Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,665 --> 00:01:19,665
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:51,581 --> 00:01:53,250
Banzai!
3
00:01:53,283 --> 00:01:56,186
Get your hands up!
Get down! Get down!
4
00:01:56,219 --> 00:01:58,555
You, get down! Get down!
5
00:01:58,587 --> 00:01:59,924
Put your hands
where I can see them!
6
00:01:59,956 --> 00:02:01,623
Give me the money!
Stay there!
7
00:02:01,658 --> 00:02:02,858
Give me the money!
8
00:02:02,893 --> 00:02:04,593
Come on!
Fuckin' hurry up!
9
00:02:04,626 --> 00:02:06,129
Stay there!
10
00:02:06,162 --> 00:02:08,032
The money! Hurry up!
11
00:02:10,567 --> 00:02:11,901
Come on!
12
00:02:11,936 --> 00:02:14,138
Come on!
Go, go, go, go!
13
00:02:14,170 --> 00:02:16,353
Get it all in there!
14
00:02:16,427 --> 00:02:18,943
- These are delicious. I'll give you some.
- Come on! Come on! Let's hurry!
15
00:02:18,975 --> 00:02:20,843
Come on! Come on!
16
00:02:20,877 --> 00:02:22,179
Come on!
17
00:03:23,039 --> 00:03:24,740
Hey.
18
00:03:24,774 --> 00:03:26,009
Hey.
19
00:03:30,294 --> 00:03:32,461
This is a bracelet of hope.
20
00:03:33,337 --> 00:03:34,715
Thank you!
21
00:04:21,831 --> 00:04:26,137
Bernice, what are
we going to do?
22
00:04:26,170 --> 00:04:29,072
Whatever we want to do.
23
00:04:29,105 --> 00:04:31,707
We've never been
outside our house before.
24
00:04:31,740 --> 00:04:33,776
Are we free?
25
00:04:33,810 --> 00:04:36,447
Is this what it feels like?
26
00:04:36,480 --> 00:04:39,216
I think it feels
much better than that.
27
00:06:08,838 --> 00:06:11,908
I'm not a prisoner!
28
00:06:17,168 --> 00:06:19,379
Kagome kagome
29
00:06:20,547 --> 00:06:24,218
The bird in the cage.
30
00:06:24,759 --> 00:06:29,555
When, oh, when will it come out
31
00:06:29,805 --> 00:06:34,310
In the night of dawn
32
00:06:34,810 --> 00:06:38,856
The crane and turtle slipped
33
00:06:39,191 --> 00:06:43,319
Who is behind you now?
34
00:06:43,653 --> 00:06:45,238
Good to see you children.
35
00:08:02,064 --> 00:08:03,942
The Governor!
36
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Come on, let's move!
37
00:09:48,759 --> 00:09:51,161
Cocksucker, motherfucker.
38
00:10:00,537 --> 00:10:02,639
Let me see your balls!
39
00:10:16,586 --> 00:10:19,121
Don't mess my white shoes up!
40
00:10:24,394 --> 00:10:27,129
- Is this him?
- Yes, sir, Governor.
41
00:10:27,163 --> 00:10:29,799
He's a mean looking cuss,
ain't he?
42
00:10:29,832 --> 00:10:32,269
They say...
43
00:10:32,302 --> 00:10:35,038
you're a veritable phantasm,
44
00:10:35,072 --> 00:10:38,408
that you have slipped through
the firm grasp of the law
45
00:10:38,442 --> 00:10:41,477
more than any other man
on God's great earth.
46
00:10:41,511 --> 00:10:44,548
They also say...
47
00:10:44,581 --> 00:10:49,552
you're the one who robbed the
Bleufeur National Bank in P29,
48
00:10:49,586 --> 00:10:53,456
killing, among others,
49
00:10:53,490 --> 00:10:54,825
three tellers,
50
00:10:54,857 --> 00:10:56,726
two security guards,
51
00:10:56,759 --> 00:10:59,328
a retired Navy colonel,
52
00:10:59,363 --> 00:11:00,730
his mother,
53
00:11:00,764 --> 00:11:02,566
and a small boy,
54
00:11:02,599 --> 00:11:08,337
whose only crime was masticating
a sweet cheery cherry gumball.
55
00:11:16,145 --> 00:11:19,115
Suit, please, Yasujiro.
56
00:11:23,620 --> 00:11:27,557
My granddaughter, Bernice,
has been lost to us, sir.
57
00:11:29,326 --> 00:11:32,229
Ah, thank you, Yasujiro.
58
00:11:32,261 --> 00:11:35,131
Bernice.
59
00:11:35,164 --> 00:11:38,302
I have a fondness
for black leather.
60
00:11:44,274 --> 00:11:46,475
I tell you truly, sir,
61
00:11:46,509 --> 00:11:48,211
my granddaughter,
62
00:11:48,245 --> 00:11:51,315
my sweet sugar pie,
63
00:11:51,347 --> 00:11:52,849
I would have her returned to me.
64
00:11:54,317 --> 00:11:57,721
I would have her
returned to me posthaste.
65
00:11:57,754 --> 00:12:00,323
And you, sir...
66
00:12:00,356 --> 00:12:02,725
you, sir, I am told,
67
00:12:02,759 --> 00:12:05,227
are the man to do the job.
68
00:12:09,298 --> 00:12:11,500
Bernice.
69
00:12:15,339 --> 00:12:16,673
Bernice!
70
00:12:16,706 --> 00:12:18,774
Bernice! Bernice!
71
00:12:18,808 --> 00:12:20,744
Uh, Yasujiro.
72
00:12:23,480 --> 00:12:26,115
Bernice...
73
00:12:37,561 --> 00:12:39,162
Oh, my gosh.
74
00:12:39,196 --> 00:12:41,130
I've seen better.
75
00:12:43,600 --> 00:12:48,739
♪ My grandfather's clock
was too large for the shelf ♪
76
00:12:48,772 --> 00:12:54,277
♪ So it stood 90 years
on the floor ♪
77
00:12:54,311 --> 00:12:59,448
♪ It was taller by half
than the old man himself ♪
78
00:12:59,482 --> 00:13:04,287
♪ Though it weighed not
a pennyweight more ♪
79
00:13:04,321 --> 00:13:08,926
♪ It was bought on the morn
of the day that he was born ♪
80
00:13:08,960 --> 00:13:13,764
♪ And was always
his treasure and pride ♪
81
00:13:13,797 --> 00:13:18,434
♪ But it stopped,
short never to go again ♪
82
00:13:18,467 --> 00:13:22,907
♪ When the old man died
83
00:13:22,940 --> 00:13:26,208
♪ 90 years without slumbering
84
00:13:26,243 --> 00:13:28,278
♪ Tick tock, tick tock
85
00:13:28,311 --> 00:13:30,681
♪ His life seconds numbering
86
00:13:30,713 --> 00:13:32,749
♪ Tick tock, tick tock
87
00:13:32,783 --> 00:13:36,720
♪ It stopped,
short never to go again ♪
88
00:13:36,753 --> 00:13:42,392
♪ When the old man died
89
00:13:42,426 --> 00:13:43,927
My, my!
90
00:13:43,961 --> 00:13:47,965
Don't that fit nice and snug.
91
00:13:47,999 --> 00:13:51,903
Just beyond the point
where we now stand
92
00:13:51,936 --> 00:13:53,769
lies a stretch of highway
93
00:13:53,803 --> 00:13:56,373
where evil reigns.
94
00:13:56,405 --> 00:13:58,774
It's ghost!
95
00:13:58,808 --> 00:14:00,243
Ghost, I tell you!
96
00:14:00,277 --> 00:14:01,610
Ooh!
97
00:14:03,547 --> 00:14:05,414
In the way of the road!
98
00:14:05,448 --> 00:14:07,650
- They can be anywhere.
- Shut up!
99
00:14:07,683 --> 00:14:09,953
Now you see them.
Now you don't.
100
00:14:09,986 --> 00:14:11,022
I said shut up!
101
00:14:11,054 --> 00:14:13,690
Oh, it's alright, Sheriff.
102
00:14:15,292 --> 00:14:18,729
I know many who subscribe
to that...
103
00:14:18,761 --> 00:14:22,865
supernatural mumbo jumbo.
104
00:14:22,899 --> 00:14:25,469
Ghosts...
105
00:14:25,501 --> 00:14:27,870
perhaps.
106
00:14:27,904 --> 00:14:29,941
Or, maybe, it's a bunch
107
00:14:29,974 --> 00:14:31,674
of godless sodomites
108
00:14:31,707 --> 00:14:35,980
that have taken
the land prisoner.
109
00:14:36,013 --> 00:14:40,283
I fear my sweet Bernice
110
00:14:40,317 --> 00:14:44,321
has fallen
into their perverse lair.
111
00:14:50,027 --> 00:14:53,296
I can see why you
want her back.
112
00:14:53,330 --> 00:14:54,331
What did he say?!
113
00:14:54,364 --> 00:14:56,900
I'll kill you!
114
00:15:32,369 --> 00:15:33,836
Yahhh!
115
00:15:48,085 --> 00:15:49,619
No man is yet to be
116
00:15:49,653 --> 00:15:52,990
a worthy opponent
for my Yasujiro.
117
00:15:53,024 --> 00:15:56,961
I warn you, sir,
to quarrel with me is a mistake
118
00:15:56,994 --> 00:15:59,763
many men have made
never to make again.
119
00:16:06,102 --> 00:16:08,139
Better zip up there.
120
00:16:08,172 --> 00:16:10,106
You don't want
to catch a cold.
121
00:16:28,859 --> 00:16:31,928
It's a remarkable device,
isn't it?
122
00:16:31,962 --> 00:16:36,432
Let me point out some
of its finer qualities.
123
00:16:36,466 --> 00:16:40,037
Each arm is equipped
with an explosive device.
124
00:16:40,071 --> 00:16:43,505
Oh, it's a protective measure.
125
00:16:43,539 --> 00:16:45,909
These devices are connected
126
00:16:45,942 --> 00:16:47,811
to a neuro sensor,
127
00:16:47,844 --> 00:16:49,880
which can recognize the impulse
128
00:16:49,913 --> 00:16:53,149
of a man intending
to strike a helpless woman.
129
00:16:53,183 --> 00:16:56,452
Should that impulse be detected,
130
00:16:56,485 --> 00:16:59,722
an alarm will sound
and if unheeded,
131
00:16:59,755 --> 00:17:02,826
detonation will occur.
132
00:17:02,859 --> 00:17:07,964
Your trousers are also
equipped with explosives.
133
00:17:07,999 --> 00:17:10,599
The one at each testicle.
134
00:17:13,971 --> 00:17:16,538
Boom!
135
00:17:16,573 --> 00:17:19,175
Really?
136
00:17:19,210 --> 00:17:22,113
I would have my Bernice
returned to me unsoiled, sir,
137
00:17:22,145 --> 00:17:25,749
so best mind your manners.
138
00:17:25,781 --> 00:17:31,621
Oh, now, I'm sure you've noticed
the charges around your throat.
139
00:17:31,654 --> 00:17:35,058
You attempt to remove
or alter in any way
140
00:17:35,092 --> 00:17:37,929
this magnificent wardrobe...
141
00:17:37,961 --> 00:17:40,763
well,
I think you get the idea, sir.
142
00:17:42,766 --> 00:17:47,904
If you can crawl your dog's hide
into the unknown and the unholy,
143
00:17:47,939 --> 00:17:49,638
rescue my Bernice,
144
00:17:49,673 --> 00:17:53,076
return her to me unscathed
to this very spot,
145
00:17:53,109 --> 00:17:55,612
you will walk away a free man.
146
00:17:55,644 --> 00:17:57,513
No!
147
00:17:57,547 --> 00:17:59,749
Don't give my sister to him!
148
00:17:59,782 --> 00:18:01,651
He's the devil.
149
00:18:01,684 --> 00:18:03,553
A real devil!
150
00:18:06,690 --> 00:18:08,192
Da-da-da-da-da-da!
151
00:18:08,224 --> 00:18:09,926
Da-da-da-da-da-da!
152
00:18:09,961 --> 00:18:12,862
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
153
00:18:12,896 --> 00:18:17,167
Da-da-da-da-da-da!
154
00:18:19,536 --> 00:18:22,505
Well, I assume you have
accepted my offer.
155
00:18:24,208 --> 00:18:26,143
Shin?
156
00:18:26,176 --> 00:18:29,511
Give the man the keys
to his automobile.
157
00:18:33,717 --> 00:18:35,719
What is this?
158
00:18:35,751 --> 00:18:39,622
Each bulb
on that colorful display
159
00:18:39,655 --> 00:18:42,791
indicates
the passing of 24 hours.
160
00:18:42,826 --> 00:18:45,729
at the conclusion
of three days,
161
00:18:45,761 --> 00:18:47,630
Bernice must speak her name
162
00:18:47,663 --> 00:18:50,067
into
the spectrograms microphone.
163
00:18:50,101 --> 00:18:53,802
It is programmed
to identify her lovely voice.
164
00:18:53,836 --> 00:18:56,906
Once voiceprint recognition
has been achieved,
165
00:18:56,941 --> 00:18:59,843
the device will reward you
with two extra days
166
00:18:59,876 --> 00:19:02,246
to complete your task.
167
00:19:02,278 --> 00:19:04,214
At the end of five days,
168
00:19:04,248 --> 00:19:06,282
if you have not
returned with Bernice
169
00:19:06,317 --> 00:19:10,819
to get your suit
unlocked and removed,
170
00:19:10,854 --> 00:19:14,790
the explosives will
detonate all at once.
171
00:19:14,824 --> 00:19:17,028
I am certain this will prompt
172
00:19:17,060 --> 00:19:21,164
a speedy execution of your task.
173
00:19:21,198 --> 00:19:23,067
You got me, son?
174
00:19:23,099 --> 00:19:25,734
What are you
gonna unlock it with?
175
00:19:27,238 --> 00:19:29,973
Why...
176
00:19:30,007 --> 00:19:31,607
right here.
177
00:19:35,778 --> 00:19:37,147
Godspeed.
178
00:19:38,847 --> 00:19:42,252
Any God can bear
to look upon your face.
179
00:20:28,965 --> 00:20:30,034
Wait!
180
00:20:30,067 --> 00:20:32,634
You cheap villainous maggot!
181
00:20:32,669 --> 00:20:34,703
What a badass.
182
00:20:34,737 --> 00:20:37,173
He's so cool.
183
00:21:31,194 --> 00:21:33,297
Not much time, huh?
184
00:21:36,267 --> 00:21:38,134
Alright.
185
00:21:40,403 --> 00:21:42,972
Alright.
186
00:24:56,165 --> 00:24:58,902
It's alright!
Don't worry!
187
00:25:08,010 --> 00:25:10,547
Don't touch my arm,
you fuckin' vermin.
188
00:25:10,580 --> 00:25:12,615
I'm not vermin!
I'm a man!
189
00:25:12,648 --> 00:25:14,518
Man right here!
190
00:25:40,009 --> 00:25:42,112
What happened to Stella?
191
00:25:43,547 --> 00:25:45,582
Bernice?
192
00:25:45,615 --> 00:25:48,419
- Bernice?
- I'm not Bernice.
193
00:27:26,896 --> 00:27:30,025
Where did you come from?
194
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Do you want to join us?
195
00:27:32,653 --> 00:27:35,905
There are so many of us.
196
00:27:36,365 --> 00:27:39,617
What's your name?
197
00:27:39,951 --> 00:27:42,996
Can't you speak?
Say something!
198
00:27:43,038 --> 00:27:46,040
Hey! Talk!
199
00:27:51,547 --> 00:27:55,384
We are almost there!
Hang in there!
200
00:28:58,875 --> 00:29:01,845
Keep the time from moving!
201
00:29:10,250 --> 00:29:11,835
If time starts moving...
202
00:29:12,169 --> 00:29:14,755
...everything will explode again!
203
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
Keep time from moving!
204
00:29:24,932 --> 00:29:26,098
Thick red blood!
205
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
He has thick red blood!
206
00:29:32,897 --> 00:29:34,849
The Prophecy!
Time will move again!
207
00:29:34,912 --> 00:29:36,278
Thick red blood!
208
00:29:36,313 --> 00:29:38,347
He has thick red blood!
209
00:29:38,382 --> 00:29:41,351
It is time!
210
00:29:41,415 --> 00:29:42,740
Thick red blood!
211
00:29:43,157 --> 00:29:44,992
Maybe someday...
212
00:29:45,035 --> 00:29:46,212
...these children can drink
wonderful water...
213
00:29:46,268 --> 00:29:48,224
No! No, no, no.
Don't touch me.
214
00:29:48,258 --> 00:29:50,329
- Don't touch me. No, no, no.
- ...breathe wonderful air. live in a wonderful world!
215
00:29:50,376 --> 00:29:52,278
Let go. No, no.
216
00:29:52,326 --> 00:29:54,756
- No, no, no, no, no.
- Feel the fresh blood on their faces!
217
00:30:09,881 --> 00:30:11,414
No!
218
00:30:11,448 --> 00:30:12,848
I'll karate chop you!
219
00:30:13,105 --> 00:30:14,772
Stop it!
220
00:30:16,019 --> 00:30:18,255
All is in pain.
221
00:30:19,990 --> 00:30:23,593
You must surrender to fate.
222
00:30:23,626 --> 00:30:25,494
You have wandered off your path
223
00:30:25,528 --> 00:30:28,432
and stumbled
into unknown danger.
224
00:30:28,464 --> 00:30:30,834
You were fortunate
the Ratman and his rat clan
225
00:30:30,866 --> 00:30:32,469
found you along the highway
226
00:30:32,501 --> 00:30:34,371
and brought you
to the Ghostland.
227
00:30:34,403 --> 00:30:38,875
Perhaps you should
offer him gratitude.
228
00:30:40,810 --> 00:30:42,679
Hi-fucking-yah!
229
00:30:42,712 --> 00:30:45,449
Hi-fucking-yah!
230
00:30:49,391 --> 00:30:51,684
Ratman! Get the fuck out!
231
00:30:54,857 --> 00:30:57,594
You know something?
232
00:30:57,626 --> 00:30:59,496
You people...
233
00:30:59,528 --> 00:31:02,865
are all fucking nuts.
234
00:31:02,900 --> 00:31:05,769
What brings you to our land?
235
00:31:08,471 --> 00:31:10,773
Who wants to know?
236
00:31:10,807 --> 00:31:15,278
I am Enoch, leader of our tribe.
237
00:31:15,311 --> 00:31:17,681
Who are you?
238
00:31:17,713 --> 00:31:20,616
Nobody.
239
00:31:20,650 --> 00:31:23,385
Just a guy looking for a girl.
240
00:31:23,420 --> 00:31:26,990
Soon as I find her,
I'm out of here.
241
00:31:27,023 --> 00:31:29,593
This is the Ghostland,
my friend.
242
00:31:29,625 --> 00:31:31,827
The land of no escape,
243
00:31:31,862 --> 00:31:35,798
only... endurance and survival.
244
00:31:35,832 --> 00:31:39,603
This is the girl
I'm looking for.
245
00:31:39,635 --> 00:31:42,006
Her name's Bernice.
246
00:31:42,038 --> 00:31:43,907
She disappeared out here
247
00:31:43,941 --> 00:31:46,843
while joyriding with her friend.
248
00:31:46,877 --> 00:31:49,445
Any of you whack-jobs see her?
249
00:31:49,479 --> 00:31:53,349
She was with me!
250
00:31:53,383 --> 00:31:54,718
Still run from home.
251
00:31:54,750 --> 00:31:56,419
But Bernice wouldn't go back.
252
00:31:56,452 --> 00:31:58,088
Did anyone else see her?
253
00:31:58,122 --> 00:32:00,690
- I saw her!
- I saw her, too.
254
00:32:02,625 --> 00:32:04,493
Where!? Where is she?
255
00:32:04,528 --> 00:32:06,797
She's up in the mannequins.
256
00:32:07,051 --> 00:32:08,929
Go find her yourself!
257
00:32:15,605 --> 00:32:20,509
No! No, stop doing that.
258
00:32:20,544 --> 00:32:22,746
How dare you?!
259
00:32:22,778 --> 00:32:24,882
I said, don't touch it!
260
00:32:29,019 --> 00:32:31,989
Treat it gently.
261
00:32:32,923 --> 00:32:35,893
That's my masterpiece.
262
00:32:43,732 --> 00:32:45,936
She needs darkness to comfort.
263
00:32:45,970 --> 00:32:47,904
Cover the light!
264
00:33:08,625 --> 00:33:10,826
The ghosts
saves souls like hers.
265
00:33:10,861 --> 00:33:14,463
The sweetest and youngest
at first.
266
00:33:14,497 --> 00:33:16,532
The ghosts exploit their fear.
267
00:33:16,566 --> 00:33:18,903
They want power and freedom.
268
00:33:18,935 --> 00:33:21,137
The ghosts are prisoners, too.
269
00:33:21,172 --> 00:33:23,707
But I protect them.
I hide them!
270
00:33:23,740 --> 00:33:26,710
We are not the ones
who hold her captive.
271
00:33:33,782 --> 00:33:35,818
You're coming with me.
272
00:33:35,852 --> 00:33:40,124
Little cookie stay with us!
She can't go out there!
273
00:33:40,156 --> 00:33:42,960
Let's go.
274
00:33:44,895 --> 00:33:47,864
Then I will have
that child instead.
275
00:33:49,066 --> 00:33:51,102
What's wrong with you?
276
00:33:51,134 --> 00:33:52,169
Talk!
277
00:33:52,202 --> 00:33:53,769
She cannot.
278
00:33:53,802 --> 00:33:56,538
That power has been
taken from her.
279
00:33:56,573 --> 00:34:00,676
This prison has taken
something from us all.
280
00:34:00,710 --> 00:34:02,679
Our voice.
281
00:34:02,711 --> 00:34:04,214
Our hope.
282
00:34:04,248 --> 00:34:07,084
Our courage.
283
00:34:07,117 --> 00:34:10,887
From these innocent children,
the demon has taken the most.
284
00:34:10,922 --> 00:34:13,990
shaken them with such
terrible horror
285
00:34:14,025 --> 00:34:17,626
the the children,
they lose all will to live.
286
00:34:17,661 --> 00:34:20,864
She must reclaim it herself.
287
00:34:23,733 --> 00:34:25,668
If she is to survive.
288
00:34:28,735 --> 00:34:30,570
Everyone!
289
00:34:30,612 --> 00:34:31,592
It's time to read.
290
00:34:31,641 --> 00:34:33,143
Your grandpa sent me to get you!
291
00:34:33,177 --> 00:34:35,045
Now it's time to go
the fuck home!
292
00:34:38,547 --> 00:34:41,085
Alright. Alright.
Alright. Okay.
293
00:34:41,117 --> 00:34:42,987
Let's just, uh...
294
00:34:43,019 --> 00:34:44,554
Bernice...
295
00:34:44,586 --> 00:34:45,922
we're friends here, right?
296
00:34:45,956 --> 00:34:47,992
Let's just...
297
00:34:48,025 --> 00:34:49,893
go the fuck home.
298
00:34:49,927 --> 00:34:52,128
Look. Look.
299
00:34:52,163 --> 00:34:53,898
It's your friends.
300
00:34:53,931 --> 00:34:56,833
Your friends, remember?
301
00:34:56,865 --> 00:34:58,568
Bernice, it's your friends.
302
00:34:58,601 --> 00:35:00,271
See?
303
00:35:00,304 --> 00:35:02,239
N-Now, wait.
304
00:35:04,673 --> 00:35:07,043
Good.
305
00:35:07,077 --> 00:35:09,612
Good.
306
00:35:09,646 --> 00:35:13,217
We'll have you singing karaoke
in no time.
307
00:35:18,956 --> 00:35:20,690
Take me with you!
308
00:35:20,724 --> 00:35:22,625
Take me!
309
00:35:22,659 --> 00:35:25,028
- Me, too!
- Don't take this girl!
310
00:35:25,061 --> 00:35:28,831
The demon is too powerful
to escape.
311
00:35:41,677 --> 00:35:43,179
But the demon!
312
00:35:43,213 --> 00:35:46,282
She murders anyone
attempting to escape.
313
00:35:46,317 --> 00:35:48,251
Turn around!
314
00:35:52,688 --> 00:35:55,126
What are you doing?
315
00:36:11,141 --> 00:36:13,110
Do you work too hard?
316
00:36:13,143 --> 00:36:15,012
Well, that's right.
317
00:36:15,045 --> 00:36:18,014
Power!
It has a lot of power!
318
00:36:18,048 --> 00:36:20,784
I've been working on my truck.
319
00:36:20,817 --> 00:36:22,318
They hear an engine.
320
00:36:22,353 --> 00:36:25,755
They hear anything
with an engine.
321
00:36:25,789 --> 00:36:26,956
They say...
322
00:36:26,990 --> 00:36:29,193
an engine attracts the demon.
323
00:36:29,226 --> 00:36:31,094
Is that so?
324
00:36:31,128 --> 00:36:33,329
Cool. Cool.
325
00:36:33,364 --> 00:36:36,000
You got any fuel for it?
326
00:36:36,032 --> 00:36:38,068
I have fuel, yeah.
327
00:36:38,101 --> 00:36:42,373
I've been taking it from
every car that comes through.
328
00:36:42,405 --> 00:36:44,840
And right there is my oil can.
329
00:36:44,873 --> 00:36:46,210
Nice work, Ratman.
330
00:36:46,242 --> 00:36:48,644
I'll borrow one.
331
00:36:52,782 --> 00:36:55,318
I'll give it to you,
but I won't go with you.
332
00:36:55,351 --> 00:36:57,221
Never! Never!
333
00:37:32,688 --> 00:37:34,724
- Say your name...
- Alright.
334
00:37:34,757 --> 00:37:37,827
Let's take care
of this right now.
335
00:37:37,860 --> 00:37:41,331
Speak your name
into the microphone.
336
00:37:45,268 --> 00:37:47,972
Speak your name
into the microphone.
337
00:37:48,005 --> 00:37:51,074
Speak into the microphone.
338
00:37:51,108 --> 00:37:52,976
Come on, say your name.
339
00:37:53,010 --> 00:37:55,378
Speak your name
into the microphone.
340
00:37:55,411 --> 00:37:59,182
Say your name, Bernice!
341
00:37:59,215 --> 00:38:02,286
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
342
00:38:04,954 --> 00:38:07,157
Alright. Alright.
343
00:38:07,190 --> 00:38:08,724
Fuck it.
344
00:38:08,757 --> 00:38:11,027
I'll have you home
by tomorrow night.
345
00:38:13,130 --> 00:38:14,998
Why don't I help you
346
00:38:15,032 --> 00:38:17,067
take it off?
347
00:38:17,101 --> 00:38:19,036
Come on.
348
00:38:23,739 --> 00:38:26,809
Take it off.
349
00:38:26,842 --> 00:38:28,710
Take it...
350
00:38:28,744 --> 00:38:31,114
Take it all off.
351
00:38:31,148 --> 00:38:33,184
Baby, take it off.
352
00:38:33,217 --> 00:38:35,085
Take it... Take it off.
353
00:38:35,119 --> 00:38:37,153
Take it off.
354
00:38:39,088 --> 00:38:41,992
Well, that's quite
a scar you got there.
355
00:38:42,025 --> 00:38:43,893
You get that roller skating?
356
00:38:43,927 --> 00:38:46,362
Whoo!
357
00:38:47,364 --> 00:38:49,233
Take it off.
358
00:38:49,266 --> 00:38:52,335
Take it... Take it off.
359
00:38:52,369 --> 00:38:54,938
Take it off.
360
00:38:54,972 --> 00:38:56,306
Take it off.
361
00:38:56,340 --> 00:38:57,873
Take it off.
362
00:38:57,907 --> 00:38:59,409
Take it off.
363
00:39:00,842 --> 00:39:02,413
Open your mouth.
364
00:39:09,052 --> 00:39:11,422
Oh! Yeah!
365
00:39:13,523 --> 00:39:15,226
Fuck you!
366
00:39:17,494 --> 00:39:18,860
Oh!
367
00:42:27,150 --> 00:42:28,485
Banzai!
368
00:42:28,518 --> 00:42:32,456
Get your hands up!
You get down! Get down!
369
00:42:32,489 --> 00:42:34,023
Put your hands
where I can see them.
370
00:42:34,056 --> 00:42:35,559
Give me the money.
Say there!
371
00:42:35,592 --> 00:42:36,960
Give me the money!
372
00:42:36,994 --> 00:42:38,494
Come on!
Fuckin' hurry up!
373
00:42:38,528 --> 00:42:40,230
Stay down!
374
00:42:40,264 --> 00:42:42,132
The money! Hurry up!
375
00:42:44,400 --> 00:42:46,269
Come on!
376
00:42:46,302 --> 00:42:49,539
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
377
00:42:49,572 --> 00:42:51,275
Come on!
378
00:42:51,307 --> 00:42:52,559
Get all of it!
379
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
These are delicious.
I'll give you some.
380
00:42:55,679 --> 00:42:57,547
Come on! Come on!
381
00:42:57,581 --> 00:43:00,650
Alright.
382
00:43:00,684 --> 00:43:02,719
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
383
00:44:53,630 --> 00:44:56,599
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
384
00:46:41,438 --> 00:46:44,340
You coward! Traitor!
385
00:47:47,670 --> 00:47:49,438
Bernice.
386
00:48:18,101 --> 00:48:19,835
It was me.
387
00:48:22,039 --> 00:48:24,507
I'm the one.
388
00:48:27,110 --> 00:48:29,411
I'm sorry.
389
00:49:09,686 --> 00:49:12,755
Bernice, no!
Don't touch me!
390
00:49:12,789 --> 00:49:14,623
Who's rubbing up on me?!
391
00:49:14,657 --> 00:49:18,427
Let go of me!
392
00:49:18,460 --> 00:49:20,130
Let go of me!
393
00:49:20,164 --> 00:49:22,565
Stop! Get away!
394
00:50:20,521 --> 00:50:23,690
Many years ago,
when I was just a child
395
00:50:24,273 --> 00:50:28,195
There was a catastrophic wreck,
at mile 244...
396
00:50:29,112 --> 00:50:31,280
It was the age of nuclear towers.
397
00:50:31,989 --> 00:50:34,284
There was a massive reactor,
398
00:50:34,784 --> 00:50:38,496
strong enough to power an empire,
399
00:50:38,746 --> 00:50:40,456
...or destroy it.
400
00:50:41,875 --> 00:50:46,672
Beneath it all...
the waste, the boiling toxic waste.
401
00:50:46,713 --> 00:50:49,257
Buried, hidden, unclean.
402
00:50:49,298 --> 00:50:50,967
The hidden secret legacy.
403
00:50:51,300 --> 00:50:54,972
A mighty tanker burdened with
molten nuclear sludge.
404
00:50:55,639 --> 00:50:59,934
On the searing highway
outside of the city... lost control.
405
00:51:00,393 --> 00:51:05,481
It struck a transport carrying
deadly convicted men.
406
00:51:06,315 --> 00:51:10,737
Covering them all with
the scalding atomic disease.
407
00:51:11,697 --> 00:51:14,992
The burning!
The hideous burning!
408
00:51:15,032 --> 00:51:19,121
The fire crept into the soil,
the ancient polluted earth
409
00:51:19,704 --> 00:51:23,250
Every stone and tree had
sucked up the buried poison.
410
00:51:23,541 --> 00:51:26,628
The entire city burst into flames!
411
00:51:30,726 --> 00:51:33,530
Why didn't anyone help?
412
00:51:52,778 --> 00:51:54,572
We called for help!
413
00:51:54,614 --> 00:51:57,534
We called to the powerful
men in the atomic towers.
414
00:51:57,951 --> 00:52:02,539
But the men of the toxic
empire could not confess it.
415
00:52:03,039 --> 00:52:04,791
They must deny it...
416
00:52:04,833 --> 00:52:06,460
Deny them all.
417
00:52:07,965 --> 00:52:10,599
How do I get out of here?
418
00:52:20,849 --> 00:52:23,184
You found Bernice. The innocent soul.
419
00:52:23,476 --> 00:52:25,228
Gave her a chance.
420
00:52:25,603 --> 00:52:27,688
You are a hero.
421
00:52:40,364 --> 00:52:43,967
Speak your name.
422
00:52:44,001 --> 00:52:46,202
Bernice, this is grandpa.
423
00:52:46,237 --> 00:52:49,572
I order you to say your name.
424
00:52:53,277 --> 00:52:56,246
Speak your name
into the microphone.
425
00:53:00,317 --> 00:53:03,054
Say your name
and get in the car, Bernice.
426
00:53:03,086 --> 00:53:06,755
This gentleman will
escort you back home.
427
00:53:10,894 --> 00:53:14,030
Speak your name
into the microphone.
428
00:53:15,932 --> 00:53:19,235
Speak your name
into the microphone.
429
00:53:22,072 --> 00:53:25,309
Say your name to
Grandpa's friend, Bernice.
430
00:53:28,244 --> 00:53:33,682
I am Bernice.
431
00:53:33,715 --> 00:53:39,056
Speak your name
into the microphone.
432
00:53:42,358 --> 00:53:44,929
I... am... Bernice.
433
00:53:44,961 --> 00:53:47,164
Speak your name
into the microphone.
434
00:53:49,099 --> 00:53:51,302
I am... Bernice!
435
00:53:51,335 --> 00:53:52,802
Speak your name
into the microphone.
436
00:53:52,835 --> 00:53:55,737
I am Bernice!
437
00:54:07,050 --> 00:54:08,918
Get up.
438
00:54:08,952 --> 00:54:11,255
Get up!
439
00:54:11,288 --> 00:54:12,989
Get up!
440
00:54:16,126 --> 00:54:17,293
Get up!
441
00:54:19,396 --> 00:54:20,931
Get up!
442
00:54:20,965 --> 00:54:23,032
Get up!
443
00:54:23,067 --> 00:54:24,434
Get up!
444
00:54:27,237 --> 00:54:29,172
Get up!
445
00:54:30,907 --> 00:54:33,710
Get up!
446
00:54:39,449 --> 00:54:42,253
Get up.
447
00:54:47,123 --> 00:54:48,824
Get up!
448
00:54:52,096 --> 00:54:54,130
Hurry up, ladies!
449
00:54:54,164 --> 00:54:55,864
Come on!
450
00:55:00,036 --> 00:55:02,306
Everybody, drink!
451
00:55:04,972 --> 00:55:06,222
It's empty!
452
00:55:06,639 --> 00:55:08,016
I'm sorry!
453
00:55:17,108 --> 00:55:18,860
Governor, you command all the time.
454
00:55:20,820 --> 00:55:22,489
You are the time!
455
00:55:23,072 --> 00:55:27,034
You are the greatest and
most powerful clock.
456
00:55:27,827 --> 00:55:30,831
And your second hand is sharp and
more dangerous than a knife!
457
00:55:31,202 --> 00:55:32,969
Please!
458
00:55:37,773 --> 00:55:39,108
No.
459
00:55:39,143 --> 00:55:41,911
Come sit on grandpa's lap.
460
00:55:41,945 --> 00:55:43,146
I won't!
461
00:55:43,179 --> 00:55:44,347
Get over there!
462
00:55:44,380 --> 00:55:46,849
Make her move!
463
00:55:46,884 --> 00:55:48,918
Hey, Susie. Come on.
464
00:55:50,487 --> 00:55:53,056
Come on.
465
00:55:53,090 --> 00:55:56,260
It's been two days already.
466
00:55:56,293 --> 00:55:59,896
It's been two days,
and still, she is missing.
467
00:55:59,929 --> 00:56:03,032
He'll get the job done,
Governor. I promise.
468
00:56:03,067 --> 00:56:06,135
- I will...
- Bring me America.
469
00:56:06,170 --> 00:56:09,273
Governor?
470
00:56:09,306 --> 00:56:12,543
Do you understand anything?
471
00:56:12,576 --> 00:56:14,978
Yes, Governor!
472
00:56:17,581 --> 00:56:20,849
Yasujiro.
473
00:56:20,884 --> 00:56:22,818
Yasujiro!
474
00:56:25,889 --> 00:56:29,460
Here, go... go... go
toss those around some.
475
00:56:29,492 --> 00:56:31,527
Make it rain, baby!
476
00:56:31,561 --> 00:56:33,429
Make it rain!
477
00:56:33,463 --> 00:56:36,900
Yeah! Yeah!
478
00:56:36,934 --> 00:56:40,170
Make it rain, baby!
Make it rain!
479
00:56:42,606 --> 00:56:45,175
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
480
00:56:45,208 --> 00:56:47,945
Bring Susie
and her fresh young body.
481
00:56:47,978 --> 00:56:49,913
Stop!
482
00:56:54,318 --> 00:56:57,054
Did you know
when Bernice is coming back?
483
00:56:57,086 --> 00:56:59,822
Do you?!
484
00:56:59,856 --> 00:57:03,494
Bernice will come back!
485
00:57:03,527 --> 00:57:05,362
Oh, is that so?
486
00:57:05,396 --> 00:57:08,298
Well, tick-tock, tick-tock.
487
00:57:08,331 --> 00:57:10,199
Time waits for no one!
488
00:57:10,233 --> 00:57:11,402
Say it!
489
00:57:11,434 --> 00:57:14,038
Tick-tock, tick-tock.
490
00:57:14,070 --> 00:57:16,273
Tick-tock.
491
00:57:16,306 --> 00:57:18,175
- Tick-tock.
- That's good!
492
00:57:18,208 --> 00:57:20,077
That's good!
Now the second hand.
493
00:57:20,110 --> 00:57:22,844
Tick-tock, tick-tock.
494
00:57:22,880 --> 00:57:25,949
Tick... tock. Tick tock!
495
00:57:25,983 --> 00:57:27,351
Yeah! Louder!
496
00:57:27,384 --> 00:57:29,952
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
497
00:57:29,987 --> 00:57:32,889
Yes, you will be
my clock until Bernice returns.
498
00:57:32,922 --> 00:57:35,059
- Tick-tock, tick-tock!
- Louder!
499
00:57:35,092 --> 00:57:37,561
- Tick-tock, tick-tock!
- Governor. Governor!
500
00:57:37,594 --> 00:57:40,331
The traitor has returned.
501
00:58:02,286 --> 00:58:05,389
Did you seduce her?
502
00:58:05,422 --> 00:58:07,623
Give her notions?
503
00:58:07,657 --> 00:58:09,525
Did you tell her to run from me?
504
00:58:09,559 --> 00:58:12,295
No!
505
00:58:12,329 --> 00:58:14,898
It was her idea.
506
00:58:14,931 --> 00:58:17,134
That's a lie.
507
00:58:21,472 --> 00:58:23,574
Yasujiro!
508
00:58:31,481 --> 00:58:35,251
Believe me, Yasujiro.
509
00:58:35,284 --> 00:58:37,554
Please.
510
00:58:54,438 --> 00:58:57,173
It's beautiful.
511
00:58:59,443 --> 00:59:01,144
I'm so happy.
512
00:59:05,315 --> 00:59:09,253
Tick-tock. Tick-tock.
513
00:59:09,286 --> 00:59:14,090
Tick-tock, tick-tock.
514
00:59:14,123 --> 00:59:18,394
Tick-tock! Tick-tock!
515
00:59:18,429 --> 00:59:23,065
Tick-tock! Tick-tock!
516
00:59:23,099 --> 00:59:26,503
Tick-tock! Tick-tock!
517
00:59:26,536 --> 00:59:30,474
Tick-tock! Tick-tock!
518
00:59:30,507 --> 00:59:33,744
Tick-tock! Tick-tock!
519
00:59:33,777 --> 00:59:37,380
Tick-tock! Tick-tock!
520
00:59:37,414 --> 00:59:40,650
Tick-tock! Tick-tock!
521
00:59:40,684 --> 00:59:43,420
Tick-tock! Tick-tock!
522
00:59:43,454 --> 00:59:46,523
Tick... tock.
523
00:59:46,556 --> 00:59:49,992
Tick... tock.
524
00:59:50,027 --> 00:59:52,396
Tick... tock.
525
00:59:52,429 --> 00:59:55,331
Tick... tock.
526
00:59:55,364 --> 00:59:57,733
"My great miseries in this world
527
00:59:57,768 --> 01:00:00,670
have been Heathcliff's miseries,
528
01:00:00,704 --> 01:00:05,007
and I watched and felt each
from the beginning..."
529
01:00:05,041 --> 01:00:07,577
She must be dead!
530
01:00:07,610 --> 01:00:09,413
They never should have gone.
531
01:00:09,445 --> 01:00:13,050
They could have broken free.
532
01:00:13,083 --> 01:00:15,719
- No way!
- Quiet, everyone!
533
01:00:15,751 --> 01:00:18,322
Listen to the story.
534
01:00:18,355 --> 01:00:20,556
He's dead!
535
01:00:27,396 --> 01:00:29,266
Your voice.
536
01:00:29,298 --> 01:00:33,070
How did you manage
to reclaim it?
537
01:00:33,103 --> 01:00:36,672
Those... those things!
They came out of nowhere.
538
01:00:36,706 --> 01:00:39,476
They cut anything
on that highway.
539
01:00:39,510 --> 01:00:41,378
No one escapes the Ghostlands.
540
01:00:41,411 --> 01:00:42,746
You hear?!
541
01:00:42,778 --> 01:00:44,313
No one!
542
01:02:06,697 --> 01:02:09,833
I always had the same dream.
543
01:02:14,538 --> 01:02:16,739
What did you see?
544
01:02:16,773 --> 01:02:20,710
The ruins.
545
01:02:20,744 --> 01:02:23,547
The people standing there...
546
01:02:25,882 --> 01:02:27,483
...suffering.
547
01:02:33,523 --> 01:02:36,425
All the people...
548
01:02:36,460 --> 01:02:38,394
I harmed.
549
01:02:42,365 --> 01:02:44,467
But yesterday...
550
01:02:46,503 --> 01:02:49,907
...they came to me.
551
01:02:49,940 --> 01:02:51,875
And they helped.
552
01:02:55,980 --> 01:02:58,280
And I know why.
553
01:03:01,385 --> 01:03:03,487
I understand.
554
01:03:08,257 --> 01:03:11,827
They help me...
555
01:03:11,862 --> 01:03:13,898
because...
556
01:03:13,931 --> 01:03:15,967
I...
557
01:03:16,000 --> 01:03:17,867
am...
558
01:03:17,902 --> 01:03:19,936
radioactive.
559
01:03:21,704 --> 01:03:23,907
What did you see?
560
01:03:29,726 --> 01:03:31,978
You have a duty to complete.
561
01:03:32,228 --> 01:03:35,065
We will give you another life.
562
01:04:06,516 --> 01:04:07,583
Ahh!
563
01:04:07,639 --> 01:04:10,474
Hello girls!
Good evening.
564
01:04:10,726 --> 01:04:13,603
There are so many pretty girls.
565
01:04:15,646 --> 01:04:18,692
Don't I deserve a girl tonight?
566
01:04:19,400 --> 01:04:21,231
You?
567
01:04:22,905 --> 01:04:24,483
You are a pretty one, too.
568
01:04:28,534 --> 01:04:29,827
Hey!
569
01:04:30,161 --> 01:04:32,623
Yasujiro!
570
01:04:34,041 --> 01:04:37,126
Who should I pick?
571
01:04:37,920 --> 01:04:40,255
Did you pick already?
572
01:04:40,297 --> 01:04:41,882
Yasujiro-chan!
573
01:04:42,173 --> 01:04:43,382
Brother?
574
01:04:43,425 --> 01:04:45,260
Brother, are you here?
575
01:04:45,302 --> 01:04:48,347
Is this your sister Yasujiro?!
576
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Show yourself now!
577
01:04:51,266 --> 01:04:52,476
Brother!
578
01:04:52,518 --> 01:04:54,101
Brother, are you here!
579
01:04:54,143 --> 01:04:55,269
Show your face!
580
01:05:02,193 --> 01:05:03,237
Kill him!
581
01:05:50,701 --> 01:05:52,327
Brother wait!
582
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
I know everything!
583
01:05:56,456 --> 01:06:00,793
You work for the Governor
because of me.
584
01:06:01,503 --> 01:06:05,465
He promised if you did then
he would let me go, didn't he?
585
01:06:06,257 --> 01:06:07,550
That's a lie!
586
01:06:07,925 --> 01:06:09,344
He is a liar!
587
01:06:10,304 --> 01:06:11,847
Brother...
588
01:06:12,222 --> 01:06:14,224
Please leave him.
589
01:06:42,106 --> 01:06:46,576
My sweet little cookie.
590
01:06:46,610 --> 01:06:48,112
With this peace,
591
01:06:48,144 --> 01:06:51,481
you will finally be mine.
592
01:06:53,782 --> 01:06:57,721
Forever... and ever...
593
01:06:57,753 --> 01:07:00,891
and ever.
594
01:07:44,135 --> 01:07:47,204
Hey! Hey!
595
01:07:48,972 --> 01:07:52,574
We have to keep
the clock from moving!
596
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
Where did you come from?
Where are you from?
597
01:08:12,096 --> 01:08:13,862
Thank you.
598
01:08:14,344 --> 01:08:17,220
Where did you come from?
Where are you from?
599
01:08:18,301 --> 01:08:20,502
Where I'm from
is not much better than here.
600
01:08:20,537 --> 01:08:24,541
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
601
01:08:26,355 --> 01:08:27,690
Please.
602
01:08:28,399 --> 01:08:30,610
Thank you very much.
603
01:08:39,155 --> 01:08:41,091
Mmm.
604
01:08:42,079 --> 01:08:43,679
Delicious.
605
01:08:43,726 --> 01:08:45,662
Oishi!
606
01:08:47,596 --> 01:08:49,100
Oishi!
607
01:08:49,132 --> 01:08:50,900
It's time.
608
01:08:54,051 --> 01:08:56,511
Where are you going?
Wait.
609
01:08:56,552 --> 01:08:58,305
I'm coming with you.
Where are you going?
610
01:09:00,806 --> 01:09:03,226
Hero! Hey! Hero!
611
01:09:03,560 --> 01:09:07,523
Where are you going?
Hero!
612
01:09:17,060 --> 01:09:19,561
You hear this?!
613
01:09:19,595 --> 01:09:21,530
Ghostlanders!
614
01:09:23,733 --> 01:09:26,103
Tomorrow...
615
01:09:26,136 --> 01:09:27,604
we're getting out of here!
616
01:09:27,636 --> 01:09:29,738
Impossible!
617
01:09:29,773 --> 01:09:30,840
It's impossible.
618
01:09:30,873 --> 01:09:34,110
Impossible? Ha!
619
01:09:34,145 --> 01:09:35,945
If you had told me
three days ago
620
01:09:35,979 --> 01:09:39,216
I'd be standing here
with one arm and one...
621
01:09:39,250 --> 01:09:41,650
testicle...
622
01:09:41,684 --> 01:09:44,854
trying to reason
with you bitches...
623
01:09:44,889 --> 01:09:46,990
I would've said impossible, too,
624
01:09:47,024 --> 01:09:49,225
But I'm telling you,
625
01:09:49,260 --> 01:09:50,627
there's a way.
626
01:09:50,659 --> 01:09:52,328
There is no way.
627
01:09:52,363 --> 01:09:55,966
Yes, there is.
628
01:09:56,000 --> 01:09:58,069
And if we don't stop them,
629
01:09:58,101 --> 01:09:59,802
they'll break free.
630
01:09:59,836 --> 01:10:01,770
They'll rule the world.
631
01:10:01,805 --> 01:10:03,840
Terrorizing and killing!
632
01:10:03,872 --> 01:10:05,742
We'll be their prisoners
forever!
633
01:10:06,810 --> 01:10:08,311
No, don't be afraid.
634
01:10:08,345 --> 01:10:10,914
It's just telling the time.
635
01:10:25,862 --> 01:10:28,332
Now, you could stay here,
636
01:10:28,364 --> 01:10:30,900
suffer, survive.
637
01:10:30,935 --> 01:10:33,104
I don't have the time!
638
01:10:33,136 --> 01:10:37,073
I got one day
to tear this shit apart!
639
01:10:37,108 --> 01:10:39,842
Now, you can either help me...
640
01:10:39,876 --> 01:10:41,810
or rot.
641
01:10:51,221 --> 01:10:52,989
Ratman!
642
01:10:53,856 --> 01:10:56,393
Hey, Ratman!
643
01:10:56,426 --> 01:10:59,162
I want to make a deal with you.
644
01:10:59,195 --> 01:11:00,898
I know you're intelligent.
645
01:11:00,930 --> 01:11:03,300
You make the deal,
I give you some cheese,
646
01:11:03,333 --> 01:11:05,903
maybe some pickled fish.
647
01:11:05,935 --> 01:11:08,770
Where are you? Ratman!
648
01:11:08,805 --> 01:11:10,873
There you are.
649
01:11:10,908 --> 01:11:12,943
Come on out.
650
01:11:12,976 --> 01:11:15,712
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
651
01:11:15,744 --> 01:11:17,779
I just want to talk to you.
652
01:11:17,814 --> 01:11:19,849
Come on!
653
01:11:19,884 --> 01:11:23,819
What's it going to take
to fire all these cars up
654
01:11:23,853 --> 01:11:27,257
and get the hell out of here?
655
01:11:35,832 --> 01:11:37,699
Hero!
656
01:11:37,734 --> 01:11:40,104
I found something cool!
657
01:11:40,136 --> 01:11:43,908
Here!
658
01:11:43,940 --> 01:11:46,143
The last poor you are.
659
01:11:46,176 --> 01:11:48,345
I knew him well.
660
01:12:34,190 --> 01:12:36,393
Step aside!
661
01:12:45,536 --> 01:12:48,805
We all die!
662
01:12:48,837 --> 01:12:51,408
Everyone dies! Dies!
663
01:12:51,442 --> 01:12:54,511
What's the meaning
of blue butterflies?
664
01:12:54,545 --> 01:12:56,947
If you touch blue butterfly,
665
01:12:56,980 --> 01:12:58,916
you're gonna die.
666
01:12:59,296 --> 01:13:01,631
It doesn't matter anyway!
667
01:13:13,396 --> 01:13:15,431
Ahh!
668
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Forward! Forward!
669
01:13:45,496 --> 01:13:48,399
This is great!
670
01:14:02,880 --> 01:14:08,018
"...and the wild green park,
the valley of Gimmerton,
671
01:14:08,051 --> 01:14:09,851
with a long line of mist
672
01:14:09,886 --> 01:14:11,640
winding nearly to its top...
673
01:14:11,702 --> 01:14:14,496
Hey! Ratman is having fun.
Let's go!
674
01:15:43,680 --> 01:15:46,082
You really going?
675
01:15:46,115 --> 01:15:48,484
You really going?
676
01:15:48,519 --> 01:15:50,287
He must go.
677
01:15:57,661 --> 01:15:59,695
Everybody, let's go!
678
01:16:01,297 --> 01:16:02,298
Let's go!
679
01:16:03,699 --> 01:16:04,701
Let's go!
680
01:16:30,293 --> 01:16:33,095
Don't you recognize me?
681
01:16:38,100 --> 01:16:40,136
This face...
682
01:16:40,170 --> 01:16:42,605
is not familiar to you?
683
01:16:48,712 --> 01:16:50,646
Psycho.
684
01:17:03,122 --> 01:17:06,792
It crashed into the bus
carrying violent convicts.
685
01:17:07,711 --> 01:17:11,923
It covered them in nuclear waste.
686
01:17:13,341 --> 01:17:15,969
The burning!
The hideous burning!
687
01:17:17,240 --> 01:17:20,711
You're... dead.
688
01:17:22,578 --> 01:17:25,649
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
689
01:17:25,681 --> 01:17:27,384
You ever do that?
690
01:17:27,417 --> 01:17:29,552
You ever burn in fucking hell
691
01:17:29,586 --> 01:17:32,055
because your friend
betrayed you?
692
01:17:34,824 --> 01:17:37,728
You were always so much fun
when you had a...
693
01:17:37,761 --> 01:17:40,764
couple of shots of whiskey
in you.
694
01:17:40,796 --> 01:17:43,699
We used to have
so much fun, didn't we?
695
01:17:43,734 --> 01:17:45,234
Yeah.
696
01:17:45,269 --> 01:17:48,171
We did.
697
01:17:48,204 --> 01:17:51,774
But then you...
started blowing up little kids.
698
01:17:51,807 --> 01:17:53,510
Oh, come on.
699
01:17:53,543 --> 01:17:56,445
Come on.
700
01:17:56,479 --> 01:18:00,583
Ah, Psycho,
all the people we hurt...
701
01:18:00,617 --> 01:18:03,119
ghosts.
702
01:18:03,153 --> 01:18:05,354
They're ghosts.
703
01:18:05,389 --> 01:18:08,125
I always thought they hated me.
704
01:18:08,158 --> 01:18:10,260
But they needed me.
705
01:18:12,296 --> 01:18:15,865
They came to me for help.
706
01:18:15,899 --> 01:18:17,833
Let me help.
707
01:18:28,779 --> 01:18:30,380
Alright.
708
01:18:32,349 --> 01:18:35,152
But I want you to know...
709
01:18:35,185 --> 01:18:38,255
the real predator in this...
710
01:18:38,287 --> 01:18:42,225
is The Governor.
711
01:18:42,259 --> 01:18:44,627
So, you go to The Governor,
712
01:18:44,661 --> 01:18:47,396
you and Bernice,
713
01:18:47,430 --> 01:18:49,533
and you finish it.
714
01:18:54,537 --> 01:18:57,673
Time for us all to be free.
715
01:19:01,310 --> 01:19:02,878
Okay.
716
01:19:07,283 --> 01:19:09,319
Hey!
717
01:19:09,353 --> 01:19:11,520
Thank you.
718
01:19:58,368 --> 01:20:00,770
Da-da-da-da-da-da!
719
01:20:00,804 --> 01:20:02,838
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
720
01:20:04,373 --> 01:20:06,409
- Is he really coming back?
- Maybe not.
721
01:20:06,457 --> 01:20:07,807
Maybe it's a lie.
722
01:20:08,377 --> 01:20:10,546
Who knows?
723
01:20:14,230 --> 01:20:16,440
Here they come!
724
01:20:18,454 --> 01:20:21,358
Listen up!
725
01:20:21,390 --> 01:20:22,894
For the sake of me,
726
01:20:22,926 --> 01:20:24,962
birds will fall from the sky,
727
01:20:24,996 --> 01:20:28,597
lions and tigers
will bow before me.
728
01:20:28,631 --> 01:20:31,002
For the sake of me,
729
01:20:31,034 --> 01:20:34,770
mountains and forests
would burn themselves down.
730
01:20:34,805 --> 01:20:36,672
For the sake of me,
731
01:20:36,707 --> 01:20:39,443
everything will be mine.
732
01:20:39,475 --> 01:20:41,845
Welcome to my animal farm.
733
01:20:41,877 --> 01:20:44,448
Long live the animal farm.
734
01:20:44,480 --> 01:20:45,983
Forever!
735
01:20:46,016 --> 01:20:48,417
Long live the animal farm.
736
01:20:48,452 --> 01:20:49,886
Forever!
737
01:20:49,921 --> 01:20:51,956
Long live the animal farm.
738
01:20:51,988 --> 01:20:53,523
Forever!
739
01:20:53,556 --> 01:20:55,425
Good! Good, boys!
740
01:20:55,458 --> 01:20:56,961
Alright!
That's great.
741
01:20:56,993 --> 01:20:59,029
There. There!
742
01:21:16,412 --> 01:21:17,981
Bernice!
743
01:21:28,625 --> 01:21:30,493
Bernice!
744
01:21:30,527 --> 01:21:34,631
Oh, my lord! Oh, my God!
My girl!
745
01:21:34,663 --> 01:21:36,365
My sweet honey bee!
746
01:21:36,399 --> 01:21:38,769
Oh!
747
01:21:38,801 --> 01:21:42,404
The key.
748
01:21:42,439 --> 01:21:44,474
Time to come home, my pet.
749
01:21:44,507 --> 01:21:47,444
Give me the key!
750
01:21:47,476 --> 01:21:50,881
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
751
01:21:50,914 --> 01:21:53,483
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
752
01:21:54,886 --> 01:21:56,752
Give him the key.
753
01:21:56,787 --> 01:21:58,654
Yasujiro!
754
01:22:31,621 --> 01:22:34,791
Yasujiro! Yasujiro!
755
01:23:27,177 --> 01:23:28,878
Bernice.
756
01:23:28,912 --> 01:23:32,515
Susie.
757
01:23:32,548 --> 01:23:34,417
Don't leave me alone.
758
01:23:57,841 --> 01:23:59,042
Get out of the way!
759
01:23:59,076 --> 01:24:00,443
Get out of the way!
760
01:24:02,012 --> 01:24:03,014
Get out of the way!
761
01:24:03,046 --> 01:24:05,448
Bernice, am I gonna die?
762
01:24:05,481 --> 01:24:07,051
No, sweetie.
763
01:25:09,878 --> 01:25:11,648
Here.
764
01:25:14,617 --> 01:25:16,287
Bernice...
765
01:25:16,319 --> 01:25:19,588
am I gonna die?
766
01:25:19,622 --> 01:25:21,993
Don't be a fool.
767
01:25:22,025 --> 01:25:24,228
You're strong.
768
01:25:24,261 --> 01:25:25,627
Run away.
769
01:25:25,662 --> 01:25:28,032
Leave me and run away!
770
01:25:28,064 --> 01:25:29,599
You're safe here.
771
01:25:29,631 --> 01:25:32,868
You're safe.
772
01:25:32,903 --> 01:25:36,672
I will come back for you.
773
01:25:36,706 --> 01:25:41,311
You're not a prisoner anymore.
774
01:25:41,345 --> 01:25:43,913
I'm not a prisoner?
775
01:25:43,948 --> 01:25:45,115
That's right.
776
01:25:45,149 --> 01:25:47,649
You're not a prisoner.
777
01:25:47,684 --> 01:25:50,220
I'm not a prisoner.
778
01:25:50,253 --> 01:25:52,288
You're not a prisoner.
779
01:25:52,323 --> 01:25:54,324
I'm not a prisoner!
780
01:25:54,358 --> 01:25:56,292
Yes.
781
01:26:22,219 --> 01:26:23,819
Hey, bitch!
782
01:28:06,855 --> 01:28:08,359
Fuck!
783
01:28:19,904 --> 01:28:22,273
What the...
784
01:28:22,305 --> 01:28:25,036
What the hell is going...
What are you doing?!
785
01:28:25,106 --> 01:28:28,987
Governor, I thought there was going to
be a statue of you in this town!
786
01:28:29,046 --> 01:28:31,282
You're such a loser!
787
01:28:33,070 --> 01:28:34,189
You don't have any money!
788
01:28:34,230 --> 01:28:35,399
You are useless.
789
01:28:35,439 --> 01:28:36,440
Loser!
790
01:28:39,088 --> 01:28:40,256
Susie!
791
01:28:40,291 --> 01:28:43,027
Susie-chan!
792
01:28:43,060 --> 01:28:44,929
Susie!
793
01:28:44,962 --> 01:28:47,064
Susie?
794
01:28:47,096 --> 01:28:51,435
Susie! Susie-chan!
795
01:30:17,287 --> 01:30:20,356
S-Susie, it's Grandpa.
796
01:30:20,390 --> 01:30:22,592
It's okay.
It's okay.
797
01:30:22,626 --> 01:30:24,161
I'm not here to hurt you.
798
01:30:24,194 --> 01:30:26,396
Susie, plum, it's grandpa.
799
01:30:26,430 --> 01:30:28,131
Bernice!
800
01:30:28,164 --> 01:30:29,865
I'm not gonna hurt you.
801
01:30:29,899 --> 01:30:31,234
Susie? Susie?
802
01:30:31,268 --> 01:30:34,337
It's Grandpa.
It's Grandpa.
803
01:30:34,371 --> 01:30:36,306
Get the fuck away from her.
804
01:30:45,548 --> 01:30:49,920
You betrayed me, you dirty slut!
805
01:30:52,890 --> 01:30:57,493
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
806
01:30:57,528 --> 01:31:00,096
I don't need you!
807
01:31:00,130 --> 01:31:01,998
I get me a new girl
808
01:31:02,032 --> 01:31:04,301
same place I got you.
809
01:31:28,192 --> 01:31:29,960
Bernice!
810
01:31:44,006 --> 01:31:47,344
From all the sweet bitches.
811
01:32:26,483 --> 01:32:28,252
Yes!
812
01:32:39,296 --> 01:32:42,966
"But when I got to
the part where Mr...
813
01:32:53,010 --> 01:32:57,113
The Governor is dead!
The Governor is dead!
814
01:32:57,146 --> 01:32:58,448
The Hero won!
815
01:32:58,481 --> 01:33:00,184
The Governor is dead!
816
01:33:00,216 --> 01:33:02,152
Hero!
817
01:33:05,288 --> 01:33:08,358
Yeah! Yeah!
818
01:33:12,695 --> 01:33:16,033
The Governor is dead!
The Governor is dead!
819
01:33:16,065 --> 01:33:17,533
Hero!
820
01:33:17,568 --> 01:33:19,770
The Governor is dead!
821
01:33:19,802 --> 01:33:21,505
Hero won!
822
01:33:25,509 --> 01:33:27,978
Hero won!
823
01:33:34,864 --> 01:33:37,618
Everyone!
We are free!
824
01:33:47,668 --> 01:33:49,462
We are free from time!
825
01:33:49,755 --> 01:33:51,631
You can let go!
826
01:34:13,278 --> 01:34:16,448
Look, they did it!
Time is starting again! Quick!
827
01:34:16,592 --> 01:34:20,197
Look, it's time!
828
01:34:20,229 --> 01:34:23,332
Get going!
829
01:36:05,234 --> 01:36:07,837
Am I still alive?
830
01:36:10,942 --> 01:36:12,309
Yeah.
831
01:36:12,341 --> 01:36:14,444
You're still alive.
832
01:36:44,841 --> 01:36:46,911
Yeah.
833
01:36:46,944 --> 01:36:52,949
Samurai Town is gonna be
a beautiful place one day.
834
01:37:28,113 --> 01:37:31,113
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
53069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.