Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,720 --> 00:01:52,810
(Call Log: Hillbilly)
2
00:02:48,780 --> 00:02:51,270
Aren't you cold?
3
00:02:52,680 --> 00:02:55,650
What if you get even sicker?
4
00:02:55,820 --> 00:02:58,720
Get in the car.
5
00:03:14,870 --> 00:03:16,770
Oh my gosh!
6
00:03:16,810 --> 00:03:19,800
You're burning up!
7
00:03:33,790 --> 00:03:36,780
Bong-Soon.
8
00:03:36,830 --> 00:03:42,860
Can you give me some time?
9
00:03:43,770 --> 00:03:54,700
I'll somehow decide what I should
do with you, and with myself.
10
00:03:57,780 --> 00:04:01,650
I'm sorry it came to this.
11
00:04:01,820 --> 00:04:06,810
And I feel bad for everyone.
12
00:04:07,860 --> 00:04:18,730
But I'll try my best to make a decision
soon, so I don't need to feel bad as much.
13
00:05:07,720 --> 00:05:08,990
Mr. Chang?
14
00:05:08,990 --> 00:05:11,890
Mr. Chang!
15
00:05:11,890 --> 00:05:15,720
Mr. Chang!
Mr. Chang!
16
00:05:21,830 --> 00:05:24,670
What?
He fainted?
17
00:05:24,770 --> 00:05:25,790
Why?
18
00:05:25,870 --> 00:05:29,900
I'm sorry.
I don't know the details.
19
00:05:30,740 --> 00:05:33,680
What?
But that's your job, Guard Kim!
20
00:05:33,740 --> 00:05:37,700
To be honest,
he disappeared yesterday.
21
00:05:37,750 --> 00:05:42,750
I've confirmed that he went home last
night , but I think he came outside again.
22
00:05:42,750 --> 00:05:45,880
Where is he right now?
23
00:06:05,810 --> 00:06:08,070
Go to work
I'll do it.
24
00:06:08,680 --> 00:06:09,880
It's my job.
25
00:06:09,880 --> 00:06:11,110
Let go.
26
00:06:11,110 --> 00:06:13,910
I said, go to work!
27
00:06:14,880 --> 00:06:17,020
This place is under security.
28
00:06:17,020 --> 00:06:22,650
Only the Youngshik's family
can enter without permission.
29
00:06:22,690 --> 00:06:24,890
- Get out.
- Let me go!
30
00:06:24,890 --> 00:06:28,690
I'll go after I see him wake up.
31
00:06:28,760 --> 00:06:31,390
I can't leave a sick person behind.
32
00:06:31,800 --> 00:06:34,900
Let me stay just a little longer, okay?
33
00:06:34,900 --> 00:06:37,340
What makes you think you can do that?
34
00:06:37,640 --> 00:06:38,940
Didn't you hear me?
35
00:06:38,940 --> 00:06:42,400
This place is for authorized persons only!
36
00:06:42,780 --> 00:06:44,750
Get out.
37
00:06:45,920 --> 00:06:48,880
Go.
38
00:06:53,820 --> 00:06:56,760
Are you okay?
39
00:06:56,830 --> 00:06:59,820
I'm okay.
Just go.
40
00:06:59,930 --> 00:07:02,690
Go, Bong-Soon.
41
00:07:02,730 --> 00:07:03,790
But...
42
00:07:03,830 --> 00:07:07,670
I think you should go.
43
00:08:00,720 --> 00:08:02,690
Oh my gosh.
44
00:08:02,730 --> 00:08:05,690
How did you know he was...
45
00:08:07,800 --> 00:08:11,000
Were you with him?
46
00:08:11,000 --> 00:08:14,830
Well...
47
00:08:20,910 --> 00:08:27,840
Where were you yesterday?
48
00:08:28,780 --> 00:08:32,790
Are you out of your mind?
49
00:08:32,790 --> 00:08:36,750
Don't you know that even
the tiniest details get reported?
50
00:08:36,790 --> 00:08:39,990
It's only a matter of time
before the First Lady finds out.
51
00:08:41,700 --> 00:08:45,840
I know you can't help
falling for someone.
52
00:08:45,840 --> 00:08:48,900
But you're the Youngshik.
53
00:08:49,710 --> 00:08:55,700
I don't know about everyone else, but you
know you're not supposed to do this!
54
00:08:56,750 --> 00:09:01,110
That hillbilly Bong-Soon will be
the only one who gets hurt.
55
00:09:01,650 --> 00:09:03,850
Where are you going with this?
56
00:09:03,850 --> 00:09:05,910
I don't know.
57
00:09:06,660 --> 00:09:14,820
I don't know where I'm going,
or where I can go with this.
58
00:09:16,770 --> 00:09:19,740
I tried to avoid it.
59
00:09:19,740 --> 00:09:22,640
I tried not to let it come to this.
60
00:09:22,770 --> 00:09:30,950
But... but...
61
00:09:30,950 --> 00:09:34,850
I won't take too long.
62
00:09:34,850 --> 00:09:37,880
I'm not going to avoid this anymore.
63
00:09:38,650 --> 00:09:43,220
- I'll make a decision.
- I'm a guard.
64
00:09:43,790 --> 00:09:51,820
If a bullet comes our way,
I'll thrust myself to protect you.
65
00:09:52,670 --> 00:09:56,630
But if Bong-Soon was here right now...
66
00:09:56,670 --> 00:10:08,680
I know I shouldn't, but I'll probably find
myself protecting that hillbilly, not you.
67
00:10:08,720 --> 00:10:11,710
I don't care if it's you.
68
00:10:11,750 --> 00:10:18,890
I won't let that hillbilly get hurt like this.
69
00:10:20,800 --> 00:10:23,890
Never.
70
00:11:00,670 --> 00:11:03,940
I heard their prime minister
is a huge fan of Dom Perignon.
71
00:11:03,940 --> 00:11:07,910
I think we should plan our recipe
to go with the champagne.
72
00:11:07,910 --> 00:11:09,780
Dom Perignon!
73
00:11:09,850 --> 00:11:12,880
No need to think further.
I have the entire recipe.
74
00:11:12,880 --> 00:11:15,220
First, lobster sushi with caviar on top.
75
00:11:15,220 --> 00:11:18,650
That'll go with Vintage '95.
76
00:11:18,690 --> 00:11:23,160
Next, a cold lobster consomme with
cauliflower cream on the side.
77
00:11:23,160 --> 00:11:26,620
That's Dom Perignon Rose '92.
78
00:11:27,760 --> 00:11:33,670
The main dish should be
roasted lamb and herb salad.
79
00:11:33,770 --> 00:11:37,800
That could go with Dom Perignon
Enotheque Vintage '88.
80
00:11:37,910 --> 00:11:42,280
He should eat Korean food
while he's in Korea.
81
00:11:42,650 --> 00:11:44,650
We're going with Korean.
82
00:11:44,650 --> 00:11:47,670
What?
83
00:11:47,720 --> 00:11:52,020
Korean food and Champagne?
Let's just play it safe.
84
00:11:52,020 --> 00:11:56,660
Don't just use a recipe that's already
there. Use your head.
85
00:11:56,660 --> 00:11:58,960
Let's give him a taste of Korea.
86
00:11:58,960 --> 00:12:01,900
We're diplomats too, remember?
87
00:12:01,900 --> 00:12:03,870
I don't know what they're talking about.
88
00:12:03,930 --> 00:12:08,840
What's a Don Perry?
Do you know what Vintage is?
89
00:12:08,840 --> 00:12:11,940
Sounds like a cheap wine.
They said it's Vintage.
90
00:12:11,940 --> 00:12:14,940
By the way,
why are we diplomats?
91
00:12:15,040 --> 00:12:20,510
I don't know. Maybe the Presidential
cafeteria is under diplomatic service.
92
00:12:25,690 --> 00:12:27,680
I heard you're transferring.
To where?
93
00:12:27,760 --> 00:12:29,820
I don't know.
94
00:12:30,660 --> 00:12:34,650
But you just got transferred.
Is something wrong?
95
00:12:34,800 --> 00:12:36,970
Hey Ju-Yup, take it easy, okay?
96
00:12:36,970 --> 00:12:40,170
Just don't run one lap ahead of us,
please? It's embarrassing!
97
00:12:40,170 --> 00:12:46,730
Don't worry, you have Bong-Gi.
You two can jog together.
98
00:12:49,810 --> 00:12:52,680
Ready!
99
00:13:25,650 --> 00:13:29,640
Are you being competitive because of
Miss Bong-Soon, by any chance?
100
00:13:29,690 --> 00:13:32,450
Just delete those pictures.
101
00:13:32,650 --> 00:13:35,250
I was in hurdles in high school.
102
00:13:35,660 --> 00:13:37,030
Don't try too hard.
103
00:13:37,030 --> 00:13:40,690
You'll only get hurt if you try
to match my speed.
104
00:13:40,730 --> 00:13:42,860
Ready!
105
00:14:11,660 --> 00:14:14,720
Everyone move!
106
00:14:37,890 --> 00:14:40,750
- Hold the ice pack for him.
- Okay.
107
00:14:45,630 --> 00:14:49,790
Uh... thanks, anyways.
108
00:14:49,870 --> 00:14:53,820
Huh? Okay.
109
00:14:53,870 --> 00:14:57,310
Can I ask you a favor?
110
00:14:57,670 --> 00:15:01,340
Please don't pop out everywhere I...
111
00:15:01,780 --> 00:15:04,980
You're bleeding!
112
00:15:04,980 --> 00:15:08,280
- You have a nosebleed!
- I'm bleeding?
113
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
I'm okay.
114
00:15:13,660 --> 00:15:16,850
Don't mind me.
I'm not bleeding because of you.
115
00:15:16,890 --> 00:15:18,690
How's your ankle?
116
00:15:18,730 --> 00:15:20,750
Are you sure you don't need an X-ray?
117
00:15:20,800 --> 00:15:24,490
Should we go to a bigger hospital?
Do you want me to carry you?
118
00:15:34,940 --> 00:15:37,670
Hi, Mrs. Ko.
119
00:15:38,880 --> 00:15:42,950
Are you feeling better?
120
00:15:42,950 --> 00:15:44,820
Yes.
121
00:15:44,850 --> 00:15:50,260
I'm sorry.
I think I was too hard on you.
122
00:15:51,790 --> 00:15:55,290
No wonder you're sick.
123
00:15:55,900 --> 00:16:00,930
I know you're hurting,
and I know this is tough on you.
124
00:16:01,640 --> 00:16:04,700
I can't look you straight in the face.
125
00:16:04,740 --> 00:16:06,870
But what can we do?
126
00:16:06,910 --> 00:16:10,910
We have to go through this.
127
00:16:10,910 --> 00:16:15,410
Let's be wise.
128
00:16:15,720 --> 00:16:18,810
I'm sorry.
129
00:16:18,850 --> 00:16:21,760
I'm so sorry.
130
00:16:34,840 --> 00:16:37,740
You want to sleep?
131
00:16:38,670 --> 00:16:43,740
Okay, I'll sing it for you.
132
00:16:50,750 --> 00:16:55,820
A girl who looks good in blue jeans.
133
00:16:55,820 --> 00:17:00,900
A girl who doesn't get fat
even when she eats a lot.
134
00:17:00,900 --> 00:17:07,630
A girl who laughs at my joke
even when it's not funny.
135
00:17:07,670 --> 00:17:11,700
That's the kind of girl I want.
136
00:18:14,670 --> 00:18:20,870
Shall we make pantries with
white fish to go with '95 Vintage?
137
00:18:23,750 --> 00:18:25,850
You didn't go home yet?
138
00:18:25,850 --> 00:18:28,750
Why aren't you home either?
139
00:18:28,780 --> 00:18:31,280
I'm putting together a recipe
for the supper in two days.
140
00:18:31,790 --> 00:18:33,090
What's this?
141
00:18:33,090 --> 00:18:36,790
I made some cheese gratin.
142
00:18:36,830 --> 00:18:39,730
Tell me how it tastes.
143
00:18:39,760 --> 00:18:45,830
I don't know if it's good or
not because I've never tried this before.
144
00:18:45,830 --> 00:18:47,830
Let's see.
145
00:18:57,680 --> 00:19:00,020
There's too much milk.
146
00:19:00,020 --> 00:19:03,920
Bong-Soon, you weren't paying attention
when you made this, right?
147
00:19:03,920 --> 00:19:07,820
- What?
- The ingredients took over.
148
00:19:07,820 --> 00:19:14,630
The cheese has a voice of its own,
and so does the butter.
149
00:19:14,700 --> 00:19:16,790
Everyone has a voice,
except for the cook.
150
00:19:16,870 --> 00:19:19,800
A dish without the voice
of the cook is no different...
151
00:19:19,800 --> 00:19:24,770
... from the retort gratins
from a convenience store.
152
00:19:24,770 --> 00:19:28,770
You know what I'm talking about, right?
153
00:19:34,880 --> 00:19:43,930
Chef Gang, can you
teach me how to cook?
154
00:19:43,930 --> 00:19:49,800
I want to do a good job, but it's frustrating
because I don't know anything.
155
00:19:49,830 --> 00:19:53,860
I want to learn properly.
156
00:19:57,740 --> 00:19:59,810
How about one hour a day after work?
157
00:19:59,810 --> 00:20:03,840
What?
Is that a yes?
158
00:20:03,880 --> 00:20:05,980
You promised!
159
00:20:05,980 --> 00:20:08,920
You promised that you'll teach me!
160
00:21:35,740 --> 00:21:39,830
Are you uncomfortable?
The floor's...
161
00:21:39,870 --> 00:21:41,670
Sir?
162
00:21:41,710 --> 00:21:44,770
I'm sorry,
but can we switch seats?
163
00:21:44,810 --> 00:21:47,650
Why?
164
00:21:47,680 --> 00:21:50,650
She's my girlfriend.
165
00:21:50,690 --> 00:21:53,880
She's your girlfriend?
166
00:21:54,660 --> 00:21:57,750
I guess I have to move, then.
167
00:22:37,770 --> 00:22:39,630
Get some sleep.
168
00:22:39,670 --> 00:22:42,660
Didn't get any sleep last night?
169
00:22:43,670 --> 00:22:45,800
Are you coming down with the bird flu?
170
00:22:45,840 --> 00:22:49,740
You look like a sick chicken.
171
00:22:54,920 --> 00:22:57,750
You didn't sleep either?
172
00:22:57,790 --> 00:23:00,280
No, I didn't.
173
00:23:00,660 --> 00:23:02,860
Why?
174
00:23:02,860 --> 00:23:06,660
I couldn't sleep because
I was busy counting stars.
175
00:23:06,730 --> 00:23:08,720
Liar...
176
00:23:08,760 --> 00:23:10,820
There are no stars to count in Seoul.
177
00:23:10,900 --> 00:23:14,160
Where have you been all this time?
178
00:23:14,640 --> 00:23:17,660
I saw plenty of them.
179
00:23:26,980 --> 00:23:29,450
(Mr. Chang)
180
00:24:24,910 --> 00:24:29,740
I couldn't sleep because
I was busy counting stars.
181
00:25:14,760 --> 00:25:18,930
Oh my gosh, that undertaker
is here again!
182
00:25:18,930 --> 00:25:21,490
- He's here again!
- Honey!
183
00:25:21,700 --> 00:25:23,930
Ok-Hee!
184
00:25:26,630 --> 00:25:28,000
- Three...
- Honey!
185
00:25:28,000 --> 00:25:30,730
Two... One!
186
00:25:33,780 --> 00:25:38,640
Flimsy weakling.
187
00:25:39,680 --> 00:25:41,710
Honey!
Wait for me!
188
00:25:41,820 --> 00:25:46,860
Hee!
Wait for me!
189
00:25:46,860 --> 00:25:49,880
Hee!
190
00:25:52,860 --> 00:25:56,030
What kind of a woman walks that fast?
Look at these sweats!
191
00:25:56,030 --> 00:25:58,870
Of course I have to walk fast!
An undertaker was following me!
192
00:25:58,870 --> 00:26:01,970
That hurts! I'm so short of breath.
I can die.
193
00:26:01,970 --> 00:26:05,460
Sure, go ahead and die.
Just drop dead.
194
00:26:05,640 --> 00:26:07,840
I know you don't mean it.
195
00:26:07,880 --> 00:26:11,110
That's the only thing
I don't like about you.
196
00:26:11,110 --> 00:26:13,770
You think I didn't mean that?
197
00:26:13,820 --> 00:26:18,220
Just kill me, will ya?
I'll just drop dead myself, okay?
198
00:26:18,650 --> 00:26:21,660
What's the matter this time?
199
00:26:21,660 --> 00:26:24,890
I told you not to talk to me anymore!
200
00:26:25,660 --> 00:26:27,660
Let's go, Honey.
201
00:26:27,660 --> 00:26:28,700
Go where?
202
00:26:28,700 --> 00:26:32,630
Today's my mother's memorial.
You need to make food for the service.
203
00:26:32,670 --> 00:26:33,940
Hey, Bang Pil-Do!
204
00:26:33,940 --> 00:26:36,640
Why do I need to cook for
your mother's memorial?
205
00:26:36,640 --> 00:26:40,940
I can't do it by myself.
I don't know what to do.
206
00:26:40,940 --> 00:26:43,810
Come and teach me, at least.
207
00:26:43,880 --> 00:26:49,710
Otherwise, my mom might starve
this year. Come on, Ok-Hee.
208
00:26:49,820 --> 00:26:51,790
Then let her starve!
209
00:26:51,790 --> 00:26:55,820
My mother's been starting during
the past 23 years I spent with you!
210
00:26:55,820 --> 00:27:01,060
Hey Pil-Do, have you ever put even a
rotten cortina for my mother's memorial?
211
00:27:01,060 --> 00:27:03,670
Have a sense of shame, man.
212
00:27:03,670 --> 00:27:05,870
From now on, the Bangs can worry
about their own memorial.
213
00:27:05,870 --> 00:27:08,770
I'm free!
Free!
214
00:27:10,640 --> 00:27:14,280
Honey!
Ok-Hee!
215
00:27:14,280 --> 00:27:18,110
(Gift Certificate for a Free Meal)
216
00:27:26,820 --> 00:27:29,020
Yo, Bro!
217
00:27:29,020 --> 00:27:31,060
Sir!
218
00:27:31,060 --> 00:27:33,690
Sir, my butt.
219
00:27:34,660 --> 00:27:39,900
Is your height a metal spring or
something? You've shrunk!
220
00:27:39,900 --> 00:27:41,840
Did you take them off?
221
00:27:41,900 --> 00:27:44,840
Why?
222
00:27:44,840 --> 00:27:49,010
I took them off because I kept
tripping when I was taking pictures.
223
00:27:49,010 --> 00:27:51,010
Why?
224
00:27:51,010 --> 00:27:54,920
Three cheers for
your professionalism!
225
00:27:54,920 --> 00:27:56,250
Why are you here?
226
00:27:56,250 --> 00:27:59,650
Are you here to check if I wore
heightening shoes or not?
227
00:27:59,720 --> 00:28:03,780
No way! I stopped by because
I missed you.
228
00:28:03,860 --> 00:28:06,860
You know how much I like you!
229
00:28:06,860 --> 00:28:09,000
Look, stop liking me.
230
00:28:09,100 --> 00:28:15,040
Wait, isn't this a coupon for a free meal?
231
00:28:15,040 --> 00:28:17,730
Huh?
232
00:28:17,840 --> 00:28:20,980
What the?
This is forgery, right?
233
00:28:20,980 --> 00:28:24,710
I caught you red-handed!
Wait a minute!
234
00:28:24,750 --> 00:28:26,680
Counterfeit notes should
be reported to 112, right?
235
00:28:26,710 --> 00:28:30,120
I heard there's a $10,000 reward.
Stay right there, and don't move an inch!
236
00:28:30,120 --> 00:28:35,960
1.1.2. and... before I press the enter key,
make a decision.
237
00:28:35,960 --> 00:28:40,220
Would you like to go to jail,
or share it with me?
238
00:28:45,670 --> 00:28:48,830
Smart move.
239
00:28:50,840 --> 00:28:53,370
Is it still good?
240
00:28:53,370 --> 00:28:56,780
You can eat anything.
Anything!
241
00:29:00,750 --> 00:29:04,650
But why?
242
00:29:06,720 --> 00:29:10,380
Are you short on cash these days?
243
00:29:10,790 --> 00:29:16,660
Just tell me if you want to eat spaghetti.
I'll buy you anytime! Anytime you want!
244
00:29:16,760 --> 00:29:21,970
Before I throw everything in the trash,
I'll just take one!
245
00:29:21,970 --> 00:29:26,870
Just one to test with,
to see how good you are.
246
00:29:31,810 --> 00:29:34,710
Mr. Hyung-Do!
This is Jin-Kyung!
247
00:29:34,850 --> 00:29:38,020
Did you enjoy your lunch?
248
00:29:38,020 --> 00:29:41,680
Why don't we go take pictures
this weekend?
249
00:29:41,720 --> 00:29:44,890
If your answer is yes, send me
a picture of your handsome face.
250
00:29:44,890 --> 00:29:50,730
If it's a no, then your cute duodenum!
251
00:29:53,870 --> 00:29:58,640
Don't you think she's so cute?
252
00:29:58,670 --> 00:30:02,980
She wants me to show her my duodenum
if I'm going to say no!
253
00:30:02,980 --> 00:30:06,410
Where's my duodenum?
254
00:30:06,650 --> 00:30:08,920
I can't find it.
255
00:30:08,920 --> 00:30:11,820
I guess I'll have to send her
my picture instead One, two..
256
00:30:11,820 --> 00:30:14,050
Mr. Hyung-Do!
257
00:30:16,660 --> 00:30:19,750
Mr. Bong-Gi!
258
00:30:22,900 --> 00:30:27,770
Miss Jin-Kyung, where should
we go to take pictures?
259
00:30:29,900 --> 00:30:34,310
Miss Jin-Kyung,
are you a two-timer?
260
00:30:34,640 --> 00:30:39,910
A two-timer? No way!
Not when I have you!
261
00:30:40,920 --> 00:30:43,650
I have no time.
262
00:30:43,720 --> 00:30:45,920
Does that mean you went out with me
just for the fun of it?
263
00:30:45,920 --> 00:30:48,590
Yo, sis!
Was I your toy?
264
00:30:48,590 --> 00:30:52,690
What? ...Sis?
265
00:30:54,700 --> 00:31:01,970
For appetizers, let's make
pine nut gruel, cold crayfish...
266
00:31:01,970 --> 00:31:09,640
... and wheat wraps to go
with the Vintage '92.
267
00:31:09,640 --> 00:31:14,220
Since he's a big fan of '88 Rose,
we'll serve baked Spanish mackerel...
268
00:31:14,220 --> 00:31:16,880
... roasted Kalbi, and an Ambrosia
casserole as our highlight.
269
00:31:16,880 --> 00:31:26,780
It'll be pleasing to the eye,
displaying the dynamics of our food.
270
00:31:26,830 --> 00:31:30,670
We even need to think of things like that
when we prepare food?
271
00:31:30,670 --> 00:31:33,940
Of course, it's for a foreign prime minister.
272
00:31:33,940 --> 00:31:39,170
Each food has a
diplomatic meaning behind it.
273
00:31:39,670 --> 00:31:44,870
Just think of it as displaying
Korea on a table this big.
274
00:31:46,650 --> 00:31:49,280
What are you going to teach me, then?
275
00:31:49,780 --> 00:31:52,690
We'll start with this.
276
00:31:53,860 --> 00:31:56,720
Chef Gang!
277
00:31:57,730 --> 00:31:59,990
You're still here?
278
00:31:59,990 --> 00:32:02,000
I was trying to put a recipe together, too.
279
00:32:02,000 --> 00:32:03,870
I see. What's up?
280
00:32:03,870 --> 00:32:09,390
It offends me to see just anyone cook at
the Presidential Residence kitchen.
281
00:32:09,640 --> 00:32:12,870
I studied abroad for 3 years to work here.
282
00:32:12,870 --> 00:32:14,610
Although I majored in French cuisine...
283
00:32:14,610 --> 00:32:19,050
... I'm certified with Korean, Chinese,
Japanese, and even Italian.
284
00:32:19,050 --> 00:32:24,850
Even I can't learn from you personally,
but from a few glances here and there.
285
00:32:24,950 --> 00:32:28,960
I can't accept the fact that
kitchen assistant like her...
286
00:32:28,960 --> 00:32:33,660
... who's not even an official cook,
is learning from you.
287
00:32:36,660 --> 00:32:38,630
Then join us.
288
00:32:38,770 --> 00:32:41,040
Huh?
289
00:32:41,040 --> 00:32:45,840
From the appetizers on the list, let's make
wheat wraps and cold crayfish?
290
00:32:45,870 --> 00:32:51,740
Here's my recipe, and this is the
information I gathered on our guest.
291
00:32:51,780 --> 00:32:54,840
Use that to come up with a dish.
292
00:32:54,920 --> 00:33:04,490
Look, I don't know much about wheat
wraps, and I've never even tried crayfish.
293
00:33:04,490 --> 00:33:06,660
How can I make that?
294
00:33:06,660 --> 00:33:09,900
You said you'll teach me,
but now you're...
295
00:33:09,900 --> 00:33:13,700
Just follow the recipe.
296
00:33:13,730 --> 00:33:15,930
Go ahead.
297
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
You added chicken.
298
00:34:57,640 --> 00:35:02,300
Since he's a Westerner,
I grafted wheat wraps with ravioli.
299
00:35:02,680 --> 00:35:06,740
I added a little tomato sauce
and Gorgonzola cheese.
300
00:35:06,780 --> 00:35:10,180
Cheese and wine are a perfect match...
301
00:35:10,280 --> 00:35:13,850
... and the unique aroma of
blue cheese is appetizing.
302
00:35:13,850 --> 00:35:16,720
And I used honey sauce.
303
00:35:17,890 --> 00:35:19,890
What do you think?
304
00:35:19,890 --> 00:35:22,660
You're better than me.
Splendid!
305
00:35:22,730 --> 00:35:24,030
Good idea, too.
306
00:35:24,030 --> 00:35:27,990
Thank you!
Thank you, Chef!
307
00:35:38,680 --> 00:35:43,250
Why did you use seaweed and Kimchi
when you can use better ingredients?
308
00:35:43,250 --> 00:35:45,690
Huh?
309
00:35:45,690 --> 00:35:55,290
I've been contemplating about
how I can display Korea on a table...
310
00:35:55,400 --> 00:36:01,130
... and the most common dish
we have are seaweed and Kimchi.
311
00:36:01,700 --> 00:36:05,800
They're too shabby to serve
to a prime minister, huh?
312
00:36:13,750 --> 00:36:23,780
Squash, ginkgo, walnut,
chestnut, and jujube?
313
00:36:23,920 --> 00:36:29,860
Is there any special reason
for wrapping nuts?
314
00:36:29,900 --> 00:36:39,030
Because your papers said
the prime minister has asthma.
315
00:36:40,740 --> 00:36:42,910
Why did you use plum sauce?
316
00:36:42,910 --> 00:36:46,910
Plums are in season right now.
317
00:36:46,910 --> 00:36:51,820
And they're good for relieving fatigue,
and helps people digest.
318
00:36:51,850 --> 00:36:54,860
I figured the Prime Minster
will be tired...
319
00:36:54,860 --> 00:37:03,190
... and have trouble digesting
from the long flight.
320
00:37:05,930 --> 00:37:11,700
Why?
Did I do something wrong?
321
00:37:14,810 --> 00:37:16,980
Come to the Presidential Residence.
322
00:37:16,980 --> 00:37:17,950
Huh?
323
00:37:17,950 --> 00:37:20,740
Instead of learning after work,
just come and work here to learn.
324
00:37:20,780 --> 00:37:23,920
Just come to work here tomorrow.
I'll make the arrangements
325
00:37:23,920 --> 00:37:26,020
But Chef Gang...
326
00:37:26,020 --> 00:37:31,930
Miss Kang, I hope you'll help
Miss Yeo Bong-Soon when she joins us.
327
00:37:47,740 --> 00:37:51,680
Oh my gosh, this room's
as small as a booger!
328
00:37:51,710 --> 00:37:55,840
How can anyone breathe in here?
329
00:37:55,880 --> 00:38:01,920
Goodness, no one uses furniture like this.
330
00:38:01,920 --> 00:38:05,790
This place has nothing!
331
00:38:05,930 --> 00:38:09,730
Even a robber will come
and give charity for you.
332
00:38:10,800 --> 00:38:12,660
Oh my gosh!
333
00:38:12,730 --> 00:38:15,140
She's going to have back problems.
334
00:38:15,140 --> 00:38:18,830
What kind of a bed sinks in like this?
335
00:38:20,770 --> 00:38:24,910
These wallpapers look like they were
taken from a motel in the 70's.
336
00:38:24,910 --> 00:38:29,650
This doesn't look like a girl's room.
337
00:38:44,800 --> 00:38:47,700
Does the roof leak?
338
00:38:47,740 --> 00:38:52,200
It looks like it will.
It doesn't leak, right?
339
00:38:52,670 --> 00:38:54,660
Oh yeah!
340
00:38:58,880 --> 00:39:05,750
This isn't much, but I thought it would
be rude to come empty-handed.
341
00:39:05,790 --> 00:39:09,880
Oh, you shouldn't have.
You didn't have to.
342
00:39:12,830 --> 00:39:17,660
Oh my gosh...
Even the bathroom's outside.
343
00:39:17,700 --> 00:39:21,260
Her butt must be freezing in the winter.
344
00:39:21,640 --> 00:39:28,280
When I heard the President thinks of
Yoon-Hee as his daughter...
345
00:39:28,280 --> 00:39:34,720
I thought this place would be
at least 90 sq ft. and ubiquitous.
346
00:39:34,720 --> 00:39:39,710
Does the President know
she's living like this?
347
00:39:39,750 --> 00:39:44,750
Well, not the details.
348
00:39:44,830 --> 00:39:46,860
But he does have a rough idea.
349
00:39:46,860 --> 00:39:52,300
But Director, how come someone
important like you is living here?
350
00:39:52,300 --> 00:40:00,260
Think about your social standing.
Just move to an apartment.
351
00:40:00,940 --> 00:40:05,710
Should I put in a word to
the President for you?
352
00:40:09,680 --> 00:40:14,810
The house is crappy, but I do feel safe
with three men in the house.
353
00:40:14,860 --> 00:40:24,660
Not just any men, but we have two Blue
House guards who serve the President.
354
00:40:25,770 --> 00:40:29,900
By the way, what's your job?
355
00:40:30,900 --> 00:40:35,670
What do you do, mister?
356
00:40:35,780 --> 00:40:39,640
Why do you care where I work?
357
00:40:39,680 --> 00:40:42,110
Are you taking a consensus?
358
00:40:42,750 --> 00:40:46,710
I'm home.
Bong-Hee, I'm home.
359
00:40:51,730 --> 00:40:53,690
Yoon-Hee...
360
00:40:55,760 --> 00:40:57,860
You're home.
361
00:40:57,900 --> 00:40:59,890
Hi.
362
00:41:00,730 --> 00:41:04,640
Did you eat?
Have you had dinner?
363
00:41:07,880 --> 00:41:17,850
As a mother, I think it's my duty
to meet the people you live with.
364
00:41:17,850 --> 00:41:19,840
So I came to introduce myself.
365
00:41:19,890 --> 00:41:23,220
Now that you've
introduced yourself, leave.
366
00:41:24,690 --> 00:41:26,680
What? I'm not done
introducing myself yet.
367
00:41:26,730 --> 00:41:28,820
I just got here.
368
00:41:29,660 --> 00:41:33,760
Since I'm here,
might as well eat together.
369
00:41:35,670 --> 00:41:39,300
Not here, but outside.
We can eat outside.
370
00:41:39,710 --> 00:41:41,240
It's on me.
371
00:41:41,240 --> 00:41:45,110
Tell me if there's anything
you'd like to eat.
372
00:41:47,680 --> 00:41:49,950
Get out.
373
00:41:49,950 --> 00:41:52,890
I said, get out!
374
00:41:52,890 --> 00:41:54,660
Yoon-Hee...
375
00:41:54,660 --> 00:41:56,710
Yoon-Hee?
376
00:41:56,760 --> 00:41:59,750
My name is Bong-Soon,
not Yoon-Hee.
377
00:41:59,790 --> 00:42:02,660
Get out!
Didn't you hear me say, get out?
378
00:42:02,800 --> 00:42:05,770
I came because I missed you.
379
00:42:05,800 --> 00:42:10,790
Your mother came
because she misses you.
380
00:42:17,740 --> 00:42:20,610
Now that we know we're
both alive and well...
381
00:42:20,610 --> 00:42:23,180
... we don't need to worry about
each other anymore.
382
00:42:23,180 --> 00:42:27,860
We got along fine without each other,
so let's just stay that way.
383
00:42:27,860 --> 00:42:32,850
I won't look for you anymore, so don't
come knocking on my door anymore.
384
00:42:32,890 --> 00:42:34,880
I can't do that!
385
00:42:34,930 --> 00:42:37,830
You're right here in front of me!
386
00:42:37,870 --> 00:42:41,490
How can a mom live without
seeing her own daughter?
387
00:42:41,740 --> 00:42:43,970
Yoon-Hee...
388
00:42:43,970 --> 00:42:46,040
Forget it!
Just get out!
389
00:42:46,040 --> 00:42:49,480
- I said, get out!
- Yoon-Hee, listen to your mother.
390
00:42:49,480 --> 00:42:53,010
I searched all over for you!
I thought you were dead.
391
00:42:53,010 --> 00:42:56,950
I'm telling the truth!
I looked all over for you!
392
00:42:56,950 --> 00:43:01,850
Yoon-Hee!
I really did look for you!
393
00:43:40,860 --> 00:43:43,300
Let's go out.
394
00:43:43,760 --> 00:43:48,900
Take a pick.
Korean, Chinese, or Japanese?
395
00:43:50,800 --> 00:43:54,140
What?
You want Italian?
396
00:43:54,740 --> 00:43:58,580
Okay, okay.
I hear ya, I hear ya.
397
00:43:58,680 --> 00:44:00,840
Let's go!
398
00:44:01,920 --> 00:44:05,910
Fine, fine, let's go.
We're going.
399
00:45:01,680 --> 00:45:04,470
Congratulations on your 5th
wedding anniversary.
400
00:45:06,910 --> 00:45:10,020
Thank you for remembering
our anniversary every year.
401
00:45:10,020 --> 00:45:12,780
We only did what
our president told us to do.
402
00:45:12,920 --> 00:45:16,090
It's already been 5 years.
403
00:45:16,090 --> 00:45:20,530
You can count on me to light
10 or 20 candles for you...
404
00:45:20,560 --> 00:45:23,860
... as long as you two always stay
happily together.
405
00:45:23,860 --> 00:45:27,660
I'll take a picture.
Sit next to each other.
406
00:45:27,730 --> 00:45:29,300
We don't need a picture.
407
00:45:29,300 --> 00:45:32,700
What?
But you guys took one every year.
408
00:45:32,840 --> 00:45:35,900
I think my wife is really hungry.
409
00:45:35,940 --> 00:45:38,150
Can we get our food
as soon as possible?
410
00:45:38,150 --> 00:45:40,840
Yes, Sir.
411
00:45:58,770 --> 00:46:00,930
Hey Ma'am.
412
00:46:01,770 --> 00:46:06,870
Your husband's name
is Chang Joon-Won...
413
00:46:06,910 --> 00:46:11,670
... and your daughter's name
is Chang Hyo-Won.
414
00:46:11,750 --> 00:46:13,950
Remember?
415
00:46:13,950 --> 00:46:17,780
You can remember that, right?
416
00:46:23,860 --> 00:46:26,790
Like this.
417
00:46:29,660 --> 00:46:32,790
You're supposed to eat it like this.
418
00:46:40,670 --> 00:46:42,770
Good job.
419
00:46:42,840 --> 00:46:45,640
Keep it up.
420
00:46:45,680 --> 00:46:48,740
You can do it, right?
421
00:46:52,720 --> 00:46:55,920
Okay.
422
00:46:55,920 --> 00:46:58,910
Don't remember.
423
00:46:59,760 --> 00:47:04,250
You don't have to remember.
I think that's for the best.
424
00:47:05,630 --> 00:47:14,700
I think you're better off forgetting
Hyo-Won and my name.
425
00:47:16,840 --> 00:47:20,680
I'll remember.
426
00:47:20,750 --> 00:47:23,880
I'll remember everything instead.
427
00:47:31,830 --> 00:47:33,990
Let's go in.
428
00:47:33,990 --> 00:47:36,960
Come on, let's go.
429
00:47:36,960 --> 00:47:39,670
I said, I'm buying!
430
00:47:39,670 --> 00:47:41,900
I said, buy me something else!
431
00:47:41,940 --> 00:47:44,870
This place is expensive.
Really expensive!
432
00:47:44,870 --> 00:47:49,840
Oh, close that mouth.
I have plans of my own.
433
00:47:49,840 --> 00:47:51,680
What?
Plans?
434
00:47:51,680 --> 00:47:53,670
Not money?
435
00:47:53,750 --> 00:47:56,920
I have something better than money.
436
00:47:56,920 --> 00:47:58,850
Credit cards?
437
00:47:58,890 --> 00:48:01,190
Didn't your credit card
get suspended?
438
00:48:01,320 --> 00:48:03,750
You said so yourself.
439
00:48:03,790 --> 00:48:05,850
Where should we sit?
440
00:48:08,660 --> 00:48:12,170
Something expensive.
I'd like the most expensive plate you have.
441
00:48:12,170 --> 00:48:13,800
Huh?
442
00:48:13,800 --> 00:48:16,670
You still need to make a selection.
443
00:48:16,670 --> 00:48:17,830
The most expensive thing you have.
444
00:48:17,900 --> 00:48:19,040
The most expensive.
445
00:48:19,040 --> 00:48:22,870
What about wine?
Here's our wine list.
446
00:48:22,910 --> 00:48:25,810
The most expensive thing.
447
00:48:25,810 --> 00:48:27,800
Yes, Sir.
448
00:48:29,720 --> 00:48:33,680
Bong-Gi! Are you crazy?
Let's get out of here.
449
00:48:33,850 --> 00:48:37,760
Last time I checked, some of their wine
costs more than $1,000.
450
00:48:37,760 --> 00:48:38,890
Let's get out of here.
451
00:48:38,890 --> 00:48:40,730
$1,000?
452
00:48:40,730 --> 00:48:46,100
Sounds great! Today's my day.
I guess I can try a few drinks.
453
00:48:53,740 --> 00:48:56,730
What's wrong?
454
00:49:34,810 --> 00:49:36,750
Sit down.
455
00:49:37,820 --> 00:49:39,910
I'm leaving.
456
00:49:41,660 --> 00:49:43,710
We've ordered.
457
00:49:43,760 --> 00:49:44,990
Eat it yourself.
458
00:49:44,990 --> 00:49:46,820
Sit down.
459
00:49:46,860 --> 00:49:48,700
I can't stay here.
460
00:49:48,700 --> 00:49:51,660
Why? Why not?
461
00:49:51,700 --> 00:49:54,790
You came here
to have dinner with me.
462
00:49:55,700 --> 00:49:57,800
Sit down.
463
00:49:58,810 --> 00:50:02,710
Sorry, I really can't stay.
464
00:50:02,740 --> 00:50:06,800
Can't you see me?
465
00:50:06,850 --> 00:50:12,050
How come you can see him,
but can't see me?
466
00:50:12,050 --> 00:50:16,820
Look at me, you peabrain!
467
00:50:16,860 --> 00:50:23,850
Stop looking at the wrong places,
and look at me, you blockhead!
468
00:50:44,820 --> 00:50:48,020
Don't move!
469
00:50:48,020 --> 00:50:51,790
Finish your food,
and leave with me.
470
00:51:18,890 --> 00:51:21,020
Oh, thanks.
471
00:51:21,020 --> 00:51:24,790
Starting from today, I'm working at
the Presidential Residence cafeteria.
472
00:51:24,820 --> 00:51:28,820
Why not go to school, study
until you find what you want to do?
473
00:51:28,860 --> 00:51:31,760
But I found what I want to do.
474
00:51:31,830 --> 00:51:35,670
I want to learn how to cook.
475
00:51:35,670 --> 00:51:37,140
Cooking?
476
00:51:37,140 --> 00:51:44,670
I want to bring people together and make
them happy, like Chef Gang does.
477
00:51:46,910 --> 00:51:52,150
Say hi. This is Miss Yeo Bong-Soon,
our new member.
478
00:51:52,790 --> 00:51:54,750
I'm Yeo Bong-Soon.
479
00:51:54,750 --> 00:51:57,720
Nice to meet you.
480
00:52:28,660 --> 00:52:30,650
Let me introduce myself.
481
00:52:30,690 --> 00:52:35,890
I'm Guard Nam Bong-Gi,
your new personal escort.
482
00:52:45,040 --> 00:52:50,000
Subtitles provided by MBC America
Minor Edits/Timing by pc.
35793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.