All language subtitles for Last Of The Summer Wine s20e07 Beware the Vanilla Slice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,366 --> 00:00:11,626 I knew it. She's wiped my paintwork. 2 00:00:11,626 --> 00:00:19,886 So? I'm lying in bed and I'm thinking, "I'm here, her next door. We could be lying on a beach!" 3 00:00:19,886 --> 00:00:23,786 And tha's wiping paintwork! 4 00:00:23,786 --> 00:00:26,586 Why would I lie on a beach with you? 5 00:00:26,586 --> 00:00:31,566 Tha bought that fancy bikini. Tha might as well give it an airing. 6 00:00:31,566 --> 00:00:34,786 I'll give you an airing in a minute! 7 00:00:34,786 --> 00:00:40,666 Just an idea. I'm in a holiday mood. You've never been in anything else! 8 00:00:40,666 --> 00:00:44,786 What about me and thee and a weekend in Blackpool? 9 00:00:44,786 --> 00:00:52,126 Apart from that being the worst idea I've ever heard, how could you afford a weekend in Blackpool? 10 00:00:52,126 --> 00:00:57,806 I'd sell summat. I've got all sorts of genuine old stuff in here. 11 00:00:57,806 --> 00:01:00,646 Who wants to buy dead ferrets? 12 00:01:00,646 --> 00:01:03,526 Do I take that as a no? 13 00:01:03,526 --> 00:01:08,906 I wouldn't go away with any man. Even if he wasn't scruffy! 14 00:01:08,906 --> 00:01:10,926 Scruffy?! 15 00:01:10,926 --> 00:01:13,926 That's nice! 16 00:01:13,926 --> 00:01:17,806 I never made any comment about your bikini! 17 00:02:08,686 --> 00:02:10,746 Cleggy? 18 00:02:10,746 --> 00:02:16,286 Howard? Whatever it is you're going to ask, the answer is no. 19 00:02:16,286 --> 00:02:21,306 It's all right, Cleggy. This one won't get you into any bother. 20 00:02:21,306 --> 00:02:26,226 I've got this new tactic. I'm playing things really crafty. 21 00:02:26,226 --> 00:02:33,666 That sounds like bother for a start. You're not good at crafty. Your talent is more for incompetence. 22 00:02:33,666 --> 00:02:39,366 You know how Pearl is. She thinks I'm always trying to sneak out. 23 00:02:39,366 --> 00:02:42,866 I wonder where she got that idea from. 24 00:02:42,866 --> 00:02:47,906 This is the clever bit, Cleggy. I'm changing tactics totally. 25 00:02:47,906 --> 00:02:53,126 I'm going to stick to her like glue until she's glad to throw me out. 26 00:02:53,126 --> 00:02:55,886 It's applied psychology. 27 00:02:55,886 --> 00:03:03,266 What do you need me for? I want you to come round and ask if I'm coming out and I'll say no. 28 00:03:03,266 --> 00:03:08,666 Don't lie to me, Howard. I'm your main link with freedom. 29 00:03:08,666 --> 00:03:13,126 I'll make sure that she hears me say I want to stay in. 30 00:03:13,126 --> 00:03:16,966 That'll baffle her and start getting her worried. 31 00:03:16,966 --> 00:03:21,626 It's getting ME worried! If I ask if you're coming out, 32 00:03:21,626 --> 00:03:25,066 you're not gonna grab your cap and come? 33 00:03:25,066 --> 00:03:27,506 No! 34 00:03:27,506 --> 00:03:33,126 I'm going to make a big issue of wanting to stay in with Pearl. 35 00:03:41,166 --> 00:03:44,006 Maybe it's that bit. 36 00:03:44,006 --> 00:03:48,526 Why should it be that bit? Just a policeman's instinct. 37 00:03:48,526 --> 00:03:55,046 It's rubbish. That bit's not even a moving part. This machine's clapped out! 38 00:03:55,046 --> 00:03:59,486 Wesley, I thought you liked a mechanical challenge. 39 00:03:59,486 --> 00:04:04,346 I like a fair fight. Whose lawn mower is it, anyway? It's mine. 40 00:04:04,346 --> 00:04:11,046 You haven't got a lawn. That doesn't mean I can't recognise a bargain when I see one. 41 00:04:11,046 --> 00:04:14,026 A bargain? Ask Auntie Wainwright. 42 00:04:14,026 --> 00:04:19,066 Auntie...? You're not going to doubt the word of an old lady? 43 00:04:19,066 --> 00:04:23,086 You went to Auntie Wainwright's for a lawn mower? 44 00:04:23,086 --> 00:04:25,726 No, actually, I was just passing. 45 00:04:34,986 --> 00:04:43,306 Go on, Cleggy! Knock on the door and ask for me. And you're gonna say no, you don't wanna come out? 46 00:04:43,306 --> 00:04:47,186 Right. If you're lying to me, Howard! 47 00:04:47,186 --> 00:04:49,926 Cross my heart! 48 00:04:51,006 --> 00:04:56,386 I'm a soft touch. Everybody knows that Clegg is a soft touch. 49 00:04:56,386 --> 00:05:00,146 It's amazing how the word gets around. 50 00:05:01,206 --> 00:05:03,806 Oh, yes, it's you, then, is it? 51 00:05:03,806 --> 00:05:08,966 What's this? What are you plotting between the two of you today? 52 00:05:08,966 --> 00:05:13,966 Plotting? You're talking to someone who failed elementary lying! 53 00:05:13,966 --> 00:05:16,526 Go on, let's have it. 54 00:05:16,526 --> 00:05:19,086 What's the latest move? 55 00:05:19,086 --> 00:05:22,066 I was wondering if Howard was in. 56 00:05:22,066 --> 00:05:26,926 I've been wondering if Howard was altogether in for years! 57 00:05:26,926 --> 00:05:29,766 It's for you! 58 00:05:29,766 --> 00:05:33,726 For me? Goodness gracious, who can that be? 59 00:05:36,006 --> 00:05:39,966 Oh, it's you, Cleggy. What a surprise! 60 00:05:39,966 --> 00:05:44,506 I was wondering if you were going to come out, Howard. 61 00:05:44,506 --> 00:05:51,046 No, Cleggy. Thanks all the same. But I think I'd rather stay in with Pearl. 62 00:05:51,046 --> 00:05:55,546 Sometimes it pays to count your blessings, Cleggy. 63 00:05:55,546 --> 00:06:00,606 You look round at this snug little nest your wife's made for you 64 00:06:00,606 --> 00:06:04,426 and you think, "This is where I belong." 65 00:06:04,426 --> 00:06:06,906 (Don't overdo it, Howard.) 66 00:06:13,186 --> 00:06:17,166 How long has Howard been not going out? 67 00:06:17,166 --> 00:06:20,346 Since this morning. It's Plan B. 68 00:06:20,346 --> 00:06:25,426 You've got to give him points for trying. And for being a duck egg! 69 00:06:25,426 --> 00:06:29,926 Speaking of which, will you come down before you fall? 70 00:06:29,926 --> 00:06:34,946 You're worried about him falling? At one time you would've pushed him. 71 00:06:34,946 --> 00:06:39,986 I'm worried about him falling, making a splash and we all get wet! 72 00:06:39,986 --> 00:06:42,746 They say policemen don't care(!) 73 00:06:42,746 --> 00:06:48,746 Ze human fly never falls, except for ze Nora Batty! 74 00:06:48,746 --> 00:06:52,686 Is he with you? Never seen him before. 75 00:06:52,686 --> 00:06:58,726 I did some mileage on the bridge here before. This is where we had the duels. 76 00:06:58,726 --> 00:07:00,846 Duels? 77 00:07:00,846 --> 00:07:07,746 Thumpy dub. Thumpy dub? That takes you back a bit. I don't remember it. 78 00:07:07,746 --> 00:07:13,326 Has tha never played thumpy dub? No, I think you've got me there. 79 00:07:13,326 --> 00:07:20,806 I've had some funny skirmishes with the former Mrs Truelove, but we never played thumpy dub. 80 00:07:20,806 --> 00:07:24,166 And if we did, I wasn't aware of it. 81 00:07:24,166 --> 00:07:28,006 Was marriage like that for you, too? 82 00:07:28,006 --> 00:07:32,586 I could never understand half of what was going on. 83 00:07:32,586 --> 00:07:40,126 We got a padded stick and faced each other on a bridge. We used to knock each other into the water. 84 00:07:40,126 --> 00:07:44,806 That was thumpy dub? Aye. No wonder it never caught on. 85 00:07:44,806 --> 00:07:47,786 You never can tell. 86 00:07:47,786 --> 00:07:49,466 Honeymoons did. 87 00:07:50,926 --> 00:07:55,326 It did catch on. We all used to do it. 88 00:07:55,326 --> 00:08:02,846 When you say "all", you mean the shaven-headed, grunt and ringworm faction? That was only the girls! 89 00:08:02,846 --> 00:08:06,406 Everybody played it. I never played it. 90 00:08:06,406 --> 00:08:11,806 There was a war coming. I figured that would be enough excitement. 91 00:08:11,806 --> 00:08:15,046 He's made it up. Thumpy dub! 92 00:08:15,046 --> 00:08:19,786 Rubbish! I were the champ, the thumpy dub champ! 93 00:08:19,786 --> 00:08:23,846 Me and Doggy Barnes. We had three falls each. 94 00:08:23,846 --> 00:08:31,426 He knocked you in the water three times? I knocked him in. You were in the water three times? So what? 95 00:08:31,426 --> 00:08:39,486 Didn't leave you with a taste for it. You've not been back that often. And lose all my natural oils? 96 00:08:39,486 --> 00:08:43,886 Remind me never to go near him with a naked light. 97 00:08:43,886 --> 00:08:46,646 I've got skin like a 20-year-old. 98 00:08:46,646 --> 00:08:49,446 You've just been folding it badly. 99 00:08:49,446 --> 00:08:52,146 It's supposed to be non-iron. 100 00:08:55,026 --> 00:09:00,126 He were twice as big as me, were Doggy Barnes, but I were quicker. 101 00:09:00,126 --> 00:09:04,646 Thumpy dub. I've never heard of it. He's made it up. 102 00:09:04,646 --> 00:09:07,346 Everybody's heard of it. 103 00:09:08,606 --> 00:09:13,206 State your business from a safe distance and be done! 104 00:09:13,206 --> 00:09:17,746 Hey-up! Whatever happened to being polite to customers? 105 00:09:17,746 --> 00:09:22,546 You're not so much a customer. More like a cyclical recession. 106 00:09:22,546 --> 00:09:25,066 I'll take that as a compliment. 107 00:09:26,166 --> 00:09:33,106 Listen. I'm going to say summat to you and I want thee to tell me what it reminds thee of. 108 00:09:33,106 --> 00:09:38,026 And I'm going to say something to you. Just be careful here! 109 00:09:38,026 --> 00:09:41,386 It's nothing personal. Come on! 110 00:09:41,386 --> 00:09:44,066 Thumpy dub! 111 00:09:48,306 --> 00:09:51,186 You see? She knows what it's about. 112 00:10:11,786 --> 00:10:14,366 Hey-up! There's Eli. 113 00:10:14,366 --> 00:10:16,866 Eli! 114 00:10:16,866 --> 00:10:19,466 Over here, Eli! 115 00:10:19,466 --> 00:10:22,506 Oh, there you are! 116 00:10:23,946 --> 00:10:26,766 It's a roll of lino, Eli. 117 00:10:26,766 --> 00:10:30,466 Are you sure? It was just talking to me. 118 00:10:30,466 --> 00:10:35,126 Probably makes as much sense as anybody else round here. 119 00:10:35,126 --> 00:10:37,686 Eli, does tha remember thumpy dub? 120 00:10:37,686 --> 00:10:40,246 Do I remember thumpy dub? 121 00:10:40,246 --> 00:10:42,746 Stand aside! Boom, boom! 122 00:10:43,946 --> 00:10:46,786 Boom, boom, boom, boom! 123 00:10:46,786 --> 00:10:49,686 Steady on! 124 00:10:49,686 --> 00:10:52,206 She remembers thumpy dub. 125 00:10:55,006 --> 00:10:57,586 I bet Wesley remembers. 126 00:10:57,586 --> 00:11:01,606 Why do we need to bother Wesley? He'll be busy. 127 00:11:01,606 --> 00:11:06,666 Never stopped you before. I don't like interrupting people at work. 128 00:11:06,666 --> 00:11:12,266 He could be lying. Wesley used to like thumpy dub. He'll remember. 129 00:11:15,306 --> 00:11:18,026 She's not ready yet. I told you, 130 00:11:18,026 --> 00:11:22,986 she's clapped out. I don't know why you bought a clapped-out relic. 131 00:11:22,986 --> 00:11:25,646 Who bought it? He did. 132 00:11:26,886 --> 00:11:30,806 Probably a case of mistaken identity. 133 00:11:30,806 --> 00:11:33,366 Where did he buy it from? 134 00:11:33,366 --> 00:11:35,726 Auntie Wainwright's. 135 00:11:35,726 --> 00:11:38,406 LAUGHTER 136 00:11:38,406 --> 00:11:40,946 It was a bargain. 137 00:11:40,946 --> 00:11:43,566 Tha's not got a lawn! 138 00:11:43,566 --> 00:11:50,566 Maybe it IS a case of mistaken identity. Maybe he thought he was buying a coffee-grinder. 139 00:11:50,566 --> 00:11:53,566 She hasn't the power. 140 00:11:53,566 --> 00:12:00,406 I know what I'm doing. I shall be able to resell that machine and make a handsome profit. 141 00:12:00,406 --> 00:12:03,106 Never! 142 00:12:23,346 --> 00:12:27,186 The thing is, why should I want to take it back? 143 00:12:27,186 --> 00:12:33,286 Because it's clapped out. Wesley said so. He's overlooking the finer points. 144 00:12:33,286 --> 00:12:38,326 Don't return it. Auntie Wainwright will sell you something else! 145 00:12:38,326 --> 00:12:45,026 He daren't take it back. OK, big mouth, you take it back! Why should I take it back? 146 00:12:45,026 --> 00:12:50,526 Don't look at me. I ask to be excused on compassionate grounds. 147 00:12:51,586 --> 00:12:54,226 I could pay a slight commission. 148 00:12:54,226 --> 00:12:58,386 How slight? Get my money back, a fiver. Ten. Done. 149 00:13:03,126 --> 00:13:08,106 Norman Clegg, that was, and various assorted males! 150 00:13:08,106 --> 00:13:13,706 Tell her I'm contagious, that I've got this deadly lawn mower disease. 151 00:13:17,386 --> 00:13:21,406 She reminds me of the Monster of Hackney Wick. 152 00:13:21,406 --> 00:13:23,926 Feasible. 153 00:13:23,926 --> 00:13:26,886 Except, of course, he was Bulgarian. 154 00:13:29,446 --> 00:13:31,506 Yes? 155 00:13:31,506 --> 00:13:36,466 I'd like two of your delicious vanilla slices to take away. 156 00:13:39,926 --> 00:13:42,606 Could you put them in a box? 157 00:13:42,606 --> 00:13:46,366 A box? Where do you think you are? Harrods? 158 00:13:47,666 --> 00:13:51,746 Hey! I wonder if Marina wants to buy a lawn mower. 159 00:13:51,746 --> 00:13:58,366 She has this gentleman friend who cuts it for her every week. Does Howard know? 160 00:13:58,366 --> 00:14:00,946 It is Howard. 161 00:14:00,946 --> 00:14:05,186 We always came this way before we were married. 162 00:14:05,186 --> 00:14:08,166 Didn't seem to be so muddy then. 163 00:14:08,166 --> 00:14:14,706 You never worried about mud in those days. You were in love. Not with mud! 164 00:14:14,706 --> 00:14:19,766 We should do this more often. I think this is really romantic. 165 00:14:19,766 --> 00:14:24,586 People could still see us. We're lawfully married, Barry. 166 00:14:24,586 --> 00:14:28,826 That's a wedding licence, not a licence to go mad! 167 00:14:28,826 --> 00:14:34,926 What's Eli doing? Barry, you don't think he's going to jump? 168 00:14:34,926 --> 00:14:39,926 Do I remember thumpy dub? I was a wizard at thumpy dub! 169 00:14:39,926 --> 00:14:42,386 Eli, come down! 170 00:14:42,386 --> 00:14:46,306 I'm coming, I'm coming! LOUD SPLASH 171 00:14:59,486 --> 00:15:02,406 What's wrong with it? It don't work. 172 00:15:02,406 --> 00:15:09,966 I can't be responsible for all the ill treatment once it's left these premises. He wants his money back. 173 00:15:09,966 --> 00:15:17,506 He wants his money back? That's a wicked thing to say to an old lady! Suppose I had a heart attack? 174 00:15:17,506 --> 00:15:20,046 Tha needs a heart first. 175 00:15:20,046 --> 00:15:25,086 How long have you had that jacket? Aren't you due for a new one? 176 00:15:25,086 --> 00:15:31,626 Can't afford it. Not till he gets his money back. That's hard luck for both of us. 177 00:15:31,626 --> 00:15:38,006 It's no good if it don't work. No good? Let's look at this logically. 178 00:15:38,006 --> 00:15:41,806 Right. Then can he have his money back? 179 00:15:41,806 --> 00:15:46,546 How long a week does a lawn mower actually work? 180 00:15:46,546 --> 00:15:52,066 Tha's lost me already. How often does your average man cut his lawn? 181 00:15:52,066 --> 00:15:56,106 Once a week. How long does it take? An hour. 182 00:15:56,106 --> 00:16:00,806 For the rest of the week, a lawn mower is stuck in a shed. 183 00:16:00,806 --> 00:16:02,866 So? 184 00:16:02,866 --> 00:16:07,926 So that lawn mower is perfectly good for all but one hour a week. 185 00:16:07,926 --> 00:16:12,846 He can't expect his money back. One out of 168 is not bad. 186 00:16:30,806 --> 00:16:34,626 Why do you keep following me around? 187 00:16:34,626 --> 00:16:39,026 It's togetherness that makes a marriage, love. 188 00:16:43,286 --> 00:16:45,826 Sit down! 189 00:16:45,826 --> 00:16:48,606 Sit there and don't move! 190 00:16:53,906 --> 00:16:57,926 Tha'll have to try and sell it to somebody else. 191 00:16:57,926 --> 00:17:04,326 You can't bring that in here. We'll keep him quiet. Not him, that thing! 192 00:17:04,326 --> 00:17:10,886 I don't want oil over my carpets. Take it out. They'll be bringing JCBs here next! 193 00:17:10,886 --> 00:17:17,026 Let's go. He's prejudiced against lawn mowers. There's tables outside. Sit there. 194 00:17:17,026 --> 00:17:19,086 Out! 195 00:17:19,086 --> 00:17:23,126 But, honeybun... Don't honeybun me! Go! 196 00:17:38,666 --> 00:17:43,686 If we did manage to sell it, do we still get our commission? 197 00:17:43,686 --> 00:17:46,246 Yes. You're worse than Dick Turpin! 198 00:17:46,246 --> 00:17:48,866 What do you mean, "we sell it"? 199 00:17:48,866 --> 00:17:55,646 It may have escaped your notice, but I am not one of your machine-gun-mouth sales types. 200 00:17:55,646 --> 00:17:58,186 I am one of nature's buyers. 201 00:17:58,186 --> 00:18:03,026 You worked for the Co-op selling lino. I know, but lino... 202 00:18:03,026 --> 00:18:07,526 I can handle the technical specifications of lino. 203 00:18:07,526 --> 00:18:10,346 Bragging again! Selling is selling. 204 00:18:10,346 --> 00:18:17,446 Not lino. People came in looking for lino. They were lino-conscious in those days. 205 00:18:17,446 --> 00:18:20,366 Comfort hadn't been invented. 206 00:18:20,366 --> 00:18:23,726 Yes, it had. We couldn't afford it. 207 00:18:23,726 --> 00:18:27,606 All right. Let's approach this scientifically. 208 00:18:27,606 --> 00:18:32,626 For starters, let's figure out what kind of person we're looking for. 209 00:18:32,626 --> 00:18:36,686 Who would be a natural type to buy a lawn mower? 210 00:18:36,686 --> 00:18:41,206 Only somebody gormless would buy this lawn mower. 211 00:18:41,206 --> 00:18:43,726 I bought it. See what I mean? 212 00:18:44,966 --> 00:18:51,346 Where do we find the gormless at this time of year? They're abroad on holiday. 213 00:18:52,406 --> 00:18:55,046 No, there must be one somewhere. 214 00:18:57,506 --> 00:18:59,606 Miss... 215 00:19:02,566 --> 00:19:04,546 Aaaagh! 216 00:19:06,686 --> 00:19:10,006 What was Eli doing in the water? 217 00:19:10,006 --> 00:19:15,506 Making spluttering noises when we got there. Barry pulled him out. 218 00:19:15,506 --> 00:19:19,626 He looks magnificent when he's wet, my Barry. 219 00:19:19,626 --> 00:19:22,506 Drink your coffee! 220 00:19:22,506 --> 00:19:28,546 It must be disconcerting on a summer's day - sudden handfuls of wet Eli! 221 00:19:28,546 --> 00:19:31,206 What were you doing down there? 222 00:19:31,206 --> 00:19:38,306 It's known locally as Lovers' Lane, Mother. There's no rule that says you have to be single. 223 00:19:38,306 --> 00:19:42,086 You didn't happen to see anybody I know? 224 00:19:42,086 --> 00:19:48,526 - Just Eli. - If he was down Lovers' Lane, he does need new glasses! 225 00:19:48,526 --> 00:19:52,566 Is your Barry aware it could injure his prospects? 226 00:19:52,566 --> 00:19:57,066 It was my idea. We just went for a nostalgic walk. 227 00:19:57,066 --> 00:20:05,206 - How did Eli get in the water? - He stepped off the bridge. It was where he used to play thumpy dub. 228 00:20:05,206 --> 00:20:09,746 Thumpy dub? That's the second time that's come up today. 229 00:20:09,746 --> 00:20:14,946 They did it with padded sticks, trying to knock each other in. 230 00:20:14,946 --> 00:20:21,046 Who was Eli doing it with? Nobody. I think he was just practising. 231 00:20:21,046 --> 00:20:27,306 That's basically true of my Howard. He doesn't get far beyond practising. 232 00:20:27,306 --> 00:20:31,626 You'll never guess who came in for vanilla slices. 233 00:20:31,626 --> 00:20:35,626 We don't have to. You're going to tell us. 234 00:20:35,626 --> 00:20:39,366 She wanted one for her gentleman friend. 235 00:20:39,366 --> 00:20:45,386 Is it like that stuff they smoke? Are they doing things with vanilla slices? 236 00:20:45,386 --> 00:20:50,986 A certain person with her skirt so tight, it was making her eyes pop. 237 00:20:50,986 --> 00:20:55,806 Marina. You'd recognise a skirt like that anywhere. 238 00:20:55,806 --> 00:20:58,706 Did she say who the gentleman was? 239 00:20:58,706 --> 00:21:02,566 No. She was making a big mystery of it. 240 00:21:02,566 --> 00:21:09,026 You wonder how somebody like her attracts men, but I never thought of vanilla slices. 241 00:21:09,026 --> 00:21:11,726 My Barry likes vanilla slices. 242 00:21:11,726 --> 00:21:18,766 Not that much. I've told you not to overdo him on sweet things. They want more roughage. 243 00:21:18,766 --> 00:21:23,286 Being with her is as much roughage as anybody needs. 244 00:21:23,286 --> 00:21:26,186 It couldn't have been my Barry? 245 00:21:26,186 --> 00:21:33,186 Of course it couldn't have been your Barry. He was out with you, wringing water out of Eli. 246 00:21:33,186 --> 00:21:35,686 Oh, yes. 247 00:21:35,686 --> 00:21:38,846 Anyway, I trust my Barry. 248 00:21:38,846 --> 00:21:46,306 - Sounds like it(!) - It's unsettling when you know someone who likes vanilla slices. 249 00:21:49,106 --> 00:21:53,906 Where are we going to find a gormless twit round here? 250 00:21:55,446 --> 00:21:58,406 Just what we've been looking for! 251 00:21:58,406 --> 00:22:01,126 What's this? 252 00:22:01,126 --> 00:22:03,946 Just what YOU'VE been looking for. 253 00:22:03,946 --> 00:22:09,006 I haven't got a lawn. That's OK. The last owner hadn't got a lawn. 254 00:22:09,006 --> 00:22:14,506 Why did he have a lawn mower? Makes you attractive to the ladies. What? 255 00:22:14,506 --> 00:22:19,266 I had to give mine away. It was worse than rhino horn. 256 00:22:19,266 --> 00:22:26,806 It's right. Once they know tha's got a lawn mower and are willing to travel to cut a bit of grass... 257 00:22:26,806 --> 00:22:31,286 You've been alone since your wife left you. I have. 258 00:22:31,286 --> 00:22:35,746 I don't know why she left. You didn't have a lawn mower! 259 00:22:35,746 --> 00:22:42,666 You're never alone with a lawn mower. There's a lot of lonely women out there, Smiler, 260 00:22:42,666 --> 00:22:49,666 just waiting for some tall stranger to appear a couple of days a week with his lawn mower. 261 00:22:49,666 --> 00:22:52,766 Who pays for the petrol? 262 00:22:52,766 --> 00:22:57,366 Errol Flynn never asked questions like that! 263 00:22:57,366 --> 00:23:00,366 You're missing a golden opportunity. 264 00:23:00,366 --> 00:23:05,866 The lawn mower comes with a list of ladies having problems with grass. 265 00:23:07,946 --> 00:23:12,426 That Smiler's a bit tight. He don't spend a lot. 266 00:23:12,426 --> 00:23:19,486 He doesn't deserve a happy love life. I wonder if I can fix him up with the former Mrs Truelove. 267 00:23:19,486 --> 00:23:22,126 Doggy Barnes! 268 00:23:22,126 --> 00:23:27,666 Are you putting it about that you were the champ at thumpy dub? 269 00:23:27,666 --> 00:23:31,726 It were thee and me. It were more me than thee! 270 00:23:31,726 --> 00:23:35,766 Sometimes it were thee, sometimes it were me! 271 00:23:35,766 --> 00:23:40,226 Gentlemen, gentlemen. There's one way to settle this. 272 00:23:42,366 --> 00:23:49,906 I just want you to know that that was probably the nicest vanilla slice I've had in many a year. 273 00:23:49,906 --> 00:23:53,926 It's my pleasure, Howard. What shall we do next? 274 00:23:53,926 --> 00:23:55,986 Well... 275 00:23:55,986 --> 00:23:59,826 I really think we ought to be going. 276 00:24:02,486 --> 00:24:05,246 We don't want to overdo it. 277 00:24:05,246 --> 00:24:09,966 One vanilla slice, Howard. I don't call that overdoing it. 278 00:24:11,086 --> 00:24:15,326 Hello, hello, hello! A suspicious pair here! 279 00:24:15,326 --> 00:24:17,886 What's suspicious? 280 00:24:17,886 --> 00:24:22,946 I was just giving this young lady directions back to town. 281 00:24:22,946 --> 00:24:25,666 She knows her way about! 282 00:24:26,766 --> 00:24:31,406 Norman Clegg, that was! Shy as ever! 283 00:24:31,406 --> 00:24:35,986 Tell her I've really got a very nasty disposition. 284 00:24:35,986 --> 00:24:41,346 Don't worry, Norm, I'll protect thee. I'm used to dangerous women. 285 00:24:41,346 --> 00:24:43,906 Can we have a word with you? 286 00:24:43,906 --> 00:24:49,446 I hope you don't think it's unusual, me being seen with a young lady. 287 00:24:49,446 --> 00:24:56,446 I think it's very useful, Howard. She'll be able to give you a hand home with the lawn mower. 288 00:24:56,446 --> 00:24:58,946 What lawn mower? 289 00:25:04,326 --> 00:25:07,406 DOOR OPENS 290 00:25:07,406 --> 00:25:11,406 - It's only me, love! - Hello, love. 291 00:25:11,406 --> 00:25:16,386 - Guess what I've brought you? - Oh, great. 292 00:25:16,386 --> 00:25:18,946 I haven't told you what it is. 293 00:25:18,946 --> 00:25:23,626 How was your mother? Pay attention, Barry! 294 00:25:23,626 --> 00:25:28,686 I've brought you something. I thought we'd have a cup of tea. 295 00:25:28,686 --> 00:25:33,766 And you've got the choice of a chocolate eclair or a vanilla slice. 296 00:25:36,646 --> 00:25:39,246 I'll have the eclair. 297 00:25:39,246 --> 00:25:43,946 Barry! You don't know how glad I am to hear you say that! 298 00:25:47,426 --> 00:25:50,406 TRUNDLING SOUND 299 00:26:15,386 --> 00:26:20,246 I thought it was really time I bought something for Pearl. 300 00:26:20,246 --> 00:26:24,106 You bought it for me? Of course I did. 301 00:26:24,106 --> 00:26:31,626 You think I go out there and never think about you? This just shows I think about you all the time. 302 00:26:31,626 --> 00:26:35,606 Did you think about "We haven't got a lawn"? 303 00:26:35,606 --> 00:26:39,626 How is a bloke supposed to remember everything? 304 00:26:39,626 --> 00:26:43,666 What's that on your mouth? It's not lipstick. 305 00:26:43,666 --> 00:26:47,686 I can see that. So it doesn't matter what it is. 306 00:26:47,686 --> 00:26:50,346 Wipe it off, then! 307 00:26:52,366 --> 00:26:56,126 Oh, it's just a bit of vanilla slice! 308 00:26:57,166 --> 00:26:59,446 Inside! 309 00:26:59,446 --> 00:27:03,626 Do you know why we haven't got a lawn? 310 00:27:03,626 --> 00:27:07,786 Because I'd be tempted to bury you under it! 311 00:27:18,206 --> 00:27:20,706 Take it easy! 312 00:27:22,566 --> 00:27:25,506 I thought Howard was looking well. 313 00:27:25,506 --> 00:27:28,386 Yes. A lawn mower suits him. 314 00:27:28,386 --> 00:27:34,526 I wouldn't mind a little drink. Do you think these two will be long? 315 00:27:34,526 --> 00:27:37,086 No, I wouldn't think so. 316 00:27:37,086 --> 00:27:39,686 Aaagh! Aaagh! 317 00:27:41,366 --> 00:27:43,906 You were right. 318 00:28:02,366 --> 00:28:04,366 Out! 319 00:28:06,806 --> 00:28:09,066 Out! 320 00:28:09,066 --> 00:28:13,526 What's wrong now? We haven't got a lawn mower. Out! 321 00:28:13,576 --> 00:28:18,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.