Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,802 --> 00:02:21,297
Nosferatu. A symphony of horror.
2
00:02:21,433 --> 00:02:23,298
After the novel Dracula
by bram stoker.
3
00:02:23,435 --> 00:02:25,221
Freely adapted by Henrik galeen.
4
00:02:25,354 --> 00:02:29,222
Direction: F. W. Murnau.
5
00:02:29,358 --> 00:02:34,022
Costumes and sets: Albin grau.
6
00:02:34,154 --> 00:02:38,113
Photography: F. A. Wagner.
7
00:02:38,241 --> 00:02:42,234
Music: Hans erdmann.
8
00:02:42,371 --> 00:02:44,157
Cast:
9
00:02:44,289 --> 00:02:48,202
Count orlok: Max schreck
10
00:02:48,335 --> 00:02:52,248
hutter: Gustav v. Wangenheim
11
00:02:52,381 --> 00:02:56,294
Ellen, his wife: Greta schroeder
12
00:02:56,426 --> 00:03:00,385
Harding, a shipowner:
G. H. Schnell
13
00:03:00,514 --> 00:03:05,429
Ruth, his sister: Ruth landshoff
14
00:03:05,560 --> 00:03:11,226
professor sievers, the town doctor:
Gustav botz
15
00:03:11,358 --> 00:03:17,069
knock, a property agent:
Alexander granach
16
00:03:17,197 --> 00:03:21,031
professor bulwer, a paracelsian:
John gottowt
17
00:03:21,159 --> 00:03:24,447
a captain: Max nemetz
18
00:03:24,579 --> 00:03:28,037
1st sailor: Wolfgang heinz
19
00:03:28,166 --> 00:03:31,454
2nd sailor: Albert venohr
20
00:03:31,586 --> 00:03:33,577
1st act.
21
00:03:36,925 --> 00:03:44,513
Chronicle of the great death
in wisborg
22
00:03:44,641 --> 00:03:52,264
anno domini 1838, by...
23
00:03:52,399 --> 00:03:57,018
Nosferatu
24
00:03:57,154 --> 00:04:05,154
does this word not sound to you
like the midnight cry of the deathbird.
25
00:04:05,328 --> 00:04:10,743
Take care in saying it,
26
00:04:10,876 --> 00:04:18,876
lest life's images fade into shadows,
and ghostly dreams rise from
27
00:04:19,176 --> 00:04:27,094
your heart and nourish themselves
on your blood.
28
00:04:27,225 --> 00:04:32,390
Long have I contemplated
the origin and recession
29
00:04:32,522 --> 00:04:38,768
of the great death
in my hometown of wisborg.
30
00:04:38,904 --> 00:04:42,146
Here is its story:
31
00:04:42,282 --> 00:04:47,902
There lived in wisborg
hutter and his young wife Ellen
32
00:06:22,924 --> 00:06:30,924
Why did you kill them...
The lovely flowers...?!
33
00:06:49,910 --> 00:06:57,749
Not so fast, my young friend!
No-one outruns his destiny.
34
00:07:06,217 --> 00:07:10,426
There was also a property agent
by the name of knock-
35
00:07:10,555 --> 00:07:13,592
the subject of all
sorts of rumours.
36
00:07:13,725 --> 00:07:17,468
One thing was certain:
He paid his people well
37
00:08:19,708 --> 00:08:24,793
Count orlok - his lordship...
From transylvania...
38
00:08:24,921 --> 00:08:30,382
Wishes to acquire a beautiful
home in our little town...
39
00:08:32,637 --> 00:08:38,348
You could earn a nice
bit of money...
40
00:08:41,730 --> 00:08:49,730
Of course the price is
a little effort... some sweat
41
00:08:50,655 --> 00:08:54,147
and perhaps... a little blood...
42
00:09:42,040 --> 00:09:45,908
He wants a fine,
deserted house...
43
00:09:58,181 --> 00:10:02,515
That house...
Directly across from yours.
44
00:10:02,644 --> 00:10:04,475
Offer him that one!
45
00:10:06,856 --> 00:10:11,566
Travel quickly, travel well,
my young friend,
46
00:10:11,694 --> 00:10:15,778
into the land of the spectres.
47
00:10:33,883 --> 00:10:37,125
I'm travelling far, far away
48
00:10:37,262 --> 00:10:41,722
into the land of thieves
and spectres.
49
00:12:14,234 --> 00:12:22,234
So hutter placed the anguished girl
in the care of his friends,
50
00:12:24,327 --> 00:12:32,327
the rich shipowner Harding
and his sister
51
00:12:54,190 --> 00:12:56,181
Be at ease.
52
00:13:47,327 --> 00:13:50,990
And young hutter travelled
many dusty roads,
53
00:13:51,122 --> 00:13:55,161
but at last the peaks
of the carpathians
54
00:13:55,293 --> 00:13:59,252
loomed before him.
55
00:13:59,380 --> 00:14:04,215
The horses strained harder
56
00:15:11,285 --> 00:15:14,118
Quickly... something to eat -
57
00:15:14,247 --> 00:15:18,581
I have to get to
count orlok's castle!
58
00:15:50,741 --> 00:15:58,034
You shouldn't go any further now;
The werewolf roams the woods.
59
00:17:43,521 --> 00:17:48,436
Of vampyres
gastlie spirits, bewitchments
60
00:17:48,568 --> 00:17:53,403
and the seven deadlie sins
61
00:17:55,616 --> 00:18:01,577
from belial's seed sprang
the vampyre nosferatu,
62
00:18:01,706 --> 00:18:07,872
who doth live and feed
on the bloode of humankind -
63
00:18:08,004 --> 00:18:13,544
beyonde deliverance he doth
dwell in gastlie caves,
64
00:18:13,676 --> 00:18:18,215
sepulchres and coffins,
filled so with god-curst earth
65
00:18:18,347 --> 00:18:23,933
from the fields
of the black death
66
00:19:39,178 --> 00:19:42,136
Of vampyres
gastlie spirits, bewitchments
67
00:19:42,264 --> 00:19:44,846
and the seven deadlie sins
68
00:21:04,597 --> 00:21:06,588
Onward! The sun is setting!
69
00:21:34,919 --> 00:21:42,919
Offer what you like!
We're not going any further!
70
00:21:54,814 --> 00:22:02,814
We won't go on!
It's frightening beyond the pass!
71
00:22:30,808 --> 00:22:35,848
No sooner had hutter
stepped across the bridge,
72
00:22:35,980 --> 00:22:42,522
than the eerie visions
he had often told me about
73
00:22:42,653 --> 00:22:47,613
seized hold of him.
74
00:25:48,547 --> 00:25:54,463
You have kept me waiting -
waiting too long. -
75
00:25:54,595 --> 00:26:00,386
now it is nearly midnight.
The servants are sleeping!
76
00:26:16,200 --> 00:26:18,156
End of the 1st act.
77
00:26:18,285 --> 00:26:20,401
Nosferatu 2nd act.
78
00:27:19,888 --> 00:27:24,348
You have hurt yourself...
Precious blood!
79
00:27:52,671 --> 00:27:59,918
Shouldn't we like to sit
together a bit, dear friend?
80
00:28:00,053 --> 00:28:08,053
It is a while still till sunrise -
and in the daytime I sleep,
81
00:28:10,189 --> 00:28:15,934
my dear fellow, I sleep
the deepest of sleeps -
82
00:28:32,169 --> 00:28:36,833
Just as the sun Rose,
83
00:28:36,965 --> 00:28:41,800
the shadows of the night
withdrew from hutter as well
84
00:31:00,984 --> 00:31:05,193
My dear! My dearest!
85
00:31:05,322 --> 00:31:11,864
Grieve not that thy beloved
is so far away
86
00:31:21,338 --> 00:31:26,082
I am plagued by mosquitoes.
87
00:31:26,218 --> 00:31:32,054
I already have two bites
on my throat,
88
00:31:32,182 --> 00:31:37,927
one quite near the other,
on each side
89
00:31:45,112 --> 00:31:52,075
One dreams so heavily
in this desolate castle,
90
00:31:52,202 --> 00:31:55,740
but fear not.
91
00:32:39,458 --> 00:32:45,954
The spectral evening light
seemed to revive the shadows
92
00:32:46,089 --> 00:32:51,425
of the castle once more
93
00:33:28,173 --> 00:33:34,294
Your wife has a lovely neck...
94
00:33:43,980 --> 00:33:47,347
I shall buy the house...
95
00:33:47,484 --> 00:33:51,227
The fine, deserted house
opposite yours...
96
00:34:23,853 --> 00:34:28,893
At night this same nosferatu
doth clutch his victim
97
00:34:29,025 --> 00:34:35,396
and doth suck like hellish
life-potion its blood.
98
00:34:40,287 --> 00:34:47,329
Take heede that his shadow
not encumber thee
99
00:34:47,460 --> 00:34:52,500
like an incubus with
gruesome dreams
100
00:36:08,124 --> 00:36:09,785
At the same hour.
101
00:37:10,603 --> 00:37:13,470
A doctor... a doctor!
102
00:38:43,947 --> 00:38:46,233
Harmless congestions
of the blood.
103
00:38:49,327 --> 00:38:53,366
The doctor related
Ellen's distress to me
104
00:38:53,498 --> 00:38:56,456
as an unknown fl/lness.
105
00:38:56,584 --> 00:39:00,247
I know, however, that
her soul that night
106
00:39:00,380 --> 00:39:03,338
caught the cry of
the deathbird -
107
00:39:03,466 --> 00:39:07,550
nosferatu was already
spreading his wings. -
108
00:39:07,679 --> 00:39:11,342
yet with the morning light
hutter set out
109
00:39:11,474 --> 00:39:15,217
to make sense of
the horror of his nights. -
110
00:42:46,689 --> 00:42:50,898
The raftsmen didn't know
what kind of unholy cargo
111
00:42:51,027 --> 00:42:54,815
they were conveying
through the Dale.
112
00:43:13,674 --> 00:43:15,585
End of the 2nd act.
113
00:43:15,718 --> 00:43:17,208
Nosferatu 3rd act.
114
00:43:29,899 --> 00:43:35,064
He was brought to the hospital
yesterday by some farmers.
115
00:43:35,196 --> 00:43:40,691
They said he must have
fallen. He's still feverish...
116
00:43:55,424 --> 00:43:56,789
Coffins -
117
00:44:04,183 --> 00:44:09,644
Nosferatu was on his way.
The danger for wisborg drew nigh.
118
00:44:09,772 --> 00:44:12,980
The paracelsian
professor bulwer,
119
00:44:13,109 --> 00:44:17,648
who at that time was
studying the secrets of nature
120
00:44:17,780 --> 00:44:21,614
and their deepest
unifying principles,
121
00:44:21,742 --> 00:44:24,700
told me the following:
122
00:44:24,829 --> 00:44:28,788
Earth-filled coffins
were to be loaded
123
00:44:28,916 --> 00:44:32,909
onto the double-masted
ship, the empusa
124
00:44:48,686 --> 00:44:54,272
The vessel's still set
for sail tonight.
125
00:45:04,702 --> 00:45:08,866
Bill of lading: Empusa
126
00:45:08,998 --> 00:45:13,662
route: From galaz to wisborg
127
00:45:13,794 --> 00:45:19,915
cargo: 6 crates of earth
128
00:46:17,900 --> 00:46:25,900
In those days, I should note,
prof. Bulwer was explaining
129
00:46:27,368 --> 00:46:35,368
to his students the cruel habits
of carnivorous plants.
130
00:46:37,253 --> 00:46:45,253
They observed in horror
nature's mysterious ways.
131
00:47:27,887 --> 00:47:32,847
Like a vampire - isn't it?
132
00:47:35,978 --> 00:47:40,312
It seems that the approach
of the strangler, nosferatu,
133
00:47:40,441 --> 00:47:44,775
already compelled the
property agent knock
134
00:47:44,904 --> 00:47:47,611
nto his shadow.
135
00:47:55,998 --> 00:48:03,712
The patient admitted
yesterday is going mad...
136
00:48:34,745 --> 00:48:39,455
Blood is life!
Blood is life!!! I
137
00:49:13,993 --> 00:49:16,985
And this one here...
138
00:49:20,458 --> 00:49:26,374
A polyp with tentacles...
139
00:49:35,306 --> 00:49:40,346
Transparent...
Almost incorporeal...
140
00:49:48,110 --> 00:49:53,400
Almost but a phantom...
141
00:50:02,082 --> 00:50:05,199
Spiders...!
142
00:50:35,407 --> 00:50:39,025
Ellen was often seen
on the beach
143
00:50:39,161 --> 00:50:42,528
within the solitude
of the dunes.
144
00:50:42,665 --> 00:50:45,498
Yearning for her beloved,
145
00:50:45,626 --> 00:50:49,915
her eyes scanned
waves and distance alike.
146
00:52:39,531 --> 00:52:44,321
My dear! My dearest!
147
00:52:44,453 --> 00:52:50,244
Grieve not that thy beloved
is so far away
148
00:52:54,880 --> 00:52:57,496
I am plagued by mosquitoes.
149
00:52:57,633 --> 00:53:01,546
I already have two bites
on my throat,
150
00:53:01,679 --> 00:53:06,423
one quite near the other,
on each side
151
00:53:09,520 --> 00:53:11,556
one dreams so heavily
in this desolate castle,
152
00:53:11,689 --> 00:53:13,475
but fear not.
153
00:53:45,222 --> 00:53:53,140
No I must go...
By the shortest route home!!!
154
00:55:27,783 --> 00:55:32,243
Plague. A plague epidemic
has broken out
155
00:55:32,371 --> 00:55:36,535
in transylvania and
the black sea ports
156
00:55:36,667 --> 00:55:42,253
of varna and galaz.
157
00:55:42,381 --> 00:55:47,421
All victims exhibit the same
peculiar stigmata on the neck,
158
00:55:47,553 --> 00:55:52,673
the origin of which still
puzzles the doctors.
159
00:55:52,808 --> 00:55:58,269
The dardanelles were
closed to all ships
160
00:55:58,397 --> 00:56:05,018
suspected of carrying
the plague.
161
00:57:16,642 --> 00:57:22,603
A sailor's fallen ill below deck.
He's delirious.
162
00:58:47,149 --> 00:58:50,687
It spread through the ship
like an epidemic.
163
00:58:50,819 --> 00:58:54,437
The first stricken sailor
pulled the entire crew
164
00:58:54,573 --> 00:58:57,690
after him into the dark
grave of the waves.
165
00:58:57,826 --> 00:59:01,410
In the light of the sinking sun,
166
00:59:01,538 --> 00:59:04,746
the captain and ship's mate
167
00:59:04,875 --> 00:59:07,912
bid farewell to the last
of their comrades.
168
00:59:36,823 --> 00:59:44,823
I'm going below!!! If I'm
not back up in ten minutes...
169
01:01:54,878 --> 01:02:00,339
The ship of death had
acquired its new captain.
170
01:02:06,890 --> 01:02:08,676
End of the 3rd act.
171
01:02:08,808 --> 01:02:10,639
Nosferatu 4th act.
172
01:02:10,769 --> 01:02:13,977
It's quite difficult to say how,
despite his depleted strength,
173
01:02:14,105 --> 01:02:16,812
young hutter succeeded
in surmounting the obstacles
174
01:02:16,942 --> 01:02:19,058
on his voyage home -
meanwhile, nosferatu's
175
01:02:19,194 --> 01:02:21,606
deadly breath
swelled the sails of the ship,
176
01:02:21,738 --> 01:02:24,480
which flew on toward its
destination with ghostly haste.
177
01:03:53,288 --> 01:03:57,406
I must go to him. He's coming!!!
178
01:05:51,239 --> 01:05:56,359
The master is near...
The master is near...!
179
01:07:04,729 --> 01:07:09,268
Long have I pondered
why nosferatu was said
180
01:07:09,400 --> 01:07:14,770
to have travelled with
earth-filled coffins.
181
01:07:14,906 --> 01:07:20,526
I found it recorded
that vampyres
182
01:07:20,662 --> 01:07:26,077
can only draw their
shadowy strength
183
01:07:26,209 --> 01:07:31,704
from the accursed earth
184
01:07:31,839 --> 01:07:39,839
in which they were buried.
185
01:09:52,105 --> 01:09:55,893
Thank god... you're safe...
All's well now...
186
01:11:34,040 --> 01:11:42,040
Looked over everything...
Not a living soul on board.
187
01:12:39,397 --> 01:12:41,683
Varna - 12 July
188
01:12:41,816 --> 01:12:45,775
crew - minus myself as captain:
One helmsman;
189
01:12:45,903 --> 01:12:49,395
one ship's mate; Five sailors
190
01:13:53,054 --> 01:13:58,970
Second day - 13 July
one sailor ill with fever
191
01:13:59,101 --> 01:14:02,559
course: Ssw wind: Ne
192
01:14:02,688 --> 01:14:09,435
third day - 14 July
ship's mate is babbling
193
01:14:09,570 --> 01:14:16,783
claims strange passenger
is below deck
194
01:14:16,911 --> 01:14:19,903
course: Se wind: Ne
195
01:14:26,796 --> 01:14:32,507
Tenth day - 22 July
196
01:14:32,635 --> 01:14:39,006
rats in ship's hold
danger of plague
197
01:14:45,815 --> 01:14:48,898
Danger of plague!! Go home!
198
01:14:49,026 --> 01:14:52,564
Shut all windows and doors!
199
01:15:40,995 --> 01:15:44,533
Proclamation
200
01:15:44,665 --> 01:15:49,034
it is hereby decreed that
the honourable magistrate
201
01:15:49,170 --> 01:15:53,630
of this town forbids
the populace to transport
202
01:15:53,758 --> 01:15:56,921
the ill or plague-stricken
to the hospital,
203
01:15:57,053 --> 01:16:01,547
lest the plague
spread through the streets.
204
01:16:28,084 --> 01:16:30,075
End of the 4th act.
205
01:16:30,211 --> 01:16:32,122
Nosferatu 5th act.
206
01:17:39,989 --> 01:17:46,701
Hutter made Ellen swear
not to touch the book
207
01:17:46,829 --> 01:17:53,746
which had frightened him
with its visions. -
208
01:17:53,878 --> 01:18:01,592
yet she could not resist
jts bizarre attraction.
209
01:18:03,971 --> 01:18:07,839
At night this same nosferatu
doth clutch his victim
210
01:18:07,975 --> 01:18:12,059
and doth suck like hellish
life-potion its blood.
211
01:18:28,913 --> 01:18:36,627
Take heede that his shadow
not encumber thee
212
01:18:36,754 --> 01:18:42,374
like an incubus with
gruesome dreams
213
01:18:42,509 --> 01:18:48,880
wherefore no other
salvation is possible,
214
01:18:49,016 --> 01:18:55,933
but that a maiden
wholly without sin
215
01:18:56,065 --> 01:19:03,062
maketh the vampyre forget
the first crow of the cock.
216
01:19:03,197 --> 01:19:10,194
Would that she give
freely of her blood
217
01:19:34,812 --> 01:19:40,648
This is what I see -
each evening...!!!
218
01:20:55,934 --> 01:21:02,021
Fear lurked in every
corner of the town.
219
01:21:02,149 --> 01:21:06,108
Who was still well?
Who already ill?
220
01:21:16,789 --> 01:21:22,409
I'll run over there quickly...
I'll fetch sievers...
221
01:22:31,572 --> 01:22:37,943
Wherefore no other
salvation is possible,
222
01:22:38,078 --> 01:22:45,291
but that a maiden
wholly without sin
223
01:22:45,419 --> 01:22:52,086
maketh the vampyre forget
the first crow of the cock.
224
01:22:52,217 --> 01:22:59,214
Would that she give
freely of her blood
225
01:23:07,274 --> 01:23:12,018
The panic-stricken town
was looking for a victim:
226
01:23:12,154 --> 01:23:15,396
It was knock.
227
01:23:24,666 --> 01:23:28,830
Someone saw him! He ran outside!
228
01:23:28,962 --> 01:23:32,250
He strangled the custodian...
229
01:23:40,807 --> 01:23:44,846
He strangled him... the vampire!
230
01:24:53,046 --> 01:24:56,664
[Love you
231
01:28:31,181 --> 01:28:33,672
Bulwer! Fetch bulwer!
232
01:30:25,545 --> 01:30:29,788
Knock has been captured!
233
01:31:10,465 --> 01:31:14,174
The master... the master...!
234
01:32:25,999 --> 01:32:29,708
The master... is... dead.
235
01:33:44,911 --> 01:33:47,653
Witness the miracle
on the heels of the truth:
236
01:33:47,789 --> 01:33:49,780
At that very hour,
237
01:33:49,916 --> 01:33:54,125
the great death came to an end,
and as if confronted
238
01:33:54,254 --> 01:33:57,621
by the victorious radiance
of the living sun,
239
01:33:57,757 --> 01:34:00,874
the shadow of the deathbird
was dispersed.
240
01:34:08,560 --> 01:34:14,396
End.
17474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.