All language subtitles for Mad About You S06E11 Good Old Reliable Nathan.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,882 --> 00:00:07,571 And then we'll baby proof the rest of the apartment. 2 00:00:07,709 --> 00:00:09,468 We'll shorten all the telephone cords, 3 00:00:09,606 --> 00:00:11,168 because, of course, the child could accidentally 4 00:00:11,192 --> 00:00:12,675 pull the phone down onto herself. 5 00:00:12,812 --> 00:00:13,960 God, I never thought of that. 6 00:00:13,984 --> 00:00:14,984 I've seen it happen. 7 00:00:15,088 --> 00:00:16,192 Oy. 8 00:00:16,330 --> 00:00:17,850 Then we'll putty down all your pictures 9 00:00:17,950 --> 00:00:18,950 and your bric-a-brac. 10 00:00:19,088 --> 00:00:20,329 The bric-a-brac? 11 00:00:20,467 --> 00:00:21,915 Bric-a-brac could hurt a person? 12 00:00:22,052 --> 00:00:23,846 I've seen it happen. 13 00:00:23,983 --> 00:00:26,225 All right. Listen, we have a guest coming shortly 14 00:00:26,363 --> 00:00:28,236 then we'll magnet-lock all your wall unit doors, 15 00:00:28,260 --> 00:00:30,340 just like we did to the kitchen cabinets and drawers. 16 00:00:30,397 --> 00:00:32,293 There's nothing in there but videotape. 17 00:00:32,431 --> 00:00:35,362 My friend, she could yank one out, 18 00:00:35,500 --> 00:00:36,880 Unravel it, twirl it. 19 00:00:37,017 --> 00:00:38,017 Oh, I don't think she... 20 00:00:38,086 --> 00:00:39,948 I've seen it happen. 21 00:00:40,086 --> 00:00:42,637 We'll need to do something with this wine rack here. 22 00:00:42,775 --> 00:00:44,051 We should just get rid of that, 23 00:00:44,190 --> 00:00:45,390 'cause we never drink anymore. 24 00:00:45,465 --> 00:00:46,751 That's true, I'm still breastfeeding, 25 00:00:46,775 --> 00:00:48,154 he's got this tannin allergy. 26 00:00:48,292 --> 00:00:50,050 Yeah, so you can imagine 27 00:00:50,189 --> 00:00:52,361 imagine the wild Saturday nights around here. 28 00:00:56,361 --> 00:00:58,429 Okay. Well, I'm gonna go downstairs 29 00:00:59,119 --> 00:01:00,291 and get the rest of my stuff, 30 00:01:00,429 --> 00:01:01,509 and then we'll get started. 31 00:01:01,567 --> 00:01:02,843 Thank you so much. Thanks. 32 00:01:02,980 --> 00:01:04,188 I'll take a wild guess, 33 00:01:04,326 --> 00:01:05,326 This guy's bathtub 34 00:01:05,395 --> 00:01:06,773 covered with those rubber daisies. 35 00:01:07,773 --> 00:01:08,773 You think? 36 00:01:08,877 --> 00:01:10,153 Honey, he's your baby proofer. 37 00:01:10,291 --> 00:01:11,691 You want him to be a paranoid freak. 38 00:01:11,808 --> 00:01:14,083 I guess. I suppose so. Hey, hey. 39 00:01:14,221 --> 00:01:16,301 Professor Twilley is gonna be here, like, any minute. 40 00:01:16,704 --> 00:01:17,704 Twilley? 41 00:01:17,807 --> 00:01:18,945 Yeah. Professor Twilley. 42 00:01:19,083 --> 00:01:20,439 Isn't that funny... Nathan Twilley. 43 00:01:20,463 --> 00:01:22,531 That's the guy whose class I'm speaking at. 44 00:01:22,945 --> 00:01:24,152 By the way, 45 00:01:24,289 --> 00:01:25,886 I invited him back here after class for lunch, 46 00:01:25,910 --> 00:01:27,910 'cause he knows a lot of critics. 47 00:01:28,047 --> 00:01:30,255 And I just think the more I suck up, the better. 48 00:01:31,565 --> 00:01:32,633 Yeah, perfect. 49 00:01:32,771 --> 00:01:35,151 Did I tell you the subject? Violence in film. 50 00:01:35,289 --> 00:01:36,713 So I'm gonna talk about Pulp Fiction. 51 00:01:36,737 --> 00:01:37,944 I figured it was a great idea. 52 00:01:38,082 --> 00:01:39,506 I'll talk about the character Marsellus 53 00:01:39,530 --> 00:01:41,150 And the foot rub and how... what? 54 00:01:41,909 --> 00:01:43,357 Wow. Nathan Twilley. 55 00:01:43,495 --> 00:01:44,839 Nathan Twilley. Why, you know him? 56 00:01:44,977 --> 00:01:46,736 Um, I know who he is. 57 00:01:46,874 --> 00:01:48,091 He taught at Yale when I was there. 58 00:01:48,115 --> 00:01:49,126 Of course. So you know him. 59 00:01:49,150 --> 00:01:51,667 Yeah, uh, took his class, actually. 60 00:01:51,805 --> 00:01:52,805 Oh, so you know him. 61 00:01:52,943 --> 00:01:54,401 Yeah, I sort of know him a little bit... 62 00:01:54,425 --> 00:01:55,425 Socially. 63 00:01:55,494 --> 00:01:57,632 Good. Then you know him. 64 00:01:57,769 --> 00:02:00,907 Yeah. We were pretty darn social, actually. 65 00:02:03,562 --> 00:02:04,804 I understand. So you know him. 66 00:02:04,942 --> 00:02:05,942 Yeah... 67 00:02:06,666 --> 00:02:07,666 Honey? 68 00:02:09,562 --> 00:02:10,562 Oh. 69 00:02:12,562 --> 00:02:14,010 Oh, so you... You know him. 70 00:02:14,148 --> 00:02:15,389 I know him, yes, I do. 71 00:02:17,010 --> 00:02:18,872 Wow. Yes. 72 00:02:19,010 --> 00:02:21,043 Well, that's something. 73 00:02:21,182 --> 00:02:22,182 Yeah. 74 00:02:22,251 --> 00:02:23,733 That's interesting. 75 00:02:23,871 --> 00:02:26,182 Boy, that just doesn't seem right. 76 00:02:26,320 --> 00:02:27,940 I mean, that's an Ivy League school. 77 00:02:29,285 --> 00:02:30,560 Honey, once the lights go out, 78 00:02:30,698 --> 00:02:32,319 nobody cares what you got on your SATs 79 00:02:33,422 --> 00:02:35,077 That's such a cliche, you know, 80 00:02:35,215 --> 00:02:38,077 a college professor taking advantage of his position 81 00:02:38,215 --> 00:02:39,673 and swooping down on an innocent young... 82 00:02:39,697 --> 00:02:40,870 No, no, no. He did not swoop. 83 00:02:41,008 --> 00:02:42,318 There was no swooping. 84 00:02:42,456 --> 00:02:43,801 No, he swooped. 85 00:02:43,939 --> 00:02:45,559 No. I pursued him. 86 00:02:45,697 --> 00:02:48,421 He was so sexy and brilliant. 87 00:02:48,559 --> 00:02:50,421 He had this, like, electric mind. 88 00:02:50,559 --> 00:02:52,180 And he was kind and sensitive. 89 00:02:52,318 --> 00:02:53,834 You know what, honey, big swooper. 90 00:02:53,972 --> 00:02:55,420 No. Yes. 91 00:02:55,558 --> 00:02:58,041 I would sit there every Wednesday in the same place, 92 00:02:58,179 --> 00:02:59,455 second row on the end 93 00:02:59,593 --> 00:03:00,673 and I would flirt with him, 94 00:03:00,800 --> 00:03:02,075 The whole class long. 95 00:03:02,213 --> 00:03:05,386 I would smile. I'd do this sensual thing, 96 00:03:05,524 --> 00:03:07,833 This little hand thing. It was me. 97 00:03:07,971 --> 00:03:10,316 What do you mean? What did you do with your hands? 98 00:03:10,454 --> 00:03:12,015 Whatever. This little... it was a hand thing. 99 00:03:12,039 --> 00:03:13,143 Whatever. Nothing. 100 00:03:13,281 --> 00:03:15,523 Now you've gotta tell me what the hand thing is. 101 00:03:18,143 --> 00:03:19,143 I would go... 102 00:03:19,970 --> 00:03:21,349 Here is the church... 103 00:03:24,246 --> 00:03:25,625 Here is the steeple, 104 00:03:26,832 --> 00:03:28,969 open the door and see all the people. 105 00:03:33,624 --> 00:03:36,073 I have got to have you right now. All right, you know what? 106 00:03:36,210 --> 00:03:38,314 It was very, very sexy at the time. 107 00:03:38,452 --> 00:03:39,635 Sweetie, can I tell you something? 108 00:03:39,659 --> 00:03:41,728 He swooped down, and you was swooped upon. 109 00:03:41,865 --> 00:03:42,865 No. 110 00:03:43,003 --> 00:03:44,521 Hey, there. Hi, Nat. 111 00:03:44,658 --> 00:03:46,279 I was the one who was hungering 112 00:03:46,416 --> 00:03:47,656 for my first sexual experience. 113 00:03:47,727 --> 00:03:48,865 Ho, ho, there. 114 00:03:50,796 --> 00:03:51,796 What? What? 115 00:03:51,899 --> 00:03:53,047 I didn't want to waste myself 116 00:03:53,071 --> 00:03:54,311 on some frat boy who'd never... 117 00:03:54,416 --> 00:03:55,520 Have I come at a bad time? 118 00:03:55,658 --> 00:03:56,658 'Cause I could just... 119 00:03:56,726 --> 00:03:57,864 No, no, no, no. 120 00:03:58,002 --> 00:04:01,071 So this is the guy who took your virginity? 121 00:04:02,829 --> 00:04:03,864 I could just face west. 122 00:04:06,726 --> 00:04:08,001 Honey, is this upsetting you? 123 00:04:08,828 --> 00:04:10,346 No. It's just, you know, 124 00:04:10,484 --> 00:04:12,070 It's just news. That's... 125 00:04:12,208 --> 00:04:14,368 No, it's not upsetting me, 'cause it's a long time ago. 126 00:04:14,414 --> 00:04:17,656 And listen, you graduated, so... 127 00:04:17,794 --> 00:04:19,518 With, I'm gonna guess, an "A" in film. 128 00:04:19,656 --> 00:04:20,690 Am I right? 129 00:04:20,827 --> 00:04:22,655 Hey, listen, onward we move. 130 00:04:22,793 --> 00:04:24,483 All right. Don't worry about it. 131 00:04:24,620 --> 00:04:26,758 Is it gonna be awkward for you, though? 132 00:04:26,896 --> 00:04:29,517 I mean, that's... Being around a guy who 133 00:04:29,655 --> 00:04:31,009 opened the door and saw all those people? 134 00:04:31,033 --> 00:04:33,482 No. No, it'll be fine. 135 00:04:33,620 --> 00:04:35,757 You sure? 'Cause no kidding, that's a very odd thing 136 00:04:35,895 --> 00:04:38,102 to be around an old sexual partner. 137 00:04:38,241 --> 00:04:39,792 ♪ Alouette 138 00:04:39,930 --> 00:04:41,309 ♪ Gentille alouette ♪ 139 00:04:41,447 --> 00:04:42,895 Honey, it was one night. 140 00:04:43,033 --> 00:04:44,136 Oh. 141 00:04:44,274 --> 00:04:45,757 One solitary 142 00:04:46,516 --> 00:04:47,619 incredible night. 143 00:04:47,756 --> 00:04:48,796 He was a phenomenal lover. 144 00:04:51,274 --> 00:04:52,687 All right, all right. I'll bite. 145 00:04:52,825 --> 00:04:53,825 What? 146 00:04:54,584 --> 00:04:56,135 Why? Why phenomenal? 147 00:04:56,273 --> 00:04:58,135 He had a gift. 148 00:04:59,273 --> 00:05:00,342 Okay, okay. 149 00:05:00,480 --> 00:05:01,880 What do you mean? What kind of gift? 150 00:05:01,962 --> 00:05:03,284 It was a gift, whatever it was. It was a gift. 151 00:05:03,308 --> 00:05:04,524 Not "whatever it was." Now, come on, 152 00:05:04,548 --> 00:05:06,188 Now you have to tell me what the gift was. 153 00:05:07,859 --> 00:05:08,859 He, 154 00:05:09,721 --> 00:05:10,721 without touching you, 155 00:05:10,824 --> 00:05:13,203 with, with everybody fully clothed, 156 00:05:13,341 --> 00:05:16,238 He could stare at you, 157 00:05:16,376 --> 00:05:20,065 This long, focused stare 158 00:05:21,099 --> 00:05:23,892 and he could bring a woman to orgasm. 159 00:05:29,960 --> 00:05:31,640 Well, Merry Christmas. That's a gift. Yeah. 160 00:05:34,822 --> 00:05:35,926 No, no, no. Nat, no. 161 00:05:36,063 --> 00:05:37,408 No need for that. 162 00:05:37,546 --> 00:05:38,684 Nat. 163 00:05:38,821 --> 00:05:39,890 Yeah, if I might, 164 00:05:40,028 --> 00:05:41,748 because then you can just finish your fight. 165 00:05:41,856 --> 00:05:42,856 Come on, uh... 166 00:05:42,994 --> 00:05:44,028 Come on, Murray. 167 00:05:44,167 --> 00:05:46,787 Come on, Murray, the, um, dog. 168 00:05:48,545 --> 00:05:50,235 Honey, promise me this isn't upsetting you. 169 00:05:50,373 --> 00:05:51,476 I'm really not upset. 170 00:05:51,614 --> 00:05:53,580 Because, A, it was way before my time, 171 00:05:53,717 --> 00:05:56,200 and, two, you know, listen, 172 00:05:56,338 --> 00:05:59,166 although I use my eyes for more conventional purposes, 173 00:05:59,303 --> 00:06:01,199 like, for example, seeing, 174 00:06:02,337 --> 00:06:05,510 I happen to be totally secure in my sexual prowess. 175 00:06:05,648 --> 00:06:06,648 And well you should be. 176 00:06:06,716 --> 00:06:07,716 And by the way, 177 00:06:08,957 --> 00:06:11,440 You know, I had wonderful teachers in college, too. 178 00:06:11,578 --> 00:06:14,198 I'm sure you did. Didn't sleep with them. 179 00:06:14,336 --> 00:06:15,830 I didn't sleep with them. I would just ask them things, 180 00:06:15,854 --> 00:06:16,967 Like, hey, when is the final? 181 00:06:16,991 --> 00:06:18,129 But, you know, that's me. 182 00:06:19,543 --> 00:06:20,656 Where you going? 183 00:06:20,680 --> 00:06:21,725 Run a comb through my hair. 184 00:06:21,749 --> 00:06:23,129 Okay, you fix yourself up nice, 185 00:06:23,267 --> 00:06:24,467 and I'll welcome into our home 186 00:06:24,508 --> 00:06:26,028 the first man with whom you ever slept. 187 00:06:26,818 --> 00:06:27,818 Hello, Paul. 188 00:06:27,887 --> 00:06:28,956 Professor Twilley. 189 00:06:29,093 --> 00:06:31,163 I have just heard so much about you. 190 00:06:32,577 --> 00:06:33,577 Really? 191 00:06:33,645 --> 00:06:35,301 Yeah. Please. Please, come on in. 192 00:06:36,335 --> 00:06:38,300 Please. You know my wife, I believe. 193 00:06:38,438 --> 00:06:39,438 Jamie Buchman. 194 00:06:39,507 --> 00:06:40,507 Nee Stemple. 195 00:06:41,369 --> 00:06:42,369 Hello. 196 00:06:43,885 --> 00:06:45,334 Actually, no. 197 00:06:45,472 --> 00:06:46,861 I don't believe I've had the pleasure. 198 00:06:46,885 --> 00:06:47,885 Nathan Twilley. 199 00:06:49,023 --> 00:06:50,023 Nathan. 200 00:06:50,644 --> 00:06:51,644 Think back. 201 00:06:55,299 --> 00:06:56,299 Okay. 202 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Yale. 203 00:07:00,368 --> 00:07:02,161 Nineteen eighty-four. 204 00:07:02,299 --> 00:07:03,850 Postmodern cinema. 205 00:07:05,677 --> 00:07:06,919 Second row on the end. 206 00:07:07,746 --> 00:07:08,746 Uh... 207 00:07:09,436 --> 00:07:11,125 I'm terribly sorry. 208 00:07:11,263 --> 00:07:12,987 I just don't recall. 209 00:07:20,228 --> 00:07:21,469 Hey, no staring. 210 00:07:28,503 --> 00:07:30,365 Hello. Can I help you? 211 00:07:30,503 --> 00:07:34,434 Hi. Um, I'm looking for a Mr. Ira Buchman. 212 00:07:34,572 --> 00:07:36,019 Hey, you got him. 213 00:07:36,158 --> 00:07:37,158 Oh, hi. 214 00:07:37,261 --> 00:07:38,296 I'm Cheryl Gendelman. 215 00:07:38,434 --> 00:07:39,916 Gendelman. Gendelman. 216 00:07:40,054 --> 00:07:41,054 How do I know that name? 217 00:07:41,088 --> 00:07:42,433 I'll give you a hint. 218 00:07:42,571 --> 00:07:43,709 "Max Gendelman, 219 00:07:44,433 --> 00:07:46,364 "Loving husband to Minnie. 220 00:07:46,502 --> 00:07:48,709 "Devoted father of Toots and Leon Gendelman. 221 00:07:48,847 --> 00:07:50,329 1909-1988." 222 00:07:51,191 --> 00:07:53,467 Wait a minute. I know that epitaph. 223 00:07:53,604 --> 00:07:55,329 Yes, of course you do. 224 00:07:55,466 --> 00:07:56,706 The Buchmans and the Gendelmans 225 00:07:56,811 --> 00:07:57,915 have adjoining burial plots 226 00:07:58,053 --> 00:07:59,501 at the gates of Damascus cemetery. 227 00:07:59,639 --> 00:08:01,190 Ah. Nice to meet you. Yeah. 228 00:08:01,328 --> 00:08:03,501 Nice to put the face together with the stone. 229 00:08:06,156 --> 00:08:08,052 Um, here's the thing. 230 00:08:08,190 --> 00:08:11,500 My cousin, Leon, passed away suddenly over the weekend, 231 00:08:11,638 --> 00:08:13,776 And, um, his last words were, 232 00:08:14,465 --> 00:08:15,844 "Bury me sideways." 233 00:08:16,844 --> 00:08:19,500 So we promised that, that we would. 234 00:08:19,637 --> 00:08:22,533 Well, it's, uh, a little out of the ordinary. 235 00:08:22,671 --> 00:08:24,361 Well, in order to bury him sideways, 236 00:08:24,499 --> 00:08:25,706 we need another plot. 237 00:08:25,844 --> 00:08:29,981 Um, specifically that of a mister 238 00:08:30,119 --> 00:08:31,361 "Paul, Paul Buchman." 239 00:08:31,499 --> 00:08:32,499 Paulie? 240 00:08:32,601 --> 00:08:33,670 Yeah. 241 00:08:33,808 --> 00:08:35,268 No. I don't think Paulie's gonna go for that. 242 00:08:35,292 --> 00:08:37,084 But I tell you what, why don't you do this? 243 00:08:37,222 --> 00:08:38,843 Why don't you take your cousin Leon, 244 00:08:38,981 --> 00:08:40,222 you bury him regular, 245 00:08:40,360 --> 00:08:42,440 but you tell him that you're gonna bury him sideways. 246 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Oh. 247 00:08:47,428 --> 00:08:48,462 I didn't mean to... 248 00:08:48,600 --> 00:08:50,773 All right. Hey, hey, hey. How about this? 249 00:08:50,911 --> 00:08:52,704 Sideways, but folded nicely. 250 00:08:55,048 --> 00:08:56,600 Okay. Bad idea. 251 00:08:56,737 --> 00:08:59,772 I've just had a really difficult couple of days, 252 00:08:59,910 --> 00:09:02,186 and I just need a little compassion, okay? 253 00:09:02,323 --> 00:09:03,392 Okay, okay. 254 00:09:04,530 --> 00:09:06,090 Do you think it would be... 255 00:09:06,254 --> 00:09:07,668 What? What? 256 00:09:08,461 --> 00:09:09,634 Would it be okay 257 00:09:09,771 --> 00:09:11,643 if we just went for a cup of coffee or something? 258 00:09:11,667 --> 00:09:12,667 Sure, yeah. Yeah. 259 00:09:21,839 --> 00:09:22,839 Hi. 260 00:09:22,942 --> 00:09:23,942 Hi. 261 00:09:24,046 --> 00:09:25,566 Did I miss it? I hope I didn't miss it. 262 00:09:25,632 --> 00:09:26,746 No, it didn't even start yet. 263 00:09:26,770 --> 00:09:27,839 Oh, good. 264 00:09:27,977 --> 00:09:29,184 So, what do you think? 265 00:09:29,321 --> 00:09:30,366 This looks like a crowd that would like to hear 266 00:09:30,390 --> 00:09:31,873 a talk about Pulp Fiction, huh? 267 00:09:32,010 --> 00:09:33,390 How could he not remember me? 268 00:09:35,010 --> 00:09:36,149 'Cause you were easy? 269 00:09:39,287 --> 00:09:40,838 Seven Beauties to me was the film 270 00:09:40,976 --> 00:09:43,389 that, although flawed in some respects, 271 00:09:43,527 --> 00:09:46,078 put Lina Wertmuller on the map because it... 272 00:09:54,182 --> 00:09:55,182 Because it... 273 00:10:03,147 --> 00:10:04,629 Because it... 274 00:10:04,767 --> 00:10:07,698 Because it unified comedy and political philosophy 275 00:10:07,836 --> 00:10:09,594 in a manner in which could reach the masses? 276 00:10:10,801 --> 00:10:12,698 Uh, yeah. 277 00:10:14,731 --> 00:10:16,456 Would you all excuse me just one moment? 278 00:10:20,249 --> 00:10:21,317 Jamie. 279 00:10:21,455 --> 00:10:22,662 Yes. 280 00:10:24,145 --> 00:10:25,559 I am so sorry. 281 00:10:25,697 --> 00:10:27,145 Of course I remember you. 282 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Well, thank God. 283 00:10:30,075 --> 00:10:31,489 That was quite a night. 284 00:10:31,627 --> 00:10:33,006 It was, wasn't it? 285 00:10:33,145 --> 00:10:34,696 I'll say. 286 00:10:34,834 --> 00:10:37,385 I'm sorry, it's entirely inappropriate 287 00:10:37,523 --> 00:10:38,696 for me to talk about it now. 288 00:10:38,834 --> 00:10:40,936 You're married, you have a child. 289 00:10:41,074 --> 00:10:42,109 I'm very happy for you. 290 00:10:42,247 --> 00:10:43,420 Thank you. 291 00:10:43,557 --> 00:10:45,902 Wait a minute. Does Paul know about... 292 00:10:47,488 --> 00:10:48,488 Uh-huh. 293 00:10:50,729 --> 00:10:52,177 Does he know that it was your 294 00:10:53,763 --> 00:10:54,970 world premiere? 295 00:10:57,350 --> 00:10:58,590 Yeah, uh-huh. 296 00:10:58,728 --> 00:10:59,832 Good Lord. 297 00:10:59,970 --> 00:11:02,039 Jamie, don't you have a diary or a clergyman 298 00:11:02,176 --> 00:11:03,935 you could talk to about this kind of thing? 299 00:11:05,176 --> 00:11:07,452 I don't think he believed me about the stare. 300 00:11:07,590 --> 00:11:09,969 Oh, my God. You told him about the stare? 301 00:11:10,727 --> 00:11:12,865 Are you crazy? 302 00:11:13,003 --> 00:11:15,175 He's fine about it, Nathan, really. 303 00:11:15,313 --> 00:11:19,313 Jamie, Jamie, a man may tell you 304 00:11:19,451 --> 00:11:21,555 that he's untroubled by being in the company 305 00:11:21,692 --> 00:11:24,313 of the man who first made love to his wife, 306 00:11:24,450 --> 00:11:25,864 who first took her to places 307 00:11:26,002 --> 00:11:27,830 both physically and emotionally 308 00:11:27,968 --> 00:11:29,554 that she had never been before, 309 00:11:29,692 --> 00:11:32,519 in ways that she had never got there before 310 00:11:33,692 --> 00:11:35,898 or, I'm going to go out on a limb and say, since. 311 00:11:36,278 --> 00:11:37,278 Yeah. 312 00:11:41,380 --> 00:11:42,794 But believe me, 313 00:11:42,932 --> 00:11:44,736 such a man is just putting up an antic disposition. 314 00:11:44,760 --> 00:11:46,449 In his heart, he's filled with rage. 315 00:11:52,793 --> 00:11:53,793 Nah. 316 00:11:57,414 --> 00:11:59,276 Oh, you had to do the stare, didn't you? 317 00:12:00,379 --> 00:12:01,872 Couldn't help yourself, could you, stud? 318 00:12:01,896 --> 00:12:02,999 No. Idiot! 319 00:12:05,620 --> 00:12:06,620 Ladies and gentlemen, 320 00:12:06,689 --> 00:12:08,240 would you please help me welcome 321 00:12:08,378 --> 00:12:10,860 the director of a wonderful new film, Buchman, 322 00:12:11,447 --> 00:12:12,551 Mr. Paul Buchman. 323 00:12:16,033 --> 00:12:18,102 Thank you, thank you, professor, 324 00:12:18,240 --> 00:12:20,274 for those kind words. 325 00:12:20,412 --> 00:12:24,101 You know, today's subject being violence in film, 326 00:12:24,239 --> 00:12:26,756 I thought we could discuss one of the more jolting films 327 00:12:26,894 --> 00:12:29,136 in recent memory, Pulp Fiction. 328 00:12:29,274 --> 00:12:31,928 Now, if you recall, in the beginning of the film, 329 00:12:32,066 --> 00:12:34,342 we hear of a man named Marsellus, 330 00:12:34,480 --> 00:12:38,135 who has thrown a guy through a window 331 00:12:38,273 --> 00:12:41,789 simply because the guy massaged the foot 332 00:12:42,342 --> 00:12:43,651 of Marsellus' wife. 333 00:12:47,341 --> 00:12:48,789 So, think about that. 334 00:12:49,444 --> 00:12:50,444 Think about that. 335 00:12:50,582 --> 00:12:54,547 Marsellus was willing to take a man's life 336 00:12:55,064 --> 00:12:56,409 and violently, 337 00:12:58,099 --> 00:12:59,478 violently, 338 00:12:59,616 --> 00:13:03,512 just because the guy rubbed his wife's toes. 339 00:13:06,202 --> 00:13:09,271 Now, that gets your attention, doesn't it? 340 00:13:10,684 --> 00:13:11,753 Doesn't it? 341 00:13:11,891 --> 00:13:13,029 Mmm mmm mmm. 342 00:13:16,097 --> 00:13:18,062 So, Cheryl, tell me something. 343 00:13:18,201 --> 00:13:20,442 What is it with you Gendelmans and sideways? 344 00:13:23,924 --> 00:13:26,545 So, you don't think you're going to have any trouble 345 00:13:26,683 --> 00:13:28,510 getting Paul to sign over his burial plot? 346 00:13:28,648 --> 00:13:30,131 Oh, no problem. 347 00:13:30,269 --> 00:13:31,372 He'll understand. 348 00:13:31,923 --> 00:13:33,476 You're a good soul. 349 00:13:34,509 --> 00:13:35,992 Mmm-mmm. 350 00:13:37,131 --> 00:13:39,164 Oh, I'm glad I already have a burial plot, 351 00:13:39,302 --> 00:13:40,509 'cause you're killing me. 352 00:13:45,957 --> 00:13:46,957 "Die! 353 00:13:47,406 --> 00:13:49,199 "Die, pig! 354 00:13:49,336 --> 00:13:51,336 "That'll teach you to massage the foot 355 00:13:51,474 --> 00:13:53,026 Of the wife of another man." 356 00:13:55,059 --> 00:13:56,336 "Revenge is mine." 357 00:13:59,198 --> 00:14:02,301 Um, yeah, thank you. Thank you very much. 358 00:14:04,749 --> 00:14:05,852 Thank you, Mr. Buchman. 359 00:14:05,990 --> 00:14:07,197 Wasn't that wonderful? 360 00:14:07,335 --> 00:14:09,024 Just could make your hair stand on end. 361 00:14:09,162 --> 00:14:10,197 Well, thank you. 362 00:14:11,231 --> 00:14:12,989 Well, I guess that's it. Class dismissed. 363 00:14:14,404 --> 00:14:15,851 Sweetie, that was great. 364 00:14:15,989 --> 00:14:17,058 I gave it a shot. 365 00:14:17,196 --> 00:14:18,241 So, what do you say? 366 00:14:18,265 --> 00:14:20,023 Ready for lunch? Oh, you know what? 367 00:14:20,161 --> 00:14:21,817 I don't think that I can. 368 00:14:21,954 --> 00:14:24,137 Of course you can. We're going to pick stuff up on the way home. 369 00:14:24,161 --> 00:14:25,368 I... 370 00:14:25,506 --> 00:14:27,386 Come on, a little socializing wouldn't kill you. 371 00:14:28,850 --> 00:14:29,885 No, no, really. 372 00:14:30,023 --> 00:14:31,092 You know what it is? 373 00:14:31,229 --> 00:14:33,298 I forgot I have student conferences. 374 00:14:33,436 --> 00:14:36,056 What students here would like to have a conference? 375 00:14:36,195 --> 00:14:38,436 Student conferences being held right now. 376 00:14:38,573 --> 00:14:41,539 Extra credit for any student who would like to confer. 377 00:14:42,953 --> 00:14:45,470 I urge you to do it right now 378 00:14:45,608 --> 00:14:47,401 for both our sakes, please. 379 00:14:47,883 --> 00:14:50,125 Now. Help me 380 00:14:51,676 --> 00:14:52,814 help you. 381 00:14:54,745 --> 00:14:55,745 So, lunch? 382 00:14:56,607 --> 00:14:57,745 Uh-huh. 383 00:14:57,883 --> 00:14:58,883 After you. 384 00:14:59,641 --> 00:15:01,193 Great. 385 00:15:01,331 --> 00:15:02,931 Been looking forward to this a long time. 386 00:15:09,399 --> 00:15:11,279 I can't believe the elevator's still out. 387 00:15:12,157 --> 00:15:13,502 Set it down anywhere. 388 00:15:15,640 --> 00:15:17,088 I am so hungry, 389 00:15:17,226 --> 00:15:19,467 I could eat, like, a fried human being. 390 00:15:22,777 --> 00:15:24,674 Me, too. Very hungry. Yeah. 391 00:15:24,812 --> 00:15:26,467 Let me take your coat, professor. 392 00:15:26,605 --> 00:15:28,087 I'll just hang it up. 393 00:15:28,225 --> 00:15:30,742 Oh, this is going to be irritating, honey. 394 00:15:30,880 --> 00:15:31,983 Any thoughts? 395 00:15:32,122 --> 00:15:33,673 Boy, I just don't know. 396 00:15:33,811 --> 00:15:34,890 Just had the place baby proofed. 397 00:15:34,914 --> 00:15:35,914 Oh. 398 00:15:36,052 --> 00:15:37,442 I'm not even sure what we were supposed... 399 00:15:37,466 --> 00:15:38,880 Oh! 400 00:15:39,017 --> 00:15:40,431 Oh, professor, I'm so sorry. 401 00:15:41,121 --> 00:15:42,362 Ah, I'm fine. 402 00:15:42,500 --> 00:15:44,338 Let's put some ice on that. That would be nice. 403 00:15:44,362 --> 00:15:46,155 This baby proofing just gets, 404 00:15:46,293 --> 00:15:48,292 look at this. Proofs everything, 405 00:15:48,430 --> 00:15:50,470 then he leaves a nail gun out. How careless is that? 406 00:15:51,396 --> 00:15:53,050 Oh! Oh, honey! 407 00:15:53,189 --> 00:15:54,361 Oh, my God! 408 00:15:54,499 --> 00:15:55,671 Oh, let me apologize. 409 00:15:55,809 --> 00:15:56,809 I am so sorry. 410 00:15:56,912 --> 00:15:58,050 It's okay. Are you sure? 411 00:15:58,189 --> 00:15:59,705 Oh, yes. Let's get you some ice. 412 00:15:59,843 --> 00:16:01,165 That would be good. 413 00:16:01,189 --> 00:16:03,326 I'll put some ice on that, fix you right up. 414 00:16:03,464 --> 00:16:05,533 I loved that vase. 415 00:16:07,326 --> 00:16:08,808 Hey. Hey, splink. 416 00:16:08,946 --> 00:16:09,946 Your elevator is out. 417 00:16:10,015 --> 00:16:11,739 Yeah, I know, I know. 418 00:16:11,877 --> 00:16:14,222 Paulie, listen, if I asked you to sign something 419 00:16:14,359 --> 00:16:16,279 without telling you what it was, would you do it? 420 00:16:16,497 --> 00:16:17,773 What? Of course, yeah. 421 00:16:17,911 --> 00:16:19,670 If I told you it was really important to me 422 00:16:19,808 --> 00:16:22,248 and just to trust me and sign it without asking any questions, 423 00:16:22,290 --> 00:16:23,290 Would you do it? 424 00:16:23,359 --> 00:16:24,359 Of course. 425 00:16:24,428 --> 00:16:26,358 Okay, good. Sign this, would you? 426 00:16:27,014 --> 00:16:28,014 What is it? 427 00:16:29,565 --> 00:16:30,807 I'm so sorry that happened. 428 00:16:30,945 --> 00:16:32,738 Ah, what are you going to do? 429 00:16:32,875 --> 00:16:34,358 What, are you crazy? - What? 430 00:16:34,496 --> 00:16:35,736 Are you out of your mind? 431 00:16:35,771 --> 00:16:37,151 Listen to me, 432 00:16:37,289 --> 00:16:39,599 I want that burial plot. 433 00:16:40,564 --> 00:16:42,150 I need that burial plot. 434 00:16:43,357 --> 00:16:46,874 I plan to make very good use of that burial plot. 435 00:16:49,254 --> 00:16:52,116 I don't care if this guy is cut up and buried in sections, all right? 436 00:16:54,943 --> 00:16:56,529 All right, boss, I got it. 437 00:16:56,667 --> 00:16:58,867 I wish I could remember what I did with those ice packs. 438 00:16:58,976 --> 00:16:59,976 How about I go buy one? 439 00:17:00,045 --> 00:17:01,631 No, no, no, I'll find it. 440 00:17:01,769 --> 00:17:02,976 He's so... 441 00:17:03,115 --> 00:17:04,562 Ow! Oh, did I hurt you again? 442 00:17:05,424 --> 00:17:06,424 It's okay. No problem. 443 00:17:09,183 --> 00:17:10,183 It's off. It's off. 444 00:17:10,252 --> 00:17:11,528 Not hot. Not hot. See? 445 00:17:14,217 --> 00:17:16,734 Honey, what did we do with those ice packs? 446 00:17:16,872 --> 00:17:17,872 The ice packs? 447 00:17:17,975 --> 00:17:19,330 They're under the sink. I'll get it. 448 00:17:19,354 --> 00:17:20,527 No, no, I'll get it. 449 00:17:20,665 --> 00:17:22,492 No, there's no reason you should do that. 450 00:17:22,630 --> 00:17:25,009 Please, I will get it. I will do the getting. 451 00:17:25,147 --> 00:17:27,009 The getting will be done by me. 452 00:17:27,733 --> 00:17:28,733 Sure. 453 00:17:30,457 --> 00:17:31,802 Boy, this is tricky. 454 00:17:31,940 --> 00:17:33,182 Yeah, that's what I'm saying. 455 00:17:33,319 --> 00:17:35,284 This guy puts these magnets on every door. 456 00:17:35,422 --> 00:17:37,526 The trick is you got to swivel the magnet 457 00:17:37,664 --> 00:17:39,424 just till you get it to the exact right spot. 458 00:17:39,526 --> 00:17:40,526 Ow! Oh! 459 00:17:42,559 --> 00:17:44,250 What a day you're having, huh? 460 00:17:44,387 --> 00:17:45,939 Don't touch me, please. I'm fine. 461 00:17:46,387 --> 00:17:47,559 I'm sorry. 462 00:17:47,697 --> 00:17:49,708 It's perfectly all right. But I really should be going 463 00:17:49,732 --> 00:17:51,903 Because I'm... Cold! 464 00:17:52,041 --> 00:17:54,111 Ow! Cold! 465 00:17:55,696 --> 00:17:56,696 Oh, you poor thing. 466 00:17:59,076 --> 00:18:00,076 Ooh. 467 00:18:00,179 --> 00:18:01,972 Okay, it's okay. I'm so terribly sorry. 468 00:18:02,110 --> 00:18:03,396 We've got to get you something to eat. 469 00:18:03,420 --> 00:18:05,110 What I need is liquor and a lot of it. 470 00:18:11,248 --> 00:18:13,144 So, what did Paul say? 471 00:18:13,281 --> 00:18:14,385 He said, "No." 472 00:18:16,316 --> 00:18:17,385 I got to go. 473 00:18:17,523 --> 00:18:18,557 What? 474 00:18:18,695 --> 00:18:19,867 I have to go find a member 475 00:18:20,005 --> 00:18:21,867 of the, uh, Cowchuck family. 476 00:18:22,385 --> 00:18:23,385 Cowchuck? 477 00:18:23,487 --> 00:18:25,005 The burial plot on the other side. 478 00:18:30,177 --> 00:18:32,453 All right, some lovely beverages. 479 00:18:32,591 --> 00:18:34,142 Jamie? 480 00:18:34,280 --> 00:18:35,866 No, no, that's the professor's. 481 00:18:36,211 --> 00:18:37,211 Oh. 482 00:18:38,624 --> 00:18:40,935 That's yours. That's mine. That's yours. 483 00:18:41,624 --> 00:18:42,728 Thank you. 484 00:18:43,899 --> 00:18:45,939 You know, that class was such an honor for me today, 485 00:18:46,072 --> 00:18:47,072 It's such a thrill. 486 00:18:47,176 --> 00:18:48,485 Because when I saw those kids, 487 00:18:48,623 --> 00:18:50,565 they seemed like they were captivated. They were really... 488 00:18:50,589 --> 00:18:52,141 Oh, no, no, you don't want mine. 489 00:18:52,278 --> 00:18:53,796 That's just grape juice in there. 490 00:18:53,934 --> 00:18:54,934 Oh? 491 00:18:55,071 --> 00:18:56,727 Yeah, I have an allergy to tannin. 492 00:18:56,864 --> 00:18:59,347 So, I couldn't, uh... What, are you trying to kill me? 493 00:19:03,278 --> 00:19:05,898 But I really felt they were hanging on my every word. 494 00:19:06,795 --> 00:19:08,415 No, no, no, no, no, no. 495 00:19:08,553 --> 00:19:09,691 Still breast-feeding. 496 00:19:09,829 --> 00:19:11,725 Ah. Oh. You know what? 497 00:19:12,759 --> 00:19:14,277 I'd like to make a toast if I might, 498 00:19:14,415 --> 00:19:15,415 to, uh, 499 00:19:16,208 --> 00:19:17,380 to violence in film. 500 00:19:21,207 --> 00:19:22,327 Come on, drink up, drink up. 501 00:19:23,518 --> 00:19:24,621 Ah-choo! 502 00:19:24,758 --> 00:19:27,069 Oh, golly, I'm so sorry. 503 00:19:27,207 --> 00:19:28,207 Let me get something... 504 00:19:28,345 --> 00:19:30,931 Oh, no, no, no, I'll get some... 505 00:19:34,172 --> 00:19:36,275 Ah... 506 00:19:40,206 --> 00:19:42,999 For God sake, buy a bigger cord! 507 00:19:50,102 --> 00:19:51,550 Got to get to the gym. 508 00:19:54,618 --> 00:19:57,102 Got to get out. Got to get free! 509 00:20:01,170 --> 00:20:02,411 Professor, what was... 510 00:20:02,549 --> 00:20:03,928 Back off! 511 00:20:04,066 --> 00:20:05,446 I'm busting out of here! 512 00:20:08,239 --> 00:20:09,239 Not safe! 513 00:20:09,376 --> 00:20:10,376 Not safe! 514 00:20:10,479 --> 00:20:12,169 Not safe here at all! 515 00:20:16,754 --> 00:20:17,858 Who are you? 516 00:20:18,514 --> 00:20:20,238 I work for the Buchmans. 517 00:20:20,376 --> 00:20:21,547 I clean up the messes. 518 00:20:21,685 --> 00:20:23,134 Aah! 519 00:20:23,271 --> 00:20:25,513 What kind of coat is that? 520 00:20:25,651 --> 00:20:27,375 What is it, some sort of gang uniform? 521 00:20:28,064 --> 00:20:29,306 This is goose down. 522 00:20:30,651 --> 00:20:31,798 Sorry, I forgot the gun. 523 00:20:31,822 --> 00:20:33,306 Ah! 524 00:20:34,615 --> 00:20:36,615 It's a chamber of horrors! 525 00:20:37,477 --> 00:20:38,546 Run fast! 526 00:20:38,684 --> 00:20:39,804 It's all a terrible mistake! 527 00:20:39,891 --> 00:20:41,477 I don't know what's it with this place. 528 00:20:42,477 --> 00:20:43,615 Nathan, please! 529 00:20:43,752 --> 00:20:45,521 I'm warning you, people will come looking for me! 530 00:20:45,545 --> 00:20:47,511 Just leave me alone! 531 00:20:47,649 --> 00:20:49,442 Nathan! NATHAN: Stand back! 532 00:20:54,166 --> 00:20:56,304 He's on the roof of the elevator car there. 533 00:20:56,442 --> 00:20:58,097 That I've never seen happen. 534 00:21:02,475 --> 00:21:03,589 Well, give me your hand. 535 00:21:03,613 --> 00:21:05,199 Not on your life. Get away from me. 536 00:21:08,372 --> 00:21:10,406 Thank you for a lovely lunch. 537 00:21:20,233 --> 00:21:21,440 So, he was your first. Uh-huh. 538 00:21:59,057 --> 00:22:00,057 Anything at all? 539 00:22:00,126 --> 00:22:01,286 Give it up, will you? I know. 540 00:23:09,569 --> 00:23:10,569 Anything at all? 541 00:23:10,638 --> 00:23:11,798 Give it up, will you? I know. 36398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.