31,641 --> 00:34:33,143 Your grandpa sent me to get you! 291 00:34:33,177 --> 00:34:35,045 Now it's time to go the fuck home! 292 00:34:38,547 --> 00:34:41,085 Alright. Alright. Alright. Okay. 293 00:34:41,117 --> 00:34:42,987 Let's just, uh... 294 00:34:43,019 --> 00:34:44,554 Bernice... 295 00:34:44,586 --> 00:34:45,922 we're friends here, right? 296 00:34:45,956 --> 00:34:47,992 Let's just... 297 00:34:48,025 --> 00:34:49,893 go the fuck home. 298 00:34:49,927 --> 00:34:52,128 Look. Look. 299 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 It's your friends. 300 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Your friends, remember? 301 00:34:56,865 --> 00:34:58,568 Bernice, it's your friends. 302 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 See? 303 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 N-Now, wait. 304 00:35:04,673 --> 00:35:07,043 Good. 305 00:35:07,077 --> 00:35:09,612 Good. 306 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 We'll have you singing karaoke in no time. 307 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Take me with you! 308 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Take me! 309 00:35:22,659 --> 00:35:25,028 - Me, too! - Don't take this girl! 310 00:35:25,061 --> 00:35:28,831 The demon is too powerful to escape. 311 00:35:41,677 --> 00:35:43,179 But the demon! 312 00:35:43,213 --> 00:35:46,282 She murders anyone attempting to escape. 313 00:35:46,317 --> 00:35:48,251 Turn around! 314 00:35:52,688 --> 00:35:55,126 What are you doing? 315 00:36:11,141 --> 00:36:13,110 Do you work too hard? 316 00:36:13,143 --> 00:36:15,012 Well, that's right. 317 00:36:15,045 --> 00:36:18,014 Power! It has a lot of power! 318 00:36:18,048 --> 00:36:20,784 I've been working on my truck. 319 00:36:20,817 --> 00:36:22,318 They hear an engine. 320 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 They hear anything with an engine. 321 00:36:25,789 --> 00:36:26,956 They say... 322 00:36:26,990 --> 00:36:29,193 an engine attracts the demon. 323 00:36:29,226 --> 00:36:31,094 Is that so? 324 00:36:31,128 --> 00:36:33,329 Cool. Cool. 325 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 You got any fuel for it? 326 00:36:36,032 --> 00:36:38,068 I have fuel, yeah. 327 00:36:38,101 --> 00:36:42,373 I've been taking it from every car that comes through. 328 00:36:42,405 --> 00:36:44,840 And right there is my oil can. 329 00:36:44,873 --> 00:36:46,210 Nice work, Ratman. 330 00:36:46,242 --> 00:36:48,644 I'll borrow one. 331 00:36:52,782 --> 00:36:55,318 I'll give it to you, but I won't go with you. 332 00:36:55,351 --> 00:36:57,221 Never! Never! 333 00:37:32,688 --> 00:37:34,724 - Say your name... - Alright. 334 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Let's take care of this right now. 335 00:37:37,860 --> 00:37:41,331 Speak your name into the microphone. 336 00:37:45,268 --> 00:37:47,972 Speak your name into the microphone. 337 00:37:48,005 --> 00:37:51,074 Speak into the microphone. 338 00:37:51,108 --> 00:37:52,976 Come on, say your name. 339 00:37:53,010 --> 00:37:55,378 Speak your name into the microphone. 340 00:37:55,411 --> 00:37:59,182 Say your name, Bernice! 341 00:37:59,215 --> 00:38:02,286 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 342 00:38:04,954 --> 00:38:07,157 Alright. Alright. 343 00:38:07,190 --> 00:38:08,724 Fuck it. 344 00:38:08,757 --> 00:38:11,027 I'll have you home by tomorrow night. 345 00:38:13,130 --> 00:38:14,998 Why don't I help you 346 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 take it off? 347 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Come on. 348 00:38:23,739 --> 00:38:26,809 Take it off. 349 00:38:26,842 --> 00:38:28,710 Take it... 350 00:38:28,744 --> 00:38:31,114 Take it all off. 351 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Baby, take it off. 352 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Take it... Take it off. 353 00:38:35,119 --> 00:38:37,153 Take it off. 354 00:38:39,088 --> 00:38:41,992 Well, that's quite a scar you got there. 355 00:38:42,025 --> 00:38:43,893 You get that roller skating? 356 00:38:43,927 --> 00:38:46,362 Whoo! 357 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Take it off. 358 00:38:49,266 --> 00:38:52,335 Take it... Take it off. 359 00:38:52,369 --> 00:38:54,938 Take it off. 360 00:38:54,972 --> 00:38:56,306 Take it off. 361 00:38:56,340 --> 00:38:57,873 Take it off. 362 00:38:57,907 --> 00:38:59,409 Take it off. 363 00:39:00,842 --> 00:39:02,413 Open your mouth. 364 00:39:09,052 --> 00:39:11,422 Oh! Yeah! 365 00:39:13,523 --> 00:39:15,226 Fuck you! 366 00:39:17,494 --> 00:39:18,860 Oh! 367 00:42:27,150 --> 00:42:28,485 Banzai! 368 00:42:28,518 --> 00:42:32,456 Get your hands up! You get down! Get down! 369 00:42:32,489 --> 00:42:34,023 Put your hands where I can see them. 370 00:42:34,056 --> 00:42:35,559 Give me the money. Say there! 371 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Give me the money! 372 00:42:36,994 --> 00:42:38,494 Come on! Fuckin' hurry up! 373 00:42:38,528 --> 00:42:40,230 Stay down! 374 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 The money! Hurry up! 375 00:42:44,400 --> 00:42:46,269 Come on! 376 00:42:46,302 --> 00:42:49,539 Come on! Come on! Go, go, go, go! 377 00:42:49,572 --> 00:42:51,275 Come on! 378 00:42:51,307 --> 00:42:52,559 Get all of it! 379 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 These are delicious. I'll give you some. 380 00:42:55,679 --> 00:42:57,547 Come on! Come on! 381 00:42:57,581 --> 00:43:00,650 Alright. 382 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 383 00:44:53,630 --> 00:44:56,599 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 384 00:46:41,438 --> 00:46:44,340 You coward! Traitor! 385 00:47:47,670 --> 00:47:49,438 Bernice. 386 00:48:18,101 --> 00:48:19,835 It was me. 387 00:48:22,039 --> 00:48:24,507 I'm the one. 388 00:48:27,110 --> 00:48:29,411 I'm sorry. 389 00:49:09,686 --> 00:49:12,755 Bernice, no! Don't touch me! 390 00:49:12,789 --> 00:49:14,623 Who's rubbing up on me?! 391 00:49:14,657 --> 00:49:18,427 Let go of me! 392 00:49:18,460 --> 00:49:20,130 Let go of me! 393 00:49:20,164 --> 00:49:22,565 Stop! Get away! 394 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Many years ago, when I was just a child 395 00:50:24,273 --> 00:50:28,195 There was a catastrophic wreck, at mile 244... 396 00:50:29,112 --> 00:50:31,280 It was the age of nuclear towers. 397 00:50:31,989 --> 00:50:34,284 There was a massive reactor, 398 00:50:34,784 --> 00:50:38,496 strong enough to power an empire, 399 00:50:38,746 --> 00:50:40,456 ...or destroy it. 400 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Beneath it all... the waste, the boiling toxic waste. 401 00:50:46,713 --> 00:50:49,257 Buried, hidden, unclean. 402 00:50:49,298 --> 00:50:50,967 The hidden secret legacy. 403 00:50:51,300 --> 00:50:54,972 A mighty tanker burdened with molten nuclear sludge. 404 00:50:55,639 --> 00:50:59,934 On the searing highway outside of the city... lost control. 405 00:51:00,393 --> 00:51:05,481 It struck a transport carrying deadly convicted men. 406 00:51:06,315 --> 00:51:10,737 Covering them all with the scalding atomic disease. 407 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 The burning! The hideous burning! 408 00:51:15,032 --> 00:51:19,121 The fire crept into the soil, the ancient polluted earth 409 00:51:19,704 --> 00:51:23,250 Every stone and tree had sucked up the buried poison. 410 00:51:23,541 --> 00:51:26,628 The entire city burst into flames! 411 00:51:30,726 --> 00:51:33,530 Why didn't anyone help? 412 00:51:52,778 --> 00:51:54,572 We called for help! 413 00:51:54,614 --> 00:51:57,534 We called to the powerful men in the atomic towers. 414 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 But the men of the toxic empire could not confess it. 415 00:52:03,039 --> 00:52:04,791 They must deny it... 416 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Deny them all. 417 00:52:07,965 --> 00:52:10,599 How do I get out of here? 418 00:52:20,849 --> 00:52:23,184 You found Bernice. The innocent soul. 419 00:52:23,476 --> 00:52:25,228 Gave her a chance. 420 00:52:25,603 --> 00:52:27,688 You are a hero. 421 00:52:40,364 --> 00:52:43,967 Speak your name. 422 00:52:44,001 --> 00:52:46,202 Bernice, this is grandpa. 423 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 I order you to say your name. 424 00:52:53,277 --> 00:52:56,246 Speak your name into the microphone. 425 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Say your name and get in the car, Bernice. 426 00:53:03,086 --> 00:53:06,755 This gentleman will escort you back home. 427 00:53:10,894 --> 00:53:14,030 Speak your name into the microphone. 428 00:53:15,932 --> 00:53:19,235 Speak your name into the microphone. 429 00:53:22,072 --> 00:53:25,309 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 430 00:53:28,244 --> 00:53:33,682 I am Bernice. 431 00:53:33,715 --> 00:53:39,056 Speak your name into the microphone. 432 00:53:42,358 --> 00:53:44,929 I... am... Bernice. 433 00:53:44,961 --> 00:53:47,164 Speak your name into the microphone. 434 00:53:49,099 --> 00:53:51,302 I am... Bernice! 435 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Speak your name into the microphone. 436 00:53:52,835 --> 00:53:55,737 I am Bernice! 437 00:54:07,050 --> 00:54:08,918 Get up. 438 00:54:08,952 --> 00:54:11,255 Get up! 439 00:54:11,288 --> 00:54:12,989 Get up! 440 00:54:16,126 --> 00:54:17,293 Get up! 441 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Get up! 442 00:54:20,965 --> 00:54:23,032 Get up! 443 00:54:23,067 --> 00:54:24,434 Get up! 444 00:54:27,237 --> 00:54:29,172 Get up! 445 00:54:30,907 --> 00:54:33,710 Get up! 446 00:54:39,449 --> 00:54:42,253 Get up. 447 00:54:47,123 --> 00:54:48,824 Get up! 448 00:54:52,096 --> 00:54:54,130 Hurry up, ladies! 449 00:54:54,164 --> 00:54:55,864 Come on! 450 00:55:00,036 --> 00:55:02,306 Everybody, drink! 451 00:55:04,972 --> 00:55:06,222 It's empty! 452 00:55:06,639 --> 00:55:08,016 I'm sorry! 453 00:55:17,108 --> 00:55:18,860 Governor, you command all the time. 454 00:55:20,820 --> 00:55:22,489 You are the time! 455 00:55:23,072 --> 00:55:27,034 You are the greatest and most powerful clock. 456 00:55:27,827 --> 00:55:30,831 And your second hand is sharp and more dangerous than a knife! 457 00:55:31,202 --> 00:55:32,969 Please! 458 00:55:37,773 --> 00:55:39,108 No. 459 00:55:39,143 --> 00:55:41,911 Come sit on grandpa's lap. 460 00:55:41,945 --> 00:55:43,146 I won't! 461 00:55:43,179 --> 00:55:44,347 Get over there! 462 00:55:44,380 --> 00:55:46,849 Make her move! 463 00:55:46,884 --> 00:55:48,918 Hey, Susie. Come on. 464 00:55:50,487 --> 00:55:53,056 Come on. 465 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 It's been two days already. 466 00:55:56,293 --> 00:55:59,896 It's been two days, and still, she is missing. 467 00:55:59,929 --> 00:56:03,032 He'll get the job done, Governor. I promise. 468 00:56:03,067 --> 00:56:06,135 - I will... - Bring me America. 469 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Governor? 470 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Do you understand anything? 471 00:56:12,576 --> 00:56:14,978 Yes, Governor! 472 00:56:17,581 --> 00:56:20,849 Yasujiro. 473 00:56:20,884 --> 00:56:22,818 Yasujiro! 474 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Here, go... go... go toss those around some. 475 00:56:29,492 --> 00:56:31,527 Make it rain, baby! 476 00:56:31,561 --> 00:56:33,429 Make it rain! 477 00:56:33,463 --> 00:56:36,900 Yeah! Yeah! 478 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Make it rain, baby! Make it rain! 479 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 480 00:56:45,208 --> 00:56:47,945 Bring Susie and her fresh young body. 481 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Stop! 482 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Did you know when Bernice is coming back? 483 00:56:57,086 --> 00:56:59,822 Do you?! 484 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice will come back! 485 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, is that so? 486 00:57:05,396 --> 00:57:08,298 Well, tick-tock, tick-tock. 487 00:57:08,331 --> 00:57:10,199 Time waits for no one! 488 00:57:10,233 --> 00:57:11,402 Say it! 489 00:57:11,434 --> 00:57:14,038 Tick-tock, tick-tock. 490 00:57:14,070 --> 00:57:16,273 Tick-tock. 491 00:57:16,306 --> 00:57:18,175 - Tick-tock. - That's good! 492 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 That's good! Now the second hand. 493 00:57:20,110 --> 00:57:22,844 Tick-tock, tick-tock. 494 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tick... tock. Tick tock! 495 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Yeah! Louder! 496 00:57:27,384 --> 00:57:29,952 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 497 00:57:29,987 --> 00:57:32,889 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 498 00:57:32,922 --> 00:57:35,059 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 499 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 500 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 The traitor has returned. 501 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Did you seduce her? 502 00:58:05,422 --> 00:58:07,623 Give her notions? 503 00:58:07,657 --> 00:58:09,525 Did you tell her to run from me? 504 00:58:09,559 --> 00:58:12,295 No! 505 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 It was her idea. 506 00:58:14,931 --> 00:58:17,134 That's a lie. 507 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 508 00:58:31,481 --> 00:58:35,251 Believe me, Yasujiro. 509 00:58:35,284 --> 00:58:37,554 Please. 510 00:58:54,438 --> 00:58:57,173 It's beautiful. 511 00:58:59,443 --> 00:59:01,144 I'm so happy. 512 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tick-tock. Tick-tock. 513 00:59:09,286 --> 00:59:14,090 Tick-tock, tick-tock. 514 00:59:14,123 --> 00:59:18,394 Tick-tock! Tick-tock! 515 00:59:18,429 --> 00:59:23,065 Tick-tock! Tick-tock! 516 00:59:23,099 --> 00:59:26,503 Tick-tock! Tick-tock! 517 00:59:26,536 --> 00:59:30,474 Tick-tock! Tick-tock! 518 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tick-tock! Tick-tock! 519 00:59:33,777 --> 00:59:37,380 Tick-tock! Tick-tock! 520 00:59:37,414 --> 00:59:40,650 Tick-tock! Tick-tock! 521 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tick-tock! Tick-tock! 522 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 Tick... tock. 523 00:59:46,556 --> 00:59:49,992 Tick... tock. 524 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tick... tock. 525 00:59:52,429 --> 00:59:55,331 Tick... tock. 526 00:59:55,364 --> 00:59:57,733 "My great miseries in this world 527 00:59:57,768 --> 01:00:00,670 have been Heathcliff's miseries, 528 01:00:00,704 --> 01:00:05,007 and I watched and felt each from the beginning..." 529 01:00:05,041 --> 01:00:07,577 She must be dead! 530 01:00:07,610 --> 01:00:09,413 They never should have gone. 531 01:00:09,445 --> 01:00:13,050 They could have broken free. 532 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - No way! - Quiet, everyone! 533 01:00:15,751 --> 01:00:18,322 Listen to the story. 534 01:00:18,355 --> 01:00:20,556 He's dead! 535 01:00:27,396 --> 01:00:29,266 Your voice. 536 01:00:29,298 --> 01:00:33,070 How did you manage to reclaim it? 537 01:00:33,103 --> 01:00:36,672 Those... those things! They came out of nowhere. 538 01:00:36,706 --> 01:00:39,476 They cut anything on that highway. 539 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 No one escapes the Ghostlands. 540 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 You hear?! 541 01:00:42,778 --> 01:00:44,313 No one! 542 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 I always had the same dream. 543 01:02:14,538 --> 01:02:16,739 What did you see? 544 01:02:16,773 --> 01:02:20,710 The ruins. 545 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 The people standing there... 546 01:02:25,882 --> 01:02:27,483 ...suffering. 547 01:02:33,523 --> 01:02:36,425 All the people... 548 01:02:36,460 --> 01:02:38,394 I harmed. 549 01:02:42,365 --> 01:02:44,467 But yesterday... 550 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 ...they came to me. 551 01:02:49,940 --> 01:02:51,875 And they helped. 552 01:02:55,980 --> 01:02:58,280 And I know why. 553 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 I understand. 554 01:03:08,257 --> 01:03:11,827 They help me... 555 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 because... 556 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 I... 557 01:03:16,000 --> 01:03:17,867 am... 558 01:03:17,902 --> 01:03:19,936 radioactive. 559 01:03:21,704 --> 01:03:23,907 What did you see? 560 01:03:29,726 --> 01:03:31,978 You have a duty to complete. 561 01:03:32,228 --> 01:03:35,065 We will give you another life. 562 01:04:06,516 --> 01:04:07,583 Ahh! 563 01:04:07,639 --> 01:04:10,474 Hello girls! Good evening. 564 01:04:10,726 --> 01:04:13,603 There are so many pretty girls. 565 01:04:15,646 --> 01:04:18,692 Don't I deserve a girl tonight? 566 01:04:19,400 --> 01:04:21,231 You? 567 01:04:22,905 --> 01:04:24,483 You are a pretty one, too. 568 01:04:28,534 --> 01:04:29,827 Hey! 569 01:04:30,161 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 570 01:04:34,041 --> 01:04:37,126 Who should I pick? 571 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Did you pick already? 572 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 573 01:04:42,173 --> 01:04:43,382 Brother? 574 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Brother, are you here? 575 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Is this your sister Yasujiro?! 576 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Show yourself now! 577 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Brother! 578 01:04:52,518 --> 01:04:54,101 Brother, are you here! 579 01:04:54,143 --> 01:04:55,269 Show your face! 580 01:05:02,193 --> 01:05:03,237 Kill him! 581 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Brother wait! 582 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 I know everything! 583 01:05:56,456 --> 01:06:00,793 You work for the Governor because of me. 584 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 He promised if you did then he would let me go, didn't he? 585 01:06:06,257 --> 01:06:07,550 That's a lie! 586 01:06:07,925 --> 01:06:09,344 He is a liar! 587 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Brother... 588 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Please leave him. 589 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 My sweet little cookie. 590 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 With this peace, 591 01:06:48,144 --> 01:06:51,481 you will finally be mine. 592 01:06:53,782 --> 01:06:57,721 Forever... and ever... 593 01:06:57,753 --> 01:07:00,891 and ever. 594 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hey! Hey! 595 01:07:48,972 --> 01:07:52,574 We have to keep the clock from moving! 596 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Where did you come from? Where are you from? 597 01:08:12,096 --> 01:08:13,862 Thank you. 598 01:08:14,344 --> 01:08:17,220 Where did you come from? Where are you from? 599 01:08:18,301 --> 01:08:20,502 Where I'm from is not much better than here. 600 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 601 01:08:26,355 --> 01:08:27,690 Please. 602 01:08:28,399 --> 01:08:30,610 Thank you very much. 603 01:08:39,155 --> 01:08:41,091 Mmm. 604 01:08:42,079 --> 01:08:43,679 Delicious. 605 01:08:43,726 --> 01:08:45,662 Oishi! 606 01:08:47,596 --> 01:08:49,100 Oishi! 607 01:08:49,132 --> 01:08:50,900 It's time. 608 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Where are you going? Wait. 609 01:08:56,552 --> 01:08:58,305 I'm coming with you. Where are you going? 610 01:09:00,806 --> 01:09:03,226 Hero! Hey! Hero! 611 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Where are you going? Hero! 612 01:09:17,060 --> 01:09:19,561 You hear this?! 613 01:09:19,595 --> 01:09:21,530 Ghostlanders! 614 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Tomorrow... 615 01:09:26,136 --> 01:09:27,604 we're getting out of here! 616 01:09:27,636 --> 01:09:29,738 Impossible! 617 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 It's impossible. 618 01:09:30,873 --> 01:09:34,110 Impossible? Ha! 619 01:09:34,145 --> 01:09:35,945 If you had told me three days ago 620 01:09:35,979 --> 01:09:39,216 I'd be standing here with one arm and one... 621 01:09:39,250 --> 01:09:41,650 testicle... 622 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 trying to reason with you bitches... 623 01:09:44,889 --> 01:09:46,990 I would've said impossible, too, 624 01:09:47,024 --> 01:09:49,225 But I'm telling you, 625 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 there's a way. 626 01:09:50,659 --> 01:09:52,328 There is no way. 627 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Yes, there is. 628 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 And if we don't stop them, 629 01:09:58,101 --> 01:09:59,802 they'll break free. 630 01:09:59,836 --> 01:10:01,770 They'll rule the world. 631 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Terrorizing and killing! 632 01:10:03,872 --> 01:10:05,742 We'll be their prisoners forever! 633 01:10:06,810 --> 01:10:08,311 No, don't be afraid. 634 01:10:08,345 --> 01:10:10,914 It's just telling the time. 635 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Now, you could stay here, 636 01:10:28,364 --> 01:10:30,900 suffer, survive. 637 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 I don't have the time! 638 01:10:33,136 --> 01:10:37,073 I got one day to tear this shit apart! 639 01:10:37,108 --> 01:10:39,842 Now, you can either help me... 640 01:10:39,876 --> 01:10:41,810 or rot. 641 01:10:51,221 --> 01:10:52,989 Ratman! 642 01:10:53,856 --> 01:10:56,393 Hey, Ratman! 643 01:10:56,426 --> 01:10:59,162 I want to make a deal with you. 644 01:10:59,195 --> 01:11:00,898 I know you're intelligent. 645 01:11:00,930 --> 01:11:03,300 You make the deal, I give you some cheese, 646 01:11:03,333 --> 01:11:05,903 maybe some pickled fish. 647 01:11:05,935 --> 01:11:08,770 Where are you? Ratman! 648 01:11:08,805 --> 01:11:10,873 There you are. 649 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Come on out. 650 01:11:12,976 --> 01:11:15,712 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 651 01:11:15,744 --> 01:11:17,779 I just want to talk to you. 652 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Come on! 653 01:11:19,884 --> 01:11:23,819 What's it going to take to fire all these cars up 654 01:11:23,853 --> 01:11:27,257 and get the hell out of here? 655 01:11:35,832 --> 01:11:37,699 Hero! 656 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 I found something cool! 657 01:11:40,136 --> 01:11:43,908 Here! 658 01:11:43,940 --> 01:11:46,143 The last poor you are. 659 01:11:46,176 --> 01:11:48,345 I knew him well. 660 01:12:34,190 --> 01:12:36,393 Step aside! 661 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 We all die! 662 01:12:48,837 --> 01:12:51,408 Everyone dies! Dies! 663 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 What's the meaning of blue butterflies? 664 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 If you touch blue butterfly, 665 01:12:56,980 --> 01:12:58,916 you're gonna die. 666 01:12:59,296 --> 01:13:01,631 It doesn't matter anyway! 667 01:13:13,396 --> 01:13:15,431 Ahh! 668 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Forward! Forward! 669 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 This is great! 670 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "...and the wild green park, the valley of Gimmerton, 671 01:14:08,051 --> 01:14:09,851 with a long line of mist 672 01:14:09,886 --> 01:14:11,640 winding nearly to its top... 673 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hey! Ratman is having fun. Let's go! 674 01:15:43,680 --> 01:15:46,082 You really going? 675 01:15:46,115 --> 01:15:48,484 You really going? 676 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 He must go. 677 01:15:57,661 --> 01:15:59,695 Everybody, let's go! 678 01:16:01,297 --> 01:16:02,298 Let's go! 679 01:16:03,699 --> 01:16:04,701 Let's go! 680 01:16:30,293 --> 01:16:33,095 Don't you recognize me? 681 01:16:38,100 --> 01:16:40,136 This face... 682 01:16:40,170 --> 01:16:42,605 is not familiar to you? 683 01:16:48,712 --> 01:16:50,646 Psycho. 684 01:17:03,122 --> 01:17:06,792 It crashed into the bus carrying violent convicts. 685 01:17:07,711 --> 01:17:11,923 It covered them in nuclear waste. 686 01:17:13,341 --> 01:17:15,969 The burning! The hideous burning! 687 01:17:17,240 --> 01:17:20,711 You're... dead. 688 01:17:22,578 --> 01:17:25,649 Burning in nuclear hell, like everybody else. 689 01:17:25,681 --> 01:17:27,384 You ever do that? 690 01:17:27,417 --> 01:17:29,552 You ever burn in fucking hell 691 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 because your friend betrayed you? 692 01:17:34,824 --> 01:17:37,728 You were always so much fun when you had a... 693 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 couple of shots of whiskey in you. 694 01:17:40,796 --> 01:17:43,699 We used to have so much fun, didn't we? 695 01:17:43,734 --> 01:17:45,234 Yeah. 696 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 We did. 697 01:17:48,204 --> 01:17:51,774 But then you... started blowing up little kids. 698 01:17:51,807 --> 01:17:53,510 Oh, come on. 699 01:17:53,543 --> 01:17:56,445 Come on. 700 01:17:56,479 --> 01:18:00,583 Ah, Psycho, all the people we hurt... 701 01:18:00,617 --> 01:18:03,119 ghosts. 702 01:18:03,153 --> 01:18:05,354 They're ghosts. 703 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 I always thought they hated me. 704 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 But they needed me. 705 01:18:12,296 --> 01:18:15,865 They came to me for help. 706 01:18:15,899 --> 01:18:17,833 Let me help. 707 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Alright. 708 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 But I want you to know... 709 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 the real predator in this... 710 01:18:38,287 --> 01:18:42,225 is The Governor. 711 01:18:42,259 --> 01:18:44,627 So, you go to The Governor, 712 01:18:44,661 --> 01:18:47,396 you and Bernice, 713 01:18:47,430 --> 01:18:49,533 and you finish it. 714 01:18:54,537 --> 01:18:57,673 Time for us all to be free. 715 01:19:01,310 --> 01:19:02,878 Okay. 716 01:19:07,283 --> 01:19:09,319 Hey! 717 01:19:09,353 --> 01:19:11,520 Thank you. 718 01:19:58,368 --> 01:20:00,770 Da-da-da-da-da-da! 719 01:20:00,804 --> 01:20:02,838 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 720 01:20:04,373 --> 01:20:06,409 - Is he really coming back? - Maybe not. 721 01:20:06,457 --> 01:20:07,807 Maybe it's a lie. 722 01:20:08,377 --> 01:20:10,546 Who knows? 723 01:20:14,230 --> 01:20:16,440 Here they come! 724 01:20:18,454 --> 01:20:21,358 Listen up! 725 01:20:21,390 --> 01:20:22,894 For the sake of me, 726 01:20:22,926 --> 01:20:24,962 birds will fall from the sky, 727 01:20:24,996 --> 01:20:28,597 lions and tigers will bow before me. 728 01:20:28,631 --> 01:20:31,002 For the sake of me, 729 01:20:31,034 --> 01:20:34,770 mountains and forests would burn themselves down. 730 01:20:34,805 --> 01:20:36,672 For the sake of me, 731 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 everything will be mine. 732 01:20:39,475 --> 01:20:41,845 Welcome to my animal farm. 733 01:20:41,877 --> 01:20:44,448 Long live the animal farm. 734 01:20:44,480 --> 01:20:45,983 Forever! 735 01:20:46,016 --> 01:20:48,417 Long live the animal farm. 736 01:20:48,452 --> 01:20:49,886 Forever! 737 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Long live the animal farm. 738 01:20:51,988 --> 01:20:53,523 Forever! 739 01:20:53,556 --> 01:20:55,425 Good! Good, boys! 740 01:20:55,458 --> 01:20:56,961 Alright! That's great. 741 01:20:56,993 --> 01:20:59,029 There. There! 742 01:21:16,412 --> 01:21:17,981 Bernice! 743 01:21:28,625 --> 01:21:30,493 Bernice! 744 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 745 01:21:34,663 --> 01:21:36,365 My sweet honey bee! 746 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh! 747 01:21:38,801 --> 01:21:42,404 The key. 748 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Time to come home, my pet. 749 01:21:44,507 --> 01:21:47,444 Give me the key! 750 01:21:47,476 --> 01:21:50,881 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 751 01:21:50,914 --> 01:21:53,483 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 752 01:21:54,886 --> 01:21:56,752 Give him the key. 753 01:21:56,787 --> 01:21:58,654 Yasujiro! 754 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 755 01:23:27,177 --> 01:23:28,878 Bernice. 756 01:23:28,912 --> 01:23:32,515 Susie. 757 01:23:32,548 --> 01:23:34,417 Don't leave me alone. 758 01:23:57,841 --> 01:23:59,042 Get out of the way! 759 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Get out of the way! 760 01:24:02,012 --> 01:24:03,014 Get out of the way! 761 01:24:03,046 --> 01:24:05,448 Bernice, am I gonna die? 762 01:24:05,481 --> 01:24:07,051 No, sweetie. 763 01:25:09,878 --> 01:25:11,648 Here. 764 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 765 01:25:16,319 --> 01:25:19,588 am I gonna die? 766 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Don't be a fool. 767 01:25:22,025 --> 01:25:24,228 You're strong. 768 01:25:24,261 --> 01:25:25,627 Run away. 769 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Leave me and run away! 770 01:25:28,064 --> 01:25:29,599 You're safe here. 771 01:25:29,631 --> 01:25:32,868 You're safe. 772 01:25:32,903 --> 01:25:36,672 I will come back for you. 773 01:25:36,706 --> 01:25:41,311 You're not a prisoner anymore. 774 01:25:41,345 --> 01:25:43,913 I'm not a prisoner? 775 01:25:43,948 --> 01:25:45,115 That's right. 776 01:25:45,149 --> 01:25:47,649 You're not a prisoner. 777 01:25:47,684 --> 01:25:50,220 I'm not a prisoner. 778 01:25:50,253 --> 01:25:52,288 You're not a prisoner. 779 01:25:52,323 --> 01:25:54,324 I'm not a prisoner! 780 01:25:54,358 --> 01:25:56,292 Yes. 781 01:26:22,219 --> 01:26:23,819 Hey, bitch! 782 01:28:06,855 --> 01:28:08,359 Fuck! 783 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 What the... 784 01:28:22,305 --> 01:28:25,036 What the hell is going... What are you doing?! 785 01:28:25,106 --> 01:28:28,987 Governor, I thought there was going to be a statue of you in this town! 786 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 You're such a loser! 787 01:28:33,070 --> 01:28:34,189 You don't have any money! 788 01:28:34,230 --> 01:28:35,399 You are useless. 789 01:28:35,439 --> 01:28:36,440 Loser! 790 01:28:39,088 --> 01:28:40,256 Susie! 791 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 792 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 793 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 794 01:28:47,096 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 795 01:30:17,287 --> 01:30:20,356 S-Susie, it's Grandpa. 796 01:30:20,390 --> 01:30:22,592 It's okay. It's okay. 797 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 I'm not here to hurt you. 798 01:30:24,194 --> 01:30:26,396 Susie, plum, it's grandpa. 799 01:30:26,430 --> 01:30:28,131 Bernice! 800 01:30:28,164 --> 01:30:29,865 I'm not gonna hurt you. 801 01:30:29,899 --> 01:30:31,234 Susie? Susie? 802 01:30:31,268 --> 01:30:34,337 It's Grandpa. It's Grandpa. 803 01:30:34,371 --> 01:30:36,306 Get the fuck away from her. 804 01:30:45,548 --> 01:30:49,920 You betrayed me, you dirty slut! 805 01:30:52,890 --> 01:30:57,493 Dirty dog bitch, you back alley trash! 806 01:30:57,528 --> 01:31:00,096 I don't need you! 807 01:31:00,130 --> 01:31:01,998 I get me a new girl 808 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 same place I got you. 809 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 810 01:31:44,006 --> 01:31:47,344 From all the sweet bitches. 811 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Yes! 812 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "But when I got to the part where Mr... 813 01:32:53,010 --> 01:32:57,113 The Governor is dead! The Governor is dead! 814 01:32:57,146 --> 01:32:58,448 The Hero won! 815 01:32:58,481 --> 01:33:00,184 The Governor is dead! 816 01:33:00,216 --> 01:33:02,152 Hero! 817 01:33:05,288 --> 01:33:08,358 Yeah! Yeah! 818 01:33:12,695 --> 01:33:16,033 The Governor is dead! The Governor is dead! 819 01:33:16,065 --> 01:33:17,533 Hero! 820 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 The Governor is dead! 821 01:33:19,802 --> 01:33:21,505 Hero won! 822 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Hero won! 823 01:33:34,864 --> 01:33:37,618 Everyone! We are free! 824 01:33:47,668 --> 01:33:49,462 We are free from time! 825 01:33:49,755 --> 01:33:51,631 You can let go! 826 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Look, they did it! Time is starting again! Quick! 827 01:34:16,592 --> 01:34:20,197 Look, it's time! 828 01:34:20,229 --> 01:34:23,332 Get going! 829 01:36:05,234 --> 01:36:07,837 Am I still alive? 830 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Yeah. 831 01:36:12,341 --> 01:36:14,444 You're still alive. 832 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Yeah. 833 01:36:46,944 --> 01:36:52,949 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 834 01:37:28,113 --> 01:37:31,113 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 53069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.