Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,660 --> 00:00:11,530
Joon-Won...
2
00:00:24,610 --> 00:00:26,140
Ji-Soo?
3
00:00:39,660 --> 00:00:41,650
You...
4
00:00:42,630 --> 00:00:47,620
You recognize me now, don't you?
5
00:00:48,500 --> 00:00:53,500
Ji-Soo!
You recognize me now?
6
00:00:54,470 --> 00:00:56,640
You do, right?
7
00:01:00,580 --> 00:01:04,650
Who am I?
Ji-Soo!
8
00:01:04,650 --> 00:01:07,550
Who am I?
9
00:01:13,530 --> 00:01:25,330
Chang... Joon... Won?
10
00:01:25,640 --> 00:01:30,440
You... You...
11
00:02:07,610 --> 00:02:12,590
Hey hillbilly,
having a tough time?
12
00:02:12,590 --> 00:02:14,950
It's tough for me, too.
13
00:02:15,490 --> 00:02:18,690
It's tough to see you so down.
14
00:02:18,690 --> 00:02:22,060
And it's tough to see
myself so down.
15
00:02:22,400 --> 00:02:24,390
It's tough because
I hate you.
16
00:02:24,460 --> 00:02:27,090
It's tough because
I feel like a fool.
17
00:02:27,430 --> 00:02:30,640
It's tough because you're such
a peabrain and a blockhead.
18
00:02:30,640 --> 00:02:34,570
It's tough because I'm such
a peabrain and a blockhead.
19
00:02:55,560 --> 00:02:58,430
Were you looking for me,
hillbilly?
20
00:03:01,600 --> 00:03:05,560
No, I wasn't.
Heck no.
21
00:03:19,620 --> 00:03:24,580
How come you don't
sleep much anymore?
22
00:03:25,430 --> 00:03:29,800
It was impossible to wake you up, even
after hitting you with a baseball bat.
23
00:03:29,800 --> 00:03:38,030
The early bird gets the worm.
You should know that by now.
24
00:03:38,510 --> 00:03:42,600
But you used to say that
the early worm gets eaten first.
25
00:03:42,640 --> 00:03:44,630
Whatever.
26
00:03:44,680 --> 00:03:48,210
How about you?
Did you get some sleep?
27
00:03:55,590 --> 00:03:57,580
No, I didn't.
28
00:03:58,490 --> 00:04:00,430
Why?
29
00:04:00,460 --> 00:04:02,220
Why can't you sleep?
30
00:04:02,460 --> 00:04:07,590
It's because you always have
stupid things on your mind.
31
00:04:10,440 --> 00:04:13,960
I couldn't sleep because
I was busy counting the stars.
32
00:04:14,640 --> 00:04:17,470
The stars?
33
00:04:18,450 --> 00:04:20,440
You saw that?
34
00:04:23,420 --> 00:04:26,480
There really were lots of them.
35
00:04:26,520 --> 00:04:30,480
Just like the ones
I saw in Jungsun.
36
00:04:35,630 --> 00:04:40,700
Gosh, I don't know why
I feel so stiff right now.
37
00:04:40,700 --> 00:04:43,460
This is so weird.
38
00:04:47,440 --> 00:04:49,910
I know how you feel.
39
00:04:51,580 --> 00:04:55,540
And I know
what you're worried about.
40
00:04:58,520 --> 00:05:06,550
Don't worry.
I won't let that happen.
41
00:05:06,630 --> 00:05:11,430
Just give me some time.
42
00:05:12,570 --> 00:05:20,340
Bong-Soon! Do you
really know how I feel?
43
00:05:20,440 --> 00:05:23,430
Yes, I know.
44
00:05:26,610 --> 00:05:30,520
You're the Presidential Guard.
45
00:05:30,520 --> 00:05:35,580
Of course you're stuck
in the middle with your concerns.
46
00:05:35,660 --> 00:05:44,090
From where you are, this is
serious enough to lose sleep over.
47
00:05:44,500 --> 00:05:50,600
But don't hate me too much.
48
00:06:28,640 --> 00:06:35,450
My goodness, you two look like
a pair of cute newlyweds.
49
00:06:35,550 --> 00:06:39,920
- Good morning.
- Are you guys making breakfast?
50
00:06:42,560 --> 00:06:47,490
We should eat some meat.
51
00:06:47,490 --> 00:06:52,400
There's nothing but grass in here.
We can even let grasshoppers on loose.
52
00:06:52,530 --> 00:06:55,660
I told you
we should make fried eggs.
53
00:07:03,580 --> 00:07:08,420
You didn't squeeze
the sesame oil at home, right?
54
00:07:08,420 --> 00:07:14,380
I know it costs more, but you
should've squeezed them yourself.
55
00:07:14,450 --> 00:07:16,660
It really changes the flavor.
56
00:07:16,660 --> 00:07:20,590
Get out of my kitchen, before
I squeeze that mouth of yours!
57
00:07:20,590 --> 00:07:24,360
Listen to yourself.
You sound so ignorant!
58
00:07:24,460 --> 00:07:25,770
I said, get out!
59
00:07:25,770 --> 00:07:28,570
Sir...
60
00:07:28,570 --> 00:07:33,870
You're so hysterical.
No wonder you're single.
61
00:07:34,470 --> 00:07:40,210
Life must be tough for you, huh?
You're so edgy over little things.
62
00:07:40,580 --> 00:07:46,490
By the way, I can understand
why you're single.
63
00:07:46,550 --> 00:07:50,620
But why are you single, Director?
64
00:07:50,620 --> 00:07:53,490
Widowed?
65
00:07:53,490 --> 00:07:56,630
- Or divorced?
- No, I'm a Wild Goose Daddy.
66
00:07:56,630 --> 00:07:59,460
What?
67
00:07:59,530 --> 00:08:05,570
Oh, a Wild Goose Daddy...
Oh, I see...
68
00:08:05,570 --> 00:08:09,540
Oh my gosh!
69
00:08:09,540 --> 00:08:13,480
Who's this?
I don't recognize this number.
70
00:08:13,480 --> 00:08:16,510
Should I pick up?
71
00:08:19,490 --> 00:08:21,760
Hello?
72
00:08:21,760 --> 00:08:24,590
Mr. Kim!
73
00:08:25,430 --> 00:08:29,560
Hi! How have you been?
74
00:08:29,560 --> 00:08:32,050
Mr. Kim?
75
00:08:32,470 --> 00:08:35,400
You only get phone calls
from guys, huh?
76
00:08:35,440 --> 00:08:38,270
This is my daughter's teacher!
77
00:08:40,570 --> 00:08:44,510
Yes, Mr. Kim!
78
00:08:44,580 --> 00:08:47,440
What?
You're going to expel her?
79
00:08:47,510 --> 00:08:50,480
No way!
Don't expel her, please!
80
00:08:50,480 --> 00:08:55,510
Just give her suspension for
an indefinite period, will ya?
81
00:08:55,560 --> 00:09:02,830
Come on, she was in school for 4 yrs.
She should at least get a diploma.
82
00:09:03,560 --> 00:09:06,460
What?
Tomorrow?
83
00:09:06,570 --> 00:09:11,570
No, not tomorrow!
I really don't know where she is.
84
00:09:11,570 --> 00:09:13,110
If I knew where
Soo-Kyung is right now...
85
00:09:13,110 --> 00:09:18,650
I'd grab her by her hair and drag her
to school, if that's what it takes.
86
00:09:18,650 --> 00:09:28,420
Mr. Kim, please don't expel her.
Please?
87
00:09:28,420 --> 00:09:31,690
Please save her this once.
88
00:09:31,690 --> 00:09:33,960
Ji-Soo.
89
00:09:34,390 --> 00:09:37,520
You remember this picture, right?
90
00:09:37,600 --> 00:09:43,630
We took this on Hyo-Won's
first birthday, before you got sick.
91
00:09:43,670 --> 00:09:46,470
Remember?
92
00:09:51,440 --> 00:09:59,620
Right, this is our daughter
Hyo-Won.
93
00:09:59,620 --> 00:10:03,750
Do you want to see
how much she's grown?
94
00:10:05,490 --> 00:10:09,520
Look She's so tall now.
She is, huh?
95
00:10:09,630 --> 00:10:12,600
She's already 5 years old.
96
00:10:36,720 --> 00:10:41,630
This is beet. You can eat it rare,
or boil it to make salad.
97
00:10:41,630 --> 00:10:44,600
This is cauliflower.
98
00:10:44,630 --> 00:10:47,460
It's used for salads, pickles...
99
00:10:47,500 --> 00:10:50,470
Miss Bong-Soon!
You're still not done cleaning?
100
00:10:50,570 --> 00:10:54,530
I just finished.
I'm organizing them right now.
101
00:10:54,640 --> 00:10:59,180
I cleaned all the ingredients we got today,
and separated them in good portions.
102
00:10:59,180 --> 00:11:01,440
I just need to shelve them.
103
00:11:14,590 --> 00:11:17,560
Wait! What are you doing?
104
00:11:17,560 --> 00:11:18,670
Do it over!
105
00:11:18,670 --> 00:11:19,730
What?
106
00:11:19,730 --> 00:11:22,630
You think dumping them in plastic
bags will take care of everything?
107
00:11:22,670 --> 00:11:25,740
Each vegetable has its own peculiarity.
108
00:11:25,740 --> 00:11:27,740
That's what I thought, too.
109
00:11:27,740 --> 00:11:32,510
I organized them according to how
they were placed in the refrigerator.
110
00:11:32,550 --> 00:11:34,750
Anyways, it's wrong!
Just do it over!
111
00:11:34,750 --> 00:11:38,650
Then tell me what I did wrong,
and how I should do it.
112
00:11:38,690 --> 00:11:40,520
Why should I?
113
00:11:40,520 --> 00:11:42,660
Do you think I have a lot of time
on my hands?
114
00:11:42,660 --> 00:11:44,490
Huh?
115
00:11:44,490 --> 00:11:46,460
The Dom Perignon is here, right?
116
00:11:46,460 --> 00:11:49,550
Bring it! The Assistant Chef
wants to check it.
117
00:11:54,830 --> 00:11:58,290
I asked for a Dom Perignon.
Where are you going?
118
00:11:58,400 --> 00:12:00,410
You told me to
put it in the refrigerator.
119
00:12:00,410 --> 00:12:01,670
What?
120
00:12:01,670 --> 00:12:06,910
You mean, you put it in this
refrigerator, not the wine refrigerator?
121
00:12:07,450 --> 00:12:09,580
The wine refrigerator?
122
00:12:09,580 --> 00:12:11,520
Where is it?
123
00:12:11,520 --> 00:12:13,650
I asked,
where is it?
124
00:12:20,460 --> 00:12:22,520
Here.
125
00:12:26,670 --> 00:12:29,500
You're hopeless,
aren't you?
126
00:12:29,540 --> 00:12:32,630
You don't even know
how to store wine?
127
00:12:33,410 --> 00:12:36,640
This isn't a staff cafeteria where
people just make bean stew.
128
00:12:36,640 --> 00:12:39,940
I don't know
why they hired you.
129
00:12:41,650 --> 00:12:44,620
I heard someone's got your back.
130
00:12:44,620 --> 00:12:46,380
Who is he?
131
00:12:46,420 --> 00:12:51,450
He must be pretty powerful to make
someone awful like you come here!
132
00:12:51,490 --> 00:12:53,480
Do you think
you're fit for this place?
133
00:12:53,630 --> 00:12:55,300
Get real.
134
00:12:55,300 --> 00:12:57,060
Just walk out of here
before you get kicked out...
135
00:12:57,060 --> 00:12:59,670
... instead of giving
everyone a hard time.
136
00:12:59,670 --> 00:13:05,570
If you know I'm so hopeless, how come
you didn't tell me so from the beginning?
137
00:13:05,610 --> 00:13:09,800
You should've told me to
put it in the wine refrigerator.
138
00:13:10,510 --> 00:13:13,380
I didn't know
you were this awful.
139
00:13:13,410 --> 00:13:19,780
After all, our main chef personally
scouted you from a petty staff cafeteria.
140
00:13:20,490 --> 00:13:21,380
Give it to me.
141
00:13:21,450 --> 00:13:25,020
Where's the wine refrigerator?
I'll put it in there.
142
00:13:25,020 --> 00:13:26,360
Forget it.
143
00:13:26,390 --> 00:13:29,920
- Let go!
- Just tell me where it is.
144
00:13:39,510 --> 00:13:42,470
What are you doing in there?
145
00:13:45,550 --> 00:13:47,640
What's this?
146
00:13:57,520 --> 00:14:00,390
This is the '88!
147
00:14:00,430 --> 00:14:02,550
Yes.
148
00:14:03,600 --> 00:14:07,770
What happened?
Whose fault is this?
149
00:14:07,770 --> 00:14:10,430
Who broke it?
150
00:14:11,640 --> 00:14:15,370
Miss Bong-Soon did it.
151
00:14:17,410 --> 00:14:22,680
She put the wine in the refrigerator,
so I told her to put it in the wine cellar.
152
00:14:22,680 --> 00:14:26,680
But she broke it
while carrying it.
153
00:14:27,520 --> 00:14:29,560
Bong-Soon!
154
00:14:29,560 --> 00:14:32,460
You again?
155
00:14:32,560 --> 00:14:34,620
But this wine's...
156
00:14:34,660 --> 00:14:38,560
How can you ruin the wine
we need for the supper!
157
00:14:40,670 --> 00:14:44,470
You have 2 days to replace this,
before the supper.
158
00:14:44,540 --> 00:14:48,610
If you don't have it by then,
get ready to resign.
159
00:14:48,610 --> 00:14:50,600
Got that?
160
00:14:56,680 --> 00:14:58,520
Too bad.
161
00:14:58,520 --> 00:15:02,560
Finding a '88 won't be that easy.
162
00:15:02,560 --> 00:15:05,490
I guess I won't be seeing you
around anymore.
163
00:15:17,640 --> 00:15:20,110
It's a hot day, isn't it?
164
00:15:20,410 --> 00:15:21,710
Miss Ji-Soo.
165
00:15:21,710 --> 00:15:24,640
Do you know
what season this is?
166
00:15:31,580 --> 00:15:35,520
Summer...
167
00:15:36,420 --> 00:15:40,560
Can you write
''Milk: $1'' over here?
168
00:15:40,560 --> 00:15:41,620
Write 'one' as a number.
169
00:15:41,660 --> 00:15:43,600
You know what
a number is, right?
170
00:15:43,600 --> 00:15:45,590
Write the number.
171
00:15:51,470 --> 00:15:53,640
You have to hold it like it.
172
00:15:53,640 --> 00:15:55,480
Just let her
do it by herself.
173
00:15:55,480 --> 00:15:57,470
Okay.
174
00:16:00,580 --> 00:16:19,390
Milk...
175
00:16:21,600 --> 00:16:32,670
$1...
176
00:16:34,510 --> 00:16:35,950
Ji-Soo.
177
00:16:36,420 --> 00:16:37,940
It's $1.
178
00:16:38,420 --> 00:16:42,410
How do you write $1?
Do it again.
179
00:16:43,420 --> 00:16:44,760
Let's keep an eye on her.
180
00:16:44,760 --> 00:16:47,930
She's showing improvement
compared to the last few months...
181
00:16:47,930 --> 00:16:49,630
... but it could be temporary.
182
00:16:49,630 --> 00:16:53,870
As you know, memory disorder in
post-encephalitic dementia is...
183
00:16:53,970 --> 00:16:58,270
... difficult to cure because of the
damage to the temporal lobe.
184
00:16:58,500 --> 00:17:01,060
But she can talk,
and she recognizes people.
185
00:17:01,370 --> 00:17:05,640
She recognizes me, her mother,
and even Hyo-Won.
186
00:17:05,680 --> 00:17:10,480
The first damage is time,
then space.
187
00:17:10,520 --> 00:17:13,580
People are preserved until the end.
188
00:17:13,620 --> 00:17:18,420
Let's retake the MRI for now, and run
another test on her recognition capability.
189
00:17:18,460 --> 00:17:22,660
You mean, Ji-Soo's not
back to her old self?
190
00:17:27,600 --> 00:17:30,470
No, you did well.
191
00:17:30,500 --> 00:17:32,640
You can't do
everything all at once.
192
00:17:32,640 --> 00:17:34,400
You'll get better.
193
00:17:34,440 --> 00:17:35,600
You already did.
194
00:17:35,640 --> 00:17:38,510
You'll get even better, right?
195
00:17:57,600 --> 00:18:00,630
I have a favor to ask.
196
00:18:00,630 --> 00:18:01,570
Sure.
197
00:18:01,600 --> 00:18:06,440
My wife needs to take a few tests.
Can you take her?
198
00:18:06,470 --> 00:18:08,460
Sure.
199
00:18:10,410 --> 00:18:14,380
I thought you got better.
200
00:18:14,380 --> 00:18:16,580
I think we'll have to
wait and see.
201
00:18:17,620 --> 00:18:22,490
Does that mean she's
not going to America?
202
00:18:22,490 --> 00:18:27,430
No, I should check
her progress.
203
00:18:33,470 --> 00:18:39,910
When Bong-Soon finds out
that your wife's okay...
204
00:18:39,910 --> 00:18:44,170
... she'll definitely
give up on you.
205
00:18:55,020 --> 00:18:57,420
Hyung-Do vs. Bong-Gi.
Age?
206
00:18:59,660 --> 00:19:02,490
Looks?
207
00:19:03,500 --> 00:19:05,560
Assets.
208
00:19:09,400 --> 00:19:11,500
Vision.
209
00:19:14,610 --> 00:19:17,580
Future children.
210
00:19:29,560 --> 00:19:36,390
Should my kid be a hot babe
or glittering and luxurious?
211
00:19:36,430 --> 00:19:40,530
A babe, or luxurious?
212
00:19:40,530 --> 00:19:44,440
Looks are in these days.
213
00:19:44,470 --> 00:19:49,500
Nah, plastic surgery will
take care of everything.
214
00:19:54,450 --> 00:19:59,720
Isn't it beautiful to see a woman
so hard-working?
215
00:19:59,720 --> 00:20:03,620
I wonder what kind of a man is lucky
enough to date a woman like her?
216
00:20:03,620 --> 00:20:05,520
Huh?
217
00:20:08,530 --> 00:20:10,890
She's going out with
Guard Nam Bong-Gi.
218
00:20:11,460 --> 00:20:14,630
What?
That's absurd.
219
00:20:14,630 --> 00:20:16,570
Not true.
220
00:20:16,600 --> 00:20:18,930
Definitely not true.
221
00:20:19,410 --> 00:20:21,430
Oh, okay.
222
00:20:23,580 --> 00:20:25,570
What are you doing?
223
00:20:25,640 --> 00:20:28,200
Coming up with a recipe.
224
00:20:28,380 --> 00:20:30,470
What's up?
225
00:20:30,520 --> 00:20:33,690
I have a favor to ask.
226
00:20:33,690 --> 00:20:38,450
Make me a diet menu.
Starving makes me dizzy and nauseous.
227
00:20:38,560 --> 00:20:41,460
How much weight
do you want to lose?
228
00:20:41,490 --> 00:20:43,590
Let's see...
229
00:20:43,660 --> 00:20:45,930
About your size?
230
00:20:48,530 --> 00:20:50,660
What's your height and weight?
231
00:20:55,540 --> 00:20:56,470
What?
232
00:20:56,610 --> 00:20:58,580
88kg?
233
00:20:58,580 --> 00:21:00,880
Is that even possible?
234
00:21:11,620 --> 00:21:13,460
Oh yeah.
235
00:21:13,460 --> 00:21:18,490
I heard you're going out with her.
236
00:21:18,530 --> 00:21:20,670
What?
That's absurd!
237
00:21:20,670 --> 00:21:23,360
Not true!
238
00:21:23,500 --> 00:21:25,600
Mr. Yup.
239
00:21:31,580 --> 00:21:35,450
I was really happy that day.
240
00:21:37,480 --> 00:21:38,510
What?
241
00:21:38,550 --> 00:21:41,210
It must've really been hard.
242
00:21:41,390 --> 00:21:43,460
All because of me.
243
00:21:43,460 --> 00:21:45,360
Is your back okay?
244
00:21:45,420 --> 00:21:47,390
You weren't heavy at all.
245
00:21:47,430 --> 00:21:49,420
It wasn't hard at all.
246
00:21:49,500 --> 00:21:51,590
Don't worry.
247
00:21:52,400 --> 00:21:57,630
I thought you guys
weren't going out?
248
00:21:59,640 --> 00:22:02,440
No, we're not going out!
249
00:22:02,480 --> 00:22:04,670
I said, we're not going out.
250
00:22:22,390 --> 00:22:24,560
Why is this place so empty?
251
00:22:24,600 --> 00:22:26,530
Hi!
252
00:22:27,470 --> 00:22:29,630
I thought you wanted
to talk about money.
253
00:22:29,670 --> 00:22:32,570
Yes, sit down.
254
00:22:32,570 --> 00:22:34,740
I guess you sold the shop, then.
255
00:22:34,740 --> 00:22:38,340
How much did you get?
You should've asked for a lot.
256
00:22:38,540 --> 00:22:41,600
The shop's
not that easy to sell.
257
00:22:43,420 --> 00:22:45,720
I thought you called me
to give me my alimony.
258
00:22:45,720 --> 00:22:47,910
You said
this was about money.
259
00:22:51,560 --> 00:22:53,960
- Look
- What's this?
260
00:22:54,490 --> 00:22:55,590
Why are you giving this to me?
261
00:22:55,630 --> 00:22:59,620
You're the one who bought
everything on that bill.
262
00:23:02,500 --> 00:23:05,490
You're the one who bought
the foot massager!
263
00:23:05,540 --> 00:23:08,670
But I barely used it.
You're the one who used it.
264
00:23:08,670 --> 00:23:11,540
You're such a cheapskate!
265
00:23:11,580 --> 00:23:13,580
Fine.
266
00:23:13,580 --> 00:23:15,740
What else?
267
00:23:16,550 --> 00:23:21,540
This is our cell phone bill.
268
00:23:21,590 --> 00:23:25,460
We have a family plan,
remember?
269
00:23:25,490 --> 00:23:28,790
Why did you make
so many calls?
270
00:23:28,790 --> 00:23:32,700
Are you going out
with someone?
271
00:23:32,700 --> 00:23:35,570
Why do you care?
It's none of your business.
272
00:23:35,600 --> 00:23:38,540
Of course it is!
I'm gonna get back together with you!
273
00:23:38,600 --> 00:23:40,410
What?
274
00:23:40,410 --> 00:23:42,500
- Says who?
- Says me.
275
00:23:42,580 --> 00:23:44,610
Oh my gosh!
276
00:23:44,610 --> 00:23:47,410
Come on, Hee.
277
00:23:47,450 --> 00:23:49,440
Let's get back together again.
278
00:23:49,480 --> 00:23:52,850
I can't take it anymore.
I'm too lonely.
279
00:23:52,850 --> 00:24:00,020
- Get your face off me!
- Hee.
280
00:24:13,510 --> 00:24:15,810
It's not your fault.
281
00:24:15,810 --> 00:24:18,440
I changed.
282
00:24:18,440 --> 00:24:20,500
I've changed!
283
00:24:20,610 --> 00:24:29,520
I can't look into her clear eyes and
pretend nothing's wrong anymore.
284
00:24:29,560 --> 00:24:36,430
I've already become
a bad person to her.
285
00:24:37,430 --> 00:24:42,670
I can't hold onto that naive girl anymore
and pretend nothing's wrong...
286
00:24:42,670 --> 00:24:46,330
... so that other people
won't think I'm bad.
287
00:24:51,480 --> 00:24:56,480
I can't go on living
after making you a bad person.
288
00:24:56,480 --> 00:25:03,660
I can't, even if that means
I'll never see you again.
289
00:25:03,660 --> 00:25:06,390
What are you doing?
290
00:25:08,530 --> 00:25:11,520
I came here to pick lettuce.
291
00:25:14,570 --> 00:25:17,470
Can I?
292
00:25:27,610 --> 00:25:30,410
Good job.
293
00:25:33,390 --> 00:25:35,550
What's wrong with this one?
294
00:25:37,460 --> 00:25:40,480
It's sick.
295
00:25:40,560 --> 00:25:43,560
Lettuces can get sick, too?
296
00:25:43,560 --> 00:25:46,430
Of course.
297
00:25:49,540 --> 00:25:52,660
Can't you make it get better?
298
00:25:55,470 --> 00:25:57,940
Give it to me.
I'll throw it away for you.
299
00:25:59,410 --> 00:26:01,940
It's all shriveled up.
You don't need it.
300
00:26:05,650 --> 00:26:09,610
We picked a lot of lettuce today,
Hyo-Won.
301
00:26:09,660 --> 00:26:13,460
Should we cook something delicious
for Grandpa and Grandma with these?
302
00:26:13,490 --> 00:26:15,520
Cook them?
303
00:26:15,590 --> 00:26:18,660
Can I cook, too?
304
00:26:18,660 --> 00:26:21,790
With an apron on?
305
00:26:22,530 --> 00:26:24,770
Really?
306
00:26:24,770 --> 00:26:27,340
Promise me!
Promise me!
307
00:26:45,560 --> 00:26:50,700
When Bong-Soon finds out
that your wife's okay...
308
00:26:50,700 --> 00:26:54,570
... she'll definitely
give up on you.
309
00:26:54,570 --> 00:26:58,400
Dr. Chang, the patient
Kim Ji-Hoon is unconscious.
310
00:27:08,510 --> 00:27:11,750
- Raise the dopamine to 7.
- Yes, Doctor.
311
00:27:29,670 --> 00:27:32,430
He's in a critical condition
right now.
312
00:27:32,470 --> 00:27:33,740
His sepsis is getting worse.
313
00:27:33,740 --> 00:27:37,640
Please doctor!
Save him, please!
314
00:27:37,680 --> 00:27:42,610
Calm down,
and listen to me.
315
00:27:42,680 --> 00:27:47,480
I need to prescribe a medication
called anti-thrombin 3 right now.
316
00:27:47,520 --> 00:27:52,180
But we can't, because he hasn't reached
the numbers for medical insurance.
317
00:27:53,560 --> 00:27:57,430
So if you consent to medications
not covered by insurance...
318
00:27:57,460 --> 00:28:00,100
I can prescribe it
for him immediately.
319
00:28:00,100 --> 00:28:04,970
What? Does that mean
the insurance won't cover it?
320
00:28:05,470 --> 00:28:07,500
Just say yes.
321
00:28:07,540 --> 00:28:10,370
I'll take care of it later, even if it
means paying with my own money.
322
00:28:10,480 --> 00:28:13,580
So for now, please give me your consent
so I can give him medications.
323
00:28:13,580 --> 00:28:15,510
Dr. Chang Joon-Won.
324
00:28:15,550 --> 00:28:18,410
I need to talk to you for a minute.
325
00:28:21,650 --> 00:28:25,690
Do you think you're
the director or the chief?
326
00:28:25,690 --> 00:28:29,390
How dare you prescribe
that medicine without asking me!
327
00:28:29,430 --> 00:28:31,400
Remember what they said
at the hospital meeting?
328
00:28:31,400 --> 00:28:33,700
They're cutting down
on insurance claims.
329
00:28:33,700 --> 00:28:35,530
They told us not to use medicines
not covered by insurance.
330
00:28:35,630 --> 00:28:38,400
All the symptoms point to sepsis.
331
00:28:38,440 --> 00:28:41,170
Do you expect me wait until
he reaches the numbers...
332
00:28:41,170 --> 00:28:43,540
... and die before I prescribe it?
333
00:28:43,540 --> 00:28:45,740
That regulation doesn't save people,
it kills them!
334
00:28:45,740 --> 00:28:47,580
You idiot!
335
00:28:47,610 --> 00:28:51,280
After you use that expensive medicine,
what are you going to do...
336
00:28:51,280 --> 00:28:54,550
... if the insurance claim gets denied,
and the patient dies?
337
00:28:54,550 --> 00:28:56,540
What do you think
his guardians will do?
338
00:28:56,590 --> 00:28:58,580
Let me prescribe it for him.
339
00:28:58,620 --> 00:29:02,960
I'll do it,
even if you tell me not to.
340
00:29:03,400 --> 00:29:06,390
What did you say?
Why you...
341
00:29:14,510 --> 00:29:15,560
Who are you?
342
00:29:15,610 --> 00:29:18,910
Watch out before
you lay a finger on him.
343
00:29:21,610 --> 00:29:23,510
What?
344
00:29:23,550 --> 00:29:25,210
I...
345
00:29:25,420 --> 00:29:27,510
Don't try to find out who I am.
346
00:29:27,550 --> 00:29:29,590
You'll only get hurt.
347
00:29:29,590 --> 00:29:33,490
Get hurt?
348
00:29:34,490 --> 00:29:38,430
Who is he?
349
00:29:38,430 --> 00:29:40,630
Tell me now!
350
00:29:40,670 --> 00:29:44,600
He's a private lender.
351
00:29:53,580 --> 00:29:59,420
Today's ingredients are
these cucumbers and lettuce...
352
00:29:59,420 --> 00:30:02,650
... which our chef Chang
hand-picked from the field.
353
00:30:02,650 --> 00:30:08,590
Before we begin, think of your
grandparents who will eat your food.
354
00:30:13,570 --> 00:30:18,570
What does your grandpa
and grandma like?
355
00:30:18,570 --> 00:30:22,310
Before you cook, you need to think
about who's eating it.
356
00:30:22,310 --> 00:30:24,210
That's how the person who's
making the food...
357
00:30:24,210 --> 00:30:27,300
... and the person who's
eating it becomes one.
358
00:30:28,450 --> 00:30:34,390
I don't fully understand this, but I heard
that everyone connects with food.
359
00:30:34,420 --> 00:30:36,650
Awesome, huh?
360
00:30:38,490 --> 00:30:41,430
Let's begin!
361
00:32:18,660 --> 00:32:26,430
Did you really make all this
for Grandma, Hyo-Won?
362
00:32:36,440 --> 00:32:38,430
This is delicious!
363
00:32:38,480 --> 00:32:41,500
You're such a good cook,
Hyo-Won!
364
00:32:41,550 --> 00:32:43,850
You're the best!
365
00:32:43,850 --> 00:32:46,610
Whose is that?
366
00:32:49,450 --> 00:32:51,920
Is that for Daddy?
367
00:32:52,590 --> 00:32:56,550
For Grandpa?
368
00:32:56,600 --> 00:33:00,430
- It's for Mommy.
- Huh?
369
00:33:02,400 --> 00:33:04,670
You're all grown up,
Hyo-Won.
370
00:33:04,670 --> 00:33:06,640
You're even taking care
of your mommy.
371
00:33:06,670 --> 00:33:09,500
Did you make this
because Mommy's coming?
372
00:33:09,540 --> 00:33:13,670
You can give it to her for me.
I don't want to see Mommy.
373
00:33:18,420 --> 00:33:25,650
Hyo-Won, your daddy called
in the morning.
374
00:33:26,390 --> 00:33:28,560
He said your mommy's
much better now.
375
00:33:28,560 --> 00:33:32,620
She can talk now,
and she recognizes Daddy.
376
00:33:32,660 --> 00:33:36,530
She even said
she misses you, Hyo-Won.
377
00:33:36,570 --> 00:33:38,590
Really?
378
00:33:39,470 --> 00:33:41,570
Can Mommy really talk?
379
00:33:41,570 --> 00:33:43,470
Yes.
380
00:33:45,610 --> 00:33:47,640
They're here.
381
00:34:16,440 --> 00:34:19,410
This is Joon-Won's mother.
382
00:34:23,680 --> 00:34:26,590
It's okay.
383
00:34:26,590 --> 00:34:29,580
This is enough for me.
Good job.
384
00:34:45,440 --> 00:34:52,430
Hyo-Won...
385
00:34:58,380 --> 00:35:05,650
Hyo-Won, it's me, Mommy.
386
00:36:21,400 --> 00:36:25,230
- Did you cancel the order?
- I only followed the regulations.
387
00:36:26,500 --> 00:36:29,530
Park Ji-Hoon, you...
388
00:36:51,500 --> 00:36:54,560
Bring my son back to life, assholes!
389
00:37:27,600 --> 00:37:30,640
How can you be so stupid?
390
00:37:30,640 --> 00:37:34,540
Good thing it's not too serious.
You really placed yourself in danger.
391
00:37:37,540 --> 00:37:40,580
Is this the only shirt you have?
392
00:37:40,580 --> 00:37:45,980
This smells like your sweat, the hospital,
and... Anyways, it's making me sick!
393
00:37:55,560 --> 00:37:59,430
Are a lot of guardians like him?
394
00:37:59,460 --> 00:38:00,570
Sometimes.
395
00:38:00,570 --> 00:38:03,530
What a job.
396
00:38:03,570 --> 00:38:08,530
You might get killed
while trying to save someone.
397
00:38:08,610 --> 00:38:11,370
You should exercise more.
398
00:38:11,410 --> 00:38:13,240
You're as slow as a maggot.
399
00:38:13,240 --> 00:38:15,440
Don't take showers for a while.
400
00:38:15,480 --> 00:38:19,180
I need to sterilize it everyday, so wear
something suitable for treatment.
401
00:38:19,650 --> 00:38:22,520
Take care of yourself.
402
00:38:22,550 --> 00:38:23,660
What a job.
403
00:38:23,660 --> 00:38:26,790
How can you always put
your life on the line like this?
404
00:38:26,790 --> 00:38:28,660
Take it easy.
405
00:38:28,690 --> 00:38:31,820
You're like an invincible moth.
406
00:38:32,530 --> 00:38:34,960
An invincible moth?
407
00:38:35,430 --> 00:38:39,600
Is that your way of saying thanks?
408
00:38:42,540 --> 00:38:47,500
I'd take 'invincible bird,' or 'invincible
phoenix,' or an 'invincible god'.
409
00:38:47,550 --> 00:38:49,550
Why did you have
to choose 'invincible moth?'.
410
00:38:49,550 --> 00:38:51,570
Turn over.
411
00:38:54,590 --> 00:38:58,080
- Take your pants off.
- What? Take what off?
412
00:38:58,520 --> 00:39:00,890
You need a shot.
413
00:39:02,490 --> 00:39:04,430
Hurry up.
414
00:39:04,460 --> 00:39:07,730
Do you know how old I am?
Just give me one in the arm.
415
00:39:28,550 --> 00:39:29,550
What are you doing here?
416
00:39:29,550 --> 00:39:31,420
That's what I want to ask you.
417
00:39:31,460 --> 00:39:33,630
You're a high school senior. You should
be in school, not drinking in here.
418
00:39:33,630 --> 00:39:36,390
Why do you care?
419
00:39:40,430 --> 00:39:41,960
Take your apron off.
420
00:39:42,500 --> 00:39:43,470
What?
421
00:39:43,500 --> 00:39:45,490
You'll be expelled if you don't
go back to school by tomorrow.
422
00:39:45,540 --> 00:39:48,640
- Take it off, now!
- You're so ridiculous.
423
00:39:48,640 --> 00:39:53,610
Why do you care
if I get expelled or fired?
424
00:39:53,610 --> 00:39:57,600
Did that woman told you
to go find me?
425
00:39:57,650 --> 00:39:59,480
Just graduate.
426
00:39:59,520 --> 00:40:02,380
Don't regret it later.
Graduate, when you can.
427
00:40:02,450 --> 00:40:04,920
You only have a few months to go.
428
00:40:07,560 --> 00:40:10,660
I don't like that woman either.
429
00:40:10,660 --> 00:40:12,800
I hate her.
430
00:40:12,800 --> 00:40:16,030
But what can I do?
She's my mom.
431
00:40:16,030 --> 00:40:19,470
Too bad!
But not me.
432
00:40:19,470 --> 00:40:23,630
We're legally a family, but she's
not related to me in any way.
433
00:40:23,680 --> 00:40:25,440
Go tell her for me.
434
00:40:25,440 --> 00:40:27,450
Now that she has her real daughter,
just take care of them.
435
00:40:27,450 --> 00:40:28,650
And please don't mind
my business.
436
00:40:28,650 --> 00:40:33,620
Are you living on the edge
because you want her attention?
437
00:40:33,620 --> 00:40:36,780
Are you running away because
you want her to come get you?
438
00:40:38,490 --> 00:40:43,050
If you hated her, you would've left her for
good, instead of running away like this.
439
00:40:43,560 --> 00:40:45,530
She seems to be
worried about you.
440
00:40:45,560 --> 00:40:47,430
Come with me.
441
00:40:47,470 --> 00:40:50,590
Then you can decide to change
the family register, or get expelled.
442
00:40:50,640 --> 00:40:52,670
Stop giving everyone a hard time.
443
00:40:52,670 --> 00:40:55,640
Come on!
Let's go!
444
00:41:00,410 --> 00:41:02,570
What are you going to do?
445
00:41:04,620 --> 00:41:06,680
Guess what?
446
00:41:07,420 --> 00:41:09,450
I stole your money, too.
447
00:41:11,390 --> 00:41:13,590
It was $4,000, right?
448
00:41:13,590 --> 00:41:15,580
What?
449
00:41:26,470 --> 00:41:28,600
Thief!
450
00:41:33,410 --> 00:41:36,570
Thanks for the money!
'Thank you'.
451
00:41:38,520 --> 00:41:42,510
Someone call the cops!
We have a pickpocket in this room!
452
00:42:02,570 --> 00:42:06,670
I'll talk to her about my wife.
453
00:42:08,580 --> 00:42:11,510
I think that's for the best.
454
00:42:20,460 --> 00:42:22,430
Hello?
455
00:42:23,490 --> 00:42:26,460
Yes, but why?
456
00:42:28,630 --> 00:42:31,630
What?
The police station?
457
00:42:32,440 --> 00:42:35,610
Bong-Soon is there, too?
458
00:42:35,610 --> 00:42:38,630
Okay, I'll be there soon.
459
00:42:39,640 --> 00:42:41,610
I need to go now.
460
00:42:42,450 --> 00:42:45,440
Did something
happen to Bong-Soon?
461
00:42:45,480 --> 00:42:48,450
She's at the police station
right now.
462
00:42:48,490 --> 00:42:50,550
I'll find out when I get there.
463
00:42:51,160 --> 00:42:53,620
Let me go with you.
464
00:42:59,530 --> 00:43:01,500
I'm worried about her.
465
00:43:01,530 --> 00:43:04,660
Call me as soon as you
find out what's going on.
466
00:43:14,550 --> 00:43:18,480
Just let her go this time, Detective!
Sir! Please just let her go this time.
467
00:43:18,580 --> 00:43:21,070
What took you so long?
468
00:43:21,450 --> 00:43:24,620
Soo-Kyung might go to jail,
instead of going to school tomorrow.
469
00:43:24,660 --> 00:43:27,650
Do something!
470
00:43:30,660 --> 00:43:32,700
Hi.
471
00:43:32,700 --> 00:43:34,500
I talked to you on the phone
while I was on my way here.
472
00:43:34,500 --> 00:43:38,570
You're the Presidential Guard, right?
473
00:43:38,570 --> 00:43:39,600
I'm sorry.
474
00:43:39,600 --> 00:43:42,600
I'm so sorry.
475
00:43:42,640 --> 00:43:46,600
It's clearly her fault,
but she's only a student.
476
00:43:46,640 --> 00:43:49,410
And this is her first time.
477
00:43:49,450 --> 00:43:52,440
I'll make sure this never happens again.
You can put me down as her reference.
478
00:43:52,520 --> 00:43:55,820
Can't you just let her go this time?
479
00:43:56,390 --> 00:43:58,450
I beg you.
480
00:45:04,460 --> 00:45:07,580
Japanese, Korean, or Chinese.
481
00:45:07,630 --> 00:45:10,420
Which one do you want to eat?
482
00:45:19,540 --> 00:45:24,740
She's cooking
ramen for me right now.
483
00:45:24,740 --> 00:45:28,610
Let's take a look.
484
00:45:29,680 --> 00:45:36,640
That's odd.
She's pouring ramen in cold water.
485
00:45:37,560 --> 00:45:41,550
That's right, Ji-Soo.
Put the soup in.
486
00:45:45,660 --> 00:45:48,430
She's bringing the egg.
487
00:45:48,470 --> 00:45:51,590
I really like eggs.
488
00:46:08,450 --> 00:46:11,390
I forgot it, again.
489
00:46:11,420 --> 00:46:14,560
I can't remember, Joon-Won.
490
00:46:14,560 --> 00:46:17,600
It's okay!
You did well.
491
00:46:17,600 --> 00:46:20,800
You'll remember tomorrow.
492
00:46:20,800 --> 00:46:26,460
Let's just order Chinese.
493
00:46:26,500 --> 00:46:29,640
Mission failed, again.
494
00:46:29,740 --> 00:46:36,540
I wonder when I'll be able
to eat her ramen again?
495
00:46:40,480 --> 00:46:42,540
It's too hot in the summer.
496
00:46:42,590 --> 00:46:44,560
You're hot?
497
00:46:44,590 --> 00:46:48,550
Wanna stop,
and take a shower?
498
00:46:55,630 --> 00:46:57,530
It's okay!
I'm fine.
499
00:46:57,640 --> 00:47:00,540
Did that scare you?
500
00:47:00,540 --> 00:47:02,610
It's okay.
501
00:47:02,610 --> 00:47:04,580
Stop crying.
502
00:47:04,610 --> 00:47:09,600
Come on,
stop crying.
503
00:47:47,620 --> 00:47:50,350
Have you heard? The Son
and his wife are coming today.
504
00:47:50,420 --> 00:47:51,560
She's okay now.
505
00:47:51,560 --> 00:47:55,390
Watch your mouth!
You'll get in trouble.
506
00:48:05,670 --> 00:48:09,500
Wipe these too. They're the
Youngshik and his wife's spoons.
507
00:48:30,490 --> 00:48:32,090
Go inside.
508
00:48:32,400 --> 00:48:33,620
They want you to join them.
509
00:48:33,660 --> 00:48:36,530
Me?
510
00:48:36,570 --> 00:48:41,500
Take your uniform off and go inside.
The Youngshik and his wife just got here.
511
00:49:15,640 --> 00:49:17,630
Don't.
512
00:49:18,580 --> 00:49:21,570
I'll come up with something.
513
00:49:22,550 --> 00:49:25,450
Don't go in.
514
00:49:26,580 --> 00:49:31,540
I'll tell them that you're sick, or
sunk to the ground, or something.
515
00:49:31,590 --> 00:49:33,610
Just go.
516
00:49:37,430 --> 00:49:41,590
Come on, Bong-Soon!
517
00:49:49,440 --> 00:49:53,900
If I avoid it now,
I'll have to continue avoiding it.
518
00:49:55,610 --> 00:49:58,640
I'll confront it.
519
00:49:58,680 --> 00:50:02,720
It'll break me and
make me feel bad.
520
00:50:02,720 --> 00:50:06,450
But that's how I'll be over him.
521
00:50:26,480 --> 00:50:28,450
Hi, Bong-Soon.
522
00:50:28,450 --> 00:50:30,610
Come and take a seat.
523
00:50:36,550 --> 00:50:39,460
It's been a long time since
the whole family got together.
524
00:50:39,520 --> 00:50:43,720
I called you because
I wanted you to join us.
525
00:50:44,560 --> 00:50:50,400
Say hi to Yeo Bong-Soon, Ji-Soo.
526
00:50:50,500 --> 00:50:54,400
She's like a daughter
to your father-in-law.
527
00:50:54,440 --> 00:50:57,640
She also saved
your husband's life.
528
00:50:57,680 --> 00:51:02,940
He almost died in the woods,
before Bong-Soon saved him.
529
00:51:03,410 --> 00:51:07,910
I hope you two
can be good friends.
530
00:51:09,620 --> 00:51:16,530
Say hi, Ji-Soo.
531
00:51:20,600 --> 00:51:30,370
Thank you for saving
my husband's life.
532
00:51:35,650 --> 00:51:39,450
Get up, Bong-Soon.
533
00:51:45,660 --> 00:51:48,520
Get up.
534
00:51:58,370 --> 00:52:03,440
Subtitles provided by MBC America.
Minor Edits/Timing by pc.
38473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.