All language subtitles for Mad About You S06E07 Le Sex Show.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,109 --> 00:00:05,212 Okay. Make a wish. 2 00:00:05,351 --> 00:00:06,351 Okay. 3 00:00:07,660 --> 00:00:08,660 What did you wish for? 4 00:00:08,729 --> 00:00:09,729 Ah, it doesn't matter. 5 00:00:09,798 --> 00:00:10,798 What did you wish for? 6 00:00:10,867 --> 00:00:12,280 Ah, I wished we had more chicken. 7 00:00:26,039 --> 00:00:30,176 ♪ Tell me why I love you like I do 8 00:00:30,314 --> 00:00:33,279 ♪ Tell me who can stop my heart 9 00:00:33,418 --> 00:00:34,796 ♪ As much as you 10 00:00:34,934 --> 00:00:37,072 ♪ Let's take each other's hand 11 00:00:37,210 --> 00:00:40,278 ♪ As we jump into the final frontier 12 00:00:42,244 --> 00:00:44,313 ♪ The final frontier ♪ 13 00:00:49,209 --> 00:00:50,623 I'm just saying, if it were me, 14 00:00:50,761 --> 00:00:52,106 I'd be offended. 15 00:00:52,244 --> 00:00:55,037 And I don't see what there is to be offended about here. 16 00:00:55,174 --> 00:00:56,899 I mean, it's Debbie and Joan. 17 00:00:57,036 --> 00:00:58,076 You invite them to dinner, 18 00:00:58,208 --> 00:00:59,932 and then you ask them to bring dinner? 19 00:01:01,932 --> 00:01:03,967 Yeah, okay, but not a bad deal for you and me. 20 00:01:05,277 --> 00:01:06,898 Oh, I almost forgot. 21 00:01:07,036 --> 00:01:08,311 Uh, if you two don't mind, 22 00:01:08,449 --> 00:01:10,553 I'd like to start taping our sessions. 23 00:01:10,691 --> 00:01:11,691 Fine. Oh. 24 00:01:11,794 --> 00:01:13,484 Why? 25 00:01:13,622 --> 00:01:15,182 Oh, there's nothing to be alarmed about. 26 00:01:15,311 --> 00:01:17,529 The tapes will complement my notes and really help our work. 27 00:01:17,553 --> 00:01:18,553 I know, but, eh... 28 00:01:19,483 --> 00:01:20,621 Okay. 29 00:01:22,310 --> 00:01:24,104 Okay. Now where were we? 30 00:01:24,241 --> 00:01:25,966 Paul was taking advantage of his sister. 31 00:01:30,621 --> 00:01:32,541 That's the first thing you wanna say on the tape? 32 00:01:34,034 --> 00:01:35,654 Paul, just pretend the tape isn't here. 33 00:01:36,068 --> 00:01:37,068 I, uh... 34 00:01:40,171 --> 00:01:42,964 Okay, um... My sister... 35 00:01:43,102 --> 00:01:44,309 No, uh, yeah, I was j... 36 00:01:44,447 --> 00:01:47,309 I was trying to simply make life a little easier 37 00:01:47,447 --> 00:01:48,584 for the new parents. 38 00:01:48,722 --> 00:01:50,102 Honey, we're hardly new parents. 39 00:01:50,240 --> 00:01:51,274 Ah, we're new. 40 00:01:51,412 --> 00:01:53,343 We're not new. We've been parents for months. 41 00:01:53,481 --> 00:01:55,826 Yeah, but... we're new, you and me. 42 00:01:55,964 --> 00:01:57,042 What are you talking about? 43 00:01:57,066 --> 00:01:58,928 We just... We haven't, 44 00:01:59,066 --> 00:02:00,626 You know, we haven't seen a movie since, 45 00:02:00,653 --> 00:02:01,756 like, Ben-Hur. 46 00:02:03,066 --> 00:02:04,480 We've seen Fran and Mark once, 47 00:02:04,618 --> 00:02:05,939 and that was to get their car washed. 48 00:02:05,963 --> 00:02:07,411 And... sex. 49 00:02:08,272 --> 00:02:10,238 You know, sex is like Canada. 50 00:02:10,376 --> 00:02:11,696 It's right there, but we never go. 51 00:02:13,687 --> 00:02:15,169 Paul, these things take time. 52 00:02:16,307 --> 00:02:18,134 And I'm happy to take the time. 53 00:02:18,272 --> 00:02:20,341 I got nothin' but time. 54 00:02:20,479 --> 00:02:22,169 Time is on my side. 55 00:02:22,858 --> 00:02:24,168 Okay. 56 00:02:24,306 --> 00:02:26,064 Paul Buchman: healthiest man alive. 57 00:02:28,926 --> 00:02:30,926 What if I said I thought I was ready? 58 00:02:31,064 --> 00:02:32,064 Ready for what, baby? 59 00:02:32,133 --> 00:02:33,133 Ready for sex. 60 00:02:35,788 --> 00:02:36,788 Can you play that back? 61 00:02:38,995 --> 00:02:39,995 Because I think I am. 62 00:02:41,581 --> 00:02:42,581 Ready for sex? 63 00:02:42,891 --> 00:02:43,891 Yes. 64 00:02:46,684 --> 00:02:48,822 Well, I'd say, 65 00:02:48,960 --> 00:02:52,166 Much more fun than getting Fran and Mark's car washed, 66 00:02:52,304 --> 00:02:54,580 But B: I thought you said we have to wait 6 months. 67 00:02:56,546 --> 00:02:57,546 Um... 68 00:02:57,649 --> 00:02:58,809 What was that? What was that? 69 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 What was that? 70 00:02:59,924 --> 00:03:00,993 What was what? 71 00:03:01,131 --> 00:03:02,931 That little look. You guys just shared a look. 72 00:03:03,855 --> 00:03:04,900 Right there! You just did it again! 73 00:03:04,924 --> 00:03:05,924 What was that? 74 00:03:06,028 --> 00:03:07,468 Okay. Sheila and Jamie shared a look. 75 00:03:09,924 --> 00:03:13,234 I did say that we have to wait six months. 76 00:03:13,372 --> 00:03:14,820 I remember. 77 00:03:14,958 --> 00:03:16,718 So that was a little bit of an overstatement. 78 00:03:18,268 --> 00:03:19,268 Like a lie? 79 00:03:19,406 --> 00:03:20,406 No. No, no, no. 80 00:03:20,544 --> 00:03:21,992 Uh... uh, actually, yes. 81 00:03:23,440 --> 00:03:25,716 Really? And you were in on this? 82 00:03:25,853 --> 00:03:28,140 Paul, it's important that Jamie not feel any pressure from you. 83 00:03:28,164 --> 00:03:29,198 This is a big step. 84 00:03:29,337 --> 00:03:32,164 So when could sex have begun, began? 85 00:03:32,681 --> 00:03:33,784 Begun? Commenced? 86 00:03:35,922 --> 00:03:39,336 Uh... six weeks after Mabel was born. 87 00:03:41,818 --> 00:03:42,818 Six weeks? 88 00:03:42,887 --> 00:03:43,921 I'm so sorry. 89 00:03:44,059 --> 00:03:45,499 Not six months, but rather six weeks? 90 00:03:45,576 --> 00:03:46,921 I couldn't be more sorry. 91 00:03:47,059 --> 00:03:49,507 Week 7... Week 8... 92 00:03:49,645 --> 00:03:52,576 Weeks 9 through 120,000... 93 00:03:53,611 --> 00:03:54,794 We could have been having sex? 94 00:03:54,818 --> 00:03:56,196 I wasn't ready. 95 00:03:56,335 --> 00:03:58,300 I... you know, I understand. 96 00:03:58,438 --> 00:03:59,724 It's just that the thought of it was so 97 00:03:59,748 --> 00:04:00,748 Enough said. Repulsive. 98 00:04:00,817 --> 00:04:02,127 Recorder's on. 99 00:04:02,265 --> 00:04:04,748 The important thing is, I'm ready now. 100 00:04:04,886 --> 00:04:08,368 You're ready. Yeah, but ready like what? 101 00:04:08,506 --> 00:04:10,620 Ready, like, "All right, maybe I'll look at a dessert menu"? 102 00:04:10,644 --> 00:04:13,264 Or ready, like... "Oh, boy, cake!" 103 00:04:15,505 --> 00:04:17,678 I would... Like some cake. 104 00:04:19,298 --> 00:04:20,298 Really? 105 00:04:21,643 --> 00:04:22,781 I want cake. 106 00:04:25,849 --> 00:04:27,091 Okay, 'cause I got cake. 107 00:04:29,194 --> 00:04:30,711 I got nothin' but cake. 108 00:04:31,504 --> 00:04:33,539 I'm... I'm a big baker. 109 00:04:37,228 --> 00:04:38,711 Paul, let's not start thinking 110 00:04:38,849 --> 00:04:40,814 this is gonna be some kind of big free-for-all. 111 00:04:42,055 --> 00:04:43,710 I beg your pardon? 112 00:04:43,848 --> 00:04:47,193 Well, Jamie's still liable to have some anxiety, so take it easy. 113 00:04:47,331 --> 00:04:49,296 Show some restraint. Reign it in. 114 00:04:50,503 --> 00:04:51,503 Excuse me. 115 00:04:52,296 --> 00:04:54,641 I have all kinds of restraint. 116 00:04:56,020 --> 00:04:58,089 I mean, have I said anything to you about this? 117 00:04:58,227 --> 00:04:59,537 Have I just... no, truly, have I? 118 00:04:59,675 --> 00:05:00,955 Have I said one thing? One thing? 119 00:05:01,089 --> 00:05:02,089 Paul? What? 120 00:05:02,192 --> 00:05:03,236 This is a form of pressure. 121 00:05:03,260 --> 00:05:04,420 No. But just, you back me up. 122 00:05:04,468 --> 00:05:06,984 Have I said or done anything to pressure you? 123 00:05:07,122 --> 00:05:08,122 No. 124 00:05:08,191 --> 00:05:09,950 No. A request? A suggestion? 125 00:05:10,088 --> 00:05:11,502 No. Have I hugged you funny? 126 00:05:12,088 --> 00:05:13,226 He's done nothing. 127 00:05:13,364 --> 00:05:14,364 Thank you. 128 00:05:14,433 --> 00:05:15,433 And I mean nothing. 129 00:05:16,881 --> 00:05:17,984 What's that? 130 00:05:18,122 --> 00:05:19,642 Well, you could show a little interest. 131 00:05:22,294 --> 00:05:23,294 What? 132 00:05:24,674 --> 00:05:26,432 How do you think it makes a person feel? 133 00:05:32,535 --> 00:05:34,052 I have so much to absorb. 134 00:05:35,776 --> 00:05:38,189 It's just with the pregnancy and the birth, 135 00:05:38,328 --> 00:05:40,913 all the changes in my body, everything you've seen. 136 00:05:41,051 --> 00:05:43,165 How do I know if you're still... Oh, sweetie, sweetie, 137 00:05:43,189 --> 00:05:44,258 Please. Trust me. 138 00:05:44,397 --> 00:05:47,292 I find you every bit as sexy and as attractive 139 00:05:47,430 --> 00:05:50,292 and as desirable as the day I met you. 140 00:05:50,430 --> 00:05:51,430 Really? 141 00:05:51,499 --> 00:05:52,947 Yeah. More. More so. 142 00:05:53,085 --> 00:05:54,809 I mean, it's not just wanting you. 143 00:05:55,809 --> 00:05:56,809 Here's want... 144 00:05:57,465 --> 00:05:58,465 Here's me. 145 00:05:59,429 --> 00:06:00,809 So it's like want, 146 00:06:00,947 --> 00:06:01,981 need, 147 00:06:02,119 --> 00:06:03,360 urgency, and 148 00:06:03,602 --> 00:06:04,671 covet. 149 00:06:04,809 --> 00:06:06,671 That's where I'm at now. I covet you. 150 00:06:06,809 --> 00:06:08,153 Do you understand? I covet you. 151 00:06:08,291 --> 00:06:09,980 You're my wife, yet I covet you. 152 00:06:10,118 --> 00:06:11,635 Not my neighbor's wife. You. 153 00:06:11,773 --> 00:06:14,394 In my head, six commandments I'm breakin' right now, just 154 00:06:15,325 --> 00:06:16,463 Uh, Paul? 155 00:06:16,601 --> 00:06:18,049 And yet at your pace. 156 00:06:22,635 --> 00:06:23,807 You're gonna love this place, 157 00:06:23,945 --> 00:06:25,497 Best pizza in the city. 158 00:06:25,634 --> 00:06:27,852 Who invites you to dinner and then asks you to bring dinner? 159 00:06:27,876 --> 00:06:29,979 They're new parents. Let it go. Not that new. 160 00:06:30,117 --> 00:06:31,117 Care for a flyer? 161 00:06:31,186 --> 00:06:32,807 No. Thank you. Take a flyer. 162 00:06:32,945 --> 00:06:34,634 I don't need a flyer. I'm already here. 163 00:06:34,772 --> 00:06:36,920 Well, they won't let me leave until all these flyers are gone. 164 00:06:36,944 --> 00:06:37,944 Take the flyer. 165 00:06:38,047 --> 00:06:39,167 I'm sorry. I don't want one. 166 00:06:39,289 --> 00:06:40,782 They're watching me, lady. I can feel them. 167 00:06:40,806 --> 00:06:41,840 Take a flyer. 168 00:06:41,978 --> 00:06:43,668 I said, no, thank you. Here you go. 169 00:06:43,806 --> 00:06:45,013 This is the pizza you love? 170 00:06:45,151 --> 00:06:46,506 Debbie, just take a flyer. I don't want a flyer. 171 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 It's really good pizza. 172 00:06:47,599 --> 00:06:49,323 What? Are you too good for a flyer? 173 00:06:49,461 --> 00:06:50,609 Just take a flyer so we can go in. 174 00:06:50,633 --> 00:06:51,908 Oh, now you're on his side. 175 00:06:52,046 --> 00:06:53,805 Why don't you just make it easy on everyone 176 00:06:53,943 --> 00:06:54,943 and take a flyer? 177 00:06:55,012 --> 00:06:56,461 I said I don't want it! 178 00:06:56,598 --> 00:06:57,598 Oh, you want it. 179 00:06:57,667 --> 00:06:58,770 Excuse me? 180 00:06:58,908 --> 00:07:00,770 Take a flyer. You have a real problem. 181 00:07:00,908 --> 00:07:02,356 Take two! Tell a friend! 182 00:07:02,494 --> 00:07:03,494 I don't want a flyer! 183 00:07:03,563 --> 00:07:04,923 And if you don't get out of my way, 184 00:07:04,976 --> 00:07:06,643 I'm gonna march right in there and talk to your manager, 185 00:07:06,667 --> 00:07:07,667 Do you understand me? 186 00:07:08,425 --> 00:07:09,425 Gimme a kiss. 187 00:07:09,769 --> 00:07:10,769 Ew! 188 00:07:11,425 --> 00:07:13,322 Ew! 189 00:07:13,459 --> 00:07:16,528 Oh, come on, lady. Just take a flyer. 190 00:07:35,768 --> 00:07:37,871 I just... I can't thank you enough 191 00:07:38,009 --> 00:07:39,369 for saying you'll have sex with me. 192 00:07:41,423 --> 00:07:42,703 Paul, remember we talked earlier 193 00:07:42,836 --> 00:07:44,502 about you not putting a lot of pressure on me? 194 00:07:44,526 --> 00:07:46,526 Yes. Right. Yes. No pressure. There is no pressure. 195 00:07:46,629 --> 00:07:48,029 I'm pressure-less and pressure-free. 196 00:07:48,526 --> 00:07:49,629 Just nice and easy. 197 00:07:49,767 --> 00:07:50,767 Thank you. 198 00:07:50,802 --> 00:07:51,802 Mm-hmm. 199 00:07:53,008 --> 00:07:54,008 Paul? 200 00:07:56,077 --> 00:07:57,146 You know what? 201 00:07:57,284 --> 00:07:59,559 How about you go get a salad bowl down for me? 202 00:07:59,697 --> 00:08:01,352 Okay, okay. That's good. 203 00:08:01,490 --> 00:08:03,421 See? Now I have a task. 204 00:08:03,559 --> 00:08:06,352 I've got a task. I have something to focus on. 205 00:08:06,490 --> 00:08:08,800 So now my energy and focus is all here. 206 00:08:10,662 --> 00:08:11,662 Nobody's pressuring you. 207 00:08:12,318 --> 00:08:13,938 Nobody's gonna get hurt. 208 00:08:14,076 --> 00:08:16,800 And you get a nice salad bowl. Here you go. 209 00:08:16,938 --> 00:08:17,938 Salad bowl. 210 00:08:23,489 --> 00:08:24,489 I want cake. 211 00:08:26,695 --> 00:08:28,109 Cake is good. 212 00:08:31,937 --> 00:08:33,385 Oh... It's Debbie and Joan. 213 00:08:33,523 --> 00:08:35,350 Get rid of them. How? 214 00:08:35,488 --> 00:08:36,557 I don't know. Kill them? 215 00:08:36,694 --> 00:08:37,694 Sweetie? 216 00:08:37,763 --> 00:08:38,763 Sorry. 217 00:08:39,694 --> 00:08:40,694 I'll be quick. 218 00:08:41,625 --> 00:08:42,729 We held out this long. 219 00:08:42,867 --> 00:08:44,015 I think I can make it another 30 minutes. 220 00:08:44,039 --> 00:08:45,039 Try to make it ten. 221 00:08:46,211 --> 00:08:47,591 I'll see what I can do. 222 00:08:47,729 --> 00:08:49,532 No piece of pizza is worth what I went through. 223 00:08:49,556 --> 00:08:51,245 It's the best pizza in the city. 224 00:08:51,384 --> 00:08:52,384 Come on in. Hello. 225 00:08:52,522 --> 00:08:53,969 You could have just taken the flyer. 226 00:08:54,107 --> 00:08:56,747 I don't have to take a flyer from every piece of pizza in the city. 227 00:08:56,797 --> 00:08:57,831 Wait, wait, wait, wait. 228 00:08:57,969 --> 00:08:58,969 Where is the pizza? 229 00:08:59,073 --> 00:09:00,590 She hit him. Can you believe that? 230 00:09:00,728 --> 00:09:04,210 Well, he flicked me with the end of himself. 231 00:09:07,210 --> 00:09:08,692 So there isn't any pizza? 232 00:09:08,830 --> 00:09:10,141 We don't have the pizza. 233 00:09:10,279 --> 00:09:11,416 You have no food at all? 234 00:09:11,554 --> 00:09:12,554 Is this a problem? 235 00:09:13,968 --> 00:09:14,968 Thanks for coming. 236 00:09:18,036 --> 00:09:19,276 We'll call you, or you call us. 237 00:09:19,382 --> 00:09:21,174 We'll call you. We'll call you. 238 00:09:21,313 --> 00:09:23,691 Who invites you to dinner and then asks you to bring dinner 239 00:09:23,829 --> 00:09:25,229 and then when you don't have dinner, 240 00:09:25,278 --> 00:09:26,519 throws you out of their house? 241 00:09:29,277 --> 00:09:30,277 We'll explain tomorrow. 242 00:09:30,346 --> 00:09:31,346 They'll understand. 243 00:09:33,035 --> 00:09:34,735 You remember that subway token I gave you this morning? 244 00:09:34,759 --> 00:09:35,770 Let's call that foreplay. Yes. 245 00:09:35,794 --> 00:09:36,794 Good. 246 00:09:41,794 --> 00:09:42,908 She's too young to be around this. 247 00:09:42,932 --> 00:09:43,932 Oh, yeah. 248 00:09:45,828 --> 00:09:46,828 Ladies first. 249 00:09:46,863 --> 00:09:47,863 Just go. 250 00:09:52,724 --> 00:09:54,527 I don't know how I went this long without cake. 251 00:09:54,551 --> 00:09:55,551 Oh! 252 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 I love cake. 253 00:09:56,758 --> 00:09:57,872 Me, too. 254 00:09:57,896 --> 00:09:59,344 I love cake. 255 00:09:59,482 --> 00:10:01,137 Me... too. 256 00:10:01,275 --> 00:10:03,137 Ooh! PAUL: Cake! Cake! 257 00:10:04,206 --> 00:10:06,068 Me, too! PAUL: Ahh! 258 00:10:06,206 --> 00:10:07,723 Ahh! PAUL: Oh! 259 00:10:07,861 --> 00:10:08,861 Ahh! 260 00:10:08,964 --> 00:10:09,964 Paul: Wow! 261 00:10:10,102 --> 00:10:11,660 Did you switch the baby monitor? 262 00:10:12,585 --> 00:10:13,705 No. I thought you did. 263 00:10:14,516 --> 00:10:15,516 Oh, my god. 264 00:10:17,170 --> 00:10:18,489 She just heard everything. 265 00:10:19,032 --> 00:10:20,170 Mabel heard everything. 266 00:10:20,309 --> 00:10:21,653 Oh, that can't be good. 267 00:10:22,894 --> 00:10:25,411 We're bad, bad parents. 268 00:10:28,894 --> 00:10:30,238 How soon can she start therapy? 269 00:10:30,791 --> 00:10:32,100 She's fine. 270 00:10:32,238 --> 00:10:34,038 Oh, my god. All the breathing and the panting. 271 00:10:35,169 --> 00:10:38,548 Not to mention a rather vulgar discussion about... 272 00:10:39,066 --> 00:10:40,066 Cake. 273 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 Ugh! 274 00:10:43,203 --> 00:10:44,445 She heard everything. 275 00:10:44,583 --> 00:10:46,514 Whatever she heard, she didn't know what it was. 276 00:10:46,652 --> 00:10:49,479 Nah, but you didn't see the look in her eyes 277 00:10:50,445 --> 00:10:52,547 when we came out of the bedroom. Oh! 278 00:10:52,685 --> 00:10:55,203 The child's first words are gonna be, "who's your big daddy?" 279 00:10:59,409 --> 00:11:00,891 So what? So that's what? My fault? 280 00:11:01,029 --> 00:11:02,029 Well, I didn't say it. 281 00:11:02,167 --> 00:11:03,660 Yeah, but you were pretty worked up, too. 282 00:11:03,684 --> 00:11:05,306 Paul, Paul. Jamie... 283 00:11:05,444 --> 00:11:06,444 It's okay. 284 00:11:06,512 --> 00:11:07,546 Okay, now, just relax. 285 00:11:09,236 --> 00:11:12,201 Now, tell me. Did you have sex while you were pregnant? 286 00:11:12,339 --> 00:11:14,063 Yes. Oh, my god, why? Was that wrong, too? 287 00:11:15,581 --> 00:11:17,959 That is perfectly healthy, and Mabel heard that. 288 00:11:18,097 --> 00:11:19,512 Yeah, but muffled. 289 00:11:22,028 --> 00:11:24,201 We've scarred our child, our baby, 290 00:11:24,338 --> 00:11:27,304 and for what? 20 minutes of ho-hum sex. 291 00:11:32,027 --> 00:11:34,579 Jamie, you and Paul are gonna get past this. 292 00:11:35,476 --> 00:11:36,596 Could we go back one second? 293 00:11:38,062 --> 00:11:39,062 "Ho-hum sex?" 294 00:11:40,303 --> 00:11:41,924 No, no, no. I say "ho-hum." 295 00:11:42,061 --> 00:11:43,372 I didn't mean "ho-hum." 296 00:11:43,510 --> 00:11:46,130 I meant "ho-hum," like, you know, "ho-hum!" 297 00:11:50,578 --> 00:11:54,578 Well, you were making a lot of noise for just "ho-hum." 298 00:11:54,716 --> 00:11:56,450 Well, yeah. Of course, I was trying to let you... 299 00:11:56,474 --> 00:11:57,509 Unless... unless... Wait. 300 00:11:58,302 --> 00:11:59,991 Did you... did you fake it? 301 00:12:04,094 --> 00:12:05,371 You know, just a... 302 00:12:05,508 --> 00:12:06,508 Little bit. 303 00:12:07,163 --> 00:12:08,232 Okay, you know... 304 00:12:08,370 --> 00:12:09,887 Only till the very end. 305 00:12:10,025 --> 00:12:12,818 What about all the, "me, too. Me, too!" 306 00:12:12,955 --> 00:12:15,093 All right. I was happy for you. 307 00:12:15,231 --> 00:12:16,370 Were you just not into it? 308 00:12:16,508 --> 00:12:17,577 No. I was into it. 309 00:12:17,714 --> 00:12:19,610 I was. I told you I was ready. 310 00:12:19,748 --> 00:12:21,783 So you're ready, and you're into it, 311 00:12:21,921 --> 00:12:25,059 And yet I... I couldn't, uh... 312 00:12:25,196 --> 00:12:27,714 Couldn't bring you to... to, uh, the promised land? 313 00:12:30,885 --> 00:12:32,196 I really enjoyed myself. 314 00:12:35,023 --> 00:12:36,023 Stop the tape. 315 00:12:37,747 --> 00:12:39,471 I was headed to the promised land. 316 00:12:39,609 --> 00:12:41,644 I almost got... I got halfway there. 317 00:12:41,782 --> 00:12:43,782 I wanted to get there. I really did. 318 00:12:43,919 --> 00:12:45,368 Halfway there is very good, Paul. 319 00:12:48,057 --> 00:12:49,608 Paul? 320 00:12:49,746 --> 00:12:52,229 Listen, do you think I enjoyed having to fake it? 321 00:12:52,367 --> 00:12:54,194 I ju... aren't we out of time? 322 00:12:55,125 --> 00:12:56,952 I've never had to do that with you before. 323 00:12:57,090 --> 00:12:58,090 Well, glad to hear that. 324 00:12:58,194 --> 00:12:59,505 One time in the Poconos, 325 00:12:59,643 --> 00:13:01,239 But other than that, I've never... we have plenty here. 326 00:13:01,263 --> 00:13:02,997 Careful. Careful. I think we have more than enough. 327 00:13:03,021 --> 00:13:04,274 How do you think it makes me feel 328 00:13:04,298 --> 00:13:05,658 that you can't tell the difference? 329 00:13:05,745 --> 00:13:08,159 Hey, if it looks like a banshee and screams like a banshee, 330 00:13:08,297 --> 00:13:09,435 I'm thinking, "banshee." 331 00:13:18,469 --> 00:13:19,469 Cake. 332 00:13:20,951 --> 00:13:22,296 I love cake. 333 00:13:24,675 --> 00:13:25,710 Cake. 334 00:13:25,848 --> 00:13:26,950 Cake. Cake. 335 00:13:31,503 --> 00:13:32,503 Me, too. 336 00:13:35,019 --> 00:13:36,157 Honey, she's fine. 337 00:13:36,295 --> 00:13:37,985 I don't wanna have sex with you. 338 00:13:39,502 --> 00:13:41,462 Well, neither do I, but don't you think we should? 339 00:13:41,502 --> 00:13:42,536 No. 340 00:13:42,674 --> 00:13:44,098 Come on. Let's just get it over with. 341 00:13:44,122 --> 00:13:45,722 We can get on with the rest of our lives. 342 00:13:46,708 --> 00:13:48,433 Oh, well, now I'm hot. 343 00:13:51,811 --> 00:13:53,328 I hope they appreciate this pizza 344 00:13:53,466 --> 00:13:55,811 'cause I had to barrel my way past this guy in a pizza suit 345 00:13:55,948 --> 00:13:58,639 who actually flicked me with the end of himself. 346 00:13:59,776 --> 00:14:01,256 He knows a good thing when he sees it. 347 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 What are you doing? 348 00:14:03,810 --> 00:14:05,017 What do you think I'm doing? 349 00:14:05,155 --> 00:14:06,327 Oh, I know what you're doing. 350 00:14:07,534 --> 00:14:08,707 Who's my big daddy? 351 00:14:10,258 --> 00:14:11,878 Well, big daddy's not giving it up. 352 00:14:13,982 --> 00:14:14,982 What is the problem here? 353 00:14:15,051 --> 00:14:16,706 We've always had perfectly great sex. 354 00:14:16,844 --> 00:14:18,982 Yeah. Well, apparently, not in the Poconos. 355 00:14:22,016 --> 00:14:23,706 This is the beginning of a new era, 356 00:14:23,844 --> 00:14:25,430 and we got off on the wrong foot. 357 00:14:25,568 --> 00:14:27,208 I just want to get us onto the right foot. 358 00:14:27,326 --> 00:14:29,499 I see. So it's sex not so much for pleasure, 359 00:14:29,636 --> 00:14:30,636 more for making a point. 360 00:14:30,739 --> 00:14:31,739 Exactly. 361 00:14:31,774 --> 00:14:32,946 Mm-hmm. 362 00:14:34,705 --> 00:14:35,705 Okay, sweetie? 363 00:14:36,981 --> 00:14:39,774 Even if I had one ounce of attraction for you right now, 364 00:14:39,912 --> 00:14:41,672 Joan and Debbie are coming, like, any minute. 365 00:14:41,911 --> 00:14:42,911 Come on. 366 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 Huh? What'd I say? 367 00:14:46,394 --> 00:14:48,128 All right, but as soon as they leave, I'm coming after you. 368 00:14:48,152 --> 00:14:49,256 Yeah. Whatever. 369 00:14:51,462 --> 00:14:53,151 Did ya get it? Where is it? I want it. 370 00:14:53,290 --> 00:14:54,393 Ooh! You got it. Yes! 371 00:14:54,531 --> 00:14:55,773 Where's Debbie? 372 00:14:55,910 --> 00:14:58,082 Oh, she's parking the car. God, I love this pizza! 373 00:14:58,220 --> 00:15:00,324 Oh, come here, you cute thing. 374 00:15:00,462 --> 00:15:02,472 You've gotta tell me. What is so good about this pizza? 375 00:15:02,496 --> 00:15:03,599 It's so good. 376 00:15:03,737 --> 00:15:05,979 I don't know about you, but I am starving. 377 00:15:06,117 --> 00:15:08,806 Well, good 'cause we got the pizza that you guys like. 378 00:15:10,289 --> 00:15:11,392 Joan, what are you doing? 379 00:15:12,116 --> 00:15:13,116 I'm eating pizza. 380 00:15:13,667 --> 00:15:14,667 Thatpizza? 381 00:15:14,736 --> 00:15:15,736 Yeah. 382 00:15:17,150 --> 00:15:18,426 How could you do that to me? 383 00:15:18,564 --> 00:15:20,161 Paul, can I see you in the kitchen for a moment, please? 384 00:15:20,185 --> 00:15:21,805 Sure. How could you? 385 00:15:22,184 --> 00:15:23,184 What? 386 00:15:23,253 --> 00:15:24,840 It's like stabbing me in the back. 387 00:15:26,011 --> 00:15:27,891 I guess Debbie doesn't like the pizza as much... 388 00:15:36,046 --> 00:15:37,326 It's not gonna happen, my friend. 389 00:15:37,356 --> 00:15:38,356 Come on! 390 00:15:38,459 --> 00:15:40,597 We've got guests. We've got Mabel. 391 00:15:40,735 --> 00:15:42,321 So, they can take her for a walk. 392 00:15:42,459 --> 00:15:44,010 They just got here. 393 00:15:44,148 --> 00:15:45,148 You sure? 394 00:15:48,631 --> 00:15:49,941 You know what? 395 00:15:50,079 --> 00:15:51,479 They can take her for a little walk. 396 00:15:57,699 --> 00:15:58,733 That was... 397 00:15:59,078 --> 00:16:00,078 Incredible. 398 00:16:00,147 --> 00:16:01,182 Uh-huh. 399 00:16:01,320 --> 00:16:03,837 I mean, I went in with such low expectations. 400 00:16:07,319 --> 00:16:10,146 I thought we were gonna just, you know, get the job done 401 00:16:10,285 --> 00:16:11,423 and call it a night, 402 00:16:11,561 --> 00:16:14,077 but you... you would have none of that, would you? 403 00:16:14,215 --> 00:16:15,215 Mm-hmm. 404 00:16:16,836 --> 00:16:19,422 You realize, not only did I get there, 405 00:16:19,560 --> 00:16:21,525 but I came back, and I got there again. 406 00:16:21,801 --> 00:16:23,387 Uh-huh. 407 00:16:27,491 --> 00:16:28,766 You don't believe me, do you? 408 00:16:28,904 --> 00:16:30,042 Not one word. 409 00:16:30,180 --> 00:16:31,490 But it's the truth. 410 00:16:31,628 --> 00:16:32,845 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 411 00:16:32,869 --> 00:16:34,490 Honey! You know what you are? 412 00:16:34,628 --> 00:16:36,972 You are the little girl who cried cake. 413 00:16:38,628 --> 00:16:39,937 I am not. 414 00:16:40,075 --> 00:16:42,213 Yes, you are. And the first time you cried it, 415 00:16:42,352 --> 00:16:44,868 we all came running down that hill. 416 00:16:45,006 --> 00:16:47,420 In good faith, we ran down that hill, and what did we find? 417 00:16:47,558 --> 00:16:49,247 No cake. 418 00:16:49,385 --> 00:16:50,741 So, this time, me and the villagers, 419 00:16:50,765 --> 00:16:52,125 we're not even gonna make the trip. 420 00:16:53,040 --> 00:16:54,902 We're just gonna stay here and make our bricks. 421 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 Are you finished? 422 00:16:56,143 --> 00:16:57,567 And someday, I'll tell you right now, 423 00:16:57,591 --> 00:16:58,833 You're gonna cry cake for real, 424 00:16:58,971 --> 00:17:00,691 and you know what? I will not even be there. 425 00:17:01,109 --> 00:17:02,246 You know what I'm saying. 426 00:17:08,073 --> 00:17:10,626 It's all really a matter of credibility, 427 00:17:10,763 --> 00:17:12,350 and the fact that you have none. 428 00:17:14,142 --> 00:17:15,866 Why do you insist on spoiling 429 00:17:16,004 --> 00:17:18,452 what was a perfectly great experience? 430 00:17:18,590 --> 00:17:20,590 Paul, Jamie sounds awfully sincere to me. 431 00:17:22,003 --> 00:17:23,625 Are you, like, ever on my side? 432 00:17:26,280 --> 00:17:28,452 Twice, Paul. I got there twice. 433 00:17:28,589 --> 00:17:30,658 Do you realize how rare and special that is? 434 00:17:30,796 --> 00:17:31,796 Excuse me. 435 00:17:31,865 --> 00:17:32,865 Twice? 436 00:17:34,520 --> 00:17:35,762 Twice. 437 00:17:35,900 --> 00:17:38,830 Jamie, sometimes we exaggerate to try to make a point. 438 00:17:41,209 --> 00:17:42,761 What? 439 00:17:42,899 --> 00:17:45,588 Well, for example, "I've got a million things to do today." 440 00:17:45,726 --> 00:17:49,243 Now, I may be very busy, but do I really have a million things to do? 441 00:17:51,174 --> 00:17:52,347 Unlikely, isn't it? 442 00:17:53,416 --> 00:17:54,829 Okay, can I just say something? 443 00:17:54,967 --> 00:17:56,932 If I, you know, really concentrated 444 00:17:57,070 --> 00:17:59,208 and focused all my energy and my attention, 445 00:17:59,347 --> 00:18:01,587 and the temperature was just so, 446 00:18:02,415 --> 00:18:03,815 twice is not so out of the question. 447 00:18:05,104 --> 00:18:06,424 You just said you weren't focused. 448 00:18:08,000 --> 00:18:09,560 You just said you weren't focused. What? 449 00:18:10,862 --> 00:18:13,586 I wasn't. Yeah. I wasn't all there. 450 00:18:13,724 --> 00:18:15,924 What... what do you mean? Do you mean you didn't have... 451 00:18:15,966 --> 00:18:16,966 No! Of course I did. 452 00:18:17,104 --> 00:18:18,206 Well, good. 453 00:18:18,345 --> 00:18:19,828 Honey, I'm a guy. 454 00:18:22,206 --> 00:18:23,206 So? 455 00:18:23,276 --> 00:18:24,276 So it means nothing. 456 00:18:25,103 --> 00:18:26,310 Thanks. 457 00:18:26,448 --> 00:18:27,896 I mean, I can do that in my sleep. 458 00:18:35,309 --> 00:18:37,205 Now, Paul, you were saying you were distracted? 459 00:18:37,344 --> 00:18:40,136 I wasn't distracted. It just so happened, 460 00:18:40,275 --> 00:18:41,688 The way I was positioned, 461 00:18:41,826 --> 00:18:44,343 my eyes were kind of facing the night table, 462 00:18:44,481 --> 00:18:46,826 and I saw on the night table was Mabel's pacifier. 463 00:18:46,964 --> 00:18:49,895 And I realized we forgot to give the pacifier to Debbie and Joan. 464 00:18:50,032 --> 00:18:51,595 You're thinking this during our lovemaking? 465 00:18:51,619 --> 00:18:52,939 So I'm thinking, "what else did we forget? 466 00:18:52,963 --> 00:18:54,763 "Did we forget the rattle. No. She's got that. 467 00:18:54,790 --> 00:18:56,456 "Her blankie? No. That was in the stroller," 468 00:18:56,480 --> 00:18:58,997 And then, right there, that's where you interrupted 469 00:18:59,135 --> 00:19:01,169 And you screamed out, "Oh, god!" 470 00:19:02,687 --> 00:19:03,687 So... 471 00:19:03,790 --> 00:19:04,790 I interrupted? 472 00:19:04,859 --> 00:19:06,893 You said, "Oh, god," so I hear god. 473 00:19:07,031 --> 00:19:10,100 My mind went to my theology class in college. 474 00:19:10,238 --> 00:19:12,686 "Oh, god." This to you is an interruption? 475 00:19:12,824 --> 00:19:15,720 So I got "Mabel and college. Mabel and college." 476 00:19:15,858 --> 00:19:16,898 You think, the phone rang, 477 00:19:16,927 --> 00:19:17,971 that could be an interruption. 478 00:19:17,995 --> 00:19:19,386 And I... excuse me... started thinking, 479 00:19:19,410 --> 00:19:21,524 "Uh-oh. Do we have enough money to send Mabel to college?" 480 00:19:21,548 --> 00:19:24,513 For example, "Hey, pal, make me a sandwich." 481 00:19:24,650 --> 00:19:25,857 That could be an interruption. 482 00:19:25,995 --> 00:19:27,385 If we don't, then she's gonna have to start working... 483 00:19:27,409 --> 00:19:28,529 This is what I'm thinking... 484 00:19:28,616 --> 00:19:30,006 She's gonna have to work right after high school, 485 00:19:30,030 --> 00:19:31,557 which is exactly what my cousin, Todd, did. 486 00:19:31,581 --> 00:19:33,316 And I thought about Todd who always had this annoying expression. 487 00:19:33,340 --> 00:19:36,340 He used to say, "It doesn't take a Philadelphia lawyer to figure that out." 488 00:19:37,753 --> 00:19:40,201 They go, "Philadelphia." I used to think, "Why Philadelphia? 489 00:19:40,340 --> 00:19:41,901 Why does a lawyer got to be from Philadelphia?" 490 00:19:41,925 --> 00:19:43,108 So I'm thinking, "Philadelphia." 491 00:19:43,132 --> 00:19:44,477 I'm thinking of the Phillies. 492 00:19:44,615 --> 00:19:46,280 I'm thinking of cookie rojas. Don't ask me why. 493 00:19:46,304 --> 00:19:49,166 So I have all these things running around in my brain, 494 00:19:49,304 --> 00:19:50,821 So... Yeah, I was a little distracted. 495 00:19:56,200 --> 00:19:58,062 All this, and you still got there? 496 00:19:59,441 --> 00:20:01,096 Honey, once again, I'm a guy. 497 00:20:05,269 --> 00:20:06,716 I have to say, I'm... 498 00:20:06,854 --> 00:20:09,509 I'm very unhappy about this. 499 00:20:09,647 --> 00:20:11,767 Do you see me jumpin' up in the air singin' Sweet Sue? 500 00:20:12,269 --> 00:20:13,751 Listen, 501 00:20:13,889 --> 00:20:16,095 you two are putting way too much pressure on yourselves. 502 00:20:16,233 --> 00:20:17,406 Forget about sex for a while. 503 00:20:17,544 --> 00:20:18,647 Maybe it was too soon. 504 00:20:18,785 --> 00:20:19,785 So what are you 505 00:20:19,922 --> 00:20:21,784 you're telling us we can't have sex? 506 00:20:21,922 --> 00:20:23,888 Well, in my professional opinion, don't. 507 00:20:25,129 --> 00:20:26,129 Yikes. 508 00:20:32,128 --> 00:20:33,128 Or... 509 00:20:35,336 --> 00:20:36,656 We can go to the apartment right now 510 00:20:36,680 --> 00:20:37,897 and give this thing one last shot. 511 00:20:37,921 --> 00:20:38,921 What? 512 00:20:39,059 --> 00:20:40,339 Hmm? Come on. Double or nothing. 513 00:20:44,231 --> 00:20:46,921 Now, as your therapist, I strongly advise... 514 00:20:47,058 --> 00:20:48,714 Come on. Throw the marbles. 515 00:20:49,611 --> 00:20:50,611 I'm with him. 516 00:20:52,335 --> 00:20:53,506 Fine. 517 00:20:53,644 --> 00:20:55,748 Don't come cryin' to me when it all turns ugly. 518 00:20:59,403 --> 00:21:03,161 So, overall, the experience, you would say... 519 00:21:04,506 --> 00:21:05,850 Very nice. 520 00:21:08,057 --> 00:21:09,609 On a scale of one to ten? 521 00:21:10,816 --> 00:21:13,092 Like a 6, a solid 6. 522 00:21:14,643 --> 00:21:15,781 You see? That I believe. 523 00:21:30,159 --> 00:21:31,297 I don't get it. 524 00:21:31,435 --> 00:21:33,124 I mean, you told me to be more assertive, 525 00:21:33,263 --> 00:21:37,159 and I have to say it's not working well. 526 00:21:41,538 --> 00:21:42,572 What do you mean? 527 00:21:42,710 --> 00:21:45,365 Well, people seem to really dislike me. 528 00:21:47,676 --> 00:21:48,951 Why do you think that is? 529 00:21:49,985 --> 00:21:50,985 I don't know. 530 00:21:51,916 --> 00:21:53,951 Come on. Why do you think? 531 00:21:54,089 --> 00:21:55,675 Because maybe... 532 00:21:55,813 --> 00:21:59,675 Maybe it's because I like to flick them with the end of myself. 533 00:22:02,606 --> 00:22:03,743 Now we're getting somewhere. 36871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.