All language subtitles for N. Took the Dice 1971 1080p BluRay Remux AVC FLAC1.0-KESH.EN 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,834 --> 00:00:57,751 N. TOOK THE DICE... 2 00:02:56,542 --> 00:02:58,167 An image... 3 00:02:58,876 --> 00:03:01,001 An image has been going round and round in my head 4 00:03:01,292 --> 00:03:04,626 for some time, for a long time now, 5 00:03:04,709 --> 00:03:09,959 that of two girls, tall and blonde with cropped hair. 6 00:03:10,084 --> 00:03:12,209 They are like sisters. 7 00:03:12,959 --> 00:03:14,792 I think I know one of them. 8 00:03:14,917 --> 00:03:18,042 A third year student, I occasionally see at the university. 9 00:03:18,167 --> 00:03:19,667 She is called... 10 00:03:20,792 --> 00:03:22,709 Suddenly I have forgotten her name. 11 00:03:24,501 --> 00:03:27,292 I'm sure I have never seen the other girl before. 12 00:03:27,376 --> 00:03:30,751 And yet the image comes into my head again 13 00:03:30,876 --> 00:03:32,917 of these two girls, side by side, 14 00:03:33,042 --> 00:03:34,209 with their long legs 15 00:03:34,334 --> 00:03:36,209 and their short golden locks. 16 00:03:41,334 --> 00:03:44,209 What has always seemed strange about the stories I hear 17 00:03:44,292 --> 00:03:48,126 on television, for example, in what they call dramas, 18 00:03:48,251 --> 00:03:51,667 is that events follow on from start to finish, logically, 19 00:03:51,792 --> 00:03:53,709 in an orderly fashion, continuously. 20 00:03:58,709 --> 00:04:01,667 You sense that an effort has been made in the studios 21 00:04:01,792 --> 00:04:06,792 to place everything in order, each event in its rightful place, 22 00:04:06,917 --> 00:04:10,209 bound by the strict rules of cause and effect, 23 00:04:10,292 --> 00:04:13,459 both those which precede and those which follow. 24 00:04:13,542 --> 00:04:15,251 Meanwhile, 25 00:04:15,334 --> 00:04:20,167 these two girls pass through my mind once again for no reason. 26 00:04:21,792 --> 00:04:23,209 For no reason. 27 00:04:29,751 --> 00:04:32,167 Let me try to explain. 28 00:04:32,292 --> 00:04:34,376 These stories that you see on television, 29 00:04:34,501 --> 00:04:39,084 that are linked in such a way as to be logical, continuous, reassuring, 30 00:04:39,209 --> 00:04:42,251 are designed to put you to sleep. 31 00:04:42,376 --> 00:04:44,417 When real things happen around you, 32 00:04:44,501 --> 00:04:47,209 you will have noticed it is an entirely different matter. 33 00:04:47,251 --> 00:04:51,417 Detective stories on television always end 34 00:04:51,709 --> 00:04:56,376 with each element of the investigation being placed in the right order. 35 00:04:57,001 --> 00:05:00,251 There is never an element missing nor is there ever one too many, 36 00:05:00,334 --> 00:05:02,209 however small. 37 00:05:02,292 --> 00:05:04,626 Everything is explained at the end. 38 00:05:04,751 --> 00:05:06,584 It all becomes clear. 39 00:05:07,792 --> 00:05:13,209 The whole is transformed into something smooth and closed, 40 00:05:13,292 --> 00:05:14,917 round, 41 00:05:15,001 --> 00:05:17,209 like a sort of egg, 42 00:05:17,292 --> 00:05:19,334 unbreakable and transparent. 43 00:05:23,126 --> 00:05:26,584 It is like sterilised tinned food, hygienic and tasteless. 44 00:05:27,876 --> 00:05:31,042 The history of France for schoolchildren... 45 00:05:31,334 --> 00:05:34,417 Something like death. 46 00:05:35,209 --> 00:05:36,876 In real life or the newspapers, 47 00:05:37,001 --> 00:05:39,626 when you read true stories of crime or passion 48 00:05:39,751 --> 00:05:42,292 or everyday news, it is never like that. 49 00:05:42,417 --> 00:05:45,251 There are things which remain incomprehensible, 50 00:05:45,334 --> 00:05:48,292 characters which remain enigmatic right to the end, 51 00:05:48,417 --> 00:05:50,292 stubborn details 52 00:05:50,334 --> 00:05:52,917 that don't fit with the rest and destroy the constructs 53 00:05:53,042 --> 00:05:56,042 of the police, lawyers and psychologists. 54 00:05:56,501 --> 00:05:58,667 Most of the time 55 00:05:58,792 --> 00:06:02,292 we choose to forget the fragments that don't fit. 56 00:06:02,584 --> 00:06:05,876 We pretend not to have seen them. 57 00:06:05,959 --> 00:06:07,917 We look away discreetly. 58 00:06:08,042 --> 00:06:11,792 Otherwise, there would be no story, 59 00:06:11,917 --> 00:06:14,126 no more truth or justice. 60 00:06:15,667 --> 00:06:18,709 Moreover, the accused might be confusing the issue on purpose 61 00:06:18,834 --> 00:06:20,584 to avoid being convicted. 62 00:06:21,917 --> 00:06:24,709 But I don't do it on purpose. 63 00:06:24,792 --> 00:06:26,584 What attracts me irresistibly 64 00:06:26,667 --> 00:06:30,959 to the things or people around me that I cannot take my eyes off 65 00:06:31,042 --> 00:06:33,751 is precisely that which I cannot understand, 66 00:06:34,209 --> 00:06:35,917 words taken out of context, 67 00:06:36,584 --> 00:06:38,417 gestures left hanging in mid-air, 68 00:06:38,501 --> 00:06:41,084 images glimpsed unexpectedly 69 00:06:41,167 --> 00:06:44,709 whose connection to one another appears to be random, 70 00:06:45,334 --> 00:06:47,917 anything that defies explanation. 71 00:06:48,042 --> 00:06:51,167 This story, for example, that I am about to tell, 72 00:06:51,876 --> 00:06:53,709 that I am going to try to tell, 73 00:06:54,167 --> 00:06:55,417 to tell you. 74 00:06:56,251 --> 00:06:59,542 The guy in the boat is barely recognisable but it is me. 75 00:07:00,251 --> 00:07:02,584 I have a beard and a big hat 76 00:07:02,709 --> 00:07:05,626 to hide my face as much as possible. 77 00:07:05,751 --> 00:07:09,334 Perhaps also because of the summer sun. 78 00:07:25,334 --> 00:07:29,792 That boy who has just disembarked from the large sailing boat 79 00:07:30,084 --> 00:07:33,292 is one of the Cortez brothers, the elder of the two, 80 00:07:33,417 --> 00:07:35,167 although they look like twins, 81 00:07:35,292 --> 00:07:36,792 apart from the beard. 82 00:07:41,709 --> 00:07:45,417 I am there, watching, 83 00:07:46,042 --> 00:07:50,001 watching the comings and goings, never missing a detail. 84 00:07:50,126 --> 00:07:54,376 And now I am here talking. 85 00:07:58,834 --> 00:08:00,709 I don't know exactly what he does. 86 00:08:01,792 --> 00:08:03,542 He is obviously not one of us. 87 00:08:03,667 --> 00:08:06,126 He is neither one of our relatives nor a lecturer. 88 00:08:06,167 --> 00:08:08,209 He has been hanging around for a while, 89 00:08:08,292 --> 00:08:11,417 cropping up all over the place like a cop or a private detective, 90 00:08:11,709 --> 00:08:14,959 or a television reporter waiting for his camera crew to arrive. 91 00:08:15,084 --> 00:08:18,751 Ours is a city of two halves, like most of the cities round here. 92 00:08:19,209 --> 00:08:21,626 Always this older man, watching, 93 00:08:21,751 --> 00:08:24,917 as if he were the narrator and not me. 94 00:08:25,751 --> 00:08:29,042 Western, relatively modern buildings lining the seafront 95 00:08:30,001 --> 00:08:31,792 and a sprawling old town 96 00:08:31,917 --> 00:08:35,751 where traditional Arabic architecture has been preserved. 97 00:08:35,876 --> 00:08:38,459 The same contradictions are found in the clothing 98 00:08:38,542 --> 00:08:40,042 and the way of life. 99 00:08:41,459 --> 00:08:44,042 This is the other Cortez brother. 100 00:08:44,126 --> 00:08:47,876 He is easily distinguished from the first because he is beardless. 101 00:08:48,167 --> 00:08:51,667 My name is N.K. 102 00:08:51,792 --> 00:08:55,542 but everyone calls me N. for short, 103 00:08:55,626 --> 00:08:59,292 as if it were an initial, standing for "Nemo", for example, 104 00:08:59,917 --> 00:09:02,001 or "navigator" or "narrator", 105 00:09:02,084 --> 00:09:03,834 or "Napoleon" someone or other. 106 00:11:19,792 --> 00:11:22,834 The block of flats I live in looks directly onto the beach 107 00:11:22,959 --> 00:11:25,834 and has a view of the fishing port beyond. 108 00:11:25,959 --> 00:11:29,084 It is a good observation post 109 00:11:29,209 --> 00:11:33,251 and convenient in summer when you can swim all day long. 110 00:11:34,959 --> 00:11:36,876 But the beach is dangerous. 111 00:11:37,001 --> 00:11:40,751 The water is unpredictable beneath its smooth, flat surface 112 00:11:41,042 --> 00:11:43,167 and there are often accidents. 113 00:11:44,292 --> 00:11:47,751 We are used to them and we no longer take much notice. 114 00:11:57,834 --> 00:12:00,917 It is wise, all the same, never to stray too far from the shore 115 00:12:01,001 --> 00:12:03,251 and to just splash about in the shallow waters, 116 00:12:03,292 --> 00:12:06,584 away from those sudden drops where you lose your footing 117 00:12:06,709 --> 00:12:10,876 and are suddenly dragged under by invisible deep currents. 118 00:12:17,709 --> 00:12:19,709 Did I say who this girl was? 119 00:12:19,834 --> 00:12:22,959 In any case, for the moment her name still escapes me 120 00:12:23,376 --> 00:12:27,459 but I know she is more or less engaged to the second Cortez brother, 121 00:12:27,584 --> 00:12:29,667 the one without the beard. 122 00:13:12,417 --> 00:13:16,542 Sometimes I think none of this exists, that I have invented it, 123 00:13:16,626 --> 00:13:19,376 that I simply saw from my window some friends in the water 124 00:13:19,501 --> 00:13:22,417 playing their usual stupid games, 125 00:13:22,501 --> 00:13:26,417 the Cortez brothers acting as if they know more than they do, 126 00:13:26,542 --> 00:13:28,501 big Boris pretending to be dead, 127 00:13:29,792 --> 00:13:33,042 and then this older stranger who has been hanging around lately, 128 00:13:33,126 --> 00:13:35,251 watching the scene from a distance, 129 00:13:35,876 --> 00:13:39,792 or, more likely, watching the beautiful blonde 130 00:13:39,917 --> 00:13:43,292 endlessly plunging her body into the transparent waters. 131 00:13:44,667 --> 00:13:48,917 I'll call her Eve, because... I don't remember her real name. 132 00:13:49,209 --> 00:13:52,751 She looks as if she is in a TV advert for a wonderfully revitalising bath. 133 00:13:53,834 --> 00:13:57,209 And now let us imagine 134 00:13:57,292 --> 00:14:02,042 that this stranger is neither a policeman nor a reporter 135 00:14:02,167 --> 00:14:04,876 but is instead planning some dastardly deed, 136 00:14:04,959 --> 00:14:08,334 a kidnapping or some more complex crime, 137 00:14:09,126 --> 00:14:11,667 and that the young Eve, 138 00:14:12,417 --> 00:14:16,417 who is now dressed after her swim and walking across the Medina 139 00:14:16,542 --> 00:14:18,084 on her way home, 140 00:14:18,792 --> 00:14:21,126 will soon fall into the trap. 141 00:14:21,834 --> 00:14:24,209 When, where and how? 142 00:14:25,251 --> 00:14:26,626 We shall see. 143 00:16:14,626 --> 00:16:16,667 Heavy, locked doors, 144 00:16:17,501 --> 00:16:20,584 windows too high, lined with strong iron bars. 145 00:16:20,709 --> 00:16:24,126 Images of another world haunt the imagination in these alleys 146 00:16:25,084 --> 00:16:28,417 that still echo with the sighs of white slaves 147 00:16:28,542 --> 00:16:30,751 captured long ago by handsome pirates 148 00:16:30,876 --> 00:16:34,251 whose brightly coloured ships are still anchored in the port. 149 00:17:18,542 --> 00:17:21,084 Perhaps the trap is this small painting. 150 00:17:21,167 --> 00:17:23,042 And yet it looks like a reward, 151 00:17:23,167 --> 00:17:25,251 an object fallen from the sky. 152 00:17:25,334 --> 00:17:28,042 And what is Cortez doing lying on the ground? 153 00:17:28,167 --> 00:17:30,751 He said he was waiting for me. 154 00:17:30,834 --> 00:17:34,709 That must be one of the canvases he paints from postcards. 155 00:17:35,751 --> 00:17:38,834 I think the body lying nearby was part of the painting. 156 00:17:40,751 --> 00:17:42,292 I just took the painted canvas. 157 00:17:43,209 --> 00:17:46,126 Didn't he make any move to stop you? 158 00:17:46,209 --> 00:17:50,834 No, he stayed lying on the ground, watching me. 159 00:17:50,959 --> 00:17:54,709 He must be jealous of his brother. They are so alike. 160 00:17:57,709 --> 00:17:59,626 Perhaps. 161 00:17:59,751 --> 00:18:01,376 He scares me. 162 00:18:01,792 --> 00:18:04,542 Have you noticed? They have exactly the same voice. 163 00:18:04,667 --> 00:18:05,834 Yes. 164 00:18:06,584 --> 00:18:08,667 No, almost. 165 00:18:13,459 --> 00:18:16,626 So the painting is an affront to the spurned brother 166 00:18:16,917 --> 00:18:19,126 for attracting the favours of the chosen one. 167 00:18:19,251 --> 00:18:22,584 But it could also be a sort of mark or sign, 168 00:18:22,667 --> 00:18:23,959 not a gift or reward, 169 00:18:24,251 --> 00:18:27,709 but on the contrary, the starting point for a search 170 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 or quest, 171 00:18:29,001 --> 00:18:32,209 a treasure hunt or a television game show, 172 00:18:32,251 --> 00:18:36,167 the first stages of which have just unfolded before your eyes. 173 00:18:36,209 --> 00:18:39,126 Eve was drawn into the alleys. 174 00:18:39,251 --> 00:18:43,417 She found a painting and hung it on the wall of her room. 175 00:18:43,501 --> 00:18:48,376 But she is increasingly surrounded by spies who covet the object. 176 00:18:48,459 --> 00:18:52,959 She must now show vigilance and imagination 177 00:18:53,042 --> 00:18:57,584 if she is to carry on playing the game we are following on the small screen. 178 00:18:59,709 --> 00:19:01,292 Dear female viewers, 179 00:19:01,376 --> 00:19:04,334 whether you are going on holiday or staying at home, 180 00:19:04,459 --> 00:19:07,542 there is perhaps a problem you haven't thought of. 181 00:19:07,667 --> 00:19:12,417 You will no doubt have noticed in the office or in the bar, 182 00:19:12,501 --> 00:19:14,917 in the street, around you, at home, on yourself, 183 00:19:15,209 --> 00:19:18,126 objects disappearing, as if by magic. 184 00:19:42,459 --> 00:19:45,834 I look, therefore I steal. 185 00:19:55,542 --> 00:19:58,709 Everything is ripe for the taking for he who must speak. 186 00:20:00,626 --> 00:20:03,584 To take and not be taken. 187 00:20:07,084 --> 00:20:10,876 If anyone sees me, I'm done for. 188 00:20:21,084 --> 00:20:24,167 I steal without being seen. 189 00:20:27,459 --> 00:20:29,876 To guard against this thief 190 00:20:30,001 --> 00:20:33,917 this miraculous small object will ensure your peace of mind. 191 00:21:58,501 --> 00:22:01,792 And that day we saw for the first time, 192 00:22:01,917 --> 00:22:05,292 at the university cafe which we consider to be our domain 193 00:22:05,376 --> 00:22:06,751 and out of bounds for old people, 194 00:22:06,959 --> 00:22:09,542 that man I mentioned 195 00:22:09,667 --> 00:22:12,501 who has been hanging around us for a few days 196 00:22:12,626 --> 00:22:14,834 and who looks like a plain-clothes policeman 197 00:22:14,917 --> 00:22:17,251 from the drug squad. 198 00:22:39,417 --> 00:22:41,959 Go and see if I've been followed. 199 00:22:53,959 --> 00:22:55,126 I remember. 200 00:22:55,834 --> 00:22:58,959 It was the day we were playing a version of Blind Man's Buff. 201 00:23:11,126 --> 00:23:12,334 Larissa. 202 00:23:12,959 --> 00:23:15,251 The younger of the Cortez brothers 203 00:23:15,334 --> 00:23:19,209 must recognise his fiancée from all the girls of the group. 204 00:23:20,334 --> 00:23:21,376 Sonia. 205 00:23:21,459 --> 00:23:24,709 The girls approach him in silence, one after the other. 206 00:23:24,834 --> 00:23:27,251 Then they rise up on tiptoe, 207 00:23:27,459 --> 00:23:32,001 lightly brushing him with their lips as they pass, 208 00:23:32,084 --> 00:23:33,292 without saying anything. 209 00:23:34,167 --> 00:23:35,709 Marina. 210 00:23:43,167 --> 00:23:44,167 Vera. 211 00:23:50,959 --> 00:23:53,584 I realised this was the first test, set... 212 00:23:53,709 --> 00:23:54,792 Sonia. 213 00:23:55,709 --> 00:23:59,209 ...not for the boy, but for Eve herself, 214 00:23:59,292 --> 00:24:01,251 for the possession of the painting. 215 00:24:03,876 --> 00:24:05,834 Marina. 216 00:24:15,834 --> 00:24:19,376 If you like, I'll teach you a game of imagination and luck, 217 00:24:20,001 --> 00:24:21,209 like yours, 218 00:24:21,501 --> 00:24:24,209 only played with cards and a gun loaded with blanks. 219 00:24:25,959 --> 00:24:27,792 It's called the Redemption Game. 220 00:24:29,376 --> 00:24:32,292 You start by drawing straws. 221 00:25:30,834 --> 00:25:34,417 This must have been the next test set for Eve 222 00:25:34,501 --> 00:25:37,042 on this course she has been led down. 223 00:26:06,084 --> 00:26:07,459 Shot. 224 00:26:08,959 --> 00:26:10,376 Fear. 225 00:26:12,292 --> 00:26:14,084 Shot. 226 00:26:18,459 --> 00:26:20,542 Broken mirror. 227 00:27:22,876 --> 00:27:24,876 Pure water. 228 00:28:05,584 --> 00:28:07,917 A path through the maze. 229 00:28:31,584 --> 00:28:33,042 Prison. 230 00:28:43,751 --> 00:28:45,334 Victim. 231 00:28:50,334 --> 00:28:51,334 Shot. 232 00:32:43,167 --> 00:32:44,376 No! 233 00:32:45,626 --> 00:32:47,042 Let go of me! 234 00:33:54,667 --> 00:33:57,834 Eve, abducted by the cruel knights, 235 00:33:57,917 --> 00:33:59,834 waits in her dungeon 236 00:33:59,917 --> 00:34:02,501 along with the other female prisoners in the dream. 237 00:34:16,584 --> 00:34:18,876 The man who was hanging around our group, 238 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 pretending to join in our games, 239 00:34:21,126 --> 00:34:23,542 has now shown his true face. 240 00:34:28,334 --> 00:34:32,709 The girl's trials now continue far away from us. 241 00:34:39,542 --> 00:34:42,792 At the cafe today we feel dispirited. 242 00:34:43,876 --> 00:34:46,876 If only we could find out where she is imprisoned, 243 00:34:47,542 --> 00:34:51,417 then we could recapture her and kill her kidnapper. 244 00:35:23,959 --> 00:35:26,334 I am locked up in a semi-ruined madrasa 245 00:35:26,417 --> 00:35:29,876 in the middle of the sands. 246 00:37:17,792 --> 00:37:21,167 From above it is impossible to make anything out. 247 00:37:35,251 --> 00:37:37,501 No, she's not here either. 248 00:37:38,876 --> 00:37:41,126 We must have got the wrong place. 249 00:37:41,251 --> 00:37:43,834 Or they have taken her elsewhere. 250 00:37:44,917 --> 00:37:46,917 We may as well give up. 251 00:37:48,959 --> 00:37:53,001 - Don't you agree? - No, we must continue. 252 00:37:53,501 --> 00:37:55,751 I'm certain we'll find her. 253 00:37:55,834 --> 00:37:57,334 Do you want to bet? 254 00:37:57,459 --> 00:38:00,834 I think you know where she is hiding, 255 00:38:00,959 --> 00:38:03,126 or rather where she is being held. 256 00:38:04,167 --> 00:38:06,167 You all know! 257 00:38:06,792 --> 00:38:08,876 Now I get it. 258 00:38:08,959 --> 00:38:11,376 Search for her alone if you're so sure. 259 00:38:11,667 --> 00:38:12,959 Why not? 260 00:38:13,251 --> 00:38:15,334 But stay out of my way. 261 00:39:22,626 --> 00:39:24,959 Tell them I've gone back into town. 262 00:39:26,792 --> 00:39:28,542 Did you get that, you idiot? 263 00:39:30,251 --> 00:39:32,959 - Where are you really going? - Where I please. 264 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 And be careful if you follow me. 265 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Eve... listen. 266 00:40:32,501 --> 00:40:34,376 Come here. 267 00:40:35,167 --> 00:40:37,584 I have brought you a magic powder 268 00:40:37,667 --> 00:40:40,376 which gives victims superhuman strength. 269 00:40:41,084 --> 00:40:44,001 Put it in your water. 270 00:40:44,084 --> 00:40:45,959 Once you have drunk a mouthful, 271 00:40:46,042 --> 00:40:49,709 you will be able to break the prison bars as if they were made of straw. 272 00:40:51,376 --> 00:40:55,709 But if someone who means you harm takes a sip, 273 00:40:55,834 --> 00:41:01,459 they will be unmasked and killed on the spot. 274 00:41:27,834 --> 00:41:30,292 The magic powder starts working immediately. 275 00:41:54,751 --> 00:41:58,792 Eve gets new-found strength from the dream factory. 276 00:42:05,084 --> 00:42:06,292 But she must hurry. 277 00:42:06,376 --> 00:42:09,209 Meanwhile, her rivals continue in their quest 278 00:42:09,292 --> 00:42:12,042 to take the painting and get to the next stage first. 279 00:42:12,334 --> 00:42:13,709 Faster! Faster still! 280 00:42:14,001 --> 00:42:16,792 But here, alas, arriving too soon, 281 00:42:16,917 --> 00:42:20,334 is Boris, the man who pretended to drown. 282 00:42:30,126 --> 00:42:32,084 You're wondering who it is. 283 00:42:37,459 --> 00:42:41,792 It's me, I am the first to reach your prison, 284 00:42:41,876 --> 00:42:44,876 having crossed sea and fire. 285 00:42:45,251 --> 00:42:47,751 Come on, stand up. 286 00:42:53,001 --> 00:42:55,751 I knew you'd come and save me. 287 00:42:56,876 --> 00:42:58,501 I love you. 288 00:43:01,959 --> 00:43:05,792 Yes, from the bottom of my heart, for a long time. 289 00:43:16,876 --> 00:43:19,292 You can trust me. 290 00:43:20,501 --> 00:43:22,834 Drink my water and you'll know my thoughts. 291 00:43:26,792 --> 00:43:28,876 My innermost thoughts. 292 00:45:02,709 --> 00:45:06,834 Funeral march for the death of our friend Boris. 293 00:46:56,959 --> 00:46:58,834 But Eve still hasn't reappeared, 294 00:46:58,917 --> 00:47:01,917 neither at the cafe nor at the maths lecture. 295 00:47:07,209 --> 00:47:09,292 And her friends are not sad 296 00:47:09,334 --> 00:47:12,626 about the feigned death of the man who pretended to drown, 297 00:47:12,751 --> 00:47:14,751 but about her prolonged absence. 298 00:50:24,709 --> 00:50:26,792 Dividing, doubling. 299 00:50:27,626 --> 00:50:30,667 Compassionate sister. 300 00:50:30,751 --> 00:50:31,959 Reflection in the water. 301 00:50:49,792 --> 00:50:52,584 She regains her strength. 302 00:50:52,667 --> 00:50:56,459 Eve, triumphant, makes her return. 303 00:53:13,876 --> 00:53:16,417 But now let us return to the kidnapper. 304 00:53:16,501 --> 00:53:18,667 I go off in search of him myself. 305 00:53:32,084 --> 00:53:34,001 Narrator, voyeur, 306 00:53:34,084 --> 00:53:36,459 message, bicycle. 307 00:53:40,167 --> 00:53:42,709 2, 6, 5. 308 00:53:44,376 --> 00:53:46,084 Boat pulled ashore, 309 00:53:46,167 --> 00:53:47,292 stranger, 310 00:53:47,417 --> 00:53:48,751 message. 311 00:54:29,876 --> 00:54:32,167 5, 6, 1. 312 00:54:33,042 --> 00:54:35,001 Message, stranger, 313 00:54:35,126 --> 00:54:36,751 stone jetty. 314 00:55:06,292 --> 00:55:08,126 6, 2, 3. 315 00:55:09,084 --> 00:55:10,501 Stranger, 316 00:55:10,584 --> 00:55:12,001 boat pulled ashore, 317 00:55:12,126 --> 00:55:14,167 upside-down bicycle. 318 00:55:15,376 --> 00:55:17,667 4, 1, 6. 319 00:55:18,792 --> 00:55:21,126 Heroine, stone jetty, 320 00:55:21,209 --> 00:55:22,709 stranger. 321 00:56:30,959 --> 00:56:35,626 The stranger has dived into the water and seems to have vanished. 322 00:56:35,917 --> 00:56:39,501 Or did he jump into the truck as it was passing? 323 00:58:17,417 --> 00:58:19,292 4, 1, 5. 324 00:58:19,417 --> 00:58:22,626 Heroine, stone jetty, message. 325 00:58:25,626 --> 00:58:28,334 - So you're here? - Yes. See? 326 00:58:32,209 --> 00:58:36,334 They passed the houses and shrubs and headed for the beach. 327 01:03:04,792 --> 01:03:06,792 The story seems to have lost the plot. 328 01:03:06,917 --> 01:03:08,709 Eve too, perhaps. 329 01:03:08,834 --> 01:03:12,876 She seems to have given up the race, at least for now. 330 01:03:14,917 --> 01:03:18,584 Meanwhile, her rival, who hadn't seemed to be a threat, 331 01:03:18,667 --> 01:03:21,626 takes advantage of this time to score an important point 332 01:03:21,751 --> 01:03:24,751 and now looks set to overtake the favourite. 333 01:03:57,917 --> 01:04:00,126 Will Eve succeed in regaining the lead 334 01:04:00,209 --> 01:04:02,917 over this last-minute rival? 335 01:04:11,167 --> 01:04:13,876 Here she is, adopting the casual appearance 336 01:04:14,167 --> 01:04:17,459 of an ordinary tourist looking for souvenirs, 337 01:04:17,584 --> 01:04:20,126 regaining her foothold on the prescribed itinerary, 338 01:04:20,209 --> 01:04:23,792 mistakenly thinking she had lost the thread 339 01:04:23,876 --> 01:04:26,209 along with all trace of the game leader 340 01:04:26,334 --> 01:04:31,042 after he dived into the troubled waters of the fishing port. 341 01:05:17,417 --> 01:05:19,876 Yes, that's the one. 342 01:05:19,959 --> 01:05:21,667 You're on the right track. 343 01:05:22,292 --> 01:05:23,751 East or west? 344 01:05:24,584 --> 01:05:27,292 West and straight on. 345 01:05:46,584 --> 01:05:48,167 What is she doing? 346 01:05:49,084 --> 01:05:52,084 This time I think she's on the right track. 347 01:05:52,209 --> 01:05:54,792 I hear you fought Cortez No.2. 348 01:05:54,917 --> 01:05:57,834 Meanwhile, Sonia stole his map of the course. 349 01:05:59,501 --> 01:06:02,042 Why are you fighting? 350 01:06:02,167 --> 01:06:03,834 I think he's cheating. 351 01:06:03,917 --> 01:06:06,417 He is helping her on the sly, giving her information. 352 01:06:06,709 --> 01:06:09,126 That's not fair, given that he had the map. 353 01:06:09,251 --> 01:06:12,209 He was hoping to replace his brother in the girl's affections 354 01:06:12,251 --> 01:06:13,959 by acting as her saviour. 355 01:06:14,084 --> 01:06:15,459 And now? 356 01:06:31,334 --> 01:06:34,417 But Eve is so tired by the successive trials of the course 357 01:06:34,501 --> 01:06:36,167 that she weakens again. 358 01:06:36,251 --> 01:06:41,084 Helpless and lost, she is disorientated above all 359 01:06:41,167 --> 01:06:45,751 by the absence of logic in this inexorable sequence of events, 360 01:06:45,834 --> 01:06:48,042 the order of which has been fixed by someone else 361 01:06:48,334 --> 01:06:50,501 and which resembles a nightmare. 362 01:06:50,667 --> 01:06:52,209 It's no use. 363 01:06:52,501 --> 01:06:56,209 She feels her powers of intervention gradually draining away. 364 01:06:56,292 --> 01:07:00,834 Here you see her at home, ready to drop everything. 365 01:07:00,959 --> 01:07:03,667 Luckily, her boyfriend, Cortez No.1, 366 01:07:03,959 --> 01:07:06,334 who is also her fiancé, as I have already said, 367 01:07:06,417 --> 01:07:10,584 urges her not to give up so close to her goal. 368 01:07:32,417 --> 01:07:35,709 I will walk a bit further with you but then I'll have to leave you. 369 01:07:35,834 --> 01:07:37,834 Yes, I know. 370 01:07:37,959 --> 01:07:40,084 Do you know where you're going? 371 01:07:40,167 --> 01:07:41,792 Straight on. 372 01:07:41,917 --> 01:07:44,251 It's not always easy. 373 01:07:44,334 --> 01:07:46,667 What are you looking for exactly? 374 01:07:46,792 --> 01:07:48,959 It wasn't specified. 375 01:07:49,084 --> 01:07:51,876 A reminder, no doubt. 376 01:07:52,001 --> 01:07:53,376 An identical object. 377 01:07:54,709 --> 01:07:56,709 Someone's return. 378 01:09:01,917 --> 01:09:04,292 Are you there? I think I'm lost. 379 01:09:05,251 --> 01:09:08,251 No, you're not. Don't give up. 380 01:09:10,751 --> 01:09:13,792 - Can't you help me a bit? - You know that's impossible. 381 01:09:17,709 --> 01:09:20,751 Don't go. Why won't you stay with me? 382 01:09:21,667 --> 01:09:22,959 Because“. 383 01:09:24,084 --> 01:09:26,001 Because it's forbidden. 384 01:09:27,126 --> 01:09:30,834 Because it's forbidden by the rules of the game. 385 01:12:36,501 --> 01:12:39,001 Congratulations! You have won a washing machine! 386 01:12:44,834 --> 01:12:47,834 - Was that the final test? - Yes. 387 01:12:47,959 --> 01:12:50,209 To find the postcard. 388 01:12:50,292 --> 01:12:53,334 It doesn't look like the same postcard. 389 01:12:53,459 --> 01:12:55,376 It is, give or take a few details. 390 01:12:56,376 --> 01:12:59,251 The light looks slightly different. 391 01:12:59,292 --> 01:13:01,376 That's the house in the medina 392 01:13:01,584 --> 01:13:03,459 where I found the painting. 393 01:13:06,167 --> 01:13:08,209 The place is unimportant. 394 01:13:08,251 --> 01:13:11,251 It's the journey that counts, not the goal. 395 01:13:12,042 --> 01:13:14,792 Television game shows are always stupid. 396 01:13:14,917 --> 01:13:16,584 A washing machine! 397 01:13:16,876 --> 01:13:18,751 That's even more laughable than I thought. 398 01:14:13,376 --> 01:14:14,709 What can I say? 399 01:14:14,792 --> 01:14:17,751 Or rather, what did I say? 400 01:14:18,876 --> 01:14:22,626 This face, watching the small screen of the television, 401 01:14:22,709 --> 01:14:24,959 continues to look for a possible solution 402 01:14:25,084 --> 01:14:30,209 through the maze of alleyways, gestures, words and faces. 403 01:14:31,501 --> 01:14:36,501 V equals zero up to infinity minus 1 to the power of V. 404 01:14:37,917 --> 01:14:43,751 Factorial N plus 2V over factorial 3V plus 2. 405 01:14:47,126 --> 01:14:50,751 T to the power of 3V plus 2. 406 01:16:12,417 --> 01:16:16,459 But already the faces merge and the words are lost. 407 01:16:17,626 --> 01:16:19,584 Can it be true that this itinerary, 408 01:16:19,709 --> 01:16:22,501 so patiently and passionately devised, 409 01:16:22,626 --> 01:16:24,001 leads to nothing else? 410 01:16:24,834 --> 01:16:28,334 Already the roads are forking again, turning back on themselves, 411 01:16:28,626 --> 01:16:31,834 merging, passing the same point again. 412 01:16:31,959 --> 01:16:34,834 The faces, glimpsed here and there, 413 01:16:34,959 --> 01:16:37,501 resume their blankness, 414 01:16:37,626 --> 01:16:41,292 the town its insignificance and the landscape its dullness. 415 01:16:41,751 --> 01:16:43,292 So it was just a game. 416 01:16:44,376 --> 01:16:47,417 But who was playing? 417 01:16:47,501 --> 01:16:49,792 I placed the dice back on the table 418 01:16:49,917 --> 01:16:54,084 in the middle of the red felt mat in front of me. 419 01:16:54,167 --> 01:16:56,209 Three dice, each with six sides. 420 01:16:57,917 --> 01:17:01,376 Chance is said to have its own rules. 421 01:18:02,917 --> 01:18:06,501 Dear viewers, 422 01:18:06,584 --> 01:18:08,626 whether you are going out 423 01:18:08,876 --> 01:18:10,334 or staying in front of the screen, 424 01:18:10,417 --> 01:18:14,876 perhaps there is one small thing you haven't thought of. 425 01:18:14,959 --> 01:18:19,584 A game means nothing in advance. 426 01:18:19,709 --> 01:18:22,376 It is the player who invents the game, 427 01:18:22,459 --> 01:18:24,876 and the player is you. 428 01:18:24,959 --> 01:18:28,584 The random images stolen by your gaze 429 01:18:28,667 --> 01:18:30,501 are only images. 430 01:18:30,751 --> 01:18:34,667 They have no inherent meaning attached to them. 431 01:18:34,792 --> 01:18:39,459 They have no other meaning than that which you choose to give them. 432 01:18:39,501 --> 01:18:42,917 A reassuring order? A hopeless order? 433 01:18:43,042 --> 01:18:44,667 It is you who decides. 434 01:18:44,792 --> 01:18:46,001 Out of laziness 435 01:18:46,126 --> 01:18:47,417 or fear. 33028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.