All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E20.060611.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:04,790 Who are you? 2 00:00:05,640 --> 00:00:10,200 What do you mean to me? Why do I feel twisted? 3 00:00:11,740 --> 00:00:16,610 Why do my eyes hurt with a headache because of you? 4 00:00:24,720 --> 00:00:26,850 Just go. 5 00:00:31,700 --> 00:00:33,860 Go! Aren't you going? 6 00:01:12,700 --> 00:01:14,530 Hey Bong-Gi! 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,870 Stay still for a while. 8 00:01:17,780 --> 00:01:20,610 I have a headache. 9 00:01:20,640 --> 00:01:22,810 I think I had too much to drink. 10 00:01:37,630 --> 00:01:39,690 Mr. Chang? 11 00:01:48,810 --> 00:01:51,600 Mr. Chang! 12 00:02:21,770 --> 00:02:23,670 Chang Joon-Won. 13 00:02:23,740 --> 00:02:25,830 What's wrong with you? 14 00:02:27,710 --> 00:02:30,840 What are you going to do, man? 15 00:02:54,810 --> 00:02:56,530 What's this? 16 00:02:56,610 --> 00:02:58,730 Wake up! 17 00:03:00,740 --> 00:03:05,650 If I ever drink with you again, I'm Bong-Hee's little sister! 18 00:03:10,820 --> 00:03:13,260 We're home! 19 00:03:13,590 --> 00:03:14,930 Hi. 20 00:03:14,930 --> 00:03:17,830 What took you so long, Bong-Soon? 21 00:03:17,860 --> 00:03:21,770 The Young-Shik was waiting for you. 22 00:03:21,770 --> 00:03:26,760 He came during dinnertime and stayed until now because he wanted to see you. 23 00:03:26,800 --> 00:03:30,760 Huh? Dinnertime? 24 00:03:32,610 --> 00:03:34,240 What's all this? 25 00:03:34,240 --> 00:03:38,700 Huh? From the President! 26 00:03:38,820 --> 00:03:41,780 We didn't do anything special. 27 00:03:41,890 --> 00:03:43,790 Look!! 28 00:03:43,820 --> 00:03:46,320 He personally signed this. 29 00:03:46,320 --> 00:03:50,860 See? President Chang Min-Ho. 30 00:03:50,860 --> 00:03:55,400 Bong-Gi, why don't we get this mounted in a frame and... 31 00:03:55,400 --> 00:04:00,340 ... pass it down for generations as a Nam family treasure? 32 00:04:00,600 --> 00:04:02,140 I'll pass it unto you. 33 00:04:02,140 --> 00:04:05,600 You can pass it unto your son, and to his son. 34 00:04:05,640 --> 00:04:10,740 That makes it a treasure and lotto, ain't that right? 35 00:04:12,850 --> 00:04:16,620 Do you think your father's a lizard or something? 36 00:04:16,690 --> 00:04:19,680 How dare you walk out when your father's still speaking! 37 00:04:22,590 --> 00:04:24,800 Are you drunk? 38 00:04:24,800 --> 00:04:27,730 Some manner you have! 39 00:04:28,630 --> 00:04:30,770 Hey Bong-Soon. 40 00:04:30,770 --> 00:04:34,870 I heard the President said you're like a daughter to him... 41 00:04:34,870 --> 00:04:39,310 ... and wanted you to feel the same way too. 42 00:04:45,820 --> 00:04:49,790 Have you two gone mad because of the hot weather? 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,150 Bong-Soon! 44 00:04:51,660 --> 00:04:52,860 Bong-Gi! 45 00:04:52,860 --> 00:04:54,820 Did you two fight or what? 46 00:04:56,830 --> 00:04:59,760 Those brats dissed me! 47 00:04:59,860 --> 00:05:03,660 I'm sure you have days you don't feel like talking. 48 00:05:03,730 --> 00:05:05,700 Leave them alone. 49 00:05:05,740 --> 00:05:08,300 Stop it! Why are you opening that? 50 00:05:08,670 --> 00:05:10,660 What do you mean, why? Let's have a drink. 51 00:05:10,740 --> 00:05:13,570 Are you crazy? Drink something else! This is too valuable. 52 00:05:13,680 --> 00:05:15,150 Give it back. 53 00:05:15,150 --> 00:05:19,610 I'm going to save it until we get a guest of honor! 54 00:05:19,880 --> 00:05:22,720 A guest of honor? In this house? Who? 55 00:05:22,790 --> 00:05:25,690 Why do you care? It's none of your business. 56 00:05:31,700 --> 00:05:38,790 (The mobile unit you are calling is turned off...) 57 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 It's honeyed water. 58 00:07:04,650 --> 00:07:07,780 You think I spat in it or something? 59 00:07:11,830 --> 00:07:17,820 You should've stopped before you got wasted! 60 00:07:17,870 --> 00:07:22,830 Thanks to you, he got the wrong idea. 61 00:07:23,840 --> 00:07:27,540 I think Mr. Chang thought something weird is going on... 62 00:07:27,540 --> 00:07:30,710 ... between us after seeing us yesterday. 63 00:07:30,710 --> 00:07:36,890 He just left, and turned his cell phone off. 64 00:07:36,890 --> 00:07:39,080 Something weird is going on? 65 00:07:41,660 --> 00:07:43,820 Yeah, it's weird. 66 00:07:43,860 --> 00:07:45,760 But guess what? 67 00:07:45,860 --> 00:07:52,030 The guy who thinks something weird is going on between us is just as weird. 68 00:07:52,640 --> 00:07:54,500 Why did he just leave like that? 69 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 Why did he turn his cell phone off? 70 00:08:24,870 --> 00:08:27,860 What the... You swallowed it? 71 00:08:49,730 --> 00:08:51,820 Lee Han-Sook. 72 00:08:52,730 --> 00:08:54,360 Lee Han-Sook. 73 00:08:54,600 --> 00:08:59,830 I secretly asked all the police stations in the nation to cooperate. 74 00:08:59,870 --> 00:09:02,670 I'm sure you'll hear from her soon. 75 00:09:02,870 --> 00:09:07,610 It's tough when her cell phone's always off... 76 00:09:07,610 --> 00:09:11,680 ... but we can track her down as soon as she turns her phone on. 77 00:09:11,680 --> 00:09:15,580 It'll take a few days at the most. 78 00:09:15,650 --> 00:09:18,850 Just take it easy, and wait. 79 00:09:19,690 --> 00:09:23,680 Still, tell me her address and cell phone number. 80 00:09:23,790 --> 00:09:25,930 I should know that, too. 81 00:09:25,930 --> 00:09:29,590 Come to my office during work hours. 82 00:09:29,630 --> 00:09:33,660 If I'm not there, look for Guard Kim Ju-Yup. 83 00:09:33,740 --> 00:09:35,710 Okay. 84 00:09:38,640 --> 00:09:43,810 Bye the way, did you have anything else about my mom? 85 00:09:43,850 --> 00:09:49,790 Oh, just minor things... 86 00:09:49,790 --> 00:09:51,810 What minor things? 87 00:09:51,860 --> 00:10:02,800 She changes her residence very often, and she currently works as a TV extra. 88 00:10:02,800 --> 00:10:04,900 She has two more daughters. 89 00:10:04,900 --> 00:10:08,170 They're twenty and sixteen years old. 90 00:10:08,640 --> 00:10:14,670 For some reason, your twenty-year-old sister is registered as a high school senior. 91 00:10:15,710 --> 00:10:18,700 Sisters? 92 00:10:19,580 --> 00:10:21,550 We might need to run away today. 93 00:10:21,620 --> 00:10:23,890 Pack your valuables ahead of time. 94 00:10:23,890 --> 00:10:29,830 If we lose each other, let's meet at that sauna again, okay? 95 00:10:29,860 --> 00:10:32,900 What are we? Locusts? We're always on the run. 96 00:10:32,900 --> 00:10:35,030 Running while trifling, running while sleeping. 97 00:10:35,030 --> 00:10:36,570 Running while pooping. 98 00:10:36,570 --> 00:10:39,260 You've ran while you were pooping? 99 00:10:39,600 --> 00:10:42,710 This is exam week for me. I can't go! 100 00:10:42,710 --> 00:10:44,110 No, I'm not going. 101 00:10:44,110 --> 00:10:45,770 Exam week, again? 102 00:10:45,810 --> 00:10:50,800 How many exams does that school give my daughter? They gonna kill you! 103 00:10:51,780 --> 00:10:57,620 I have a gut feeling. I think something big is gonna happen this time. 104 00:10:57,690 --> 00:11:00,820 I can't stand moving around anymore. 105 00:11:00,860 --> 00:11:02,830 I'd rather go to an orphanage. 106 00:11:02,830 --> 00:11:04,890 What? Go where? 107 00:11:04,890 --> 00:11:07,660 Or you can go to prison. 108 00:11:07,700 --> 00:11:11,720 You swindled someone else's money and can't pay back. 109 00:11:11,800 --> 00:11:16,100 I'm sure that's better than having those gangsters beat you to death. 110 00:11:16,610 --> 00:11:19,600 What? Go to prison? 111 00:11:19,640 --> 00:11:22,110 Don't talk to your mother that way! 112 00:11:22,650 --> 00:11:23,850 You wretch! 113 00:11:23,850 --> 00:11:25,350 After all that I went thorough for you... 114 00:11:25,350 --> 00:11:28,720 How can you say that without even batting an eyebrow? 115 00:11:28,720 --> 00:11:32,860 You know how your mother lived! 116 00:11:32,860 --> 00:11:35,930 Fine! Your mother will get beaten to death by those gangsters! 117 00:11:35,930 --> 00:11:38,420 I hope you do well on your exams! 118 00:11:38,630 --> 00:11:42,090 Hey, are you sure those guys were hitmen? 119 00:11:42,600 --> 00:11:44,700 They didn't look like mobs, did they? 120 00:11:44,700 --> 00:11:48,730 If they're not mobsters, why would they come find me in the Seoul suburbs? 121 00:11:48,770 --> 00:11:55,780 Besides, there are plenty of cleaners these days that look sharp. 122 00:11:55,780 --> 00:11:57,510 He said they were bodyguards. 123 00:11:57,610 --> 00:11:59,980 What? Bodyguards? 124 00:12:00,580 --> 00:12:02,610 Of course that's what they'll say. 125 00:12:02,650 --> 00:12:05,640 No one's gonna say he's a hitman. 126 00:12:05,690 --> 00:12:07,620 Take a look at their business cards. 127 00:12:07,620 --> 00:12:11,650 They're all called supervisors or directors. 128 00:12:16,530 --> 00:12:18,870 You may come inside. 129 00:12:22,710 --> 00:12:29,580 Oh yeah, can you give me Ms. Han-Sook Lee's address and cell phone number? 130 00:12:29,610 --> 00:12:32,810 Oh, I heard from Director Lee. 131 00:12:33,820 --> 00:12:35,840 Here you go. 132 00:13:19,760 --> 00:13:21,730 It just came in, Chef. 133 00:13:21,770 --> 00:13:24,390 We're not cooking anything with eggs today! 134 00:13:24,600 --> 00:13:25,900 Let's change to Plan B! 135 00:13:25,900 --> 00:13:27,630 Get me new ingredients. 136 00:13:27,700 --> 00:13:29,430 This doesn't look that bad... 137 00:13:29,640 --> 00:13:30,770 Switch to a different farm! 138 00:13:30,810 --> 00:13:31,810 Huh? 139 00:13:31,810 --> 00:13:33,570 I said, don't buy from them anymore! 140 00:13:33,640 --> 00:13:36,810 But we've been doing business with them for over two years. 141 00:13:36,810 --> 00:13:38,180 How can you drop them over something minor like... 142 00:13:38,180 --> 00:13:39,980 Something minor? 143 00:13:39,980 --> 00:13:42,610 Are you out of your mind? 144 00:13:42,650 --> 00:13:46,780 I wouldn't mind cooking with these if I was cooking for myself! 145 00:13:46,820 --> 00:13:51,020 But we're preparing food for the chief of this state! 146 00:13:51,590 --> 00:13:54,650 We're responsible for the President's health and life! 147 00:13:54,700 --> 00:13:57,560 Nothing is minor for us! 148 00:13:57,600 --> 00:13:59,260 Drop them! immediately! 149 00:13:59,640 --> 00:14:01,630 Yes, Sir. 150 00:14:08,580 --> 00:14:10,640 That's enough. 151 00:14:12,820 --> 00:14:15,850 My face looks too dark. 152 00:14:15,850 --> 00:14:17,750 Should I part my hair the other way? 153 00:14:17,790 --> 00:14:21,020 That won't change anything. 154 00:14:21,860 --> 00:14:23,720 How's the shop? 155 00:14:23,760 --> 00:14:27,630 No one goes to the barber these days. 156 00:14:27,700 --> 00:14:29,400 No matter how little I charge them... 157 00:14:29,400 --> 00:14:35,640 no matter if I tell them I'm the President's exclusive barber, I don't get customers. 158 00:14:35,640 --> 00:14:39,600 I guess the President's not as powerful as he used to be. 159 00:14:39,640 --> 00:14:42,040 Keep complaining. 160 00:14:43,850 --> 00:14:46,780 I thought he was a gentleman. 161 00:14:46,820 --> 00:14:49,290 But he can be scary sometimes. 162 00:14:49,290 --> 00:14:52,220 Of course, not everyone can be the Presidential Residence Chef. 163 00:14:52,220 --> 00:14:53,780 Right. 164 00:14:53,820 --> 00:14:56,590 Why didn't you come to the swimming pool today? 165 00:14:56,630 --> 00:14:57,860 Just because. 166 00:14:57,860 --> 00:14:59,760 You gave up on him? 167 00:14:59,800 --> 00:15:02,870 I hope it's that easy. 168 00:15:02,870 --> 00:15:05,840 Someone introduced a girl to him. 169 00:15:05,840 --> 00:15:07,370 A girl? Who? 170 00:15:07,370 --> 00:15:08,870 I don't know. 171 00:15:08,870 --> 00:15:15,640 I'm dying to know who she is, what she does, and how old she is. 172 00:15:15,680 --> 00:15:18,610 What if he really likes her? 173 00:15:18,650 --> 00:15:22,350 What do you mean, what if? You have to face reality. 174 00:15:22,350 --> 00:15:24,680 Wake up, and smell the coffee! 175 00:15:24,720 --> 00:15:25,990 Just go on a marriage meeting. 176 00:15:25,990 --> 00:15:27,120 No way. 177 00:15:27,120 --> 00:15:31,160 Do you think I can pay attention to other men.... Ok-Hee, look! 178 00:15:31,160 --> 00:15:32,860 Honey! 179 00:15:33,600 --> 00:15:35,790 That undertaker! 180 00:15:39,640 --> 00:15:44,940 That miserable wretch! Oh, my gosh! He's driving me crazy! 181 00:15:44,940 --> 00:15:49,540 Why can't he just let me be? Oh, why? 182 00:15:49,580 --> 00:15:52,810 I'm sure you'll be seeing more of him, now that you're at the Residence. 183 00:15:52,850 --> 00:15:57,290 I guess having to see someone you don't want to see is just as bad as... 184 00:15:57,290 --> 00:15:59,790 ... not being able to see someone you miss. 185 00:15:59,790 --> 00:16:01,720 What will you do? 186 00:16:08,870 --> 00:16:11,700 I've been looking all over for you. You weren't in the kitchen. 187 00:16:11,770 --> 00:16:13,900 Why? 188 00:16:13,900 --> 00:16:16,670 Why in the world were you looking for me? 189 00:16:18,640 --> 00:16:19,910 Honey! 190 00:16:19,910 --> 00:16:23,780 Do you want the good news, or the bad news first? 191 00:16:25,820 --> 00:16:29,580 The bad news! Let's hear the bad news first! 192 00:16:30,890 --> 00:16:34,820 I put the shop in the market. 193 00:16:34,820 --> 00:16:39,830 You're selling the shop? When? Good job! 194 00:16:39,830 --> 00:16:42,830 If you get a buyer, I can have my alimony, right? 195 00:16:42,830 --> 00:16:46,100 We'll see if I get a buyer or not. 196 00:16:46,870 --> 00:16:49,110 What's the good news? 197 00:16:49,110 --> 00:16:52,780 I got a job at the Blue House barber shop! 198 00:16:52,780 --> 00:16:55,710 I can see you everyday! 199 00:16:55,710 --> 00:16:57,110 What? 200 00:16:57,110 --> 00:16:58,810 Where? 201 00:16:58,880 --> 00:17:00,820 The Blue House barber shop? 202 00:17:00,820 --> 00:17:02,790 Right! 203 00:18:45,690 --> 00:18:51,720 You can say the key to Kujeolpan is in wheat cakes. 204 00:18:51,790 --> 00:18:58,430 Why do you think your wheat cakes lost to mine? 205 00:18:58,500 --> 00:19:02,110 Uh... 206 00:19:02,110 --> 00:19:06,880 When you cook with rice flour, you need to add more water than... 207 00:19:06,880 --> 00:19:09,340 ... when you're cooking just with flour. 208 00:19:10,850 --> 00:19:15,890 And my grandma told me to wipe the oil thoroughly... 209 00:19:15,890 --> 00:19:18,820 ... when making millet flat cakes or wheat cakes. 210 00:19:18,820 --> 00:19:22,760 Other wise, they'll be uneven and wouldn't taste as good. 211 00:19:22,790 --> 00:19:24,990 Miss Bong-Soon, give it a try. 212 00:19:24,990 --> 00:19:27,720 Who? Me? 213 00:19:27,830 --> 00:19:29,860 Go ahead. 214 00:19:36,810 --> 00:19:39,710 Go ahead! 215 00:19:41,740 --> 00:19:44,440 Do we have a brass spoon? 216 00:19:44,610 --> 00:19:48,570 Flat cakes are easier to make with brass spoon. 217 00:19:48,620 --> 00:19:50,420 Do we have a brass spoon? 218 00:19:50,420 --> 00:19:51,780 Yes! 219 00:20:47,810 --> 00:20:54,650 The press is talking as though FTA is the shortcut to a leading economy. 220 00:20:54,720 --> 00:20:56,690 What's the basis for that? 221 00:20:56,720 --> 00:20:59,690 Global economy is an irrefutable trend. 222 00:20:59,720 --> 00:21:01,890 Everyone agrees with that. 223 00:21:01,890 --> 00:21:06,730 If that's the case, mind as well as be ahead of others in giving and taking. 224 00:21:06,730 --> 00:21:08,790 Don't you feel threatened by China? 225 00:21:08,830 --> 00:21:12,390 We must get a prior hold of the market. 226 00:21:13,670 --> 00:21:16,100 What's on the menu today? 227 00:21:18,740 --> 00:21:25,740 Today's menu is Kujeolpan, farm fish, steamed Kalbi, and fresh ginseng salad. 228 00:21:25,780 --> 00:21:30,280 The main courses are sesame noodles and cucumber kimchi. 229 00:21:30,320 --> 00:21:33,760 And Deuljuk wine to go with your meal. 230 00:21:33,760 --> 00:21:35,730 Very good. 231 00:21:35,730 --> 00:21:41,660 No wonder the great writer Pearl Buck marveled at its beauty. 232 00:21:41,700 --> 00:21:44,900 Pearl Buck ate Kujeolpan? 233 00:21:44,900 --> 00:21:48,670 I heard she tried them when she visited Korea, and spoke highly of it. 234 00:21:48,700 --> 00:21:49,940 Am I right? 235 00:21:49,940 --> 00:21:51,740 That's what I heard. 236 00:21:51,740 --> 00:21:54,610 It even has a great meaning behind it. 237 00:21:54,640 --> 00:21:56,670 It has a meaning? 238 00:21:56,710 --> 00:22:01,950 You know how the number 9 means abundance in Asia, right? 239 00:22:01,950 --> 00:22:07,860 You eat Kujeolpan by wrapping the eight different foods in wheat cakes. 240 00:22:07,860 --> 00:22:13,690 It symbolizes harmony among people of different minds. 241 00:22:14,700 --> 00:22:21,600 The different foods join together in the wheat cakes to make an excellent taste. 242 00:22:21,640 --> 00:22:26,630 That's why it's a tradition to serve Kujeolpan when politicians dine together. 243 00:22:26,680 --> 00:22:31,850 So that's why you're feeding us Kujeolpan today! 244 00:22:31,850 --> 00:22:34,880 Are you telling us to stop fighting and get along? 245 00:22:34,880 --> 00:22:38,750 No, not at all. I hope you'll enjoy your food. 246 00:22:48,800 --> 00:22:50,860 Let's take the cotton out. 247 00:22:51,600 --> 00:22:53,300 Spit it out. 248 00:22:56,810 --> 00:22:59,270 Two more visits, and we're done! 249 00:22:59,340 --> 00:23:01,880 How come you never take your sunglasses off? 250 00:23:01,880 --> 00:23:04,710 Huh? How come you never take yours off, then? 251 00:23:04,750 --> 00:23:07,080 I don't want to see sick people. 252 00:23:07,080 --> 00:23:10,020 They make me cry. 253 00:23:10,620 --> 00:23:13,550 You don't want to see sick people, either? 254 00:23:13,590 --> 00:23:15,890 Do they make you cry, too? 255 00:23:15,890 --> 00:23:19,760 Something like that. 256 00:23:19,760 --> 00:23:27,690 Guards like me can't let people see my expression... I mean, my heart. 257 00:23:27,740 --> 00:23:33,770 Because I'm afraid people might see right through my heart. 258 00:23:33,840 --> 00:23:37,750 So that's why I put these on. 259 00:23:46,520 --> 00:23:47,890 Chang Hyo-Won! 260 00:23:47,890 --> 00:23:50,120 Daddy! Daddy! 261 00:23:51,690 --> 00:23:53,960 How was your treatment? 262 00:24:07,680 --> 00:24:10,910 Thanks for taking care of Hyo-Won. 263 00:24:10,910 --> 00:24:12,210 Not at all. 264 00:24:12,210 --> 00:24:14,180 How come you weren't home yesterday? 265 00:24:14,180 --> 00:24:16,580 I was waiting for you. 266 00:24:16,620 --> 00:24:19,750 You even turned your phone off. 267 00:24:20,760 --> 00:24:24,720 Oh yeah... 268 00:24:25,660 --> 00:24:29,560 Oh no! You took your sunglasses off! 269 00:24:29,630 --> 00:24:33,070 What if my dad sees right through your heart? 270 00:24:33,070 --> 00:24:36,870 Oh yeah... 271 00:24:46,650 --> 00:24:49,050 Can I ask you for a favor? 272 00:24:49,050 --> 00:24:50,610 What favor? 273 00:24:50,650 --> 00:24:53,650 I'd like to stop escorting Miss Hyo-Won. 274 00:24:53,690 --> 00:24:57,390 I think she'll be better off with a female escort, too. 275 00:24:57,590 --> 00:24:58,690 Okay. 276 00:24:58,730 --> 00:24:59,930 I can do that. 277 00:24:59,930 --> 00:25:01,690 Thank you. 278 00:25:01,730 --> 00:25:05,030 Is that all you wanted to say? 279 00:25:07,700 --> 00:25:12,610 I heard you waited for a long time yesterday. 280 00:25:12,640 --> 00:25:13,640 And? 281 00:25:13,640 --> 00:25:15,800 Why did you just leave? 282 00:25:16,650 --> 00:25:21,280 Why was your cell phone off the whole night? 283 00:25:22,690 --> 00:25:25,390 That hillbilly thinks you left... 284 00:25:25,390 --> 00:25:30,660 ... because you thought she and I had something weird going on. 285 00:25:30,660 --> 00:25:38,660 Is that why you left and turned your cell phone off? 286 00:25:41,700 --> 00:25:45,830 I can't say no to that. 287 00:25:46,640 --> 00:25:50,040 I'm trying to figure out why I did that, too. 288 00:25:50,850 --> 00:25:53,840 Was that a misunderstanding? 289 00:25:56,850 --> 00:26:01,760 I can't say no to that, either. 290 00:26:01,820 --> 00:26:08,730 That hillbilly looks more and more like a woman. 291 00:26:16,310 --> 00:26:18,400 This is Chang Joon-Won. 292 00:26:20,640 --> 00:26:22,080 Huh? 293 00:26:22,080 --> 00:26:24,140 When? 294 00:26:29,850 --> 00:26:31,840 Ji-Soo! 295 00:26:32,760 --> 00:26:35,750 Ji-Soo! 296 00:26:45,800 --> 00:26:47,770 Ji-Soo! 297 00:26:48,600 --> 00:26:50,730 Ji-Soo! 298 00:27:42,590 --> 00:27:44,620 Mr. Bong-Gi. 299 00:27:44,690 --> 00:27:48,190 I'm sorry, but let's look for her a little longer. 300 00:27:55,640 --> 00:27:56,940 Hello? 301 00:27:57,810 --> 00:27:59,780 What? 302 00:27:59,780 --> 00:28:01,870 Which police station? 303 00:28:17,690 --> 00:28:21,890 Do you know how many people your wife almost killed today? 304 00:28:22,630 --> 00:28:26,160 There might've been a tragic accident today! 305 00:28:27,670 --> 00:28:29,810 She ran into a car lane. 306 00:28:29,810 --> 00:28:33,760 All the cars behind her came to a sudden stop or crossed the center line. 307 00:28:33,810 --> 00:28:37,880 Thank heavens there were no cars on the other side. 308 00:28:37,880 --> 00:28:41,870 Take her handcuffs off, please. 309 00:29:18,850 --> 00:29:21,790 She was too rowdy. 310 00:29:21,790 --> 00:29:24,890 We have to work, don't we? 311 00:29:24,890 --> 00:29:29,900 Go take an x-ray as soon as you leave, just in case. 312 00:29:29,900 --> 00:29:34,670 I can't tell if she's okay or not because she can't talk. 313 00:29:58,630 --> 00:30:02,620 Everyone enjoyed their food, regardless of their political party. 314 00:30:02,660 --> 00:30:04,790 That's nice to hear. 315 00:30:08,600 --> 00:30:19,110 It's hard for me to bring people together in harmony like your wheat cakes. 316 00:30:19,720 --> 00:30:23,550 It's harder than it looks. 317 00:30:23,550 --> 00:30:30,060 Kneading, lighting, measuring, flipping... 318 00:30:30,060 --> 00:30:34,860 ... and pouring the oil all needs to be done delicately to make fine wheat cakes. 319 00:30:34,860 --> 00:30:37,830 It took me a long time to master that. 320 00:30:37,830 --> 00:30:41,630 Okay, I'll do my best. 321 00:30:42,810 --> 00:30:48,980 But Bong-Soon did a great job, even though it was her first time. 322 00:30:48,980 --> 00:30:53,000 She's good at everything I tell her to make. 323 00:30:53,620 --> 00:30:57,210 Really? She must be talented. 324 00:30:57,790 --> 00:31:00,810 Should I teach her? 325 00:31:00,860 --> 00:31:04,660 Me? How can I? 326 00:31:04,730 --> 00:31:07,890 I don't even know that much about food. 327 00:31:08,730 --> 00:31:10,660 I was just kidding! 328 00:31:10,730 --> 00:31:16,690 You know, I think being a chef is better than being the president. 329 00:31:16,770 --> 00:31:23,750 Food stops fights, brings people together, and makes them kind and happy. 330 00:31:23,750 --> 00:31:28,710 Food can do what politics can't. 331 00:31:28,750 --> 00:31:33,220 One thing I know is that everyone connects with food. 332 00:31:33,220 --> 00:31:35,820 I like that. 333 00:31:36,760 --> 00:31:41,700 Go see my wife. She was looking for you. 334 00:32:01,820 --> 00:32:03,810 Sit down. 335 00:32:09,730 --> 00:32:14,390 We'll be seeing a lot of each other lately. You should take it easy. 336 00:32:15,600 --> 00:32:19,590 What happened to your boyfriend whose been troubling you? 337 00:32:19,640 --> 00:32:21,670 Is everything working out? 338 00:32:21,670 --> 00:32:23,660 Huh? 339 00:32:33,780 --> 00:32:38,790 I wanted to do something for you, but couldn't think of anything creative. 340 00:32:38,790 --> 00:32:40,850 I got you some clothes. 341 00:32:40,890 --> 00:32:44,760 Wear it when you go see that boyfriend of yours. 342 00:32:46,730 --> 00:32:48,330 You're at a nice age. 343 00:32:48,330 --> 00:32:53,560 Dress in nice clothes and enjoy being in love with your boyfriend. 344 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Introduce me to him when we get a chance. 345 00:32:57,710 --> 00:33:03,910 Like the President said, let's think of each other as family. 346 00:33:03,910 --> 00:33:09,780 I heard you almost became my daughter. 347 00:33:09,820 --> 00:33:12,840 Why not? I'd like a daughter. 348 00:33:40,780 --> 00:33:41,980 What happened? 349 00:33:41,980 --> 00:33:43,610 Did they find her? 350 00:33:43,650 --> 00:33:45,890 Where's Mr. Chang? Where's Mr. Chang? 351 00:33:45,890 --> 00:33:49,290 They found her. He just called. 352 00:33:49,760 --> 00:33:52,660 This isn't her first time. 353 00:33:53,660 --> 00:33:56,870 You look shocked. You must've been worried. 354 00:33:56,870 --> 00:33:59,840 How did you know? 355 00:33:59,840 --> 00:34:02,800 I called him, and heard... 356 00:34:04,740 --> 00:34:07,640 They found your mom, Hyo-Won. 357 00:34:07,680 --> 00:34:09,540 Don't worry! Eat, okay? 358 00:34:09,610 --> 00:34:11,840 Go ahead and eat. 359 00:34:19,860 --> 00:34:22,720 Aren't you gonna eat? 360 00:34:23,730 --> 00:34:25,780 It looks good. 361 00:34:25,860 --> 00:34:28,630 Go ahead and eat. 362 00:34:32,670 --> 00:34:35,660 Do you want me to feed you, then? 363 00:34:36,710 --> 00:34:39,870 Let's dig in. 364 00:34:40,810 --> 00:34:42,800 Which side dish would you like? 365 00:34:42,880 --> 00:34:45,610 This one? 366 00:34:45,650 --> 00:34:48,710 Or this one? 367 00:34:55,620 --> 00:34:58,720 Your shoes.... 368 00:35:03,700 --> 00:35:07,130 You need to take your shoes off. 369 00:35:09,600 --> 00:35:12,660 Ji-Soo, your shoes. 370 00:35:13,610 --> 00:35:16,700 Your shoes! 371 00:35:17,880 --> 00:35:19,920 Just let her in. 372 00:35:19,920 --> 00:35:22,820 I'll take her shoes off for her. 373 00:35:28,660 --> 00:35:31,020 Stop it! 374 00:35:31,830 --> 00:35:35,590 Who told you to take her shoes off? 375 00:35:36,630 --> 00:35:38,930 Go! 376 00:35:38,930 --> 00:35:41,660 And never come back! 377 00:35:41,700 --> 00:35:43,730 Don't come back. 378 00:35:43,770 --> 00:35:46,760 Don't ever come back here again! 379 00:35:52,750 --> 00:35:56,710 Guard Nam, take her away. 380 00:35:56,750 --> 00:35:59,690 Please take her away! 381 00:36:44,630 --> 00:36:47,690 Don't take it to heart. 382 00:36:47,740 --> 00:36:49,470 He's just having a hard time. 383 00:36:49,470 --> 00:36:51,700 I know. 384 00:36:52,570 --> 00:36:54,770 I know that too. 385 00:36:54,810 --> 00:37:00,650 I just don't feel good. 386 00:37:02,580 --> 00:37:09,850 I feel as though something's piercing my heart. It's aching and hurting. 387 00:37:12,690 --> 00:37:15,790 It really hurts a lot. 388 00:37:18,870 --> 00:37:21,840 What should I do? 389 00:37:23,810 --> 00:37:28,670 What should I do about Mr. Chang? 390 00:39:40,610 --> 00:39:41,940 Wacha doin? 391 00:39:41,940 --> 00:39:43,640 You're up? 392 00:39:43,680 --> 00:39:45,950 I'm cooking breakfast. 393 00:39:45,950 --> 00:39:49,680 You told me to make breakfast from now on. 394 00:39:49,720 --> 00:39:51,810 What's all this? 395 00:40:01,700 --> 00:40:04,630 Where did they go? 396 00:40:04,670 --> 00:40:06,740 What do you mean, where? 397 00:40:06,740 --> 00:40:09,760 They're all here. 398 00:40:09,800 --> 00:40:11,870 You mean.... 399 00:40:11,870 --> 00:40:13,700 All of those precious.... 400 00:40:13,740 --> 00:40:16,640 Who told you to cook with these? 401 00:40:16,680 --> 00:40:18,540 Can't you see? 402 00:40:18,650 --> 00:40:20,770 We need to cherish them as much as we can! 403 00:40:20,820 --> 00:40:23,790 Are you cooking for a party? 404 00:40:23,790 --> 00:40:29,590 I just cooked because I couldn't sleep. 405 00:40:29,620 --> 00:40:31,830 If you can't sleep, then count sheep! 406 00:40:31,830 --> 00:40:34,890 What a waste of pine mushrooms! 407 00:40:35,630 --> 00:40:38,720 I was going to cook them once a week on Sundays! 408 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 Isn't this fresh ginseng? 409 00:40:41,000 --> 00:40:44,600 I hid them to cook only for birthdays. 410 00:40:44,640 --> 00:40:46,770 How did you find this? 411 00:40:49,740 --> 00:40:53,080 Four? Why cook four of them? 412 00:40:53,720 --> 00:40:58,810 I thought everyone should get at least one if we don't want a fight. 413 00:41:13,740 --> 00:41:15,860 What's this? 414 00:41:16,700 --> 00:41:19,830 Fresh ginseng nourishments. 415 00:41:26,820 --> 00:41:33,690 You made all these by yourself? 416 00:41:33,760 --> 00:41:35,320 What's the occasion? 417 00:41:35,320 --> 00:41:37,730 What occasion? 418 00:41:37,730 --> 00:41:40,590 She cooked them because she couldn't sleep! 419 00:41:40,630 --> 00:41:44,730 One more sleepless night, and we'll all be broke. 420 00:41:44,730 --> 00:41:49,600 Bong-Gi, go and check if our pillars are still there. 421 00:41:55,640 --> 00:41:58,910 Eat! The food's getting cold. 422 00:41:58,910 --> 00:42:01,640 Let's eat, everyone! Let's eat! 423 00:42:01,720 --> 00:42:06,650 Yellow cortina? Isn't this the first time we're eating one fish per person? 424 00:42:06,650 --> 00:42:08,120 How about you, Director Lee? 425 00:42:08,120 --> 00:42:12,620 I used to eat one a day before I sent my kids away. 426 00:42:12,660 --> 00:42:15,730 I became a hyena after I came to this house. 427 00:42:15,730 --> 00:42:18,770 You know what? Save these two for dinner! 428 00:42:18,770 --> 00:42:24,730 - No, Father! - Come on, Sir! 429 00:42:52,670 --> 00:42:55,000 Oh, are you going to work right now? 430 00:42:55,000 --> 00:42:57,700 Oh, yes. 431 00:42:59,770 --> 00:43:01,740 Oh my gosh. 432 00:43:01,780 --> 00:43:05,610 Now that I think about it, he's dressed in designer clothes from head to toe! 433 00:43:07,620 --> 00:43:08,780 Look at that watch! 434 00:43:08,820 --> 00:43:11,680 I wonder how much that costs? 435 00:43:20,860 --> 00:43:23,700 Good morning, Miss Jin-Kyung! 436 00:43:23,770 --> 00:43:26,130 Good morning, Bro. 437 00:43:27,600 --> 00:43:29,200 I should get a bicycle or something. 438 00:43:29,200 --> 00:43:33,230 There were so many people in the bus, I thought it was going to burst! 439 00:43:34,610 --> 00:43:38,640 Bro, have you ever tried yellow cortina? 440 00:43:38,680 --> 00:43:40,810 Uh, yes. 441 00:43:41,620 --> 00:43:45,180 Have you ate the whole fish by yourself? 442 00:43:45,690 --> 00:43:49,320 No, it's too big. 443 00:43:49,320 --> 00:43:52,730 Well, I did this morning! 444 00:43:52,790 --> 00:43:58,760 This is the first time in my life I got to eat the whole fish! 445 00:43:58,800 --> 00:44:02,860 Wait, your height... Did you grow taller overnight? 446 00:44:08,840 --> 00:44:13,870 You didn't think I'd notice, did you? Those are heightening shoes! 447 00:44:14,680 --> 00:44:19,650 I think they're taller than Miss Jin-Kyung's shoes! How tall are they? 448 00:44:19,650 --> 00:44:22,780 They're not taller than mine! 449 00:44:22,820 --> 00:44:30,970 Is it because I told you to get taller? 450 00:44:30,970 --> 00:44:36,600 Well, this was the only thing I could think of. 451 00:44:36,640 --> 00:44:38,810 I wanted to grow taller. 452 00:44:38,810 --> 00:44:42,570 I'm sorry. 453 00:44:50,690 --> 00:44:52,680 When's the physical training? 454 00:44:52,720 --> 00:44:54,420 Isn't it 3pm? 455 00:44:54,420 --> 00:44:55,620 Really? 456 00:44:55,690 --> 00:44:57,620 Tell that to Bong-Gi, too. 457 00:44:57,690 --> 00:45:00,750 I'm sure he already forgot... 458 00:45:04,630 --> 00:45:06,030 Hey! 459 00:45:06,030 --> 00:45:07,660 Get up! 460 00:45:07,700 --> 00:45:09,070 Hurry! 461 00:45:09,070 --> 00:45:10,940 Why? 462 00:45:16,710 --> 00:45:20,610 Hey, she was pretty. You guys make a perfect match. 463 00:45:21,880 --> 00:45:23,950 You think so? 464 00:45:23,950 --> 00:45:27,680 I think she's pretty, too. 465 00:46:00,820 --> 00:46:03,620 Okay, got it. 466 00:46:05,860 --> 00:46:08,430 We tracked Ms. Lee Han-Sook, Director. 467 00:46:08,430 --> 00:46:10,500 Really? 468 00:46:10,500 --> 00:46:11,630 Where? 469 00:46:11,630 --> 00:46:13,660 She's at the place we visited before. 470 00:46:14,740 --> 00:46:16,800 I see... Get the car ready. 471 00:46:16,900 --> 00:46:18,340 Yes, sir. 472 00:46:22,610 --> 00:46:25,740 I didn't mean to steal it. 473 00:46:25,780 --> 00:46:30,810 But life's forcing me to steal. 474 00:46:30,890 --> 00:46:34,760 What's this? 475 00:46:34,760 --> 00:46:36,750 Another thief role? 476 00:46:36,790 --> 00:46:38,930 How come my roles are always like this? 477 00:46:38,930 --> 00:46:41,590 I better sign with an agent or something. 478 00:46:41,660 --> 00:46:46,660 How come they don't have a schedule for shooting? 479 00:47:33,610 --> 00:47:36,710 Isn't this Mal-Sook's place? 480 00:48:28,740 --> 00:48:31,600 - Hello? - Hello? 481 00:48:31,640 --> 00:48:33,610 Who's this? 482 00:48:33,610 --> 00:48:35,670 Hello? 483 00:48:36,680 --> 00:48:42,670 Hello? Look, you're the one who called. Now talk! Hello? 484 00:49:01,540 --> 00:49:02,940 What's this? 485 00:49:02,940 --> 00:49:05,600 Again? 486 00:49:05,770 --> 00:49:07,670 Hello? 487 00:49:07,710 --> 00:49:09,730 Are you Ms. Lee Han-Sook? 488 00:49:09,780 --> 00:49:11,680 Who's this? 489 00:49:11,710 --> 00:49:14,680 Isn't this Ms. Lee Han-Sook? 490 00:49:14,720 --> 00:49:16,710 Who? 491 00:49:18,790 --> 00:49:22,060 Who are you? 492 00:49:22,060 --> 00:49:23,750 I'm not Lee Han-Sook. 493 00:49:23,790 --> 00:49:25,660 But who are you? 494 00:49:25,690 --> 00:49:32,830 I really need to see Ms. Lee Han-Sook. 495 00:49:32,870 --> 00:49:36,630 Where is she? 496 00:49:37,610 --> 00:49:39,940 She must be a creditor! 497 00:49:39,940 --> 00:49:43,210 She's on a trip! A trip! 498 00:49:43,210 --> 00:49:46,700 No, she immigrated to a faraway land! 499 00:49:46,780 --> 00:49:49,880 She won't be here anymore, so stop calling! Got that? 500 00:50:54,650 --> 00:50:56,780 Who are you? 501 00:50:59,590 --> 00:51:02,060 Who are you? 502 00:51:03,860 --> 00:51:06,790 Are you here to see someone? 503 00:51:07,600 --> 00:51:10,790 What's wrong with you? Can't you talk? 504 00:51:10,830 --> 00:51:13,060 Who are you? 505 00:51:30,280 --> 00:51:34,690 Subtitles provided by MBC America Minor Edits/Timing by pc 36490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.