All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E24.060625.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:11,530 Joon-Won... 2 00:00:24,610 --> 00:00:26,140 Ji-Soo? 3 00:00:39,660 --> 00:00:41,650 You... 4 00:00:42,630 --> 00:00:47,620 You recognize me now, don't you? 5 00:00:48,500 --> 00:00:53,500 Ji-Soo! You recognize me now? 6 00:00:54,470 --> 00:00:56,640 You do, right? 7 00:01:00,580 --> 00:01:04,650 Who am I? Ji-Soo! 8 00:01:04,650 --> 00:01:07,550 Who am I? 9 00:01:13,530 --> 00:01:25,330 Chang... Joon... Won? 10 00:01:25,640 --> 00:01:30,440 You... You... 11 00:02:07,610 --> 00:02:12,590 Hey hillbilly, having a tough time? 12 00:02:12,590 --> 00:02:14,950 It's tough for me, too. 13 00:02:15,490 --> 00:02:18,690 It's tough to see you so down. 14 00:02:18,690 --> 00:02:22,060 And it's tough to see myself so down. 15 00:02:22,400 --> 00:02:24,390 It's tough because I hate you. 16 00:02:24,460 --> 00:02:27,090 It's tough because I feel like a fool. 17 00:02:27,430 --> 00:02:30,640 It's tough because you're such a peabrain and a blockhead. 18 00:02:30,640 --> 00:02:34,570 It's tough because I'm such a peabrain and a blockhead. 19 00:02:55,560 --> 00:02:58,430 Were you looking for me, hillbilly? 20 00:03:01,600 --> 00:03:05,560 No, I wasn't. Heck no. 21 00:03:19,620 --> 00:03:24,580 How come you don't sleep much anymore? 22 00:03:25,430 --> 00:03:29,800 It was impossible to wake you up, even after hitting you with a baseball bat. 23 00:03:29,800 --> 00:03:38,030 The early bird gets the worm. You should know that by now. 24 00:03:38,510 --> 00:03:42,600 But you used to say that the early worm gets eaten first. 25 00:03:42,640 --> 00:03:44,630 Whatever. 26 00:03:44,680 --> 00:03:48,210 How about you? Did you get some sleep? 27 00:03:55,590 --> 00:03:57,580 No, I didn't. 28 00:03:58,490 --> 00:04:00,430 Why? 29 00:04:00,460 --> 00:04:02,220 Why can't you sleep? 30 00:04:02,460 --> 00:04:07,590 It's because you always have stupid things on your mind. 31 00:04:10,440 --> 00:04:13,960 I couldn't sleep because I was busy counting the stars. 32 00:04:14,640 --> 00:04:17,470 The stars? 33 00:04:18,450 --> 00:04:20,440 You saw that? 34 00:04:23,420 --> 00:04:26,480 There really were lots of them. 35 00:04:26,520 --> 00:04:30,480 Just like the ones I saw in Jungsun. 36 00:04:35,630 --> 00:04:40,700 Gosh, I don't know why I feel so stiff right now. 37 00:04:40,700 --> 00:04:43,460 This is so weird. 38 00:04:47,440 --> 00:04:49,910 I know how you feel. 39 00:04:51,580 --> 00:04:55,540 And I know what you're worried about. 40 00:04:58,520 --> 00:05:06,550 Don't worry. I won't let that happen. 41 00:05:06,630 --> 00:05:11,430 Just give me some time. 42 00:05:12,570 --> 00:05:20,340 Bong-Soon! Do you really know how I feel? 43 00:05:20,440 --> 00:05:23,430 Yes, I know. 44 00:05:26,610 --> 00:05:30,520 You're the Presidential Guard. 45 00:05:30,520 --> 00:05:35,580 Of course you're stuck in the middle with your concerns. 46 00:05:35,660 --> 00:05:44,090 From where you are, this is serious enough to lose sleep over. 47 00:05:44,500 --> 00:05:50,600 But don't hate me too much. 48 00:06:28,640 --> 00:06:35,450 My goodness, you two look like a pair of cute newlyweds. 49 00:06:35,550 --> 00:06:39,920 - Good morning. - Are you guys making breakfast? 50 00:06:42,560 --> 00:06:47,490 We should eat some meat. 51 00:06:47,490 --> 00:06:52,400 There's nothing but grass in here. We can even let grasshoppers on loose. 52 00:06:52,530 --> 00:06:55,660 I told you we should make fried eggs. 53 00:07:03,580 --> 00:07:08,420 You didn't squeeze the sesame oil at home, right? 54 00:07:08,420 --> 00:07:14,380 I know it costs more, but you should've squeezed them yourself. 55 00:07:14,450 --> 00:07:16,660 It really changes the flavor. 56 00:07:16,660 --> 00:07:20,590 Get out of my kitchen, before I squeeze that mouth of yours! 57 00:07:20,590 --> 00:07:24,360 Listen to yourself. You sound so ignorant! 58 00:07:24,460 --> 00:07:25,770 I said, get out! 59 00:07:25,770 --> 00:07:28,570 Sir... 60 00:07:28,570 --> 00:07:33,870 You're so hysterical. No wonder you're single. 61 00:07:34,470 --> 00:07:40,210 Life must be tough for you, huh? You're so edgy over little things. 62 00:07:40,580 --> 00:07:46,490 By the way, I can understand why you're single. 63 00:07:46,550 --> 00:07:50,620 But why are you single, Director? 64 00:07:50,620 --> 00:07:53,490 Widowed? 65 00:07:53,490 --> 00:07:56,630 - Or divorced? - No, I'm a Wild Goose Daddy. 66 00:07:56,630 --> 00:07:59,460 What? 67 00:07:59,530 --> 00:08:05,570 Oh, a Wild Goose Daddy... Oh, I see... 68 00:08:05,570 --> 00:08:09,540 Oh my gosh! 69 00:08:09,540 --> 00:08:13,480 Who's this? I don't recognize this number. 70 00:08:13,480 --> 00:08:16,510 Should I pick up? 71 00:08:19,490 --> 00:08:21,760 Hello? 72 00:08:21,760 --> 00:08:24,590 Mr. Kim! 73 00:08:25,430 --> 00:08:29,560 Hi! How have you been? 74 00:08:29,560 --> 00:08:32,050 Mr. Kim? 75 00:08:32,470 --> 00:08:35,400 You only get phone calls from guys, huh? 76 00:08:35,440 --> 00:08:38,270 This is my daughter's teacher! 77 00:08:40,570 --> 00:08:44,510 Yes, Mr. Kim! 78 00:08:44,580 --> 00:08:47,440 What? You're going to expel her? 79 00:08:47,510 --> 00:08:50,480 No way! Don't expel her, please! 80 00:08:50,480 --> 00:08:55,510 Just give her suspension for an indefinite period, will ya? 81 00:08:55,560 --> 00:09:02,830 Come on, she was in school for 4 yrs. She should at least get a diploma. 82 00:09:03,560 --> 00:09:06,460 What? Tomorrow? 83 00:09:06,570 --> 00:09:11,570 No, not tomorrow! I really don't know where she is. 84 00:09:11,570 --> 00:09:13,110 If I knew where Soo-Kyung is right now... 85 00:09:13,110 --> 00:09:18,650 I'd grab her by her hair and drag her to school, if that's what it takes. 86 00:09:18,650 --> 00:09:28,420 Mr. Kim, please don't expel her. Please? 87 00:09:28,420 --> 00:09:31,690 Please save her this once. 88 00:09:31,690 --> 00:09:33,960 Ji-Soo. 89 00:09:34,390 --> 00:09:37,520 You remember this picture, right? 90 00:09:37,600 --> 00:09:43,630 We took this on Hyo-Won's first birthday, before you got sick. 91 00:09:43,670 --> 00:09:46,470 Remember? 92 00:09:51,440 --> 00:09:59,620 Right, this is our daughter Hyo-Won. 93 00:09:59,620 --> 00:10:03,750 Do you want to see how much she's grown? 94 00:10:05,490 --> 00:10:09,520 Look She's so tall now. She is, huh? 95 00:10:09,630 --> 00:10:12,600 She's already 5 years old. 96 00:10:36,720 --> 00:10:41,630 This is beet. You can eat it rare, or boil it to make salad. 97 00:10:41,630 --> 00:10:44,600 This is cauliflower. 98 00:10:44,630 --> 00:10:47,460 It's used for salads, pickles... 99 00:10:47,500 --> 00:10:50,470 Miss Bong-Soon! You're still not done cleaning? 100 00:10:50,570 --> 00:10:54,530 I just finished. I'm organizing them right now. 101 00:10:54,640 --> 00:10:59,180 I cleaned all the ingredients we got today, and separated them in good portions. 102 00:10:59,180 --> 00:11:01,440 I just need to shelve them. 103 00:11:14,590 --> 00:11:17,560 Wait! What are you doing? 104 00:11:17,560 --> 00:11:18,670 Do it over! 105 00:11:18,670 --> 00:11:19,730 What? 106 00:11:19,730 --> 00:11:22,630 You think dumping them in plastic bags will take care of everything? 107 00:11:22,670 --> 00:11:25,740 Each vegetable has its own peculiarity. 108 00:11:25,740 --> 00:11:27,740 That's what I thought, too. 109 00:11:27,740 --> 00:11:32,510 I organized them according to how they were placed in the refrigerator. 110 00:11:32,550 --> 00:11:34,750 Anyways, it's wrong! Just do it over! 111 00:11:34,750 --> 00:11:38,650 Then tell me what I did wrong, and how I should do it. 112 00:11:38,690 --> 00:11:40,520 Why should I? 113 00:11:40,520 --> 00:11:42,660 Do you think I have a lot of time on my hands? 114 00:11:42,660 --> 00:11:44,490 Huh? 115 00:11:44,490 --> 00:11:46,460 The Dom Perignon is here, right? 116 00:11:46,460 --> 00:11:49,550 Bring it! The Assistant Chef wants to check it. 117 00:11:54,830 --> 00:11:58,290 I asked for a Dom Perignon. Where are you going? 118 00:11:58,400 --> 00:12:00,410 You told me to put it in the refrigerator. 119 00:12:00,410 --> 00:12:01,670 What? 120 00:12:01,670 --> 00:12:06,910 You mean, you put it in this refrigerator, not the wine refrigerator? 121 00:12:07,450 --> 00:12:09,580 The wine refrigerator? 122 00:12:09,580 --> 00:12:11,520 Where is it? 123 00:12:11,520 --> 00:12:13,650 I asked, where is it? 124 00:12:20,460 --> 00:12:22,520 Here. 125 00:12:26,670 --> 00:12:29,500 You're hopeless, aren't you? 126 00:12:29,540 --> 00:12:32,630 You don't even know how to store wine? 127 00:12:33,410 --> 00:12:36,640 This isn't a staff cafeteria where people just make bean stew. 128 00:12:36,640 --> 00:12:39,940 I don't know why they hired you. 129 00:12:41,650 --> 00:12:44,620 I heard someone's got your back. 130 00:12:44,620 --> 00:12:46,380 Who is he? 131 00:12:46,420 --> 00:12:51,450 He must be pretty powerful to make someone awful like you come here! 132 00:12:51,490 --> 00:12:53,480 Do you think you're fit for this place? 133 00:12:53,630 --> 00:12:55,300 Get real. 134 00:12:55,300 --> 00:12:57,060 Just walk out of here before you get kicked out... 135 00:12:57,060 --> 00:12:59,670 ... instead of giving everyone a hard time. 136 00:12:59,670 --> 00:13:05,570 If you know I'm so hopeless, how come you didn't tell me so from the beginning? 137 00:13:05,610 --> 00:13:09,800 You should've told me to put it in the wine refrigerator. 138 00:13:10,510 --> 00:13:13,380 I didn't know you were this awful. 139 00:13:13,410 --> 00:13:19,780 After all, our main chef personally scouted you from a petty staff cafeteria. 140 00:13:20,490 --> 00:13:21,380 Give it to me. 141 00:13:21,450 --> 00:13:25,020 Where's the wine refrigerator? I'll put it in there. 142 00:13:25,020 --> 00:13:26,360 Forget it. 143 00:13:26,390 --> 00:13:29,920 - Let go! - Just tell me where it is. 144 00:13:39,510 --> 00:13:42,470 What are you doing in there? 145 00:13:45,550 --> 00:13:47,640 What's this? 146 00:13:57,520 --> 00:14:00,390 This is the '88! 147 00:14:00,430 --> 00:14:02,550 Yes. 148 00:14:03,600 --> 00:14:07,770 What happened? Whose fault is this? 149 00:14:07,770 --> 00:14:10,430 Who broke it? 150 00:14:11,640 --> 00:14:15,370 Miss Bong-Soon did it. 151 00:14:17,410 --> 00:14:22,680 She put the wine in the refrigerator, so I told her to put it in the wine cellar. 152 00:14:22,680 --> 00:14:26,680 But she broke it while carrying it. 153 00:14:27,520 --> 00:14:29,560 Bong-Soon! 154 00:14:29,560 --> 00:14:32,460 You again? 155 00:14:32,560 --> 00:14:34,620 But this wine's... 156 00:14:34,660 --> 00:14:38,560 How can you ruin the wine we need for the supper! 157 00:14:40,670 --> 00:14:44,470 You have 2 days to replace this, before the supper. 158 00:14:44,540 --> 00:14:48,610 If you don't have it by then, get ready to resign. 159 00:14:48,610 --> 00:14:50,600 Got that? 160 00:14:56,680 --> 00:14:58,520 Too bad. 161 00:14:58,520 --> 00:15:02,560 Finding a '88 won't be that easy. 162 00:15:02,560 --> 00:15:05,490 I guess I won't be seeing you around anymore. 163 00:15:17,640 --> 00:15:20,110 It's a hot day, isn't it? 164 00:15:20,410 --> 00:15:21,710 Miss Ji-Soo. 165 00:15:21,710 --> 00:15:24,640 Do you know what season this is? 166 00:15:31,580 --> 00:15:35,520 Summer... 167 00:15:36,420 --> 00:15:40,560 Can you write ''Milk: $1'' over here? 168 00:15:40,560 --> 00:15:41,620 Write 'one' as a number. 169 00:15:41,660 --> 00:15:43,600 You know what a number is, right? 170 00:15:43,600 --> 00:15:45,590 Write the number. 171 00:15:51,470 --> 00:15:53,640 You have to hold it like it. 172 00:15:53,640 --> 00:15:55,480 Just let her do it by herself. 173 00:15:55,480 --> 00:15:57,470 Okay. 174 00:16:00,580 --> 00:16:19,390 Milk... 175 00:16:21,600 --> 00:16:32,670 $1... 176 00:16:34,510 --> 00:16:35,950 Ji-Soo. 177 00:16:36,420 --> 00:16:37,940 It's $1. 178 00:16:38,420 --> 00:16:42,410 How do you write $1? Do it again. 179 00:16:43,420 --> 00:16:44,760 Let's keep an eye on her. 180 00:16:44,760 --> 00:16:47,930 She's showing improvement compared to the last few months... 181 00:16:47,930 --> 00:16:49,630 ... but it could be temporary. 182 00:16:49,630 --> 00:16:53,870 As you know, memory disorder in post-encephalitic dementia is... 183 00:16:53,970 --> 00:16:58,270 ... difficult to cure because of the damage to the temporal lobe. 184 00:16:58,500 --> 00:17:01,060 But she can talk, and she recognizes people. 185 00:17:01,370 --> 00:17:05,640 She recognizes me, her mother, and even Hyo-Won. 186 00:17:05,680 --> 00:17:10,480 The first damage is time, then space. 187 00:17:10,520 --> 00:17:13,580 People are preserved until the end. 188 00:17:13,620 --> 00:17:18,420 Let's retake the MRI for now, and run another test on her recognition capability. 189 00:17:18,460 --> 00:17:22,660 You mean, Ji-Soo's not back to her old self? 190 00:17:27,600 --> 00:17:30,470 No, you did well. 191 00:17:30,500 --> 00:17:32,640 You can't do everything all at once. 192 00:17:32,640 --> 00:17:34,400 You'll get better. 193 00:17:34,440 --> 00:17:35,600 You already did. 194 00:17:35,640 --> 00:17:38,510 You'll get even better, right? 195 00:17:57,600 --> 00:18:00,630 I have a favor to ask. 196 00:18:00,630 --> 00:18:01,570 Sure. 197 00:18:01,600 --> 00:18:06,440 My wife needs to take a few tests. Can you take her? 198 00:18:06,470 --> 00:18:08,460 Sure. 199 00:18:10,410 --> 00:18:14,380 I thought you got better. 200 00:18:14,380 --> 00:18:16,580 I think we'll have to wait and see. 201 00:18:17,620 --> 00:18:22,490 Does that mean she's not going to America? 202 00:18:22,490 --> 00:18:27,430 No, I should check her progress. 203 00:18:33,470 --> 00:18:39,910 When Bong-Soon finds out that your wife's okay... 204 00:18:39,910 --> 00:18:44,170 ... she'll definitely give up on you. 205 00:18:55,020 --> 00:18:57,420 Hyung-Do vs. Bong-Gi. Age? 206 00:18:59,660 --> 00:19:02,490 Looks? 207 00:19:03,500 --> 00:19:05,560 Assets. 208 00:19:09,400 --> 00:19:11,500 Vision. 209 00:19:14,610 --> 00:19:17,580 Future children. 210 00:19:29,560 --> 00:19:36,390 Should my kid be a hot babe or glittering and luxurious? 211 00:19:36,430 --> 00:19:40,530 A babe, or luxurious? 212 00:19:40,530 --> 00:19:44,440 Looks are in these days. 213 00:19:44,470 --> 00:19:49,500 Nah, plastic surgery will take care of everything. 214 00:19:54,450 --> 00:19:59,720 Isn't it beautiful to see a woman so hard-working? 215 00:19:59,720 --> 00:20:03,620 I wonder what kind of a man is lucky enough to date a woman like her? 216 00:20:03,620 --> 00:20:05,520 Huh? 217 00:20:08,530 --> 00:20:10,890 She's going out with Guard Nam Bong-Gi. 218 00:20:11,460 --> 00:20:14,630 What? That's absurd. 219 00:20:14,630 --> 00:20:16,570 Not true. 220 00:20:16,600 --> 00:20:18,930 Definitely not true. 221 00:20:19,410 --> 00:20:21,430 Oh, okay. 222 00:20:23,580 --> 00:20:25,570 What are you doing? 223 00:20:25,640 --> 00:20:28,200 Coming up with a recipe. 224 00:20:28,380 --> 00:20:30,470 What's up? 225 00:20:30,520 --> 00:20:33,690 I have a favor to ask. 226 00:20:33,690 --> 00:20:38,450 Make me a diet menu. Starving makes me dizzy and nauseous. 227 00:20:38,560 --> 00:20:41,460 How much weight do you want to lose? 228 00:20:41,490 --> 00:20:43,590 Let's see... 229 00:20:43,660 --> 00:20:45,930 About your size? 230 00:20:48,530 --> 00:20:50,660 What's your height and weight? 231 00:20:55,540 --> 00:20:56,470 What? 232 00:20:56,610 --> 00:20:58,580 88kg? 233 00:20:58,580 --> 00:21:00,880 Is that even possible? 234 00:21:11,620 --> 00:21:13,460 Oh yeah. 235 00:21:13,460 --> 00:21:18,490 I heard you're going out with her. 236 00:21:18,530 --> 00:21:20,670 What? That's absurd! 237 00:21:20,670 --> 00:21:23,360 Not true! 238 00:21:23,500 --> 00:21:25,600 Mr. Yup. 239 00:21:31,580 --> 00:21:35,450 I was really happy that day. 240 00:21:37,480 --> 00:21:38,510 What? 241 00:21:38,550 --> 00:21:41,210 It must've really been hard. 242 00:21:41,390 --> 00:21:43,460 All because of me. 243 00:21:43,460 --> 00:21:45,360 Is your back okay? 244 00:21:45,420 --> 00:21:47,390 You weren't heavy at all. 245 00:21:47,430 --> 00:21:49,420 It wasn't hard at all. 246 00:21:49,500 --> 00:21:51,590 Don't worry. 247 00:21:52,400 --> 00:21:57,630 I thought you guys weren't going out? 248 00:21:59,640 --> 00:22:02,440 No, we're not going out! 249 00:22:02,480 --> 00:22:04,670 I said, we're not going out. 250 00:22:22,390 --> 00:22:24,560 Why is this place so empty? 251 00:22:24,600 --> 00:22:26,530 Hi! 252 00:22:27,470 --> 00:22:29,630 I thought you wanted to talk about money. 253 00:22:29,670 --> 00:22:32,570 Yes, sit down. 254 00:22:32,570 --> 00:22:34,740 I guess you sold the shop, then. 255 00:22:34,740 --> 00:22:38,340 How much did you get? You should've asked for a lot. 256 00:22:38,540 --> 00:22:41,600 The shop's not that easy to sell. 257 00:22:43,420 --> 00:22:45,720 I thought you called me to give me my alimony. 258 00:22:45,720 --> 00:22:47,910 You said this was about money. 259 00:22:51,560 --> 00:22:53,960 - Look - What's this? 260 00:22:54,490 --> 00:22:55,590 Why are you giving this to me? 261 00:22:55,630 --> 00:22:59,620 You're the one who bought everything on that bill. 262 00:23:02,500 --> 00:23:05,490 You're the one who bought the foot massager! 263 00:23:05,540 --> 00:23:08,670 But I barely used it. You're the one who used it. 264 00:23:08,670 --> 00:23:11,540 You're such a cheapskate! 265 00:23:11,580 --> 00:23:13,580 Fine. 266 00:23:13,580 --> 00:23:15,740 What else? 267 00:23:16,550 --> 00:23:21,540 This is our cell phone bill. 268 00:23:21,590 --> 00:23:25,460 We have a family plan, remember? 269 00:23:25,490 --> 00:23:28,790 Why did you make so many calls? 270 00:23:28,790 --> 00:23:32,700 Are you going out with someone? 271 00:23:32,700 --> 00:23:35,570 Why do you care? It's none of your business. 272 00:23:35,600 --> 00:23:38,540 Of course it is! I'm gonna get back together with you! 273 00:23:38,600 --> 00:23:40,410 What? 274 00:23:40,410 --> 00:23:42,500 - Says who? - Says me. 275 00:23:42,580 --> 00:23:44,610 Oh my gosh! 276 00:23:44,610 --> 00:23:47,410 Come on, Hee. 277 00:23:47,450 --> 00:23:49,440 Let's get back together again. 278 00:23:49,480 --> 00:23:52,850 I can't take it anymore. I'm too lonely. 279 00:23:52,850 --> 00:24:00,020 - Get your face off me! - Hee. 280 00:24:13,510 --> 00:24:15,810 It's not your fault. 281 00:24:15,810 --> 00:24:18,440 I changed. 282 00:24:18,440 --> 00:24:20,500 I've changed! 283 00:24:20,610 --> 00:24:29,520 I can't look into her clear eyes and pretend nothing's wrong anymore. 284 00:24:29,560 --> 00:24:36,430 I've already become a bad person to her. 285 00:24:37,430 --> 00:24:42,670 I can't hold onto that naive girl anymore and pretend nothing's wrong... 286 00:24:42,670 --> 00:24:46,330 ... so that other people won't think I'm bad. 287 00:24:51,480 --> 00:24:56,480 I can't go on living after making you a bad person. 288 00:24:56,480 --> 00:25:03,660 I can't, even if that means I'll never see you again. 289 00:25:03,660 --> 00:25:06,390 What are you doing? 290 00:25:08,530 --> 00:25:11,520 I came here to pick lettuce. 291 00:25:14,570 --> 00:25:17,470 Can I? 292 00:25:27,610 --> 00:25:30,410 Good job. 293 00:25:33,390 --> 00:25:35,550 What's wrong with this one? 294 00:25:37,460 --> 00:25:40,480 It's sick. 295 00:25:40,560 --> 00:25:43,560 Lettuces can get sick, too? 296 00:25:43,560 --> 00:25:46,430 Of course. 297 00:25:49,540 --> 00:25:52,660 Can't you make it get better? 298 00:25:55,470 --> 00:25:57,940 Give it to me. I'll throw it away for you. 299 00:25:59,410 --> 00:26:01,940 It's all shriveled up. You don't need it. 300 00:26:05,650 --> 00:26:09,610 We picked a lot of lettuce today, Hyo-Won. 301 00:26:09,660 --> 00:26:13,460 Should we cook something delicious for Grandpa and Grandma with these? 302 00:26:13,490 --> 00:26:15,520 Cook them? 303 00:26:15,590 --> 00:26:18,660 Can I cook, too? 304 00:26:18,660 --> 00:26:21,790 With an apron on? 305 00:26:22,530 --> 00:26:24,770 Really? 306 00:26:24,770 --> 00:26:27,340 Promise me! Promise me! 307 00:26:45,560 --> 00:26:50,700 When Bong-Soon finds out that your wife's okay... 308 00:26:50,700 --> 00:26:54,570 ... she'll definitely give up on you. 309 00:26:54,570 --> 00:26:58,400 Dr. Chang, the patient Kim Ji-Hoon is unconscious. 310 00:27:08,510 --> 00:27:11,750 - Raise the dopamine to 7. - Yes, Doctor. 311 00:27:29,670 --> 00:27:32,430 He's in a critical condition right now. 312 00:27:32,470 --> 00:27:33,740 His sepsis is getting worse. 313 00:27:33,740 --> 00:27:37,640 Please doctor! Save him, please! 314 00:27:37,680 --> 00:27:42,610 Calm down, and listen to me. 315 00:27:42,680 --> 00:27:47,480 I need to prescribe a medication called anti-thrombin 3 right now. 316 00:27:47,520 --> 00:27:52,180 But we can't, because he hasn't reached the numbers for medical insurance. 317 00:27:53,560 --> 00:27:57,430 So if you consent to medications not covered by insurance... 318 00:27:57,460 --> 00:28:00,100 I can prescribe it for him immediately. 319 00:28:00,100 --> 00:28:04,970 What? Does that mean the insurance won't cover it? 320 00:28:05,470 --> 00:28:07,500 Just say yes. 321 00:28:07,540 --> 00:28:10,370 I'll take care of it later, even if it means paying with my own money. 322 00:28:10,480 --> 00:28:13,580 So for now, please give me your consent so I can give him medications. 323 00:28:13,580 --> 00:28:15,510 Dr. Chang Joon-Won. 324 00:28:15,550 --> 00:28:18,410 I need to talk to you for a minute. 325 00:28:21,650 --> 00:28:25,690 Do you think you're the director or the chief? 326 00:28:25,690 --> 00:28:29,390 How dare you prescribe that medicine without asking me! 327 00:28:29,430 --> 00:28:31,400 Remember what they said at the hospital meeting? 328 00:28:31,400 --> 00:28:33,700 They're cutting down on insurance claims. 329 00:28:33,700 --> 00:28:35,530 They told us not to use medicines not covered by insurance. 330 00:28:35,630 --> 00:28:38,400 All the symptoms point to sepsis. 331 00:28:38,440 --> 00:28:41,170 Do you expect me wait until he reaches the numbers... 332 00:28:41,170 --> 00:28:43,540 ... and die before I prescribe it? 333 00:28:43,540 --> 00:28:45,740 That regulation doesn't save people, it kills them! 334 00:28:45,740 --> 00:28:47,580 You idiot! 335 00:28:47,610 --> 00:28:51,280 After you use that expensive medicine, what are you going to do... 336 00:28:51,280 --> 00:28:54,550 ... if the insurance claim gets denied, and the patient dies? 337 00:28:54,550 --> 00:28:56,540 What do you think his guardians will do? 338 00:28:56,590 --> 00:28:58,580 Let me prescribe it for him. 339 00:28:58,620 --> 00:29:02,960 I'll do it, even if you tell me not to. 340 00:29:03,400 --> 00:29:06,390 What did you say? Why you... 341 00:29:14,510 --> 00:29:15,560 Who are you? 342 00:29:15,610 --> 00:29:18,910 Watch out before you lay a finger on him. 343 00:29:21,610 --> 00:29:23,510 What? 344 00:29:23,550 --> 00:29:25,210 I... 345 00:29:25,420 --> 00:29:27,510 Don't try to find out who I am. 346 00:29:27,550 --> 00:29:29,590 You'll only get hurt. 347 00:29:29,590 --> 00:29:33,490 Get hurt? 348 00:29:34,490 --> 00:29:38,430 Who is he? 349 00:29:38,430 --> 00:29:40,630 Tell me now! 350 00:29:40,670 --> 00:29:44,600 He's a private lender. 351 00:29:53,580 --> 00:29:59,420 Today's ingredients are these cucumbers and lettuce... 352 00:29:59,420 --> 00:30:02,650 ... which our chef Chang hand-picked from the field. 353 00:30:02,650 --> 00:30:08,590 Before we begin, think of your grandparents who will eat your food. 354 00:30:13,570 --> 00:30:18,570 What does your grandpa and grandma like? 355 00:30:18,570 --> 00:30:22,310 Before you cook, you need to think about who's eating it. 356 00:30:22,310 --> 00:30:24,210 That's how the person who's making the food... 357 00:30:24,210 --> 00:30:27,300 ... and the person who's eating it becomes one. 358 00:30:28,450 --> 00:30:34,390 I don't fully understand this, but I heard that everyone connects with food. 359 00:30:34,420 --> 00:30:36,650 Awesome, huh? 360 00:30:38,490 --> 00:30:41,430 Let's begin! 361 00:32:18,660 --> 00:32:26,430 Did you really make all this for Grandma, Hyo-Won? 362 00:32:36,440 --> 00:32:38,430 This is delicious! 363 00:32:38,480 --> 00:32:41,500 You're such a good cook, Hyo-Won! 364 00:32:41,550 --> 00:32:43,850 You're the best! 365 00:32:43,850 --> 00:32:46,610 Whose is that? 366 00:32:49,450 --> 00:32:51,920 Is that for Daddy? 367 00:32:52,590 --> 00:32:56,550 For Grandpa? 368 00:32:56,600 --> 00:33:00,430 - It's for Mommy. - Huh? 369 00:33:02,400 --> 00:33:04,670 You're all grown up, Hyo-Won. 370 00:33:04,670 --> 00:33:06,640 You're even taking care of your mommy. 371 00:33:06,670 --> 00:33:09,500 Did you make this because Mommy's coming? 372 00:33:09,540 --> 00:33:13,670 You can give it to her for me. I don't want to see Mommy. 373 00:33:18,420 --> 00:33:25,650 Hyo-Won, your daddy called in the morning. 374 00:33:26,390 --> 00:33:28,560 He said your mommy's much better now. 375 00:33:28,560 --> 00:33:32,620 She can talk now, and she recognizes Daddy. 376 00:33:32,660 --> 00:33:36,530 She even said she misses you, Hyo-Won. 377 00:33:36,570 --> 00:33:38,590 Really? 378 00:33:39,470 --> 00:33:41,570 Can Mommy really talk? 379 00:33:41,570 --> 00:33:43,470 Yes. 380 00:33:45,610 --> 00:33:47,640 They're here. 381 00:34:16,440 --> 00:34:19,410 This is Joon-Won's mother. 382 00:34:23,680 --> 00:34:26,590 It's okay. 383 00:34:26,590 --> 00:34:29,580 This is enough for me. Good job. 384 00:34:45,440 --> 00:34:52,430 Hyo-Won... 385 00:34:58,380 --> 00:35:05,650 Hyo-Won, it's me, Mommy. 386 00:36:21,400 --> 00:36:25,230 - Did you cancel the order? - I only followed the regulations. 387 00:36:26,500 --> 00:36:29,530 Park Ji-Hoon, you... 388 00:36:51,500 --> 00:36:54,560 Bring my son back to life, assholes! 389 00:37:27,600 --> 00:37:30,640 How can you be so stupid? 390 00:37:30,640 --> 00:37:34,540 Good thing it's not too serious. You really placed yourself in danger. 391 00:37:37,540 --> 00:37:40,580 Is this the only shirt you have? 392 00:37:40,580 --> 00:37:45,980 This smells like your sweat, the hospital, and... Anyways, it's making me sick! 393 00:37:55,560 --> 00:37:59,430 Are a lot of guardians like him? 394 00:37:59,460 --> 00:38:00,570 Sometimes. 395 00:38:00,570 --> 00:38:03,530 What a job. 396 00:38:03,570 --> 00:38:08,530 You might get killed while trying to save someone. 397 00:38:08,610 --> 00:38:11,370 You should exercise more. 398 00:38:11,410 --> 00:38:13,240 You're as slow as a maggot. 399 00:38:13,240 --> 00:38:15,440 Don't take showers for a while. 400 00:38:15,480 --> 00:38:19,180 I need to sterilize it everyday, so wear something suitable for treatment. 401 00:38:19,650 --> 00:38:22,520 Take care of yourself. 402 00:38:22,550 --> 00:38:23,660 What a job. 403 00:38:23,660 --> 00:38:26,790 How can you always put your life on the line like this? 404 00:38:26,790 --> 00:38:28,660 Take it easy. 405 00:38:28,690 --> 00:38:31,820 You're like an invincible moth. 406 00:38:32,530 --> 00:38:34,960 An invincible moth? 407 00:38:35,430 --> 00:38:39,600 Is that your way of saying thanks? 408 00:38:42,540 --> 00:38:47,500 I'd take 'invincible bird,' or 'invincible phoenix,' or an 'invincible god'. 409 00:38:47,550 --> 00:38:49,550 Why did you have to choose 'invincible moth?'. 410 00:38:49,550 --> 00:38:51,570 Turn over. 411 00:38:54,590 --> 00:38:58,080 - Take your pants off. - What? Take what off? 412 00:38:58,520 --> 00:39:00,890 You need a shot. 413 00:39:02,490 --> 00:39:04,430 Hurry up. 414 00:39:04,460 --> 00:39:07,730 Do you know how old I am? Just give me one in the arm. 415 00:39:28,550 --> 00:39:29,550 What are you doing here? 416 00:39:29,550 --> 00:39:31,420 That's what I want to ask you. 417 00:39:31,460 --> 00:39:33,630 You're a high school senior. You should be in school, not drinking in here. 418 00:39:33,630 --> 00:39:36,390 Why do you care? 419 00:39:40,430 --> 00:39:41,960 Take your apron off. 420 00:39:42,500 --> 00:39:43,470 What? 421 00:39:43,500 --> 00:39:45,490 You'll be expelled if you don't go back to school by tomorrow. 422 00:39:45,540 --> 00:39:48,640 - Take it off, now! - You're so ridiculous. 423 00:39:48,640 --> 00:39:53,610 Why do you care if I get expelled or fired? 424 00:39:53,610 --> 00:39:57,600 Did that woman told you to go find me? 425 00:39:57,650 --> 00:39:59,480 Just graduate. 426 00:39:59,520 --> 00:40:02,380 Don't regret it later. Graduate, when you can. 427 00:40:02,450 --> 00:40:04,920 You only have a few months to go. 428 00:40:07,560 --> 00:40:10,660 I don't like that woman either. 429 00:40:10,660 --> 00:40:12,800 I hate her. 430 00:40:12,800 --> 00:40:16,030 But what can I do? She's my mom. 431 00:40:16,030 --> 00:40:19,470 Too bad! But not me. 432 00:40:19,470 --> 00:40:23,630 We're legally a family, but she's not related to me in any way. 433 00:40:23,680 --> 00:40:25,440 Go tell her for me. 434 00:40:25,440 --> 00:40:27,450 Now that she has her real daughter, just take care of them. 435 00:40:27,450 --> 00:40:28,650 And please don't mind my business. 436 00:40:28,650 --> 00:40:33,620 Are you living on the edge because you want her attention? 437 00:40:33,620 --> 00:40:36,780 Are you running away because you want her to come get you? 438 00:40:38,490 --> 00:40:43,050 If you hated her, you would've left her for good, instead of running away like this. 439 00:40:43,560 --> 00:40:45,530 She seems to be worried about you. 440 00:40:45,560 --> 00:40:47,430 Come with me. 441 00:40:47,470 --> 00:40:50,590 Then you can decide to change the family register, or get expelled. 442 00:40:50,640 --> 00:40:52,670 Stop giving everyone a hard time. 443 00:40:52,670 --> 00:40:55,640 Come on! Let's go! 444 00:41:00,410 --> 00:41:02,570 What are you going to do? 445 00:41:04,620 --> 00:41:06,680 Guess what? 446 00:41:07,420 --> 00:41:09,450 I stole your money, too. 447 00:41:11,390 --> 00:41:13,590 It was $4,000, right? 448 00:41:13,590 --> 00:41:15,580 What? 449 00:41:26,470 --> 00:41:28,600 Thief! 450 00:41:33,410 --> 00:41:36,570 Thanks for the money! 'Thank you'. 451 00:41:38,520 --> 00:41:42,510 Someone call the cops! We have a pickpocket in this room! 452 00:42:02,570 --> 00:42:06,670 I'll talk to her about my wife. 453 00:42:08,580 --> 00:42:11,510 I think that's for the best. 454 00:42:20,460 --> 00:42:22,430 Hello? 455 00:42:23,490 --> 00:42:26,460 Yes, but why? 456 00:42:28,630 --> 00:42:31,630 What? The police station? 457 00:42:32,440 --> 00:42:35,610 Bong-Soon is there, too? 458 00:42:35,610 --> 00:42:38,630 Okay, I'll be there soon. 459 00:42:39,640 --> 00:42:41,610 I need to go now. 460 00:42:42,450 --> 00:42:45,440 Did something happen to Bong-Soon? 461 00:42:45,480 --> 00:42:48,450 She's at the police station right now. 462 00:42:48,490 --> 00:42:50,550 I'll find out when I get there. 463 00:42:51,160 --> 00:42:53,620 Let me go with you. 464 00:42:59,530 --> 00:43:01,500 I'm worried about her. 465 00:43:01,530 --> 00:43:04,660 Call me as soon as you find out what's going on. 466 00:43:14,550 --> 00:43:18,480 Just let her go this time, Detective! Sir! Please just let her go this time. 467 00:43:18,580 --> 00:43:21,070 What took you so long? 468 00:43:21,450 --> 00:43:24,620 Soo-Kyung might go to jail, instead of going to school tomorrow. 469 00:43:24,660 --> 00:43:27,650 Do something! 470 00:43:30,660 --> 00:43:32,700 Hi. 471 00:43:32,700 --> 00:43:34,500 I talked to you on the phone while I was on my way here. 472 00:43:34,500 --> 00:43:38,570 You're the Presidential Guard, right? 473 00:43:38,570 --> 00:43:39,600 I'm sorry. 474 00:43:39,600 --> 00:43:42,600 I'm so sorry. 475 00:43:42,640 --> 00:43:46,600 It's clearly her fault, but she's only a student. 476 00:43:46,640 --> 00:43:49,410 And this is her first time. 477 00:43:49,450 --> 00:43:52,440 I'll make sure this never happens again. You can put me down as her reference. 478 00:43:52,520 --> 00:43:55,820 Can't you just let her go this time? 479 00:43:56,390 --> 00:43:58,450 I beg you. 480 00:45:04,460 --> 00:45:07,580 Japanese, Korean, or Chinese. 481 00:45:07,630 --> 00:45:10,420 Which one do you want to eat? 482 00:45:19,540 --> 00:45:24,740 She's cooking ramen for me right now. 483 00:45:24,740 --> 00:45:28,610 Let's take a look. 484 00:45:29,680 --> 00:45:36,640 That's odd. She's pouring ramen in cold water. 485 00:45:37,560 --> 00:45:41,550 That's right, Ji-Soo. Put the soup in. 486 00:45:45,660 --> 00:45:48,430 She's bringing the egg. 487 00:45:48,470 --> 00:45:51,590 I really like eggs. 488 00:46:08,450 --> 00:46:11,390 I forgot it, again. 489 00:46:11,420 --> 00:46:14,560 I can't remember, Joon-Won. 490 00:46:14,560 --> 00:46:17,600 It's okay! You did well. 491 00:46:17,600 --> 00:46:20,800 You'll remember tomorrow. 492 00:46:20,800 --> 00:46:26,460 Let's just order Chinese. 493 00:46:26,500 --> 00:46:29,640 Mission failed, again. 494 00:46:29,740 --> 00:46:36,540 I wonder when I'll be able to eat her ramen again? 495 00:46:40,480 --> 00:46:42,540 It's too hot in the summer. 496 00:46:42,590 --> 00:46:44,560 You're hot? 497 00:46:44,590 --> 00:46:48,550 Wanna stop, and take a shower? 498 00:46:55,630 --> 00:46:57,530 It's okay! I'm fine. 499 00:46:57,640 --> 00:47:00,540 Did that scare you? 500 00:47:00,540 --> 00:47:02,610 It's okay. 501 00:47:02,610 --> 00:47:04,580 Stop crying. 502 00:47:04,610 --> 00:47:09,600 Come on, stop crying. 503 00:47:47,620 --> 00:47:50,350 Have you heard? The Son and his wife are coming today. 504 00:47:50,420 --> 00:47:51,560 She's okay now. 505 00:47:51,560 --> 00:47:55,390 Watch your mouth! You'll get in trouble. 506 00:48:05,670 --> 00:48:09,500 Wipe these too. They're the Youngshik and his wife's spoons. 507 00:48:30,490 --> 00:48:32,090 Go inside. 508 00:48:32,400 --> 00:48:33,620 They want you to join them. 509 00:48:33,660 --> 00:48:36,530 Me? 510 00:48:36,570 --> 00:48:41,500 Take your uniform off and go inside. The Youngshik and his wife just got here. 511 00:49:15,640 --> 00:49:17,630 Don't. 512 00:49:18,580 --> 00:49:21,570 I'll come up with something. 513 00:49:22,550 --> 00:49:25,450 Don't go in. 514 00:49:26,580 --> 00:49:31,540 I'll tell them that you're sick, or sunk to the ground, or something. 515 00:49:31,590 --> 00:49:33,610 Just go. 516 00:49:37,430 --> 00:49:41,590 Come on, Bong-Soon! 517 00:49:49,440 --> 00:49:53,900 If I avoid it now, I'll have to continue avoiding it. 518 00:49:55,610 --> 00:49:58,640 I'll confront it. 519 00:49:58,680 --> 00:50:02,720 It'll break me and make me feel bad. 520 00:50:02,720 --> 00:50:06,450 But that's how I'll be over him. 521 00:50:26,480 --> 00:50:28,450 Hi, Bong-Soon. 522 00:50:28,450 --> 00:50:30,610 Come and take a seat. 523 00:50:36,550 --> 00:50:39,460 It's been a long time since the whole family got together. 524 00:50:39,520 --> 00:50:43,720 I called you because I wanted you to join us. 525 00:50:44,560 --> 00:50:50,400 Say hi to Yeo Bong-Soon, Ji-Soo. 526 00:50:50,500 --> 00:50:54,400 She's like a daughter to your father-in-law. 527 00:50:54,440 --> 00:50:57,640 She also saved your husband's life. 528 00:50:57,680 --> 00:51:02,940 He almost died in the woods, before Bong-Soon saved him. 529 00:51:03,410 --> 00:51:07,910 I hope you two can be good friends. 530 00:51:09,620 --> 00:51:16,530 Say hi, Ji-Soo. 531 00:51:20,600 --> 00:51:30,370 Thank you for saving my husband's life. 532 00:51:35,650 --> 00:51:39,450 Get up, Bong-Soon. 533 00:51:45,660 --> 00:51:48,520 Get up. 534 00:51:58,370 --> 00:52:03,440 Subtitles provided by MBC America. Minor Edits/Timing by pc. 38473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.