All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,666 --> 00:01:21,666 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzai! 3 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Get your hands up! Get down! Get down! 4 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 You, get down! Get down! 5 00:01:58,588 --> 00:01:59,924 Put your hands where I can see them! 6 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Give me the money! Stay there! 7 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 Give me the money! 8 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Come on! Fuckin' hurry up! 9 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Stay there! 10 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 The money! Hurry up! 11 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Come on! 12 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Come on! Go, go, go, go! 13 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Get it all in there! 14 00:02:16,428 --> 00:02:17,785 These are delicious. I'll give you some. 15 00:02:17,811 --> 00:02:18,943 Come on! Come on! Let's hurry! 16 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Come on! Come on! 17 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Come on! 18 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 Hey. 19 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hey. 20 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 This is a bracelet of hope. 21 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Thank you! 22 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, what are we going to do? 23 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Whatever we want to do. 24 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 We've never been outside our house before. 25 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Are we free? 26 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Is this what it feels like? 27 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 I think it feels much better than that. 28 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 I'm not a prisoner! 29 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 30 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 The bird in the cage. 31 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 When, oh, when will it come out 32 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 In the night of dawn 33 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 The crane and turtle slipped 34 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Who is behind you now? 35 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 Good to see you children. 36 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 The Governor! 37 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Come on, let's move! 38 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Cocksucker, motherfucker. 39 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Let me see your balls! 40 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Don't mess my white shoes up! 41 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 42 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 He's a mean looking cuss, ain't he? 43 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 They say... 44 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 you're a veritable phantasm, 45 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 that you have slipped through the firm grasp of the law 46 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 more than any other man on God's great earth. 47 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 They also say... 48 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 49 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 killing, among others, 50 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 three tellers, 51 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 two security guards, 52 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 a retired Navy colonel, 53 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 his mother, 54 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 and a small boy, 55 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 56 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Suit, please, Yasujiro. 57 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 58 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, thank you, Yasujiro. 59 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 60 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 I have a fondness for black leather. 61 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 I tell you truly, sir, 62 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 my granddaughter, 63 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 my sweet sugar pie, 64 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 I would have her returned to me. 65 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 I would have her returned to me posthaste. 66 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 And you, sir... 67 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 you, sir, I am told, 68 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 are the man to do the job. 69 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 70 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 71 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice! Bernice! 72 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Uh, Yasujiro. 73 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernice... 74 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, my gosh. 75 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 I've seen better. 76 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 # My grandfather's clock was too large for the shelf # 77 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 # So it stood 90 years on the floor # 78 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 # It was taller by half than the old man himself # 79 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 # Though it weighed not a pennyweight more # 80 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 # It was bought on the morn of the day that he was born # 81 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 # And was always his treasure and pride # 82 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 # But it stopped, short never to go again # 83 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 # When the old man died 84 00:13:22,940 --> 00:13:26,209 # 90 years without slumbering 85 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 # Tick tock, tick tock 86 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 # His life seconds numbering 87 00:13:30,714 --> 00:13:32,749 # Tick tock, tick tock 88 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 # It stopped, short never to go again # 89 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 # When the old man died 90 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 My, my! 91 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Don't that fit nice and snug. 92 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Just beyond the point where we now stand 93 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 lies a stretch of highway 94 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 where evil reigns. 95 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 It's ghost! 96 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Ghost, I tell you! 97 00:14:00,277 --> 00:14:01,611 Ooh! 98 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 In the way of the road! 99 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - They can be anywhere. - Shut up! 100 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Now you see them. Now you don't. 101 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 I said shut up! 102 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, it's alright, Sheriff. 103 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 I know many who subscribe to that... 104 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 supernatural mumbo jumbo. 105 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Ghosts... 106 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 perhaps. 107 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Or, maybe, it's a bunch 108 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 of godless sodomites 109 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 that have taken the land prisoner. 110 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 I fear my sweet Bernice 111 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 has fallen into their perverse lair. 112 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 I can see why you want her back. 113 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 What did he say?! 114 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 I'll kill you! 115 00:15:32,369 --> 00:15:33,837 Yahhh! 116 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 No man is yet to be 117 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 a worthy opponent for my Yasujiro. 118 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 119 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 many men have made never to make again. 120 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Better zip up there. 121 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 You don't want to catch a cold. 122 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 It's a remarkable device, isn't it? 123 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Let me point out some of its finer qualities. 124 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Each arm is equipped with an explosive device. 125 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, it's a protective measure. 126 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 These devices are connected 127 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 to a neuro sensor, 128 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 which can recognize the impulse 129 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 of a man intending to strike a helpless woman. 130 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Should that impulse be detected, 131 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 an alarm will sound and if unheeded, 132 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 detonation will occur. 133 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Your trousers are also equipped with explosives. 134 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 The one at each testicle. 135 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 Boom! 136 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Really? 137 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 138 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 so best mind your manners. 139 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 140 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 You attempt to remove or alter in any way 141 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 this magnificent wardrobe... 142 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 well, I think you get the idea, sir. 143 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 144 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 rescue my Bernice, 145 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 return her to me unscathed to this very spot, 146 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 you will walk away a free man. 147 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 No! 148 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Don't give my sister to him! 149 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 He's the devil. 150 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 A real devil! 151 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 152 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da! 153 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 154 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da! 155 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Well, I assume you have accepted my offer. 156 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin? 157 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Give the man the keys to his automobile. 158 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 What is this? 159 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Each bulb on that colorful display 160 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 indicates the passing of 24 hours. 161 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 at the conclusion of three days, 162 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice must speak her name 163 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 into the spectrograms microphone. 164 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 It is programmed to identify her lovely voice. 165 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Once voiceprint recognition has been achieved, 166 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 the device will reward you with two extra days 167 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 to complete your task. 168 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 At the end of five days, 169 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 if you have not returned with Bernice 170 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 to get your suit unlocked and removed, 171 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 the explosives will detonate all at once. 172 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 I am certain this will prompt 173 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 a speedy execution of your task. 174 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 You got me, son? 175 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 What are you gonna unlock it with? 176 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 Why... 177 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 right here. 178 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Godspeed. 179 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Any God can bear to look upon your face. 180 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Wait! 181 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 You cheap villainous maggot! 182 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 What a badass. 183 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 He's so cool. 184 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Not much time, huh? 185 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Alright. 186 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Alright. 187 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 It's alright! Don't worry! 188 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 189 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 I'm not vermin! I'm a man! 190 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Man right here! 191 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 What happened to Stella? 192 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 193 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice? - I'm not Bernice. 194 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 Where did you come from? 195 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Do you want to join us? 196 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 There are so many of us. 197 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 What's your name? 198 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Can't you speak? Say something! 199 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Hey! Talk! 200 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 We are almost there! Hang in there! 201 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Keep the time from moving! 202 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 If time starts moving... 203 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 ...everything will explode again! 204 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Keep time from moving! 205 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Thick red blood! 206 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 He has thick red blood! 207 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 The Prophecy! Time will move again! 208 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 Thick red blood! 209 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 He has thick red blood! 210 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 It is time! 211 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Thick red blood! 212 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Maybe someday... 213 00:29:45,035 --> 00:29:46,213 ...these children can drink wonderful water... 214 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 No! No, no, no. Don't touch me. 215 00:29:48,258 --> 00:29:50,330 - Don't touch me. No, no, no. - ...breathe wonderful air. live in a wonderful world! 216 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Let go. No, no. 217 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - No, no, no, no, no. - Feel the fresh blood on their faces! 218 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 No! 219 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 I'll karate chop you! 220 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Stop it! 221 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 All is in pain. 222 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 You must surrender to fate. 223 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 You have wandered off your path 224 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 and stumbled into unknown danger. 225 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 You were fortunate the Ratman and his rat clan 226 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 found you along the highway 227 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 and brought you to the Ghostland. 228 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Perhaps you should offer him gratitude. 229 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Hi-fucking-yah! 230 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Hi-fucking-yah! 231 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Ratman! Get the fuck out! 232 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 You know something? 233 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 You people... 234 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 are all fucking nuts. 235 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 What brings you to our land? 236 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Who wants to know? 237 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 I am Enoch, leader of our tribe. 238 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Who are you? 239 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Nobody. 240 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Just a guy looking for a girl. 241 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 Soon as I find her, I'm out of here. 242 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 This is the Ghostland, my friend. 243 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 The land of no escape, 244 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 only... endurance and survival. 245 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 This is the girl I'm looking for. 246 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 Her name's Bernice. 247 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 She disappeared out here 248 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 while joyriding with her friend. 249 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 Any of you whack-jobs see her? 250 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 She was with me! 251 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Still run from home. 252 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 But Bernice wouldn't go back. 253 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 Did anyone else see her? 254 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - I saw her! - I saw her, too. 255 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Where!? Where is she? 256 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 She's up in the mannequins. 257 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Go find her yourself! 258 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 No! No, stop doing that. 259 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 How dare you?! 260 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 I said, don't touch it! 261 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 Treat it gently. 262 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 That's my masterpiece. 263 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 She needs darkness to comfort. 264 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Cover the light! 265 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 The ghosts saves souls like hers. 266 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 The sweetest and youngest at first. 267 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 The ghosts exploit their fear. 268 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 They want power and freedom. 269 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 The ghosts are prisoners, too. 270 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 But I protect them. I hide them! 271 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 We are not the ones who hold her captive. 272 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 You're coming with me. 273 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Little cookie stay with us! She can't go out there! 274 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Let's go. 275 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Then I will have that child instead. 276 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 What's wrong with you? 277 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Talk! 278 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 She cannot. 279 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 That power has been taken from her. 280 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 This prison has taken something from us all. 281 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Our voice. 282 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Our hope. 283 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Our courage. 284 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 From these innocent children, the demon has taken the most. 285 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 shaken them with such terrible horror 286 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 the the children, they lose all will to live. 287 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 She must reclaim it herself. 288 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 If she is to survive. 289 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Everyone! 290 00:34:30,612 --> 00:34:31,592 It's time to read. 291 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Your grandpa sent me to get you! 292 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Now it's time to go the fuck home! 293 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 Alright. Alright. Alright. Okay. 294 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 Let's just, uh... 295 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 296 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 we're friends here, right? 297 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 Let's just... 298 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 go the fuck home. 299 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Look. Look. 300 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 It's your friends. 301 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Your friends, remember? 302 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, it's your friends. 303 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 See? 304 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 N-Now, wait. 305 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Good. 306 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Good. 307 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 We'll have you singing karaoke in no time. 308 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Take me with you! 309 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Take me! 310 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - Me, too! - Don't take this girl! 311 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 The demon is too powerful to escape. 312 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 But the demon! 313 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 She murders anyone attempting to escape. 314 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Turn around! 315 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 What are you doing? 316 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Do you work too hard? 317 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Well, that's right. 318 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Power! It has a lot of power! 319 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 I've been working on my truck. 320 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 They hear an engine. 321 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 They hear anything with an engine. 322 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 They say... 323 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 an engine attracts the demon. 324 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 Is that so? 325 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Cool. Cool. 326 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 You got any fuel for it? 327 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 I have fuel, yeah. 328 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 I've been taking it from every car that comes through. 329 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 And right there is my oil can. 330 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Nice work, Ratman. 331 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 I'll borrow one. 332 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 I'll give it to you, but I won't go with you. 333 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Never! Never! 334 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Say your name... - Alright. 335 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Let's take care of this right now. 336 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Speak your name into the microphone. 337 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Speak your name into the microphone. 338 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Speak into the microphone. 339 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Come on, say your name. 340 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 Speak your name into the microphone. 341 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Say your name, Bernice! 342 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 343 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 Alright. Alright. 344 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 Fuck it. 345 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 I'll have you home by tomorrow night. 346 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 Why don't I help you 347 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 take it off? 348 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Come on. 349 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Take it off. 350 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Take it... 351 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Take it all off. 352 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Baby, take it off. 353 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Take it... Take it off. 354 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Take it off. 355 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 Well, that's quite a scar you got there. 356 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 You get that roller skating? 357 00:38:43,928 --> 00:38:46,363 Whoo! 358 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Take it off. 359 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Take it... Take it off. 360 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Take it off. 361 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Take it off. 362 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Take it off. 363 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Take it off. 364 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Open your mouth. 365 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh! Yeah! 366 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Fuck you! 367 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 Oh! 368 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 Banzai! 369 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Get your hands up! You get down! Get down! 370 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Put your hands where I can see them. 371 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Give me the money. Say there! 372 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Give me the money! 373 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Come on! Fuckin' hurry up! 374 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Stay down! 375 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 The money! Hurry up! 376 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Come on! 377 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Come on! Come on! Go, go, go, go! 378 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Come on! 379 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Get all of it! 380 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 These are delicious. I'll give you some. 381 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Come on! Come on! 382 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Alright. 383 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 384 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 385 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 You coward! Traitor! 386 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 387 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 It was me. 388 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 I'm the one. 389 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 I'm sorry. 390 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, no! Don't touch me! 391 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Who's rubbing up on me?! 392 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Let go of me! 393 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 Let go of me! 394 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Stop! Get away! 395 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Many years ago, when I was just a child 396 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 There was a catastrophic wreck, at mile 244... 397 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 It was the age of nuclear towers. 398 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 There was a massive reactor, 399 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 strong enough to power an empire, 400 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 ...or destroy it. 401 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Beneath it all... the waste, the boiling toxic waste. 402 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Buried, hidden, unclean. 403 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 The hidden secret legacy. 404 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 A mighty tanker burdened with molten nuclear sludge. 405 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 On the searing highway outside of the city... lost control. 406 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 It struck a transport carrying deadly convicted men. 407 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Covering them all with the scalding atomic disease. 408 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 The burning! The hideous burning! 409 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 The fire crept into the soil, the ancient polluted earth 410 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Every stone and tree had sucked up the buried poison. 411 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 The entire city burst into flames! 412 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Why didn't anyone help? 413 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 We called for help! 414 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 We called to the powerful men in the atomic towers. 415 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 But the men of the toxic empire could not confess it. 416 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 They must deny it... 417 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Deny them all. 418 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 How do I get out of here? 419 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 You found Bernice. The innocent soul. 420 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 Gave her a chance. 421 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 You are a hero. 422 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 Speak your name. 423 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, this is grandpa. 424 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 I order you to say your name. 425 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Speak your name into the microphone. 426 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Say your name and get in the car, Bernice. 427 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 This gentleman will escort you back home. 428 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Speak your name into the microphone. 429 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Speak your name into the microphone. 430 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 431 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 I am Bernice. 432 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Speak your name into the microphone. 433 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 I... am... Bernice. 434 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 Speak your name into the microphone. 435 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 I am... Bernice! 436 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Speak your name into the microphone. 437 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 I am Bernice! 438 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Get up. 439 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Get up! 440 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Get up! 441 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Get up! 442 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Get up! 443 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Get up! 444 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Get up! 445 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Get up! 446 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Get up! 447 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Get up. 448 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Get up! 449 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 Hurry up, ladies! 450 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Come on! 451 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Everybody, drink! 452 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 It's empty! 453 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 I'm sorry! 454 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 Governor, you command all the time. 455 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 You are the time! 456 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 You are the greatest and most powerful clock. 457 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 And your second hand is sharp and more dangerous than a knife! 458 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 Please! 459 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 No. 460 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Come sit on grandpa's lap. 461 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 I won't! 462 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Get over there! 463 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Make her move! 464 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Hey, Susie. Come on. 465 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 Come on. 466 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 It's been two days already. 467 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 It's been two days, and still, she is missing. 468 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 He'll get the job done, Governor. I promise. 469 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - I will... - Bring me America. 470 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Governor? 471 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Do you understand anything? 472 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Yes, Governor! 473 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 474 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro! 475 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Here, go... go... go toss those around some. 476 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 Make it rain, baby! 477 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Make it rain! 478 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 Yeah! Yeah! 479 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Make it rain, baby! Make it rain! 480 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 481 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Bring Susie and her fresh young body. 482 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Stop! 483 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Did you know when Bernice is coming back? 484 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Do you?! 485 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice will come back! 486 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, is that so? 487 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Well, tick-tock, tick-tock. 488 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Time waits for no one! 489 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Say it! 490 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tick-tock, tick-tock. 491 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 Tick-tock. 492 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - Tick-tock. - That's good! 493 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 That's good! Now the second hand. 494 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tick-tock, tick-tock. 495 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tick... tock. Tick tock! 496 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Yeah! Louder! 497 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 498 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 499 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 500 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 501 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 The traitor has returned. 502 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Did you seduce her? 503 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Give her notions? 504 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 Did you tell her to run from me? 505 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 No! 506 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 It was her idea. 507 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 That's a lie. 508 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 509 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Believe me, Yasujiro. 510 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 Please. 511 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 It's beautiful. 512 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 I'm so happy. 513 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tick-tock. Tick-tock. 514 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tick-tock, tick-tock. 515 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 Tick-tock! Tick-tock! 516 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 Tick-tock! Tick-tock! 517 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 Tick-tock! Tick-tock! 518 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 Tick-tock! Tick-tock! 519 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tick-tock! Tick-tock! 520 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 Tick-tock! Tick-tock! 521 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 Tick-tock! Tick-tock! 522 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tick-tock! Tick-tock! 523 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 Tick... tock. 524 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 Tick... tock. 525 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tick... tock. 526 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 Tick... tock. 527 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 "My great miseries in this world 528 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 have been Heathcliff's miseries, 529 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 and I watched and felt each from the beginning..." 530 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 She must be dead! 531 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 They never should have gone. 532 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 They could have broken free. 533 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - No way! - Quiet, everyone! 534 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Listen to the story. 535 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 He's dead! 536 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 Your voice. 537 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 How did you manage to reclaim it? 538 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Those... those things! They came out of nowhere. 539 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 They cut anything on that highway. 540 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 No one escapes the Ghostlands. 541 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 You hear?! 542 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 No one! 543 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 I always had the same dream. 544 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 What did you see? 545 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 The ruins. 546 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 The people standing there... 547 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 ...suffering. 548 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 All the people... 549 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 I harmed. 550 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 But yesterday... 551 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 ...they came to me. 552 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 And they helped. 553 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 And I know why. 554 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 I understand. 555 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 They help me... 556 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 because... 557 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 I... 558 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 am... 559 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioactive. 560 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 What did you see? 561 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 You have a duty to complete. 562 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 We will give you another life. 563 01:04:06,516 --> 01:04:07,584 Ahh! 564 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Hello girls! Good evening. 565 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 There are so many pretty girls. 566 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Don't I deserve a girl tonight? 567 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 You? 568 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 You are a pretty one, too. 569 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Hey! 570 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 571 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Who should I pick? 572 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Did you pick already? 573 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 574 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Brother? 575 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Brother, are you here? 576 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Is this your sister Yasujiro?! 577 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Show yourself now! 578 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Brother! 579 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Brother, are you here! 580 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Show your face! 581 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Kill him! 582 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Brother wait! 583 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 I know everything! 584 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 You work for the Governor because of me. 585 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 He promised if you did then he would let me go, didn't he? 586 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 That's a lie! 587 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 He is a liar! 588 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Brother... 589 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Please leave him. 590 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 My sweet little cookie. 591 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 With this peace, 592 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 you will finally be mine. 593 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Forever... and ever... 594 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 and ever. 595 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hey! Hey! 596 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 We have to keep the clock from moving! 597 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Where did you come from? Where are you from? 598 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Thank you. 599 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 Where did you come from? Where are you from? 600 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Where I'm from is not much better than here. 601 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 602 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Please. 603 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Thank you very much. 604 01:08:39,156 --> 01:08:41,092 Mmm. 605 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Delicious. 606 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi! 607 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 Oishi! 608 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 It's time. 609 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Where are you going? Wait. 610 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 I'm coming with you. Where are you going? 611 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Hero! Hey! Hero! 612 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Where are you going? Hero! 613 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 You hear this?! 614 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Ghostlanders! 615 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Tomorrow... 616 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 we're getting out of here! 617 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 Impossible! 618 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 It's impossible. 619 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Impossible? Ha! 620 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 If you had told me three days ago 621 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 I'd be standing here with one arm and one... 622 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 testicle... 623 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 trying to reason with you bitches... 624 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 I would've said impossible, too, 625 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 But I'm telling you, 626 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 there's a way. 627 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 There is no way. 628 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Yes, there is. 629 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 And if we don't stop them, 630 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 they'll break free. 631 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 They'll rule the world. 632 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Terrorizing and killing! 633 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 We'll be their prisoners forever! 634 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 No, don't be afraid. 635 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 It's just telling the time. 636 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Now, you could stay here, 637 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 suffer, survive. 638 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 I don't have the time! 639 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 I got one day to tear this shit apart! 640 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Now, you can either help me... 641 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 or rot. 642 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 Ratman! 643 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hey, Ratman! 644 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 I want to make a deal with you. 645 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 I know you're intelligent. 646 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 You make the deal, I give you some cheese, 647 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 maybe some pickled fish. 648 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Where are you? Ratman! 649 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 There you are. 650 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Come on out. 651 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 652 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 I just want to talk to you. 653 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Come on! 654 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 What's it going to take to fire all these cars up 655 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 and get the hell out of here? 656 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 Hero! 657 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 I found something cool! 658 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Here! 659 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 The last poor you are. 660 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 I knew him well. 661 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Step aside! 662 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 We all die! 663 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Everyone dies! Dies! 664 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 What's the meaning of blue butterflies? 665 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 If you touch blue butterfly, 666 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 you're gonna die. 667 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 It doesn't matter anyway! 668 01:13:13,397 --> 01:13:15,432 Ahh! 669 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Forward! Forward! 670 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 This is great! 671 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "...and the wild green park, the valley of Gimmerton, 672 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 with a long line of mist 673 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 winding nearly to its top... 674 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hey! Ratman is having fun. Let's go! 675 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 You really going? 676 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 You really going? 677 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 He must go. 678 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Everybody, let's go! 679 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Let's go! 680 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Let's go! 681 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Don't you recognize me? 682 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 This face... 683 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 is not familiar to you? 684 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psycho. 685 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 It crashed into the bus carrying violent convicts. 686 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 It covered them in nuclear waste. 687 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 The burning! The hideous burning! 688 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 You're... dead. 689 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Burning in nuclear hell, like everybody else. 690 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 You ever do that? 691 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 You ever burn in fucking hell 692 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 because your friend betrayed you? 693 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 You were always so much fun when you had a... 694 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 couple of shots of whiskey in you. 695 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 We used to have so much fun, didn't we? 696 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Yeah. 697 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 We did. 698 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 But then you... started blowing up little kids. 699 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 Oh, come on. 700 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Come on. 701 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, Psycho, all the people we hurt... 702 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 ghosts. 703 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 They're ghosts. 704 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 I always thought they hated me. 705 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 But they needed me. 706 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 They came to me for help. 707 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Let me help. 708 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Alright. 709 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 But I want you to know... 710 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 the real predator in this... 711 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 is The Governor. 712 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 So, you go to The Governor, 713 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 you and Bernice, 714 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 and you finish it. 715 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Time for us all to be free. 716 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Okay. 717 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hey! 718 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Thank you. 719 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da! 720 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 721 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Is he really coming back? - Maybe not. 722 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 Maybe it's a lie. 723 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Who knows? 724 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Here they come! 725 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Listen up! 726 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 For the sake of me, 727 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 birds will fall from the sky, 728 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 lions and tigers will bow before me. 729 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 For the sake of me, 730 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 mountains and forests would burn themselves down. 731 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 For the sake of me, 732 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 everything will be mine. 733 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Welcome to my animal farm. 734 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Long live the animal farm. 735 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 Forever! 736 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Long live the animal farm. 737 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 Forever! 738 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Long live the animal farm. 739 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 Forever! 740 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Good! Good, boys! 741 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Alright! That's great. 742 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 There. There! 743 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice! 744 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 Bernice! 745 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 746 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 My sweet honey bee! 747 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh! 748 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 The key. 749 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Time to come home, my pet. 750 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Give me the key! 751 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 752 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 753 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Give him the key. 754 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro! 755 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 756 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 757 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 758 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Don't leave me alone. 759 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 Get out of the way! 760 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Get out of the way! 761 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Get out of the way! 762 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, am I gonna die? 763 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 No, sweetie. 764 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Here. 765 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 766 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 am I gonna die? 767 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Don't be a fool. 768 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 You're strong. 769 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Run away. 770 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Leave me and run away! 771 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 You're safe here. 772 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 You're safe. 773 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 I will come back for you. 774 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 You're not a prisoner anymore. 775 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 I'm not a prisoner? 776 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 That's right. 777 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 You're not a prisoner. 778 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 I'm not a prisoner. 779 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 You're not a prisoner. 780 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 I'm not a prisoner! 781 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Yes. 782 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Hey, bitch! 783 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 Fuck! 784 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 What the... 785 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 What the hell is going... What are you doing?! 786 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Governor, I thought there was going to be a statue of you in this town! 787 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 You're such a loser! 788 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 You don't have any money! 789 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 You are useless. 790 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Loser! 791 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie! 792 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 793 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 794 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 795 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 796 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, it's Grandpa. 797 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 It's okay. It's okay. 798 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 I'm not here to hurt you. 799 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, plum, it's grandpa. 800 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice! 801 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 I'm not gonna hurt you. 802 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie? Susie? 803 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 It's Grandpa. It's Grandpa. 804 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Get the fuck away from her. 805 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 You betrayed me, you dirty slut! 806 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Dirty dog bitch, you back alley trash! 807 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 I don't need you! 808 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 I get me a new girl 809 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 same place I got you. 810 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 811 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 From all the sweet bitches. 812 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Yes! 813 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "But when I got to the part where Mr... 814 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 The Governor is dead! The Governor is dead! 815 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 The Hero won! 816 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 The Governor is dead! 817 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Hero! 818 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Yeah! Yeah! 819 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 The Governor is dead! The Governor is dead! 820 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Hero! 821 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 The Governor is dead! 822 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Hero won! 823 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Hero won! 824 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Everyone! We are free! 825 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 We are free from time! 826 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 You can let go! 827 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Look, they did it! Time is starting again! Quick! 828 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Look, it's time! 829 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Get going! 830 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Am I still alive? 831 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Yeah. 832 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 You're still alive. 833 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Yeah. 834 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 835 01:37:28,114 --> 01:37:33,114 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 53060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.