Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,834 --> 00:00:57,751
N. TOOK THE DICE...
2
00:02:56,542 --> 00:02:58,167
An image...
3
00:02:58,876 --> 00:03:01,001
An image has been going
round and round in my head
4
00:03:01,292 --> 00:03:04,626
for some time,
for a long time now,
5
00:03:04,709 --> 00:03:09,959
that of two girls,
tall and blonde with cropped hair.
6
00:03:10,084 --> 00:03:12,209
They are like sisters.
7
00:03:12,959 --> 00:03:14,792
I think I know one of them.
8
00:03:14,917 --> 00:03:18,042
A third year student,
I occasionally see at the university.
9
00:03:18,167 --> 00:03:19,667
She is called...
10
00:03:20,792 --> 00:03:22,709
Suddenly I have forgotten her name.
11
00:03:24,501 --> 00:03:27,292
I'm sure I have never seen
the other girl before.
12
00:03:27,376 --> 00:03:30,751
And yet the image comes
into my head again
13
00:03:30,876 --> 00:03:32,917
of these two girls, side by side,
14
00:03:33,042 --> 00:03:34,209
with their long legs
15
00:03:34,334 --> 00:03:36,209
and their short golden locks.
16
00:03:41,334 --> 00:03:44,209
What has always seemed strange
about the stories I hear
17
00:03:44,292 --> 00:03:48,126
on television, for example,
in what they call dramas,
18
00:03:48,251 --> 00:03:51,667
is that events follow on
from start to finish, logically,
19
00:03:51,792 --> 00:03:53,709
in an orderly fashion,
continuously.
20
00:03:58,709 --> 00:04:01,667
You sense that an effort
has been made in the studios
21
00:04:01,792 --> 00:04:06,792
to place everything in order,
each event in its rightful place,
22
00:04:06,917 --> 00:04:10,209
bound by the strict rules
of cause and effect,
23
00:04:10,292 --> 00:04:13,459
both those which precede
and those which follow.
24
00:04:13,542 --> 00:04:15,251
Meanwhile,
25
00:04:15,334 --> 00:04:20,167
these two girls pass through my mind
once again for no reason.
26
00:04:21,792 --> 00:04:23,209
For no reason.
27
00:04:29,751 --> 00:04:32,167
Let me try to explain.
28
00:04:32,292 --> 00:04:34,376
These stories
that you see on television,
29
00:04:34,501 --> 00:04:39,084
that are linked in such a way
as to be logical, continuous, reassuring,
30
00:04:39,209 --> 00:04:42,251
are designed to put you to sleep.
31
00:04:42,376 --> 00:04:44,417
When real things happen around you,
32
00:04:44,501 --> 00:04:47,209
you will have noticed
it is an entirely different matter.
33
00:04:47,251 --> 00:04:51,417
Detective stories on television
always end
34
00:04:51,709 --> 00:04:56,376
with each element of the investigation
being placed in the right order.
35
00:04:57,001 --> 00:05:00,251
There is never an element missing
nor is there ever one too many,
36
00:05:00,334 --> 00:05:02,209
however small.
37
00:05:02,292 --> 00:05:04,626
Everything is explained at the end.
38
00:05:04,751 --> 00:05:06,584
It all becomes clear.
39
00:05:07,792 --> 00:05:13,209
The whole is transformed
into something smooth and closed,
40
00:05:13,292 --> 00:05:14,917
round,
41
00:05:15,001 --> 00:05:17,209
like a sort of egg,
42
00:05:17,292 --> 00:05:19,334
unbreakable and transparent.
43
00:05:23,126 --> 00:05:26,584
It is like sterilised tinned food,
hygienic and tasteless.
44
00:05:27,876 --> 00:05:31,042
The history of France
for schoolchildren...
45
00:05:31,334 --> 00:05:34,417
Something like death.
46
00:05:35,209 --> 00:05:36,876
In real life or the newspapers,
47
00:05:37,001 --> 00:05:39,626
when you read true stories
of crime or passion
48
00:05:39,751 --> 00:05:42,292
or everyday news,
it is never like that.
49
00:05:42,417 --> 00:05:45,251
There are things
which remain incomprehensible,
50
00:05:45,334 --> 00:05:48,292
characters which remain enigmatic
right to the end,
51
00:05:48,417 --> 00:05:50,292
stubborn details
52
00:05:50,334 --> 00:05:52,917
that don't fit with the rest
and destroy the constructs
53
00:05:53,042 --> 00:05:56,042
of the police,
lawyers and psychologists.
54
00:05:56,501 --> 00:05:58,667
Most of the time
55
00:05:58,792 --> 00:06:02,292
we choose to forget
the fragments that don't fit.
56
00:06:02,584 --> 00:06:05,876
We pretend not to have seen them.
57
00:06:05,959 --> 00:06:07,917
We look away discreetly.
58
00:06:08,042 --> 00:06:11,792
Otherwise, there would be no story,
59
00:06:11,917 --> 00:06:14,126
no more truth or justice.
60
00:06:15,667 --> 00:06:18,709
Moreover, the accused might
be confusing the issue on purpose
61
00:06:18,834 --> 00:06:20,584
to avoid being convicted.
62
00:06:21,917 --> 00:06:24,709
But I don't do it on purpose.
63
00:06:24,792 --> 00:06:26,584
What attracts me irresistibly
64
00:06:26,667 --> 00:06:30,959
to the things or people around me
that I cannot take my eyes off
65
00:06:31,042 --> 00:06:33,751
is precisely that
which I cannot understand,
66
00:06:34,209 --> 00:06:35,917
words taken out of context,
67
00:06:36,584 --> 00:06:38,417
gestures left hanging in mid-air,
68
00:06:38,501 --> 00:06:41,084
images glimpsed unexpectedly
69
00:06:41,167 --> 00:06:44,709
whose connection to one another
appears to be random,
70
00:06:45,334 --> 00:06:47,917
anything that defies explanation.
71
00:06:48,042 --> 00:06:51,167
This story, for example,
that I am about to tell,
72
00:06:51,876 --> 00:06:53,709
that I am going to try to tell,
73
00:06:54,167 --> 00:06:55,417
to tell you.
74
00:06:56,251 --> 00:06:59,542
The guy in the boat
is barely recognisable but it is me.
75
00:07:00,251 --> 00:07:02,584
I have a beard and a big hat
76
00:07:02,709 --> 00:07:05,626
to hide my face as much as possible.
77
00:07:05,751 --> 00:07:09,334
Perhaps also
because of the summer sun.
78
00:07:25,334 --> 00:07:29,792
That boy who has just disembarked
from the large sailing boat
79
00:07:30,084 --> 00:07:33,292
is one of the Cortez brothers,
the elder of the two,
80
00:07:33,417 --> 00:07:35,167
although they look like twins,
81
00:07:35,292 --> 00:07:36,792
apart from the beard.
82
00:07:41,709 --> 00:07:45,417
I am there, watching,
83
00:07:46,042 --> 00:07:50,001
watching the comings and goings,
never missing a detail.
84
00:07:50,126 --> 00:07:54,376
And now I am here talking.
85
00:07:58,834 --> 00:08:00,709
I don't know exactly what he does.
86
00:08:01,792 --> 00:08:03,542
He is obviously not one of us.
87
00:08:03,667 --> 00:08:06,126
He is neither one of our relatives
nor a lecturer.
88
00:08:06,167 --> 00:08:08,209
He has been hanging around
for a while,
89
00:08:08,292 --> 00:08:11,417
cropping up all over the place
like a cop or a private detective,
90
00:08:11,709 --> 00:08:14,959
or a television reporter
waiting for his camera crew to arrive.
91
00:08:15,084 --> 00:08:18,751
Ours is a city of two halves,
like most of the cities round here.
92
00:08:19,209 --> 00:08:21,626
Always this older man, watching,
93
00:08:21,751 --> 00:08:24,917
as if he were the narrator and not me.
94
00:08:25,751 --> 00:08:29,042
Western, relatively modern buildings
lining the seafront
95
00:08:30,001 --> 00:08:31,792
and a sprawling old town
96
00:08:31,917 --> 00:08:35,751
where traditional Arabic architecture
has been preserved.
97
00:08:35,876 --> 00:08:38,459
The same contradictions
are found in the clothing
98
00:08:38,542 --> 00:08:40,042
and the way of life.
99
00:08:41,459 --> 00:08:44,042
This is the other Cortez brother.
100
00:08:44,126 --> 00:08:47,876
He is easily distinguished from the first
because he is beardless.
101
00:08:48,167 --> 00:08:51,667
My name is N.K.
102
00:08:51,792 --> 00:08:55,542
but everyone calls me N. for short,
103
00:08:55,626 --> 00:08:59,292
as if it were an initial,
standing for "Nemo", for example,
104
00:08:59,917 --> 00:09:02,001
or "navigator" or "narrator",
105
00:09:02,084 --> 00:09:03,834
or "Napoleon" someone or other.
106
00:11:19,792 --> 00:11:22,834
The block of flats I live in
looks directly onto the beach
107
00:11:22,959 --> 00:11:25,834
and has a view
of the fishing port beyond.
108
00:11:25,959 --> 00:11:29,084
It is a good observation post
109
00:11:29,209 --> 00:11:33,251
and convenient in summer
when you can swim all day long.
110
00:11:34,959 --> 00:11:36,876
But the beach is dangerous.
111
00:11:37,001 --> 00:11:40,751
The water is unpredictable
beneath its smooth, flat surface
112
00:11:41,042 --> 00:11:43,167
and there are often accidents.
113
00:11:44,292 --> 00:11:47,751
We are used to them
and we no longer take much notice.
114
00:11:57,834 --> 00:12:00,917
It is wise, all the same,
never to stray too far from the shore
115
00:12:01,001 --> 00:12:03,251
and to just splash about
in the shallow waters,
116
00:12:03,292 --> 00:12:06,584
away from those sudden drops
where you lose your footing
117
00:12:06,709 --> 00:12:10,876
and are suddenly dragged under
by invisible deep currents.
118
00:12:17,709 --> 00:12:19,709
Did I say who this girl was?
119
00:12:19,834 --> 00:12:22,959
In any case, for the moment
her name still escapes me
120
00:12:23,376 --> 00:12:27,459
but I know she is more or less engaged
to the second Cortez brother,
121
00:12:27,584 --> 00:12:29,667
the one without the beard.
122
00:13:12,417 --> 00:13:16,542
Sometimes I think none of this exists,
that I have invented it,
123
00:13:16,626 --> 00:13:19,376
that I simply saw from my window
some friends in the water
124
00:13:19,501 --> 00:13:22,417
playing their usual stupid games,
125
00:13:22,501 --> 00:13:26,417
the Cortez brothers acting
as if they know more than they do,
126
00:13:26,542 --> 00:13:28,501
big Boris pretending to be dead,
127
00:13:29,792 --> 00:13:33,042
and then this older stranger
who has been hanging around lately,
128
00:13:33,126 --> 00:13:35,251
watching the scene from a distance,
129
00:13:35,876 --> 00:13:39,792
or, more likely,
watching the beautiful blonde
130
00:13:39,917 --> 00:13:43,292
endlessly plunging her body
into the transparent waters.
131
00:13:44,667 --> 00:13:48,917
I'll call her Eve, because...
I don't remember her real name.
132
00:13:49,209 --> 00:13:52,751
She looks as if she is in a TV advert
for a wonderfully revitalising bath.
133
00:13:53,834 --> 00:13:57,209
And now let us imagine
134
00:13:57,292 --> 00:14:02,042
that this stranger
is neither a policeman nor a reporter
135
00:14:02,167 --> 00:14:04,876
but is instead planning
some dastardly deed,
136
00:14:04,959 --> 00:14:08,334
a kidnapping
or some more complex crime,
137
00:14:09,126 --> 00:14:11,667
and that the young Eve,
138
00:14:12,417 --> 00:14:16,417
who is now dressed after her swim
and walking across the Medina
139
00:14:16,542 --> 00:14:18,084
on her way home,
140
00:14:18,792 --> 00:14:21,126
will soon fall into the trap.
141
00:14:21,834 --> 00:14:24,209
When, where and how?
142
00:14:25,251 --> 00:14:26,626
We shall see.
143
00:16:14,626 --> 00:16:16,667
Heavy, locked doors,
144
00:16:17,501 --> 00:16:20,584
windows too high,
lined with strong iron bars.
145
00:16:20,709 --> 00:16:24,126
Images of another world
haunt the imagination in these alleys
146
00:16:25,084 --> 00:16:28,417
that still echo
with the sighs of white slaves
147
00:16:28,542 --> 00:16:30,751
captured long ago
by handsome pirates
148
00:16:30,876 --> 00:16:34,251
whose brightly coloured ships
are still anchored in the port.
149
00:17:18,542 --> 00:17:21,084
Perhaps the trap is this small painting.
150
00:17:21,167 --> 00:17:23,042
And yet it looks like a reward,
151
00:17:23,167 --> 00:17:25,251
an object fallen from the sky.
152
00:17:25,334 --> 00:17:28,042
And what is Cortez doing
lying on the ground?
153
00:17:28,167 --> 00:17:30,751
He said he was waiting for me.
154
00:17:30,834 --> 00:17:34,709
That must be one of the canvases
he paints from postcards.
155
00:17:35,751 --> 00:17:38,834
I think the body lying nearby
was part of the painting.
156
00:17:40,751 --> 00:17:42,292
I just took the painted canvas.
157
00:17:43,209 --> 00:17:46,126
Didn't he make any move
to stop you?
158
00:17:46,209 --> 00:17:50,834
No, he stayed lying on the ground,
watching me.
159
00:17:50,959 --> 00:17:54,709
He must be jealous of his brother.
They are so alike.
160
00:17:57,709 --> 00:17:59,626
Perhaps.
161
00:17:59,751 --> 00:18:01,376
He scares me.
162
00:18:01,792 --> 00:18:04,542
Have you noticed?
They have exactly the same voice.
163
00:18:04,667 --> 00:18:05,834
Yes.
164
00:18:06,584 --> 00:18:08,667
No, almost.
165
00:18:13,459 --> 00:18:16,626
So the painting is an affront
to the spurned brother
166
00:18:16,917 --> 00:18:19,126
for attracting the favours
of the chosen one.
167
00:18:19,251 --> 00:18:22,584
But it could also be
a sort of mark or sign,
168
00:18:22,667 --> 00:18:23,959
not a gift or reward,
169
00:18:24,251 --> 00:18:27,709
but on the contrary,
the starting point for a search
170
00:18:27,834 --> 00:18:28,876
or quest,
171
00:18:29,001 --> 00:18:32,209
a treasure hunt
or a television game show,
172
00:18:32,251 --> 00:18:36,167
the first stages of which
have just unfolded before your eyes.
173
00:18:36,209 --> 00:18:39,126
Eve was drawn into the alleys.
174
00:18:39,251 --> 00:18:43,417
She found a painting
and hung it on the wall of her room.
175
00:18:43,501 --> 00:18:48,376
But she is increasingly surrounded
by spies who covet the object.
176
00:18:48,459 --> 00:18:52,959
She must now show
vigilance and imagination
177
00:18:53,042 --> 00:18:57,584
if she is to carry on playing the game
we are following on the small screen.
178
00:18:59,709 --> 00:19:01,292
Dear female viewers,
179
00:19:01,376 --> 00:19:04,334
whether you are going on holiday
or staying at home,
180
00:19:04,459 --> 00:19:07,542
there is perhaps a problem
you haven't thought of.
181
00:19:07,667 --> 00:19:12,417
You will no doubt have noticed
in the office or in the bar,
182
00:19:12,501 --> 00:19:14,917
in the street, around you,
at home, on yourself,
183
00:19:15,209 --> 00:19:18,126
objects disappearing,
as if by magic.
184
00:19:42,459 --> 00:19:45,834
I look, therefore I steal.
185
00:19:55,542 --> 00:19:58,709
Everything is ripe for the taking
for he who must speak.
186
00:20:00,626 --> 00:20:03,584
To take and not be taken.
187
00:20:07,084 --> 00:20:10,876
If anyone sees me, I'm done for.
188
00:20:21,084 --> 00:20:24,167
I steal without being seen.
189
00:20:27,459 --> 00:20:29,876
To guard against this thief
190
00:20:30,001 --> 00:20:33,917
this miraculous small object
will ensure your peace of mind.
191
00:21:58,501 --> 00:22:01,792
And that day
we saw for the first time,
192
00:22:01,917 --> 00:22:05,292
at the university cafe
which we consider to be our domain
193
00:22:05,376 --> 00:22:06,751
and out of bounds for old people,
194
00:22:06,959 --> 00:22:09,542
that man I mentioned
195
00:22:09,667 --> 00:22:12,501
who has been hanging around us
for a few days
196
00:22:12,626 --> 00:22:14,834
and who looks like
a plain-clothes policeman
197
00:22:14,917 --> 00:22:17,251
from the drug squad.
198
00:22:39,417 --> 00:22:41,959
Go and see if I've been followed.
199
00:22:53,959 --> 00:22:55,126
I remember.
200
00:22:55,834 --> 00:22:58,959
It was the day we were playing
a version of Blind Man's Buff.
201
00:23:11,126 --> 00:23:12,334
Larissa.
202
00:23:12,959 --> 00:23:15,251
The younger of the Cortez brothers
203
00:23:15,334 --> 00:23:19,209
must recognise his fiancée
from all the girls of the group.
204
00:23:20,334 --> 00:23:21,376
Sonia.
205
00:23:21,459 --> 00:23:24,709
The girls approach him in silence,
one after the other.
206
00:23:24,834 --> 00:23:27,251
Then they rise up on tiptoe,
207
00:23:27,459 --> 00:23:32,001
lightly brushing him with their lips
as they pass,
208
00:23:32,084 --> 00:23:33,292
without saying anything.
209
00:23:34,167 --> 00:23:35,709
Marina.
210
00:23:43,167 --> 00:23:44,167
Vera.
211
00:23:50,959 --> 00:23:53,584
I realised
this was the first test, set...
212
00:23:53,709 --> 00:23:54,792
Sonia.
213
00:23:55,709 --> 00:23:59,209
...not for the boy,
but for Eve herself,
214
00:23:59,292 --> 00:24:01,251
for the possession of the painting.
215
00:24:03,876 --> 00:24:05,834
Marina.
216
00:24:15,834 --> 00:24:19,376
If you like, I'll teach you
a game of imagination and luck,
217
00:24:20,001 --> 00:24:21,209
like yours,
218
00:24:21,501 --> 00:24:24,209
only played with cards
and a gun loaded with blanks.
219
00:24:25,959 --> 00:24:27,792
It's called the Redemption Game.
220
00:24:29,376 --> 00:24:32,292
You start by drawing straws.
221
00:25:30,834 --> 00:25:34,417
This must have been
the next test set for Eve
222
00:25:34,501 --> 00:25:37,042
on this course
she has been led down.
223
00:26:06,084 --> 00:26:07,459
Shot.
224
00:26:08,959 --> 00:26:10,376
Fear.
225
00:26:12,292 --> 00:26:14,084
Shot.
226
00:26:18,459 --> 00:26:20,542
Broken mirror.
227
00:27:22,876 --> 00:27:24,876
Pure water.
228
00:28:05,584 --> 00:28:07,917
A path through the maze.
229
00:28:31,584 --> 00:28:33,042
Prison.
230
00:28:43,751 --> 00:28:45,334
Victim.
231
00:28:50,334 --> 00:28:51,334
Shot.
232
00:32:43,167 --> 00:32:44,376
No!
233
00:32:45,626 --> 00:32:47,042
Let go of me!
234
00:33:54,667 --> 00:33:57,834
Eve, abducted by the cruel knights,
235
00:33:57,917 --> 00:33:59,834
waits in her dungeon
236
00:33:59,917 --> 00:34:02,501
along with the other female prisoners
in the dream.
237
00:34:16,584 --> 00:34:18,876
The man
who was hanging around our group,
238
00:34:19,001 --> 00:34:21,001
pretending to join in our games,
239
00:34:21,126 --> 00:34:23,542
has now shown his true face.
240
00:34:28,334 --> 00:34:32,709
The girl's trials now continue
far away from us.
241
00:34:39,542 --> 00:34:42,792
At the cafe today
we feel dispirited.
242
00:34:43,876 --> 00:34:46,876
If only we could find out
where she is imprisoned,
243
00:34:47,542 --> 00:34:51,417
then we could recapture her
and kill her kidnapper.
244
00:35:23,959 --> 00:35:26,334
I am locked up
in a semi-ruined madrasa
245
00:35:26,417 --> 00:35:29,876
in the middle of the sands.
246
00:37:17,792 --> 00:37:21,167
From above it is impossible
to make anything out.
247
00:37:35,251 --> 00:37:37,501
No, she's not here either.
248
00:37:38,876 --> 00:37:41,126
We must have got the wrong place.
249
00:37:41,251 --> 00:37:43,834
Or they have taken her elsewhere.
250
00:37:44,917 --> 00:37:46,917
We may as well give up.
251
00:37:48,959 --> 00:37:53,001
- Don't you agree?
- No, we must continue.
252
00:37:53,501 --> 00:37:55,751
I'm certain we'll find her.
253
00:37:55,834 --> 00:37:57,334
Do you want to bet?
254
00:37:57,459 --> 00:38:00,834
I think you know
where she is hiding,
255
00:38:00,959 --> 00:38:03,126
or rather where she is being held.
256
00:38:04,167 --> 00:38:06,167
You all know!
257
00:38:06,792 --> 00:38:08,876
Now I get it.
258
00:38:08,959 --> 00:38:11,376
Search for her alone
if you're so sure.
259
00:38:11,667 --> 00:38:12,959
Why not?
260
00:38:13,251 --> 00:38:15,334
But stay out of my way.
261
00:39:22,626 --> 00:39:24,959
Tell them
I've gone back into town.
262
00:39:26,792 --> 00:39:28,542
Did you get that, you idiot?
263
00:39:30,251 --> 00:39:32,959
- Where are you really going?
- Where I please.
264
00:39:33,501 --> 00:39:35,334
And be careful if you follow me.
265
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Eve... listen.
266
00:40:32,501 --> 00:40:34,376
Come here.
267
00:40:35,167 --> 00:40:37,584
I have brought you a magic powder
268
00:40:37,667 --> 00:40:40,376
which gives victims
superhuman strength.
269
00:40:41,084 --> 00:40:44,001
Put it in your water.
270
00:40:44,084 --> 00:40:45,959
Once you have drunk a mouthful,
271
00:40:46,042 --> 00:40:49,709
you will be able to break the prison bars
as if they were made of straw.
272
00:40:51,376 --> 00:40:55,709
But if someone who means you harm
takes a sip,
273
00:40:55,834 --> 00:41:01,459
they will be unmasked
and killed on the spot.
274
00:41:27,834 --> 00:41:30,292
The magic powder
starts working immediately.
275
00:41:54,751 --> 00:41:58,792
Eve gets new-found strength
from the dream factory.
276
00:42:05,084 --> 00:42:06,292
But she must hurry.
277
00:42:06,376 --> 00:42:09,209
Meanwhile,
her rivals continue in their quest
278
00:42:09,292 --> 00:42:12,042
to take the painting
and get to the next stage first.
279
00:42:12,334 --> 00:42:13,709
Faster! Faster still!
280
00:42:14,001 --> 00:42:16,792
But here, alas,
arriving too soon,
281
00:42:16,917 --> 00:42:20,334
is Boris,
the man who pretended to drown.
282
00:42:30,126 --> 00:42:32,084
You're wondering who it is.
283
00:42:37,459 --> 00:42:41,792
It's me,
I am the first to reach your prison,
284
00:42:41,876 --> 00:42:44,876
having crossed sea and fire.
285
00:42:45,251 --> 00:42:47,751
Come on, stand up.
286
00:42:53,001 --> 00:42:55,751
I knew you'd come and save me.
287
00:42:56,876 --> 00:42:58,501
I love you.
288
00:43:01,959 --> 00:43:05,792
Yes, from the bottom of my heart,
for a long time.
289
00:43:16,876 --> 00:43:19,292
You can trust me.
290
00:43:20,501 --> 00:43:22,834
Drink my water
and you'll know my thoughts.
291
00:43:26,792 --> 00:43:28,876
My innermost thoughts.
292
00:45:02,709 --> 00:45:06,834
Funeral march
for the death of our friend Boris.
293
00:46:56,959 --> 00:46:58,834
But Eve still hasn't reappeared,
294
00:46:58,917 --> 00:47:01,917
neither at the cafe
nor at the maths lecture.
295
00:47:07,209 --> 00:47:09,292
And her friends are not sad
296
00:47:09,334 --> 00:47:12,626
about the feigned death
of the man who pretended to drown,
297
00:47:12,751 --> 00:47:14,751
but about her prolonged absence.
298
00:50:24,709 --> 00:50:26,792
Dividing, doubling.
299
00:50:27,626 --> 00:50:30,667
Compassionate sister.
300
00:50:30,751 --> 00:50:31,959
Reflection in the water.
301
00:50:49,792 --> 00:50:52,584
She regains her strength.
302
00:50:52,667 --> 00:50:56,459
Eve, triumphant, makes her return.
303
00:53:13,876 --> 00:53:16,417
But now let us return
to the kidnapper.
304
00:53:16,501 --> 00:53:18,667
I go off in search of him myself.
305
00:53:32,084 --> 00:53:34,001
Narrator, voyeur,
306
00:53:34,084 --> 00:53:36,459
message, bicycle.
307
00:53:40,167 --> 00:53:42,709
2, 6, 5.
308
00:53:44,376 --> 00:53:46,084
Boat pulled ashore,
309
00:53:46,167 --> 00:53:47,292
stranger,
310
00:53:47,417 --> 00:53:48,751
message.
311
00:54:29,876 --> 00:54:32,167
5, 6, 1.
312
00:54:33,042 --> 00:54:35,001
Message, stranger,
313
00:54:35,126 --> 00:54:36,751
stone jetty.
314
00:55:06,292 --> 00:55:08,126
6, 2, 3.
315
00:55:09,084 --> 00:55:10,501
Stranger,
316
00:55:10,584 --> 00:55:12,001
boat pulled ashore,
317
00:55:12,126 --> 00:55:14,167
upside-down bicycle.
318
00:55:15,376 --> 00:55:17,667
4, 1, 6.
319
00:55:18,792 --> 00:55:21,126
Heroine, stone jetty,
320
00:55:21,209 --> 00:55:22,709
stranger.
321
00:56:30,959 --> 00:56:35,626
The stranger has dived into the water
and seems to have vanished.
322
00:56:35,917 --> 00:56:39,501
Or did he jump into the truck
as it was passing?
323
00:58:17,417 --> 00:58:19,292
4, 1, 5.
324
00:58:19,417 --> 00:58:22,626
Heroine, stone jetty, message.
325
00:58:25,626 --> 00:58:28,334
- So you're here?
- Yes. See?
326
00:58:32,209 --> 00:58:36,334
They passed the houses and shrubs
and headed for the beach.
327
01:03:04,792 --> 01:03:06,792
The story seems
to have lost the plot.
328
01:03:06,917 --> 01:03:08,709
Eve too, perhaps.
329
01:03:08,834 --> 01:03:12,876
She seems to have given up the race,
at least for now.
330
01:03:14,917 --> 01:03:18,584
Meanwhile, her rival,
who hadn't seemed to be a threat,
331
01:03:18,667 --> 01:03:21,626
takes advantage of this time
to score an important point
332
01:03:21,751 --> 01:03:24,751
and now looks set
to overtake the favourite.
333
01:03:57,917 --> 01:04:00,126
Will Eve succeed
in regaining the lead
334
01:04:00,209 --> 01:04:02,917
over this last-minute rival?
335
01:04:11,167 --> 01:04:13,876
Here she is,
adopting the casual appearance
336
01:04:14,167 --> 01:04:17,459
of an ordinary tourist
looking for souvenirs,
337
01:04:17,584 --> 01:04:20,126
regaining her foothold
on the prescribed itinerary,
338
01:04:20,209 --> 01:04:23,792
mistakenly thinking
she had lost the thread
339
01:04:23,876 --> 01:04:26,209
along with all trace
of the game leader
340
01:04:26,334 --> 01:04:31,042
after he dived into the troubled waters
of the fishing port.
341
01:05:17,417 --> 01:05:19,876
Yes, that's the one.
342
01:05:19,959 --> 01:05:21,667
You're on the right track.
343
01:05:22,292 --> 01:05:23,751
East or west?
344
01:05:24,584 --> 01:05:27,292
West and straight on.
345
01:05:46,584 --> 01:05:48,167
What is she doing?
346
01:05:49,084 --> 01:05:52,084
This time
I think she's on the right track.
347
01:05:52,209 --> 01:05:54,792
I hear you fought Cortez No.2.
348
01:05:54,917 --> 01:05:57,834
Meanwhile, Sonia stole
his map of the course.
349
01:05:59,501 --> 01:06:02,042
Why are you fighting?
350
01:06:02,167 --> 01:06:03,834
I think he's cheating.
351
01:06:03,917 --> 01:06:06,417
He is helping her on the sly,
giving her information.
352
01:06:06,709 --> 01:06:09,126
That's not fair,
given that he had the map.
353
01:06:09,251 --> 01:06:12,209
He was hoping to replace his brother
in the girl's affections
354
01:06:12,251 --> 01:06:13,959
by acting as her saviour.
355
01:06:14,084 --> 01:06:15,459
And now?
356
01:06:31,334 --> 01:06:34,417
But Eve is so tired
by the successive trials of the course
357
01:06:34,501 --> 01:06:36,167
that she weakens again.
358
01:06:36,251 --> 01:06:41,084
Helpless and lost,
she is disorientated above all
359
01:06:41,167 --> 01:06:45,751
by the absence of logic
in this inexorable sequence of events,
360
01:06:45,834 --> 01:06:48,042
the order of which has been fixed
by someone else
361
01:06:48,334 --> 01:06:50,501
and which resembles a nightmare.
362
01:06:50,667 --> 01:06:52,209
It's no use.
363
01:06:52,501 --> 01:06:56,209
She feels her powers of intervention
gradually draining away.
364
01:06:56,292 --> 01:07:00,834
Here you see her at home,
ready to drop everything.
365
01:07:00,959 --> 01:07:03,667
Luckily, her boyfriend,
Cortez No.1,
366
01:07:03,959 --> 01:07:06,334
who is also her fiancé,
as I have already said,
367
01:07:06,417 --> 01:07:10,584
urges her not to give up
so close to her goal.
368
01:07:32,417 --> 01:07:35,709
I will walk a bit further with you
but then I'll have to leave you.
369
01:07:35,834 --> 01:07:37,834
Yes, I know.
370
01:07:37,959 --> 01:07:40,084
Do you know where you're going?
371
01:07:40,167 --> 01:07:41,792
Straight on.
372
01:07:41,917 --> 01:07:44,251
It's not always easy.
373
01:07:44,334 --> 01:07:46,667
What are you looking for exactly?
374
01:07:46,792 --> 01:07:48,959
It wasn't specified.
375
01:07:49,084 --> 01:07:51,876
A reminder, no doubt.
376
01:07:52,001 --> 01:07:53,376
An identical object.
377
01:07:54,709 --> 01:07:56,709
Someone's return.
378
01:09:01,917 --> 01:09:04,292
Are you there?
I think I'm lost.
379
01:09:05,251 --> 01:09:08,251
No, you're not.
Don't give up.
380
01:09:10,751 --> 01:09:13,792
- Can't you help me a bit?
- You know that's impossible.
381
01:09:17,709 --> 01:09:20,751
Don't go.
Why won't you stay with me?
382
01:09:21,667 --> 01:09:22,959
Because“.
383
01:09:24,084 --> 01:09:26,001
Because it's forbidden.
384
01:09:27,126 --> 01:09:30,834
Because it's forbidden
by the rules of the game.
385
01:12:36,501 --> 01:12:39,001
Congratulations!
You have won a washing machine!
386
01:12:44,834 --> 01:12:47,834
- Was that the final test?
- Yes.
387
01:12:47,959 --> 01:12:50,209
To find the postcard.
388
01:12:50,292 --> 01:12:53,334
It doesn't look
like the same postcard.
389
01:12:53,459 --> 01:12:55,376
It is, give or take a few details.
390
01:12:56,376 --> 01:12:59,251
The light looks slightly different.
391
01:12:59,292 --> 01:13:01,376
That's the house in the medina
392
01:13:01,584 --> 01:13:03,459
where I found the painting.
393
01:13:06,167 --> 01:13:08,209
The place is unimportant.
394
01:13:08,251 --> 01:13:11,251
It's the journey that counts,
not the goal.
395
01:13:12,042 --> 01:13:14,792
Television game shows
are always stupid.
396
01:13:14,917 --> 01:13:16,584
A washing machine!
397
01:13:16,876 --> 01:13:18,751
That's even more laughable
than I thought.
398
01:14:13,376 --> 01:14:14,709
What can I say?
399
01:14:14,792 --> 01:14:17,751
Or rather, what did I say?
400
01:14:18,876 --> 01:14:22,626
This face, watching
the small screen of the television,
401
01:14:22,709 --> 01:14:24,959
continues to look
for a possible solution
402
01:14:25,084 --> 01:14:30,209
through the maze of alleyways,
gestures, words and faces.
403
01:14:31,501 --> 01:14:36,501
V equals zero up to infinity
minus 1 to the power of V.
404
01:14:37,917 --> 01:14:43,751
Factorial N plus 2V
over factorial 3V plus 2.
405
01:14:47,126 --> 01:14:50,751
T to the power of 3V plus 2.
406
01:16:12,417 --> 01:16:16,459
But already the faces merge
and the words are lost.
407
01:16:17,626 --> 01:16:19,584
Can it be true that this itinerary,
408
01:16:19,709 --> 01:16:22,501
so patiently and passionately devised,
409
01:16:22,626 --> 01:16:24,001
leads to nothing else?
410
01:16:24,834 --> 01:16:28,334
Already the roads are forking again,
turning back on themselves,
411
01:16:28,626 --> 01:16:31,834
merging,
passing the same point again.
412
01:16:31,959 --> 01:16:34,834
The faces,
glimpsed here and there,
413
01:16:34,959 --> 01:16:37,501
resume their blankness,
414
01:16:37,626 --> 01:16:41,292
the town its insignificance
and the landscape its dullness.
415
01:16:41,751 --> 01:16:43,292
So it was just a game.
416
01:16:44,376 --> 01:16:47,417
But who was playing?
417
01:16:47,501 --> 01:16:49,792
I placed the dice back on the table
418
01:16:49,917 --> 01:16:54,084
in the middle of the red felt mat
in front of me.
419
01:16:54,167 --> 01:16:56,209
Three dice, each with six sides.
420
01:16:57,917 --> 01:17:01,376
Chance is said to have its own rules.
421
01:18:02,917 --> 01:18:06,501
Dear viewers,
422
01:18:06,584 --> 01:18:08,626
whether you are going out
423
01:18:08,876 --> 01:18:10,334
or staying in front of the screen,
424
01:18:10,417 --> 01:18:14,876
perhaps there is one small thing
you haven't thought of.
425
01:18:14,959 --> 01:18:19,584
A game means nothing in advance.
426
01:18:19,709 --> 01:18:22,376
It is the player
who invents the game,
427
01:18:22,459 --> 01:18:24,876
and the player is you.
428
01:18:24,959 --> 01:18:28,584
The random images
stolen by your gaze
429
01:18:28,667 --> 01:18:30,501
are only images.
430
01:18:30,751 --> 01:18:34,667
They have no inherent meaning
attached to them.
431
01:18:34,792 --> 01:18:39,459
They have no other meaning than
that which you choose to give them.
432
01:18:39,501 --> 01:18:42,917
A reassuring order?
A hopeless order?
433
01:18:43,042 --> 01:18:44,667
It is you who decides.
434
01:18:44,792 --> 01:18:46,001
Out of laziness
435
01:18:46,126 --> 01:18:47,417
or fear.
33028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.