All language subtitles for Last Of The Summer Wine s24e01 The Lair Of The Cat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,555 --> 00:00:09,615 Oh, she looks great when she's in polish. I think she likes it. 2 00:00:09,615 --> 00:00:16,255 I think she likes ME. Come inside, Barry. I can't see her if I'm inside. I want to talk to you. 3 00:00:18,455 --> 00:00:20,515 What is it? 4 00:00:20,515 --> 00:00:26,835 Come inside, Barry, and sit down. What's wrong? Nothing's wrong. I just want a word with you. 5 00:00:26,835 --> 00:00:30,895 I knew it - something's wrong. I don't want you to get upset, Barry. 6 00:00:30,895 --> 00:00:36,395 You're in love with somebody! You've been swept off your feet by some Romeo. 7 00:00:36,395 --> 00:00:39,555 Oh, Glenda, tell me it's not a pedestrian. 8 00:00:39,555 --> 00:00:44,435 I'm in love with YOU! Then why are you leaving me? 9 00:00:44,435 --> 00:00:48,935 Nobody's leaving you! Then why am I sitting here, waiting for bad news? 10 00:00:48,935 --> 00:00:51,715 It's not REALLY bad news. 11 00:00:51,715 --> 00:00:54,675 Mother's coming for tea. 12 00:00:54,675 --> 00:00:58,095 Couldn't you have had a Romeo? ..Only joking. 13 00:00:58,095 --> 00:01:02,375 No, what's to joke about? Your mother's coming for tea! 14 00:01:37,115 --> 00:01:41,435 But what I... what I thought was funny... 15 00:01:42,835 --> 00:01:45,395 He's coming. Who's coming? 16 00:01:45,395 --> 00:01:49,355 Howard. I can feel him. I know when he's coming. KNOCK 17 00:01:51,035 --> 00:01:53,095 It's uncanny. 18 00:01:53,095 --> 00:01:55,615 Worse than that. It's Howard. 19 00:01:57,475 --> 00:02:01,515 Have you any overalls, Cleggy? Any old overalls? 20 00:02:01,515 --> 00:02:06,655 Howard, I was a lino salesman. We wore a brown warehouse coat. 21 00:02:06,655 --> 00:02:11,235 After 30 years' loyal service, they allowed us to give it back. 22 00:02:11,235 --> 00:02:14,795 Tha's not the overall type. Tha's more frilly pinny. 23 00:02:14,795 --> 00:02:19,155 Not any more. No, you're looking at Mr Handyman. 24 00:02:19,155 --> 00:02:23,715 Ha! But Pearl does all her own repairs. She mends your Scalextric. 25 00:02:23,715 --> 00:02:27,575 You sprained your finger opening a packet of biscuits. 26 00:02:27,575 --> 00:02:30,095 Who put the new shelves up? 27 00:02:30,095 --> 00:02:32,275 CRASH! 28 00:02:32,275 --> 00:02:35,175 What the Heckmondwike was that? 29 00:02:35,175 --> 00:02:38,315 Probably Howard's shelves falling down. 30 00:02:45,555 --> 00:02:51,215 Is he all right? As opposed to being dead, for instance. Well, it's moving. 31 00:02:51,215 --> 00:02:55,355 The Eagle has landed. Looks more like a folding bedstead. 32 00:02:59,815 --> 00:03:05,315 Does anybody here speak English? I bring greetings from across the Channel. 33 00:03:05,315 --> 00:03:10,375 Not only a bum pilot. His navigation's well off. 34 00:03:10,375 --> 00:03:14,855 Are you all right? Can you follow the movement of this finger? 35 00:03:14,855 --> 00:03:17,955 She's a saucy little French thing. 36 00:03:17,955 --> 00:03:22,115 They're a bit forward, these intrepid aviators. 37 00:03:22,115 --> 00:03:25,115 Do you think he's from outer space? 38 00:03:25,115 --> 00:03:27,555 I think he's out of something. 39 00:03:27,555 --> 00:03:33,175 Shouldn't we take him in? You're not. You don't know where he's been. 40 00:03:33,175 --> 00:03:37,015 It's where he's come from that we ought to worry about. 41 00:03:37,015 --> 00:03:40,855 If he starts saying, "Take me to your leader," I'm gone. 42 00:03:40,855 --> 00:03:46,235 Er, can you move everything? One at a time will suffice. I'm fine. 43 00:03:46,235 --> 00:03:49,035 No problem - bulldog breed. 44 00:03:49,035 --> 00:03:51,635 What was tha doing? 45 00:03:51,635 --> 00:03:54,255 Great. And then something snapped. 46 00:03:54,255 --> 00:03:57,195 Where were you heading? 47 00:03:57,195 --> 00:04:01,755 Well, the last thing I remember... straight for the ground. 48 00:04:01,755 --> 00:04:04,435 Well, you've reached it. 49 00:04:06,935 --> 00:04:11,095 Where was tha heading for? For the altitude record. 50 00:04:11,095 --> 00:04:15,695 How high did you get? Oh, well, above those chimneys. 51 00:04:15,695 --> 00:04:21,075 Well, the lower ones anyway. If at first you don't succeed...etc. 52 00:04:21,075 --> 00:04:25,875 I must say, I'm very impressed at the way you can all speak English. 53 00:04:31,415 --> 00:04:35,835 This could be the one, kiddo. "Lonely widow seeks a companion." 54 00:04:35,835 --> 00:04:39,055 How lonely? Well, let's hope very lonely. 55 00:04:39,055 --> 00:04:42,855 She'd have to be. She'd have to be seriously lonely. 56 00:04:42,855 --> 00:04:46,895 You're a widow, Ivy... That's not my advert. 57 00:04:46,895 --> 00:04:49,435 Don't start spreading rumours! 58 00:04:49,435 --> 00:04:52,815 Whoa! All I'm saying is, you've got experience. 59 00:04:52,815 --> 00:04:55,355 And not so much of that, either! 60 00:04:55,355 --> 00:04:59,515 Despite what you may have heard about wartime. 61 00:04:59,515 --> 00:05:04,475 Experience at being a widow. You could be a guide to this man here. 62 00:05:04,475 --> 00:05:07,515 He's not practising on ME! 63 00:05:07,515 --> 00:05:13,415 You could advise and guide him into the arms of a lonely widow seeking a companion. 64 00:05:13,415 --> 00:05:19,355 I wouldn't accept such a responsibility! The poor woman's not done me any harm! 65 00:05:20,275 --> 00:05:23,975 How old is this widow woman? Young 60. 66 00:05:23,975 --> 00:05:28,795 Oh. I was... I was thinking more of, uh...55. 67 00:05:28,795 --> 00:05:32,875 If you're looking for something to match YOUR speed, try 85! 68 00:05:32,875 --> 00:05:37,735 If you advertised for a companion, Ivy, what would you look for? 69 00:05:37,735 --> 00:05:44,235 I should be looking for psychiatric help, because it would mean I'd gone peculiar. 70 00:05:44,235 --> 00:05:46,895 How long has tha been hang-gliding? 71 00:05:46,895 --> 00:05:49,755 Since yesterday. And it shows. 72 00:05:49,755 --> 00:05:54,015 I calculated I'd be so high, I'd come down in France. 73 00:05:54,015 --> 00:05:57,855 Tha were better off crash-landing than reaching France. 74 00:05:57,855 --> 00:06:01,835 How far have you travelled? From Cooper's factory roof. 75 00:06:01,835 --> 00:06:04,395 That's about three streets away! 76 00:06:04,395 --> 00:06:08,135 Maybe you should go for the SHORT distance record. 77 00:06:08,135 --> 00:06:13,935 I was after altitude. Up there with the real flyers. How were you planning to breathe? 78 00:06:13,935 --> 00:06:17,975 Sucking in and blowing out has always been adequate. 79 00:06:17,975 --> 00:06:22,475 Sorry if this comes as a surprise, but there's no air up there. 80 00:06:22,475 --> 00:06:24,535 I knew that! 81 00:06:24,535 --> 00:06:29,075 I was going to take in a great lungful before I got there. 82 00:06:29,075 --> 00:06:33,035 Tha were right, Cleggy. He IS from outer space. 83 00:06:33,035 --> 00:06:37,335 Have you considered taking up something less technical? 84 00:06:37,335 --> 00:06:43,355 Staying in bed, for example. I want the name Alvin Smedley to be in the history books. 85 00:06:43,355 --> 00:06:47,115 I want it known that somewhere Alvin was first. 86 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 Couldn't you explore something? 87 00:06:50,155 --> 00:06:53,615 Like...are you really well? 88 00:06:53,615 --> 00:06:58,535 I would if there was anything left. But there's nothing left, is there? 89 00:06:58,535 --> 00:07:01,535 What's left that's not been explored? 90 00:07:01,535 --> 00:07:05,855 There's Nora Batty. It'll probably stay left. 91 00:07:05,855 --> 00:07:11,375 I want somewhere where I can be a first. To be in the record books? 92 00:07:11,375 --> 00:07:16,035 We should respect our forefathers, but they grabbed everything. 93 00:07:16,035 --> 00:07:20,715 Did one of them think, "Why don't we leave this bit for Alvin?" 94 00:07:20,715 --> 00:07:24,735 What you need, Alvin, is better management. 95 00:07:24,735 --> 00:07:27,335 The strength of a team behind you. 96 00:07:30,795 --> 00:07:33,895 I thought you were cleaning your car. 97 00:07:33,895 --> 00:07:38,015 It no longer soothes. Why is your mother coming for tea? 98 00:07:38,015 --> 00:07:41,355 That's what mother's do - come for tea. 99 00:07:41,355 --> 00:07:46,855 She came last year. Don't be rotten. My mother's welcome to come for tea. 100 00:07:46,855 --> 00:07:50,955 She comes to check up on ME. Don't be silly! 101 00:07:50,955 --> 00:07:55,015 She's thinking, "Has he stopped beating my daughter?" 102 00:07:55,015 --> 00:07:58,435 She just likes to check we're all right. 103 00:07:58,435 --> 00:08:04,635 Why don't you tell her? Next time she says she's coming, tell her, "No, we're all right." 104 00:08:04,635 --> 00:08:11,035 Go and clean your car. I'll clean it when your mother's here. You will not. You'll sit at the table with us. 105 00:08:19,515 --> 00:08:25,235 Why do you want to explore anyway? I have this urge to pioneer. 106 00:08:25,235 --> 00:08:29,955 Well, you only need the PION bit. You've just landed on your EAR. 107 00:08:29,955 --> 00:08:36,195 I want to make my mark before it's too late. By the look of you, it already is. 108 00:08:36,195 --> 00:08:40,015 See how people think I'm past it. Time's pressing. 109 00:08:40,015 --> 00:08:44,655 I don't want to be plain Alvin Smedley. I wouldn't say "plain". 110 00:08:44,655 --> 00:08:48,255 I think you're an outstanding Alvin Smedley. 111 00:08:48,255 --> 00:08:52,515 But what's wrong with Sir Alvin Smedley? I'm ready. 112 00:08:52,515 --> 00:08:56,775 One triumph and they'll start coming up to me and saying, 113 00:08:56,775 --> 00:08:59,675 "Please sign this for our Phyllis." 114 00:08:59,675 --> 00:09:06,835 Not here. I'm a descendant of Robin Hood, and no chuff's ever asked me to sign anything for their Phyllis. 115 00:09:06,835 --> 00:09:12,175 This bit on the moors here is very remote. Why don't you explore that? 116 00:09:12,175 --> 00:09:18,455 It's not the same, is it? "Alvin Smedley - he explored that little bit of the moors over there." 117 00:09:18,455 --> 00:09:22,595 It's not like, "Alvin Smedley opened up America." 118 00:09:22,595 --> 00:09:25,075 I wish some beggar'd close it up. 119 00:09:25,075 --> 00:09:29,575 Can you read a map? I want to go where there are no maps. 120 00:09:29,575 --> 00:09:34,415 Oh, well, pick any city - it's called a one-way system. 121 00:09:34,415 --> 00:09:37,255 I find there's only one thing to do, 122 00:09:37,255 --> 00:09:41,195 when a serious discussion like this is going nowhere. 123 00:09:41,195 --> 00:09:43,755 It's an old explorer's trick, Alvin. 124 00:09:43,755 --> 00:09:48,335 You take a bearing on the sun. You divide it by pi R squared, 125 00:09:48,335 --> 00:09:50,835 and you find it's opening time. 126 00:09:50,835 --> 00:09:53,295 Alvin can buy the first drink. 127 00:09:53,295 --> 00:09:57,415 Me? Well, tha wanted to be first in something. 128 00:09:59,855 --> 00:10:04,655 Ah, I woke up one morning and I thought, "I'm still Alvin Smedley. 129 00:10:04,655 --> 00:10:08,075 "All these years I've always been Alvin Smedley. 130 00:10:08,075 --> 00:10:10,455 "It's time to move on." 131 00:10:10,455 --> 00:10:15,275 What's tha want to be, Alvin? It'd be nice to be raised to the peerage, 132 00:10:15,275 --> 00:10:17,775 to be called something else. 133 00:10:17,775 --> 00:10:22,655 Make the shot, Alvin. Well, why don't you just change your name? 134 00:10:22,655 --> 00:10:26,135 Ah, it's not the same? Doesn't carry the same clout. 135 00:10:26,135 --> 00:10:29,855 Alvin, why don't you make the shot first 136 00:10:29,855 --> 00:10:32,855 and then get raised to the peerage? 137 00:10:35,875 --> 00:10:40,495 I wouldn't mind being Lord Skelderdale. That has a nice ring. 138 00:10:40,495 --> 00:10:48,375 What can you do now for a peerage? Row a boat across the Atlantic? Done. If tha built it, she'd leak. 139 00:10:48,375 --> 00:10:52,015 Not at this speed. He'd never get as far as a leak. 140 00:10:55,295 --> 00:10:58,995 I ought not to be playing pool. Time's passing. 141 00:10:58,995 --> 00:11:01,515 ALL: Make the shot, Alvin! 142 00:11:01,515 --> 00:11:08,035 Do it! Before we all have a great hormonal disturbance and want a conservatory. 143 00:11:08,035 --> 00:11:10,115 I'm doing it! 144 00:11:18,255 --> 00:11:20,635 He lands just like Alvin. 145 00:11:20,635 --> 00:11:22,975 Nice one, Alvin. 146 00:11:22,975 --> 00:11:26,391 Well, if you will rush people! 147 00:11:26,451 --> 00:11:28,631 You must get off to a good start. 148 00:11:28,631 --> 00:11:32,631 Let the widow see you doing something she admires. 149 00:11:32,631 --> 00:11:36,051 I haven't met her, yet. I know! 150 00:11:36,051 --> 00:11:40,271 We've got to rehearse. What shall I do that looks good? 151 00:11:40,271 --> 00:11:42,971 You'll tackle this ferocious dog. 152 00:11:42,971 --> 00:11:47,731 I'm not tackling any ferocious dogs. I'm busy enough with the widow. 153 00:11:47,731 --> 00:11:50,211 It's not ferocious - it'll be Waldo. 154 00:11:50,211 --> 00:11:53,831 You'll walk your widow here. I'll be over the wall. 155 00:11:53,831 --> 00:11:57,551 As you approach, Waldo's head will dart into view, 156 00:11:57,551 --> 00:11:59,791 looking and sounding evil. 157 00:11:59,791 --> 00:12:04,851 The widow will panic. You'll stride bravely forward and terrify the dog. 158 00:12:04,851 --> 00:12:09,771 Why are we back on bicycles? Because you keep bending the car. 159 00:12:09,771 --> 00:12:13,211 Fair enough. Long as it's nothing personal. 160 00:12:13,211 --> 00:12:17,631 You don't listen properly to your navigator. I said turn left. 161 00:12:17,631 --> 00:12:19,911 You were pointing right. 162 00:12:19,911 --> 00:12:24,771 I was pointing at some clown who was driving recklessly. 163 00:12:24,771 --> 00:12:28,311 I never saw him. I was pointing at YOU! 164 00:12:28,311 --> 00:12:34,391 Uhh. Then you turned right and hit that wall. I felt I'd been pointing at the right person. 165 00:12:34,391 --> 00:12:37,831 I didn't "hit the wall". It was a glancing blow, 166 00:12:37,831 --> 00:12:41,831 unavoidable in the circumstances. What circumstances? 167 00:12:41,831 --> 00:12:45,451 The high-speed chase. We weren't in a... 168 00:12:45,451 --> 00:12:48,271 Oh! Right! The high-speed chase! 169 00:12:49,951 --> 00:12:52,031 A bit further. 170 00:12:54,191 --> 00:12:58,991 Right. You've got the widow on your arm. Start walking. 171 00:13:05,371 --> 00:13:07,871 Woof! Woof! Woof! 172 00:13:20,931 --> 00:13:23,391 I shouldn't be lying here. 173 00:13:23,391 --> 00:13:28,411 That's what the fella with the tray thought, when you were playing pool. 174 00:13:28,411 --> 00:13:31,971 This is no way to become Lord Skelderdale. 175 00:13:31,971 --> 00:13:37,531 Tha could become the first man to find a place without a McDonald's. 176 00:13:37,531 --> 00:13:43,531 Why don't you try to be the first one to identify the holiday beetle? 177 00:13:43,531 --> 00:13:47,811 What's a holiday beetle? Billy missed one only recently. 178 00:13:47,811 --> 00:13:51,531 Shot between his legs while he was drawing his bow. 179 00:13:51,531 --> 00:13:55,951 I've never heard of it. Drawing a bow? You pull the string. 180 00:13:55,951 --> 00:13:58,671 I think somebody's pulling my string. 181 00:13:58,671 --> 00:14:01,251 Don't be such a cynic, Alvin. 182 00:14:01,251 --> 00:14:05,411 What I can tell you about the holiday beetle is 183 00:14:05,411 --> 00:14:10,571 that that wasn't one that's crept up your trouser leg. Which leg? 184 00:14:10,571 --> 00:14:13,091 It went up with all six legs. 185 00:14:13,091 --> 00:14:17,811 Don't make it spit. It leaves blisters. I can't feel anything. 186 00:14:17,811 --> 00:14:23,671 That's the first sign - numbness. It's not numb. You're having me on! 187 00:14:23,671 --> 00:14:27,891 Not about the holiday beetle. The authorities are worried. 188 00:14:27,891 --> 00:14:33,971 Why do they call it the holiday beetle? It invades people's houses when they're on holiday. 189 00:14:33,971 --> 00:14:38,331 When it's safe - unless it gets trampled on by burglars. 190 00:14:38,331 --> 00:14:43,751 Highly coloured, lively creatures. How does it know when people are on holiday? 191 00:14:43,751 --> 00:14:49,891 That's what science wants to find out. They're desperate to get hold of a specimen. 192 00:14:49,891 --> 00:14:53,391 Maybe it watches who stops leaving the milk bottles out. 193 00:14:53,391 --> 00:14:56,311 What happens when they come home? 194 00:14:56,311 --> 00:15:01,211 While they're still groggy from waiting long hours at airports, 195 00:15:01,211 --> 00:15:03,591 it sneaks out. 196 00:15:03,591 --> 00:15:08,151 What does it live on? Suntan oil and holiday brochures. 197 00:15:08,151 --> 00:15:10,791 Give over! 198 00:15:10,791 --> 00:15:16,671 And every three months it sheds its sunglasses and grows a new pair. 199 00:15:22,591 --> 00:15:26,011 Look at him. His heart's not in it! 200 00:15:26,011 --> 00:15:31,051 He has to be deeply distressed to stop enjoying cleaning his car. 201 00:15:31,051 --> 00:15:33,071 Is he feeling poorly? 202 00:15:33,071 --> 00:15:35,871 No - my mother's coming for tea. 203 00:15:35,871 --> 00:15:38,231 Oh! Worse than poorly! 204 00:15:38,231 --> 00:15:41,891 I have to invite her, sometime. What can I do? 205 00:15:41,891 --> 00:15:45,511 It does husbands good to suffer once in a while. 206 00:15:45,511 --> 00:15:49,011 When I say, "once", of course I mean, "regularly". 207 00:15:49,011 --> 00:15:53,911 They don't suffer for long, in my experience. They soon get over it - 208 00:15:53,911 --> 00:15:56,871 with a little help from friends. 209 00:15:56,871 --> 00:16:01,511 My Barry's not built for suffering. He's got A levels. 210 00:16:01,511 --> 00:16:07,431 None are! Their immune system fails, leaving everything to their wives. 211 00:16:07,431 --> 00:16:10,511 Or an acceptable substitute. 212 00:16:10,511 --> 00:16:13,851 I don't like my Barry suffering. 213 00:16:13,851 --> 00:16:16,111 Oh, that's a shame! 214 00:16:16,111 --> 00:16:20,431 It's not half as much fun if you don't enjoy it. 215 00:16:24,971 --> 00:16:27,911 What did I do? 216 00:16:31,791 --> 00:16:35,551 There you go - test your metal on that. 217 00:16:35,551 --> 00:16:38,631 The lair of the cat creature. 218 00:16:38,631 --> 00:16:43,071 I hope you lot are not jerking my string again. 219 00:16:43,071 --> 00:16:46,871 I can solemnly swear on my mother's gravy. 220 00:16:46,871 --> 00:16:53,351 That's a serious oath round here. We have our Montagues and Capulets. All down to gravy. 221 00:16:53,351 --> 00:16:56,211 Nobody messes with his mam's gravy. 222 00:16:56,211 --> 00:17:00,851 Hanging matter. People have had to flee to Lancashire. 223 00:17:00,851 --> 00:17:04,431 And there's no bigger flee than that. 224 00:17:07,551 --> 00:17:09,951 Has anybody seen this cat? 225 00:17:11,471 --> 00:17:13,711 He means, "And lived". 226 00:17:13,711 --> 00:17:17,831 There's been several sightings. It's a big cat. 227 00:17:17,831 --> 00:17:19,691 Huge. 228 00:17:19,691 --> 00:17:22,271 It's not your fireside moggy. 229 00:17:22,271 --> 00:17:25,691 You don't go in there shouting, "Hey, Pussy!" 230 00:17:25,691 --> 00:17:28,391 Of course, when we say Cat Creature, 231 00:17:28,391 --> 00:17:35,231 nobody's sure it is a cat. All we know is, it's big and nasty. It could be the wife's sister. 232 00:17:35,231 --> 00:17:41,591 Has it killed anything? It's killed the trade in people going for picnics in the woods. 233 00:17:43,451 --> 00:17:48,491 Tha's just in time. I was planning a mission with a few merry men. 234 00:17:48,491 --> 00:17:52,791 They're not just merry - they're usually legless. 235 00:17:52,791 --> 00:17:59,811 It's the excitement. Not everybody can handle it. I know. I failed Butlins. 236 00:17:59,811 --> 00:18:02,731 You think I daren't do it, don't you? 237 00:18:02,731 --> 00:18:07,571 I don't need any merry men. I'm not sharing the credit. 238 00:18:07,571 --> 00:18:12,391 I want headlines like, "Lone Hunter Confirms Cat Creature". 239 00:18:12,391 --> 00:18:14,751 Like your spirit! 240 00:18:14,751 --> 00:18:17,211 If you're not back by Thursday, 241 00:18:17,211 --> 00:18:20,651 we'll hold a tasteful little ceremony. 242 00:18:20,651 --> 00:18:24,111 Ceremony? What's wrong with a rescue party? 243 00:18:24,111 --> 00:18:28,571 We don't like parties. It's the Protestant ethic. 244 00:18:28,571 --> 00:18:32,991 If it is the wife's sister, don't worry about the teeth - 245 00:18:32,991 --> 00:18:35,211 it's the tongue. 246 00:18:35,211 --> 00:18:38,811 Yeah, well, er, I can't go just now. 247 00:18:38,811 --> 00:18:41,611 I'm not dressed for it. 248 00:18:41,611 --> 00:18:44,391 Did your mother-in-law come to tea? 249 00:18:44,391 --> 00:18:48,771 Now and again. Just to make sure I were warming his pyjamas. 250 00:18:48,771 --> 00:18:52,411 She spoilt him, then? You know what mothers are like. 251 00:18:52,411 --> 00:18:56,991 Not really. I spent all my time trying not to be one. 252 00:18:56,991 --> 00:18:59,471 Why've you never had any children? 253 00:18:59,471 --> 00:19:04,251 We wanted to wait till he'd finished the spare room. We're still waiting. 254 00:19:05,611 --> 00:19:08,451 Well, where are you going in those? 255 00:19:08,451 --> 00:19:11,271 Oh, I'm breaking them in. 256 00:19:11,271 --> 00:19:16,211 You can't just get into overalls and start working straight away. 257 00:19:16,211 --> 00:19:21,191 You've got to get the hang of them first. It's a huge personality shift. 258 00:19:23,411 --> 00:19:27,371 How long has he been fluent in rubbish? 259 00:19:27,371 --> 00:19:29,271 Ages! 260 00:19:29,271 --> 00:19:31,931 You'll need extensive equipment. 261 00:19:31,931 --> 00:19:37,551 I'd worry if you went without expensive... I mean extensive...equipment. 262 00:19:37,551 --> 00:19:39,851 She means expensive. 263 00:19:39,851 --> 00:19:44,751 Basically, all I need is a pair of binoculars and a cheap camera. 264 00:19:44,751 --> 00:19:50,691 Suppose it kills you! Do you want to be found with a cheap camera? 265 00:19:50,691 --> 00:19:55,971 I won't get that close. But money is no object on the right occasion. 266 00:19:55,971 --> 00:19:59,851 I do hope he survives. I hate to lose a good customer. 267 00:19:59,851 --> 00:20:04,831 You'll find it cheaper being dead, Alvin. Unless she opens a branch. 268 00:20:05,891 --> 00:20:09,651 He'll never get angel's wings after his hang-gliding. 269 00:20:09,651 --> 00:20:12,591 You'll be wanting a hunter's outfit. 270 00:20:12,591 --> 00:20:16,471 I'm not going to catch it. You'll want camouflage. 271 00:20:16,471 --> 00:20:20,131 She's right - tha'll need camouflage, Alvin. 272 00:20:20,131 --> 00:20:23,871 Something to disguise what a crackpot you are. 273 00:20:23,871 --> 00:20:26,491 And something for your own safety. 274 00:20:26,491 --> 00:20:31,851 Safety? If it jumps on you, Alvin, it's not because it wants to play. 275 00:20:31,851 --> 00:20:35,391 It sounds even more like the wife's sister. 276 00:20:35,391 --> 00:20:37,871 You'll want mosquito netting. 277 00:20:37,871 --> 00:20:41,331 Mosquitos?! What? Out here? And a canoe. 278 00:20:41,331 --> 00:20:45,431 It's miles from any water. That's what Noah said. 279 00:20:51,891 --> 00:20:56,751 Hide that. Don't let Alvin see it. What's he got against Waldo? 280 00:20:56,751 --> 00:21:00,331 That's not Waldo. That is the cat creature. 281 00:21:00,331 --> 00:21:04,471 We have to borrow it for a while. It can be arranged. 282 00:21:04,971 --> 00:21:09,951 Ah, Barry! Ha, ha! You look as if you could do with a change. 283 00:21:09,951 --> 00:21:14,511 We require a lift to the lair of the cat creature. 284 00:21:14,511 --> 00:21:18,951 I'd love to, but my mother-in-law's coming to tea. 285 00:21:18,951 --> 00:21:24,931 Barry, I am talking legendary creature - fierce and watchful. 286 00:21:24,931 --> 00:21:27,331 Me, too, Mr Truelove. 287 00:21:27,331 --> 00:21:32,311 A man in there's preparing to embark on this desperate expedition, 288 00:21:32,311 --> 00:21:35,871 single-handedly, to face-down the cat creature, 289 00:21:35,871 --> 00:21:40,791 and you'll miss this because your mother-in-law's coming? I'm not. 290 00:21:40,791 --> 00:21:45,591 I'm not. I'm going with you to the lair of the cat creature! 291 00:21:45,591 --> 00:21:48,051 Wouldn't that be dangerous? 292 00:21:48,051 --> 00:21:51,951 Compared to Glenda's mother, it's a pussycat. 293 00:21:51,951 --> 00:21:54,531 Great! The day sets off gloomy 294 00:21:54,531 --> 00:21:59,711 and then, all of a sudden, out of the blue, comes the cat creature. 295 00:21:59,711 --> 00:22:02,511 I'm in love with the cat creature. 296 00:22:02,511 --> 00:22:08,131 You said overalls. You didn't say big, blue, masculine overalls. 297 00:22:08,131 --> 00:22:10,591 I thought you knew what I meant. 298 00:22:10,591 --> 00:22:14,031 If you want overalls, this is all I can offer. 299 00:22:14,031 --> 00:22:18,871 It's not that I don't like them, I just think we ought to leave town. 300 00:22:18,871 --> 00:22:21,311 You see. They're working already. 301 00:22:21,311 --> 00:22:25,871 Here we go, then! Ready when you are, Howard. 302 00:22:25,871 --> 00:22:28,431 Would you like a coat or something? 303 00:22:28,431 --> 00:22:33,151 A coat, no, but the "or something" we could think about - 304 00:22:33,151 --> 00:22:37,031 as long as it was in the best of taste. 305 00:22:38,511 --> 00:22:42,871 What's my mother going to say? Oh, she'll think of something. 306 00:22:42,871 --> 00:22:47,791 Tell her I'd love to have been here if it wasn't for this emergency. 307 00:22:47,791 --> 00:22:51,991 Don't lie to me, Barry. I'm not - I'm lying to your mother. 308 00:23:12,231 --> 00:23:16,871 Where was Barry going in such a hurry? It's an emergency. 309 00:23:16,871 --> 00:23:20,431 It looked like it, the way he was driving. 310 00:23:22,131 --> 00:23:24,451 Here we are. 311 00:23:24,451 --> 00:23:29,091 I hope it's a big cat. I'll look a right dillop if it's cuddly. 312 00:23:29,091 --> 00:23:34,771 It leaves a paw print the size of a dinner plate. Guess who's for dinner. 313 00:23:34,771 --> 00:23:37,671 A dinner plate? The large size. 314 00:23:37,671 --> 00:23:41,491 Er, I think we'll have a little nip first. 315 00:23:41,491 --> 00:23:44,511 I mean, there's...there's no hurry. 316 00:23:44,511 --> 00:23:49,091 I mean, it's probably been in there for years. Getting hungrier. 317 00:23:49,091 --> 00:23:53,791 Did we have to bring him? You'll be glad in an emergency. 318 00:23:53,791 --> 00:23:58,871 The minute he hears your first scream, he'll swing into action. 319 00:24:08,071 --> 00:24:10,811 Hey, this is all right, eh? 320 00:24:10,811 --> 00:24:14,991 Just like the greenwood. That's cos it is the greenwood. 321 00:24:14,991 --> 00:24:19,271 But this is a proper greenwood for me and my merry men. 322 00:24:19,271 --> 00:24:21,651 You call him a merry man?! 323 00:24:21,651 --> 00:24:26,211 I'm worrying about this Cat Creature. There is no Cat Creature! 324 00:24:26,211 --> 00:24:29,551 There's me and Waldo and you making rustling noises. 325 00:24:29,551 --> 00:24:33,051 What kind of noise does this Cat Creature make? 326 00:24:33,051 --> 00:24:35,351 Let's find out. 327 00:24:35,351 --> 00:24:37,631 Barry. 328 00:24:37,631 --> 00:24:41,151 What? What? Do the Cat Creature. 329 00:24:41,151 --> 00:24:45,991 I can't. You don't get much call for it in a building society. 330 00:24:45,991 --> 00:24:49,571 Oh, go on! Before Alvin comes. Go on! 331 00:24:50,831 --> 00:24:53,291 Whooo! Howwwll! 332 00:24:53,291 --> 00:24:57,731 I don't think so, lad. That was more your mouse creature. 333 00:24:57,731 --> 00:25:01,251 Sends a shudder up your little finger. 334 00:25:01,251 --> 00:25:05,871 Smiler, you have a go, hey! 335 00:25:07,331 --> 00:25:10,831 Give it some wellie! Eh? Go on! 336 00:25:10,831 --> 00:25:16,131 Suppose I make a noise like the Cat Creature and it hears me? 337 00:25:16,131 --> 00:25:20,991 It could be the beginning of a meaningful relationship. 338 00:25:20,991 --> 00:25:23,431 What happened to the widow? 339 00:25:23,431 --> 00:25:27,851 She'll be impressed that you've been hunting the Cat Creature. 340 00:25:27,851 --> 00:25:31,831 Tha could thrill her with Cat Creature impressions. 341 00:25:31,831 --> 00:25:35,391 So come on lad, eh! Do it for the widow! 342 00:25:36,631 --> 00:25:38,911 MiaOWWW! 343 00:25:38,911 --> 00:25:41,831 I think that cat's been to the vet. 344 00:25:41,831 --> 00:25:46,131 Thank you, Smiler. Don't call us, we'll call thee. 345 00:25:46,131 --> 00:25:50,051 Why don't you have a go, Mr Hardcastle? 346 00:25:50,051 --> 00:25:53,771 Well, no, I'm more your executive merry man. 347 00:25:53,771 --> 00:25:58,711 I bet Robin Hood had to make his voice carry through the greenwood. 348 00:26:06,111 --> 00:26:09,071 UNEARTHLY CRY 349 00:26:12,611 --> 00:26:15,191 That was great, Mr Hardcastle! 350 00:26:15,191 --> 00:26:20,411 Uh! Bit embarrassing, really. I never realised I'd that much gob. 351 00:26:20,411 --> 00:26:24,551 You should have asked us, we could have told you. 352 00:26:25,811 --> 00:26:28,551 HAUNTING CRY 353 00:26:30,651 --> 00:26:32,991 What's that? 354 00:26:32,991 --> 00:26:38,371 Tranquilliser darts. You don't think I'd go in there without protection? 355 00:26:38,371 --> 00:26:40,771 Are they likely to be fatal? 356 00:26:40,771 --> 00:26:44,271 I won't hurt it. I need some photographs with it. 357 00:26:44,271 --> 00:26:48,631 Just put it to sleep for a while. What's wrong with that? 358 00:26:48,631 --> 00:26:52,031 What's wrong with that? Sounds reasonable to me. 359 00:26:52,031 --> 00:26:54,351 Off you go, then, Alvin. 360 00:26:57,391 --> 00:26:59,911 Is it likely to be dangerous? 361 00:26:59,911 --> 00:27:04,031 Not here. I can't see us being in any danger here. 362 00:27:04,031 --> 00:27:06,491 No, I mean for them. Oh, for them. 363 00:27:06,491 --> 00:27:11,491 There might be a bit of danger for them. That's what life's all about. 364 00:27:11,491 --> 00:27:16,311 They'll be all right. Can you see Alvin hitting anything with a dart? 365 00:27:16,311 --> 00:27:20,451 Look how far-off he was with the altitude record. 366 00:27:20,451 --> 00:27:24,111 ANGRY SCREECHES 367 00:27:25,451 --> 00:27:27,711 HE SCREECHES 368 00:27:32,231 --> 00:27:35,531 SCREECHING 369 00:27:35,531 --> 00:27:38,151 SCREECHES 370 00:27:43,571 --> 00:27:45,991 Eeouiiiiowww! 371 00:27:57,171 --> 00:27:59,831 SCREECHING CONTINUES 372 00:28:05,591 --> 00:28:07,871 GUNSHOT 373 00:28:07,871 --> 00:28:09,991 YELPS 374 00:28:46,611 --> 00:28:51,151 I'll tell thee what, the ale's improving round here. 375 00:28:51,201 --> 00:28:55,751 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.