Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,696 --> 00:00:13,696
Help me.
2
00:00:14,352 --> 00:00:15,938
Ooh.
3
00:00:16,076 --> 00:00:19,146
Explain to me the logic
of bridesmaids' dresses.
4
00:00:19,284 --> 00:00:21,422
I wish I could. Yeah.
A woman with no taste
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,113
gets to pick out dresses
for everybody else.
6
00:00:24,251 --> 00:00:26,872
That's just wrong
is what that is.
7
00:00:27,010 --> 00:00:30,183
The color's called
"Sunday salmon." Ugh.
8
00:00:30,321 --> 00:00:32,022
You know, I'll put some
hollandaise sauce around you,
9
00:00:32,046 --> 00:00:33,701
and we'll fix you right up.
10
00:00:33,838 --> 00:00:35,322
She was always like this, Lori.
11
00:00:35,460 --> 00:00:38,116
She was just always
selfish and boorish.
12
00:00:38,254 --> 00:00:41,220
Ooh, there's gonna be a lot of
love at this wedding, I can tell.
13
00:00:41,358 --> 00:00:43,048
How would you like
it if the groom told you
14
00:00:43,186 --> 00:00:45,947
you had to walk around his wedding
with a big orange bow on your butt?
15
00:00:47,221 --> 00:00:48,221
I would not like it.
16
00:00:49,188 --> 00:00:51,705
Also we have the
matching shoes, headband,
17
00:00:51,842 --> 00:00:52,842
and velvet choker.
18
00:00:52,912 --> 00:00:53,912
All Sunday salmon?
19
00:00:54,016 --> 00:00:55,947
Yes. Yes.
20
00:00:56,085 --> 00:00:58,303
You know what, sweetie? I think it's gonna
be fine, it's gonna be perfectly fine.
21
00:00:58,327 --> 00:00:59,637
We'll fly to L.A.
22
00:00:59,775 --> 00:01:01,362
We'll do a little wedding,
23
00:01:01,500 --> 00:01:03,821
I'll sneak in a couple of movie
meetings, and then, you know,
24
00:01:03,845 --> 00:01:05,984
look at the other
ocean. So where's bad?
25
00:01:06,122 --> 00:01:08,985
Where's bad? We're leaving
our daughter for the first time.
26
00:01:09,123 --> 00:01:11,444
My parents are so excited to
have her, you can't believe it.
27
00:01:11,468 --> 00:01:13,538
They're literally
vibrating with joy.
28
00:01:13,675 --> 00:01:16,710
Honey, how many diapers
did you pack? 1,500.
29
00:01:16,848 --> 00:01:18,987
No, no, no, honey. They'll
buy more if they need them.
30
00:01:19,125 --> 00:01:21,229
All right. Okay. Wow,
the green pajamas?
31
00:01:21,367 --> 00:01:22,585
What's the matter?
They're not warm enough.
32
00:01:22,609 --> 00:01:24,195
Give me back.
33
00:01:24,333 --> 00:01:26,241
Ooh, really? The striped blanket?
Okay, do you wanna pack the bag?
34
00:01:26,265 --> 00:01:27,850
I gotta get ready. All right.
35
00:01:27,989 --> 00:01:29,437
What time is your plane?
36
00:01:29,575 --> 00:01:32,576
1:30. You're sure you're okay with
this whole separate planes thing?
37
00:01:32,714 --> 00:01:34,369
Yes. I'm okay with
the separate planes.
38
00:01:34,507 --> 00:01:37,750
I don't understand it, but I'm
okay with it, and that's a nice hat.
39
00:01:37,888 --> 00:01:39,508
Thank you.
40
00:01:39,646 --> 00:01:41,451
It's just that this way
if anything happens...
41
00:01:41,475 --> 00:01:42,854
Come in. No, no, sweetie.
42
00:01:44,441 --> 00:01:45,797
This way, if, God forbid,
43
00:01:45,821 --> 00:01:48,132
one plane goes down,
Mabel will not be an orphan.
44
00:01:48,270 --> 00:01:50,408
Okay, I get the
thinking. It's just... So?
45
00:01:50,546 --> 00:01:52,822
Who lives like
that? That's so grim.
46
00:01:52,960 --> 00:01:54,925
What's grim about
it? We're cutting in half
47
00:01:55,064 --> 00:01:56,316
the chances... Come in.
48
00:01:56,340 --> 00:01:57,340
It's me.
49
00:01:58,341 --> 00:02:00,065
We are cutting in
half the chances
50
00:02:00,203 --> 00:02:02,662
that Mabel will lose both
her parents. That's happy.
51
00:02:02,686 --> 00:02:05,145
That's happy, okay, yes.
But on the other hand,
52
00:02:05,169 --> 00:02:06,377
Come in! No, that's me.
53
00:02:07,619 --> 00:02:09,319
I'm saying on the other hand,
54
00:02:09,343 --> 00:02:11,009
we're doubling the
chances that god forbid
55
00:02:11,033 --> 00:02:12,147
she's gonna lose
at least one parent.
56
00:02:12,171 --> 00:02:13,516
Well, that's grim.
57
00:02:13,654 --> 00:02:15,217
You know what? Can we
just stop talking about it,
58
00:02:15,241 --> 00:02:16,597
'cause it's making me
very uncomfortable,
59
00:02:16,621 --> 00:02:18,379
plus it's hurting my hand. Okay.
60
00:02:18,517 --> 00:02:19,757
What is it? Your flight's 1:30?
61
00:02:19,793 --> 00:02:21,897
Yeah, yours? 3:05.
62
00:02:22,035 --> 00:02:24,174
Oh, so you mean, uh...
Yeah, separate cabs.
63
00:02:24,312 --> 00:02:25,312
That's what I'm thinking.
64
00:02:25,416 --> 00:02:26,795
Yeah. You know
what? If you want,
65
00:02:26,933 --> 00:02:28,323
we can just never
spend any time together.
66
00:02:28,347 --> 00:02:29,864
That way there's
practically no chance
67
00:02:30,003 --> 00:02:31,669
that we can die simultaneously.
68
00:02:31,693 --> 00:02:33,418
Come in! Oh, that was me.
69
00:02:41,144 --> 00:02:43,109
Hi. Look who's here!
70
00:02:43,247 --> 00:02:44,592
Mabel.
71
00:02:44,730 --> 00:02:47,110
It's Nana and Pop-pop.
72
00:02:47,248 --> 00:02:49,110
You went with Nana
and Pop pop, did you?
73
00:02:49,248 --> 00:02:51,731
Well, I wanted grandpa and
grandma, but who the hell am I?
74
00:02:52,973 --> 00:02:55,285
Oh, what a weekend
we're gonna have.
75
00:02:55,422 --> 00:02:57,974
There are so many people
who are waiting to meet you.
76
00:02:58,112 --> 00:03:00,458
Oh, my God, they're
gonna eat their hearts out.
77
00:03:00,595 --> 00:03:02,458
And isn't that what it's
really all about, huh?
78
00:03:02,596 --> 00:03:04,769
Ready for a
weekend with, with...
79
00:03:04,907 --> 00:03:05,941
Who are we again?
80
00:03:06,080 --> 00:03:07,149
Nana and Pop-pop.
81
00:03:07,287 --> 00:03:09,115
Yep, she's ready
for you, Pop-pop.
82
00:03:09,253 --> 00:03:10,702
Not Pop-pop, Pop.
83
00:03:10,839 --> 00:03:12,909
You just said Pop-pop.
No, for Mabel it's Pop-pop.
84
00:03:13,047 --> 00:03:15,358
For you it's pop. For each
generation, another pop.
85
00:03:15,496 --> 00:03:17,358
Oh, for Mabel's kids,
it'll be Pop-pop pop?
86
00:03:17,737 --> 00:03:18,737
What?
87
00:03:19,704 --> 00:03:22,393
Oh, come here,
you little potato, you!
88
00:03:27,464 --> 00:03:28,544
All right, what's going on here?
89
00:03:28,568 --> 00:03:29,913
Oh, just a little cold.
90
00:03:30,051 --> 00:03:31,913
A little cold? Pop, you
just shot your pancreas
91
00:03:32,051 --> 00:03:33,510
onto the couch there.
What's the matter?
92
00:03:33,534 --> 00:03:35,603
It's just a little cold.
I've had them all my life.
93
00:03:35,741 --> 00:03:37,087
Oh, oh, I don't know about that.
94
00:03:37,225 --> 00:03:39,742
I can't give the baby to
you if dad's got a cold.
95
00:03:41,191 --> 00:03:42,295
How could you get a cold?
96
00:03:42,433 --> 00:03:43,719
I went out Tuesday
with a wet head.
97
00:03:43,743 --> 00:03:44,881
Haven't I told you?
98
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Endlessly.
99
00:03:47,468 --> 00:03:48,927
You know what, take it
easy there, Mom-mom.
100
00:03:48,951 --> 00:03:50,090
Nana. Nana.
101
00:03:50,228 --> 00:03:51,435
It's never gonna catch on.
102
00:03:51,573 --> 00:03:52,642
Yes, yes, yes.
103
00:03:52,780 --> 00:03:53,980
It is Horst, the doorman.
104
00:03:54,022 --> 00:03:55,022
Yes, Horst.
105
00:03:55,091 --> 00:03:56,539
You have called for a taxicab,
106
00:03:56,677 --> 00:03:58,401
which is now waiting here.
107
00:03:58,539 --> 00:04:01,402
Oh, okay, thanks, Horst. Be down
in a minute. Got a little problem here.
108
00:04:01,540 --> 00:04:03,024
What's his name, horse?
109
00:04:03,162 --> 00:04:04,442
Horst, Horst.
German, with a "t."
110
00:04:04,541 --> 00:04:06,541
No, you didn't say
the "t." You said horse.
111
00:04:06,679 --> 00:04:08,577
No, I said the
"t." No, you didn't.
112
00:04:08,714 --> 00:04:10,887
Yeah, all right. You
know what? You win.
113
00:04:11,026 --> 00:04:12,898
Uh, okay, so now who are we
gonna get to watch the baby?
114
00:04:12,922 --> 00:04:14,612
Oh, come on, it's nothing.
115
00:04:18,717 --> 00:04:20,337
I'll get him some tea.
116
00:04:20,475 --> 00:04:22,235
Wait a second, wait a second.
117
00:04:22,373 --> 00:04:23,797
Joan and Debbie, what are
they doing for the weekend?
118
00:04:23,821 --> 00:04:25,511
Oh, they went to Maine. Maine?
119
00:04:25,649 --> 00:04:28,063
That's where their
people go for vacations.
120
00:04:28,201 --> 00:04:29,995
Yes, 'cause that's the
headquarters, yeah.
121
00:04:31,133 --> 00:04:33,375
All right. Okay,
uh... Fran and Mark.
122
00:04:33,513 --> 00:04:36,790
Fran and mark? On our sickest days,
we're better caretakers than they are.
123
00:04:36,928 --> 00:04:38,410
Ma, please. They'll be fine.
124
00:04:38,548 --> 00:04:40,135
Mark, are you there?
125
00:04:40,273 --> 00:04:41,618
Guess not. How about this?
126
00:04:41,756 --> 00:04:43,998
Your father will sleep
in the cedar closet.
127
00:04:44,136 --> 00:04:45,274
I said never again.
128
00:04:47,241 --> 00:04:49,379
Ira. Oh, you've
gotta be kidding!
129
00:04:49,517 --> 00:04:50,896
Ira will do a fine job.
130
00:04:51,035 --> 00:04:52,976
You don't remember when
you went away to tennis camp
131
00:04:53,000 --> 00:04:54,520
and you asked him
to watch your turtle?
132
00:04:56,483 --> 00:04:57,603
I'm taking the baby with me.
133
00:04:57,725 --> 00:05:00,002
Oh, no. We have such
big plans for the weekend.
134
00:05:00,139 --> 00:05:02,702
I mean, we were gonna sit in the
park and make the Millers jealous,
135
00:05:02,726 --> 00:05:04,246
and then we were
gonna sit in the lobby
136
00:05:04,313 --> 00:05:05,830
and make the
Davieses jealous, Okay.
137
00:05:05,968 --> 00:05:07,648
And then we were
gonna stay in the elevator
138
00:05:07,693 --> 00:05:10,728
until the Nussbaums came and
saw us... Okay, I get it, ma. I get it.
139
00:05:12,418 --> 00:05:14,280
Yes. Yes!
140
00:05:14,418 --> 00:05:15,698
It is Horst, the doorman.
141
00:05:15,729 --> 00:05:17,557
Yes, Horst-t-t-t-t.
142
00:05:17,695 --> 00:05:19,317
Sure, now.
143
00:05:19,454 --> 00:05:21,248
The cab has now
started its meter.
144
00:05:21,386 --> 00:05:22,386
Okay, Horst, thank you.
145
00:05:22,524 --> 00:05:25,076
It reads $2.50 and counting.
146
00:05:25,214 --> 00:05:26,328
Good to know. Thank you, Horst.
147
00:05:26,352 --> 00:05:27,973
I feel compelled
to keep you posted.
148
00:05:28,112 --> 00:05:30,181
I think it is a shameless
waste of money.
149
00:05:30,319 --> 00:05:32,044
Where I come from...
Hanging up now, Horst.
150
00:05:32,182 --> 00:05:34,630
Okay. Officially late.
151
00:05:34,768 --> 00:05:36,182
I want to tell you, Paulie,
152
00:05:36,320 --> 00:05:38,803
I never would have let
Pop-pop touch the baby anyway.
153
00:05:38,941 --> 00:05:40,459
Who? Pop-pop. That's you.
154
00:05:40,597 --> 00:05:42,838
Are you gonna travel
alone with the baby?
155
00:05:42,976 --> 00:05:44,736
Yes! Do you know how hard it is
156
00:05:44,874 --> 00:05:46,012
to travel alone with a baby?
157
00:05:46,150 --> 00:05:47,185
Yes. No, you don't!
158
00:05:47,323 --> 00:05:48,737
Okay, no, I don't.
159
00:05:48,875 --> 00:05:50,265
All right, I think I
have everything.
160
00:05:50,289 --> 00:05:51,289
Please!
161
00:05:51,358 --> 00:05:52,772
Don't take my baby!
162
00:05:54,393 --> 00:05:55,876
Ma, sometimes you gotta let go.
163
00:05:56,014 --> 00:05:57,842
You know, I think this
is really for the best.
164
00:05:57,980 --> 00:05:59,325
This is really gonna be fine,
165
00:05:59,463 --> 00:06:01,474
and you know, I know you
had your heart set on this,
166
00:06:01,498 --> 00:06:03,567
but you still get the dog, huh?
167
00:06:03,705 --> 00:06:05,051
You get the dog for the weekend,
168
00:06:05,189 --> 00:06:06,349
and we'll do it another time.
169
00:06:06,430 --> 00:06:08,224
I promise you will get
Mabel another time,
170
00:06:08,361 --> 00:06:10,259
And, uh, I'll make it up to you.
171
00:06:10,397 --> 00:06:12,477
Hey, hey, listen, you still
get the weekend together.
172
00:06:14,225 --> 00:06:16,019
Which... you're gonna enjoy.
173
00:06:18,157 --> 00:06:19,468
Let me tell you something,
174
00:06:19,606 --> 00:06:21,744
you're gonna sleep in
the cedar closet anyway.
175
00:06:31,918 --> 00:06:34,781
We made it. We made the plane.
176
00:06:34,919 --> 00:06:37,610
Here we go. Oof, excuse me.
177
00:06:37,748 --> 00:06:39,851
Watch it! Sorry. Oh, pardon me.
178
00:06:40,506 --> 00:06:41,645
I'm really terribly sorry.
179
00:06:41,782 --> 00:06:42,783
Oh!
180
00:06:43,576 --> 00:06:45,025
Hey! Sorry.
181
00:06:45,163 --> 00:06:47,543
Sorry. Pardon me. We're sorry.
182
00:06:47,681 --> 00:06:48,750
Here we go.
183
00:06:49,991 --> 00:06:51,406
You gotta be kidding.
184
00:06:51,544 --> 00:06:52,923
Hi. How are you, sir?
185
00:06:53,062 --> 00:06:54,854
I'm changing seats. How are you?
186
00:06:54,992 --> 00:06:57,028
Sir, this is a really
good baby, believe me.
187
00:06:57,166 --> 00:06:58,683
Well, they all look
good at the gate.
188
00:06:58,821 --> 00:07:00,339
But this one really is.
189
00:07:00,477 --> 00:07:03,616
Yeah. Right. Wait till
the ears start to pop,
190
00:07:03,753 --> 00:07:05,685
or you want to change
the poopy diaper
191
00:07:05,823 --> 00:07:08,306
and the line's too
long for the bathroom.
192
00:07:08,444 --> 00:07:10,686
Nope. Not for me.
Thanks just the same.
193
00:07:10,824 --> 00:07:13,825
Sir, trust me. I mean,
this is a beautiful baby.
194
00:07:13,962 --> 00:07:15,963
Look, come on,
look at that face.
195
00:07:16,101 --> 00:07:17,550
How peaceful, look.
196
00:07:20,688 --> 00:07:21,688
All right.
197
00:07:22,551 --> 00:07:23,965
Okay. I'll try it.
198
00:07:24,103 --> 00:07:25,390
I understand how
you feel, I really do.
199
00:07:25,414 --> 00:07:27,517
I used to be the same
exact way before I had a kid.
200
00:07:27,655 --> 00:07:29,966
But you know what I
found? They love movement.
201
00:07:30,104 --> 00:07:31,518
As soon as this plane takes off,
202
00:07:31,656 --> 00:07:33,863
this baby's gonna
be just sound asleep.
203
00:07:38,554 --> 00:07:39,726
Thanks just the same.
204
00:07:40,417 --> 00:07:41,417
All right, sir.
205
00:07:48,763 --> 00:07:49,764
Move your stuff.
206
00:07:50,971 --> 00:07:52,489
I'm sorry... Move your stuff.
207
00:07:53,489 --> 00:07:54,903
I didn't... Move your stuff.
208
00:07:55,041 --> 00:07:57,145
I didn't think there was
anybody sitting next to me.
209
00:07:57,283 --> 00:07:58,524
It's "move your stuff."
210
00:07:58,662 --> 00:08:00,973
All right. All right.
211
00:08:01,111 --> 00:08:05,525
Here, Let Byron sit by the window
so he can see grand canyon.
212
00:08:05,663 --> 00:08:09,630
Byron. Bywon, Bywon, does
Bywon want to see gwand Canyon?
213
00:08:10,630 --> 00:08:12,217
Excuse me, do I know you?
214
00:08:12,355 --> 00:08:14,631
Irwin, elbow room. Sorry.
215
00:08:14,769 --> 00:08:17,252
Irwin. Oh, my god. I know you.
216
00:08:17,390 --> 00:08:19,597
Lady, you're starting to
scare me. Who are you?
217
00:08:19,735 --> 00:08:21,695
Do the words "The good
room" mean anything to you?
218
00:08:22,253 --> 00:08:24,082
Oh, my God.
219
00:08:24,220 --> 00:08:25,737
Oh, my God, the hospital.
220
00:08:25,875 --> 00:08:27,152
Oh, my God, Irwin, look!
221
00:08:27,289 --> 00:08:28,979
I'm here. I'm looking, dumpling.
222
00:08:29,117 --> 00:08:32,153
It's the woman who tried to steal
our room when we had little bywon.
223
00:08:32,291 --> 00:08:34,463
Oh, excuse me. My contractions
were two minutes apart,
224
00:08:34,601 --> 00:08:35,888
and yours were four
minutes apart... I'm so glad
225
00:08:35,912 --> 00:08:37,119
you've put it all behind you.
226
00:08:37,257 --> 00:08:38,537
You just... All
right, all right!
227
00:08:38,637 --> 00:08:40,568
It's all blood under the bridge.
228
00:08:41,982 --> 00:08:44,051
So how are you? You look great.
229
00:08:45,672 --> 00:08:47,052
I'm fine, thank you.
230
00:08:47,190 --> 00:08:50,018
You know, the good room
was actually a great room.
231
00:08:50,157 --> 00:08:51,157
I'm sure it was.
232
00:08:51,226 --> 00:08:53,640
Climate-control, percale sheets.
233
00:08:53,778 --> 00:08:55,950
Even the stirrups
were a pleasure.
234
00:08:56,089 --> 00:08:57,169
Glad it worked out for you.
235
00:08:57,779 --> 00:09:00,090
So... where's your baby?
236
00:09:00,228 --> 00:09:01,987
Uh, we left her
at home this time.
237
00:09:02,124 --> 00:09:04,091
My husband and I are
going to a friend's wedding.
238
00:09:04,229 --> 00:09:06,229
Oh. And where is he?
239
00:09:06,367 --> 00:09:08,161
We took separate
flights for the baby.
240
00:09:16,128 --> 00:09:18,611
That is the stupidest
thing I've ever heard.
241
00:09:18,748 --> 00:09:19,922
Thank you so much.
242
00:09:20,059 --> 00:09:21,646
No, no, no. No, I'm sorry.
243
00:09:21,784 --> 00:09:24,060
I just mean Irwin and
I discussed it at length
244
00:09:24,198 --> 00:09:27,234
before we finally came to my
conclusion, didn't we, Irwin?
245
00:09:27,372 --> 00:09:29,406
Well, we just sort of...
And we decided against it.
246
00:09:29,544 --> 00:09:31,580
You know, it just seemed so...
247
00:09:31,717 --> 00:09:33,511
Stupid!
248
00:09:35,339 --> 00:09:37,270
You know what? I would
love to spend this flight
249
00:09:37,408 --> 00:09:38,857
just sort of relaxing,
250
00:09:38,995 --> 00:09:41,075
catching up on some reading,
kind of being by myself.
251
00:09:41,202 --> 00:09:43,823
Hey-hey-hey-hey-hey. You
recognized me, you know?
252
00:09:43,961 --> 00:09:45,996
You engaged me in conversation.
253
00:09:46,134 --> 00:09:47,386
Believe me, if I could
un-engage you...
254
00:09:47,410 --> 00:09:49,480
You started in
about the good room.
255
00:09:49,618 --> 00:09:51,239
Mea culpa. Fine!
256
00:09:58,620 --> 00:09:59,724
Move over. I gotta pee.
257
00:10:03,587 --> 00:10:06,483
Excuse me, are there any empty
seats on this plane anywhere?
258
00:10:06,621 --> 00:10:08,105
I'm sorry, ma'am.
We're all full up.
259
00:10:08,243 --> 00:10:10,726
Hey! Occupado!
260
00:10:10,864 --> 00:10:13,313
What are you,
blowing glass in there?
261
00:10:15,796 --> 00:10:16,796
Perfect.
262
00:10:20,900 --> 00:10:22,763
I know, I know.
263
00:10:22,901 --> 00:10:24,212
It's a little hot back here.
264
00:10:24,350 --> 00:10:25,602
Daddy's trying to
265
00:10:25,626 --> 00:10:27,316
do something about it. Okay.
266
00:10:28,385 --> 00:10:30,213
Hey, buddy. Hi. Huh?
267
00:10:30,351 --> 00:10:31,351
What's your name?
268
00:10:31,834 --> 00:10:33,111
Uh, Paul.
269
00:10:33,249 --> 00:10:34,765
Well, hey, what do you know?
270
00:10:34,903 --> 00:10:36,145
My name's Earl.
271
00:10:38,491 --> 00:10:40,042
Small world. Yeah.
272
00:10:40,181 --> 00:10:42,043
Hey, do you mind
if I hold your baby?
273
00:10:42,182 --> 00:10:43,733
Oh, what was that?
274
00:10:43,871 --> 00:10:45,078
I bet she stops crying.
275
00:10:46,492 --> 00:10:48,183
You know, I'd rather not.
276
00:10:48,321 --> 00:10:49,711
Come on, let me hold
the baby. Come on.
277
00:10:49,735 --> 00:10:51,218
Really, I'd rather not.
278
00:10:51,356 --> 00:10:52,735
Um, let me ask you, Earl,
279
00:10:52,873 --> 00:10:54,805
do you know how
to work these fans?
280
00:10:54,943 --> 00:10:58,323
Huh! Fans aren't the
problem, my friend.
281
00:10:58,461 --> 00:11:00,530
They're not? No.
282
00:11:00,668 --> 00:11:01,702
Well, what's the problem?
283
00:11:04,703 --> 00:11:06,048
First class.
284
00:11:06,187 --> 00:11:08,118
The problem is first class.
285
00:11:08,256 --> 00:11:10,498
They don't have any
heat. They're cold.
286
00:11:10,636 --> 00:11:12,567
So they're cranking
it up back here
287
00:11:12,705 --> 00:11:15,085
hoping that it wafts forward.
288
00:11:15,223 --> 00:11:16,741
Well, that's not right.
289
00:11:16,879 --> 00:11:18,362
Tip of the iceberg,
my friend. Huh?
290
00:11:18,499 --> 00:11:20,051
They got it great
in first class.
291
00:11:20,190 --> 00:11:21,569
They got the big seats,
292
00:11:21,707 --> 00:11:22,880
they got the good forks,
293
00:11:23,018 --> 00:11:25,225
they got the good orange slices.
294
00:11:25,363 --> 00:11:26,963
What do you mean,
the good orange slices?
295
00:11:27,088 --> 00:11:29,709
Oh, you never seen the
orange slices in first class?
296
00:11:29,847 --> 00:11:31,227
They're the good ones.
297
00:11:31,364 --> 00:11:32,606
None of that white flecky stuff
298
00:11:32,744 --> 00:11:33,951
from the middle of the orange.
299
00:11:34,089 --> 00:11:36,883
No, we get the slices
with the white stuff.
300
00:11:37,021 --> 00:11:38,159
I did not know that.
301
00:11:38,297 --> 00:11:39,470
Yes.
302
00:11:40,953 --> 00:11:44,195
Oh! Look at the baby.
303
00:11:44,333 --> 00:11:46,230
Hello, little girl.
304
00:11:46,368 --> 00:11:47,541
Oh, what's her name?
305
00:11:48,127 --> 00:11:49,266
Mabel.
306
00:11:49,403 --> 00:11:51,335
Oh, that's a lovely name.
307
00:11:51,473 --> 00:11:53,793
Thank you. You know, 'cause
we took a lot of heat for that.
308
00:11:53,887 --> 00:11:56,129
Oh. Hello, Mabel.
309
00:11:56,267 --> 00:12:00,130
Oh. Melissa, Kerri, come
on. Come see the baby.
310
00:12:02,061 --> 00:12:03,234
You snuggle-wuggle,
311
00:12:03,372 --> 00:12:06,303
you're just a little pumpkin,
that's what you are.
312
00:12:06,441 --> 00:12:08,580
Oh, there's nothing
more adorable
313
00:12:08,717 --> 00:12:10,960
than a father traveling
alone with his baby.
314
00:12:11,098 --> 00:12:12,236
It's cute. Oh.
315
00:12:12,856 --> 00:12:14,340
Thank you.
316
00:12:14,478 --> 00:12:16,454
Oh, anything, anything we
can get you, you let us know.
317
00:12:16,478 --> 00:12:17,548
Sure. Thanks. Okay.
318
00:12:17,685 --> 00:12:19,617
All right. Bye-bye, Mabel.
319
00:12:19,755 --> 00:12:24,894
Bye-bye, pumpkin.
320
00:12:25,652 --> 00:12:26,963
Oh, man, you blew it.
321
00:12:28,101 --> 00:12:29,102
What?
322
00:12:29,860 --> 00:12:31,137
They love you.
323
00:12:31,275 --> 00:12:34,241
You're the adorable father
traveling alone in 12-c.
324
00:12:34,378 --> 00:12:36,828
You had the power
to effect change,
325
00:12:36,965 --> 00:12:38,104
and you blew it.
326
00:12:39,139 --> 00:12:40,219
What are you talking about?
327
00:12:40,622 --> 00:12:41,760
The heat.
328
00:12:41,898 --> 00:12:43,243
Ask them about the heat.
329
00:12:43,380 --> 00:12:45,036
Of course. Yeah, I
should go do that.
330
00:12:45,864 --> 00:12:47,141
I'll watch the kid.
331
00:12:48,657 --> 00:12:50,762
That's okay. I'll
take her with me.
332
00:12:50,900 --> 00:12:52,176
All right, all right.
333
00:12:52,314 --> 00:12:54,038
Come on, sweetie.
334
00:12:54,176 --> 00:12:56,004
Oh, look who's here,
it's your little friend.
335
00:12:56,143 --> 00:12:57,556
I'm begging you. Okay.
336
00:13:04,868 --> 00:13:06,075
Hi. Excuse me.
337
00:13:06,214 --> 00:13:08,006
What are you doing
here in first class?
338
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
You don't remember me?
339
00:13:09,938 --> 00:13:11,042
Sir! Like ten seconds ago.
340
00:13:11,180 --> 00:13:12,525
Look, sir... 12-c,
single father.
341
00:13:12,663 --> 00:13:13,732
Sir... Little Mabel.
342
00:13:13,870 --> 00:13:15,698
Sir, this is first class.
343
00:13:15,836 --> 00:13:17,181
You do not belong here.
344
00:13:17,319 --> 00:13:19,020
No, I know, I just
wanted to ask you a favor.
345
00:13:19,044 --> 00:13:20,286
Miss Krbnsk...
346
00:13:20,424 --> 00:13:22,078
Would you like beluga
or sevruga tonight?
347
00:13:22,217 --> 00:13:23,286
Beluga, of course.
348
00:13:23,424 --> 00:13:24,425
Get out of here.
349
00:13:24,562 --> 00:13:26,597
Oh, my god, is that
Lindsay Krbnsk?
350
00:13:26,735 --> 00:13:27,908
I'm not at liberty to say.
351
00:13:28,046 --> 00:13:29,564
President of Columbia Pictures?
352
00:13:29,701 --> 00:13:32,402
Sir, I've asked you nicely to return
to coach class where you belong.
353
00:13:32,426 --> 00:13:34,472
You gotta be the pope to get
a meeting with Lindsay Krbnsk.
354
00:13:34,496 --> 00:13:36,151
Sir. Get along back to coach.
355
00:13:36,289 --> 00:13:39,255
I know, but I just
wanted to ask you...
356
00:13:41,153 --> 00:13:42,669
Hi.
357
00:13:43,222 --> 00:13:45,429
Hello, little Mabel.
358
00:13:45,567 --> 00:13:49,361
Sweet little Mabel.
359
00:13:49,499 --> 00:13:51,016
Is there anything
I can do for you?
360
00:13:53,672 --> 00:13:54,914
Yes.
361
00:13:55,052 --> 00:13:57,880
I just wanted to say the
coach cabin is a little hot,
362
00:13:58,017 --> 00:13:59,639
and the baby's
getting uncomfortable,
363
00:13:59,777 --> 00:14:01,925
so I was just wondering could
we turn the heat down just a tad?
364
00:14:01,949 --> 00:14:03,916
Oh, I'm sure I can manage that.
365
00:14:04,054 --> 00:14:05,088
Anything else?
366
00:14:05,227 --> 00:14:07,261
Uh...
367
00:14:07,399 --> 00:14:09,193
Can you tell me, is
that Lindsay Krbnsk?
368
00:14:09,606 --> 00:14:10,606
Uh-huh.
369
00:14:10,642 --> 00:14:11,676
Wow.
370
00:14:11,814 --> 00:14:13,056
Anything else?
371
00:14:14,849 --> 00:14:16,125
You know what? Hmm?
372
00:14:16,263 --> 00:14:17,436
The guy behind me hasn't had
373
00:14:17,574 --> 00:14:19,782
a decent orange in,
like, apparently 12 years.
374
00:14:19,919 --> 00:14:21,264
So could we find
him something...
375
00:14:21,402 --> 00:14:23,196
Oh, by all means.
Yeah? Okay, great.
376
00:14:23,334 --> 00:14:24,334
Anything else?
377
00:14:24,714 --> 00:14:25,817
Uh...
378
00:14:27,508 --> 00:14:29,887
Could I get the whole
can of tomato juice?
379
00:14:30,025 --> 00:14:31,749
Oh, sure.
380
00:14:31,887 --> 00:14:33,785
Look at you! Hah!
381
00:14:34,543 --> 00:14:36,578
Oh, I love you.
382
00:14:43,649 --> 00:14:46,236
How you doin' back there,
Earl? Little cooler now?
383
00:14:46,374 --> 00:14:48,995
My God, it's like
Switzerland in January.
384
00:14:49,133 --> 00:14:50,340
Glad to hear it.
385
00:14:50,478 --> 00:14:51,927
And this orange!
386
00:14:52,064 --> 00:14:53,065
Pretty good, huh?
387
00:14:53,203 --> 00:14:54,858
This is grade A
citrus, my friend.
388
00:14:55,617 --> 00:14:56,686
Enjoy.
389
00:14:56,824 --> 00:14:58,308
You rang, Mr. Buchman?
390
00:14:58,445 --> 00:15:02,101
Yes, um, I was wondering,
what is the film today?
391
00:15:02,240 --> 00:15:03,550
Oh, in coach it's broken,
392
00:15:03,687 --> 00:15:05,319
and in first class, it's
anything you want.
393
00:15:05,343 --> 00:15:08,068
Hmm. Okay, let me ask you,
394
00:15:08,206 --> 00:15:09,827
if I were to give you a tape
395
00:15:10,620 --> 00:15:12,069
and ask you to suggest
396
00:15:12,207 --> 00:15:14,000
to Lindsay Krbnsk
that she watch it Ooh.
397
00:15:14,138 --> 00:15:15,138
Could you do that for me?
398
00:15:15,242 --> 00:15:16,449
Gee, I don't know.
399
00:15:16,587 --> 00:15:18,150
You suggest it to her,
she watches a little bit,
400
00:15:18,174 --> 00:15:19,288
she doesn't like
it, take it right out.
401
00:15:19,312 --> 00:15:20,598
Mm, I don't know,
because, you see...
402
00:15:20,622 --> 00:15:22,898
You know what? And
it's really not just me,
403
00:15:23,036 --> 00:15:24,382
It's Mabel.
404
00:15:24,520 --> 00:15:27,969
Mabel really wants Miss
Krbnsk to see the film.
405
00:15:28,106 --> 00:15:29,246
Oh.
406
00:15:29,383 --> 00:15:30,728
Can Miss Krbnsk watch that?
407
00:15:30,866 --> 00:15:34,143
Oh, yes, I'm sure she can. Okay.
408
00:15:34,281 --> 00:15:36,143
Okay. Thanks very much.
409
00:15:36,764 --> 00:15:38,523
Oh, I love you.
410
00:15:45,180 --> 00:15:46,663
Oh... Oh...
411
00:15:46,801 --> 00:15:48,353
Oh, good book.
412
00:15:48,491 --> 00:15:49,491
Yeah. Yeah.
413
00:15:49,560 --> 00:15:51,043
Terrible that he dies.
414
00:15:58,666 --> 00:16:01,356
What? What are you
looking at? Babies fuss.
415
00:16:01,493 --> 00:16:03,184
No, no, no, I was just... What?
416
00:16:04,391 --> 00:16:06,564
Nothing. I just
miss my daughter.
417
00:16:06,701 --> 00:16:08,219
Oh, you had a little girl.
418
00:16:08,357 --> 00:16:09,357
Yeah. Mabel.
419
00:16:09,426 --> 00:16:11,324
Oh, beautiful name.
420
00:16:11,462 --> 00:16:13,186
Thank you. We took
a lot of heat for that.
421
00:16:13,324 --> 00:16:16,497
Oh, well, Byron was no
day at the beach, believe me.
422
00:16:16,635 --> 00:16:18,153
I bet. Hi.
423
00:16:18,290 --> 00:16:19,497
You want to hold him?
424
00:16:19,635 --> 00:16:21,015
Yeah. Can I? Sure.
425
00:16:21,153 --> 00:16:22,809
Hi. Come here.
426
00:16:23,498 --> 00:16:26,223
Come here. Hi, cutie.
427
00:16:26,361 --> 00:16:28,431
You're pretty good
at that. Thanks.
428
00:16:28,568 --> 00:16:29,928
Will it be chicken
or fish tonight?
429
00:16:30,051 --> 00:16:31,120
Chicken. Chicken.
430
00:16:31,259 --> 00:16:33,811
I'm sorry. We only
have one chicken left.
431
00:16:33,949 --> 00:16:35,191
Well, I'm having the chicken.
432
00:16:35,915 --> 00:16:37,157
Um, okay.
433
00:16:37,295 --> 00:16:38,744
I'm not dying to
have fish, but...
434
00:16:38,881 --> 00:16:42,158
If you think I'm eating airplane
fish, you are wrong, wrong, wrong.
435
00:16:44,365 --> 00:16:45,710
Byron, two words:
436
00:16:45,848 --> 00:16:47,159
Good luck.
437
00:16:47,297 --> 00:16:48,297
Give me him.
438
00:16:48,366 --> 00:16:49,677
Okay. Two More words:
439
00:16:49,815 --> 00:16:51,195
Boarding school.
440
00:16:56,850 --> 00:16:59,335
All because a guy
named Emil Buchman
441
00:16:59,472 --> 00:17:01,335
looked around
Vladivostok one day
442
00:17:01,473 --> 00:17:02,714
and said to his wife,
443
00:17:02,852 --> 00:17:05,163
"Gert, how do you
feel about America?"
444
00:17:08,164 --> 00:17:09,819
She liked it. Really?
445
00:17:09,957 --> 00:17:12,371
Uh-huh. Oh, she's crying.
446
00:17:12,509 --> 00:17:14,510
Oh, my, Oh, I love
it when they cry.
447
00:17:14,648 --> 00:17:17,131
Oh, you must be really
excited to know that somebody...
448
00:17:17,270 --> 00:17:18,339
What are you doing?
449
00:17:18,477 --> 00:17:19,477
I was just gonna...
450
00:17:19,546 --> 00:17:21,649
You just turn it
right around, mister.
451
00:17:21,787 --> 00:17:23,650
Go. Okay, okay, okay.
452
00:17:23,788 --> 00:17:24,892
Stewardess?
453
00:17:25,719 --> 00:17:26,754
Yes.
454
00:17:26,892 --> 00:17:29,410
This was wonderful.
Where did you find this?
455
00:17:29,548 --> 00:17:30,828
I haven't heard
a thing about it.
456
00:17:30,858 --> 00:17:32,376
Well, actually, Miss Krbnsk,
457
00:17:32,514 --> 00:17:34,825
the director is
onboard this plane,
458
00:17:34,963 --> 00:17:38,170
and he's traveling with the
most adorable baby. So cute.
459
00:17:38,308 --> 00:17:39,481
Let me ask you something.
460
00:17:40,206 --> 00:17:41,240
Can you send him up here?
461
00:17:42,206 --> 00:17:45,310
Up here? In first class? Yes.
462
00:17:45,448 --> 00:17:48,276
But he's in coach. I understand,
but send him up here.
463
00:17:48,414 --> 00:17:49,484
But he's in coach.
464
00:17:49,621 --> 00:17:51,242
Miss Krbnsk, hi.
465
00:17:51,380 --> 00:17:52,863
Hi, I'm Paul Buchman.
466
00:17:53,001 --> 00:17:55,070
I directed the film I
think you just enjoyed.
467
00:17:55,209 --> 00:17:57,002
Oh, hello, Paul!
468
00:17:57,140 --> 00:17:59,279
Hello, very nice to meet you.
469
00:17:59,417 --> 00:18:01,175
And this is little Mabel.
470
00:18:01,313 --> 00:18:04,590
Oh, she really is cute.
471
00:18:04,728 --> 00:18:06,177
Yeah. Oh.
472
00:18:06,314 --> 00:18:07,557
Please, won't you sit down?
473
00:18:07,694 --> 00:18:08,694
Really?
474
00:18:08,798 --> 00:18:10,040
By all means.
475
00:18:10,177 --> 00:18:11,557
Thank you so much.
476
00:18:11,695 --> 00:18:12,775
Would you like some caviar?
477
00:18:13,385 --> 00:18:14,558
Well...
478
00:18:14,696 --> 00:18:15,903
Yes, please.
479
00:18:17,248 --> 00:18:18,731
Beluga or sevruga?
480
00:18:22,905 --> 00:18:23,974
Beluga.
481
00:18:26,250 --> 00:18:27,561
And some chips, if you got 'em.
482
00:18:29,009 --> 00:18:31,009
Well, it's a little
nippy up here, isn't it?
483
00:18:31,147 --> 00:18:32,803
Oh, yes, I know. I'm sorry.
484
00:18:32,941 --> 00:18:34,425
Apparently some
freak back in coach
485
00:18:34,563 --> 00:18:36,942
made them turn
down the heat actually.
486
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Animals.
487
00:18:38,632 --> 00:18:40,598
Whoo, this is soft.
488
00:18:41,978 --> 00:18:44,703
Paul, I found your
film utterly charming
489
00:18:44,841 --> 00:18:46,599
and captivating and...
490
00:18:46,737 --> 00:18:48,428
Uh! Wow.
491
00:18:48,566 --> 00:18:51,911
Okay, Miss Krbnsk, you have
no idea what that means to me.
492
00:18:52,049 --> 00:18:53,267
Well, I know that
I want to see you
493
00:18:53,291 --> 00:18:54,336
first thing tomorrow morning
494
00:18:54,360 --> 00:18:55,877
and discuss future projects.
495
00:18:56,015 --> 00:18:57,050
Future projects?
496
00:18:58,464 --> 00:19:00,224
I would love to do that.
497
00:19:00,361 --> 00:19:02,154
And I love that
you'd love to do it.
498
00:19:02,293 --> 00:19:03,993
Well, then, I love that
back, and let's do it.
499
00:19:04,017 --> 00:19:05,017
Ok.
500
00:19:07,777 --> 00:19:09,156
Well, I'll tell you.
501
00:19:09,295 --> 00:19:12,018
It's just amazing what having
a cute baby with you will do.
502
00:19:12,156 --> 00:19:14,788
I mean, that stewardess, she was
falling over herself to help me out.
503
00:19:14,812 --> 00:19:16,848
Even when I slipped her
the tape to give to you,
504
00:19:16,986 --> 00:19:19,228
I said, "just give it to her."
She couldn't help herself.
505
00:19:20,297 --> 00:19:23,263
Yep. This one is
really paying off.
506
00:19:25,746 --> 00:19:27,470
Hang on a second.
507
00:19:27,608 --> 00:19:30,022
You mean to tell me that
you used your daughter
508
00:19:30,160 --> 00:19:32,678
to manipulate the fragile
sensibilities of a stewardess?
509
00:19:33,989 --> 00:19:35,645
Bup-bup! No, I
wouldn't say that.
510
00:19:35,783 --> 00:19:38,508
You did. You plied
Mabel's appeal
511
00:19:38,646 --> 00:19:41,163
and took advantage of
an employee's good will.
512
00:19:41,302 --> 00:19:42,542
Bup-bup-bup! I don't know th...
513
00:19:43,198 --> 00:19:45,440
You connived
514
00:19:45,578 --> 00:19:48,958
in that way that people in my
position hate more than life itself.
515
00:19:49,096 --> 00:19:50,855
Bup! Bup-bup!
No, it's... I didn't...
516
00:19:50,993 --> 00:19:52,165
Bup-bup-bup! There was no...
517
00:19:52,304 --> 00:19:53,373
Look, M. Buchman,
518
00:19:54,339 --> 00:19:55,650
I can't condone
519
00:19:55,787 --> 00:19:57,926
or reward this kind of
behavior with a meeting.
520
00:19:58,064 --> 00:19:59,271
You can't?
521
00:19:59,409 --> 00:20:00,929
What kind of a
professional would I be?
522
00:20:01,029 --> 00:20:02,685
Uh, you'd be a
kind professional,
523
00:20:02,823 --> 00:20:04,065
Bup! A compassionate...
524
00:20:04,203 --> 00:20:06,238
Bup-bup-bup-bup!
Look, if there was...
525
00:20:06,376 --> 00:20:08,066
Bup-bup-bup-bup-bup-bup-bup!
526
00:20:09,859 --> 00:20:11,169
Bup! In fact...
527
00:20:11,308 --> 00:20:13,378
Miss Krbnsk, is there a problem?
528
00:20:16,378 --> 00:20:17,698
Well, I guess I
should... Bup-bup!
529
00:20:18,310 --> 00:20:19,310
I'm saying... Bup-bup!
530
00:20:19,448 --> 00:20:21,088
Bup-bup-bup! I'm
saying I should be going!
531
00:20:23,794 --> 00:20:27,104
Okay. Let's go back to coach.
532
00:20:27,243 --> 00:20:28,243
You know what? Bup-bup!
533
00:20:34,623 --> 00:20:36,175
And what did you
say? Separate planes.
534
00:20:36,314 --> 00:20:38,107
That's right. To avoid
what? A big disaster.
535
00:20:38,245 --> 00:20:40,083
That's right. And what did
I say? No separate planes.
536
00:20:40,107 --> 00:20:41,705
That's right. And what
happened? Big disaster.
537
00:20:41,729 --> 00:20:43,418
Okay, so we're saying
I would be... Right.
538
00:20:43,556 --> 00:20:44,556
That's all I'm saying.
539
00:20:54,007 --> 00:20:58,111
Okay. It's okay.
It's okay to cry.
540
00:20:58,250 --> 00:20:59,629
I know.
541
00:20:59,767 --> 00:21:02,698
Because you're on a
big airplane and it's scary.
542
00:21:02,836 --> 00:21:06,010
It's scary to be on
a plane, yes, it is.
543
00:21:06,148 --> 00:21:09,252
It's okay. Cry. You let it out.
544
00:21:09,390 --> 00:21:12,839
We understand how
you feel. Oh, it's okay.
545
00:21:12,976 --> 00:21:15,529
Would you like me to sing
baa, baa, black sheepagain?
546
00:21:16,564 --> 00:21:17,564
Excuse me.
547
00:21:18,840 --> 00:21:20,806
♪ Baa, baa black sheep
548
00:21:20,944 --> 00:21:22,703
♪ Have you any wool?
549
00:21:22,841 --> 00:21:24,738
♪ Yes, sir, yes, sir
550
00:21:24,876 --> 00:21:26,808
♪ Three Bags full
551
00:21:26,946 --> 00:21:28,359
♪ One for ♪
39153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.