All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E18.060604.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:17,620 Will Miss Bong-Soon be serving the food, too? 2 00:00:17,720 --> 00:00:19,820 After all, she made it. 3 00:00:26,320 --> 00:00:28,310 Where's my father? 4 00:00:29,120 --> 00:00:34,290 The President is at the dining room right now. 5 00:01:21,180 --> 00:01:23,170 I'm here, Father, Mother. 6 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 Oh, you have a guest. 7 00:01:43,330 --> 00:01:45,200 Say hi, Joon-Won. 8 00:01:45,230 --> 00:01:47,200 He's a good friend of mine. 9 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 This is my son. 10 00:01:49,200 --> 00:01:51,210 You've seen him once when he was young. 11 00:01:51,210 --> 00:01:54,300 Yeah, he grew up to be a fine man. 12 00:01:55,180 --> 00:01:57,170 Nice to meet you. 13 00:01:57,210 --> 00:01:58,350 My name is Chang Joon-Won. 14 00:01:58,350 --> 00:02:00,370 Nice to meet you. 15 00:02:01,080 --> 00:02:05,180 You look handsome, just like your parents. 16 00:02:05,290 --> 00:02:06,690 Sit down. 17 00:02:07,120 --> 00:02:09,150 It's okay. 18 00:02:09,190 --> 00:02:10,360 I didn't know you were here. 19 00:02:10,360 --> 00:02:11,690 Enjoy your meal. 20 00:02:11,690 --> 00:02:14,590 I'll come by again when you're done eating. 21 00:02:15,100 --> 00:02:16,190 Later. 22 00:02:16,230 --> 00:02:18,930 Join us. You need to listen to some of our stories. 23 00:02:18,930 --> 00:02:20,370 Hey San. 24 00:02:20,370 --> 00:02:22,400 Okay, I'll bring another meal. 25 00:02:22,400 --> 00:02:26,310 Miss Bong-Soon, bring us a dish for the Youngshik. 26 00:02:27,280 --> 00:02:31,230 (Youngshik: President's son) 27 00:02:59,270 --> 00:03:01,300 Do we have another visitor? 28 00:03:03,310 --> 00:03:08,310 The President's son came. 29 00:03:13,250 --> 00:03:16,250 These are the Youngshik's cutlery. Use these. 30 00:03:17,290 --> 00:03:20,090 Okay. 31 00:03:27,230 --> 00:03:31,360 Yeah, those were some tough times when I was in hiding. 32 00:03:36,380 --> 00:03:38,280 Let's eat. 33 00:03:39,310 --> 00:03:46,050 Hey San, I told you to prepare the best dish, and all we get is a kongengi? 34 00:03:46,090 --> 00:03:47,690 That's what I'm saying. 35 00:03:47,690 --> 00:03:53,260 I was looking forward to an expensive dish. 36 00:03:53,260 --> 00:03:57,330 Whenever there was a famine, I had to eat this until I got sick of it. 37 00:03:57,330 --> 00:04:02,230 You should treat your guests better, San. 38 00:04:03,370 --> 00:04:06,340 Today's guest can't tell good food even if he tasted one. 39 00:04:06,340 --> 00:04:09,170 This tastes different from rice gruel. 40 00:04:09,210 --> 00:04:10,310 What was the name, again? 41 00:04:10,310 --> 00:04:12,210 It's called kongengi. 42 00:04:12,250 --> 00:04:16,280 It's a special dish from the remote mountains in Jungsun. 43 00:04:16,280 --> 00:04:20,220 Seems like you did your homework, San. 44 00:04:21,090 --> 00:04:23,320 It's all thanks to my teacher. 45 00:04:28,330 --> 00:04:33,400 Eating had been painful after I got sick. 46 00:04:33,400 --> 00:04:38,360 I better tell my wife to make this from now on. 47 00:04:39,110 --> 00:04:45,140 I think this will help my body more than the antibiotics I'm taking. 48 00:04:45,180 --> 00:04:50,170 I can't believe I got to eat kongengi for the first time in 20 years. 49 00:04:51,090 --> 00:04:54,210 My mother used to make this until I got sick of it. 50 00:04:54,260 --> 00:04:57,120 It tastes just like the old days. 51 00:04:57,120 --> 00:04:58,690 Thanks. 52 00:04:58,690 --> 00:05:03,320 Thanks to you, I can face death and meet my mother. 53 00:05:03,360 --> 00:05:11,240 I won't have to be afraid or pity myself anymore. 54 00:05:13,110 --> 00:05:17,130 Thank you so much. 55 00:05:17,180 --> 00:05:23,210 I think you should thank this lady from Kangwon, not me. 56 00:05:23,350 --> 00:05:28,190 She's the one who came up with the menu and made it. 57 00:05:29,260 --> 00:05:32,280 Say hi, Miss Bong-Soon. 58 00:05:38,130 --> 00:05:40,360 What are you doing? Say hi. 59 00:05:42,270 --> 00:05:45,300 Nice to meet you. 60 00:05:46,340 --> 00:05:49,170 My name is Yeo Bong-Soon. 61 00:05:49,240 --> 00:05:52,210 Miss Yeo Bong-Soon? 62 00:05:52,310 --> 00:05:54,210 Yes. 63 00:05:54,250 --> 00:05:59,150 I never thought young ladies like you would know what kongengi is. 64 00:05:59,320 --> 00:06:08,090 It's because I lived with my grandmother. 65 00:06:15,140 --> 00:06:17,100 What's wrong, Miss Bong-Soon? 66 00:06:17,140 --> 00:06:18,900 I'm sorry. 67 00:06:19,140 --> 00:06:21,340 I'm sorry. 68 00:06:24,250 --> 00:06:32,240 I just got carried away because I got to see the President in person. 69 00:06:32,290 --> 00:06:35,150 I just got carried away. 70 00:06:54,310 --> 00:06:57,240 You knew it, right? 71 00:06:59,310 --> 00:07:00,920 So that's why... 72 00:07:00,920 --> 00:07:02,420 Just accept it. 73 00:07:02,420 --> 00:07:04,180 Accept what? 74 00:07:05,320 --> 00:07:08,120 That he's the President's son? 75 00:07:08,160 --> 00:07:14,090 If there's more, you should accept that, too. 76 00:07:19,370 --> 00:07:22,230 You knew that, too? 77 00:07:23,200 --> 00:07:26,170 I saw the picture. 78 00:07:26,210 --> 00:07:28,300 You saw that? 79 00:07:29,180 --> 00:07:36,170 If you saw that, how can you tell me to accept this? Even after seeing that? 80 00:07:39,190 --> 00:07:43,320 Did you see the President? 81 00:07:45,260 --> 00:07:46,250 Yes. 82 00:07:46,290 --> 00:07:48,200 He didn't recognize you? 83 00:07:48,200 --> 00:07:52,230 I can understand how he didn't recognize my face... 84 00:07:52,230 --> 00:07:56,170 ... but shouldn't he know my name at least? 85 00:07:56,170 --> 00:08:00,160 How can he forget his daughter's name? 86 00:08:00,210 --> 00:08:04,340 Show that picture to Dr. Chang. 87 00:08:04,380 --> 00:08:10,250 The fastest and the surest way is to have Dr. Chang confirm it with the President. 88 00:08:10,280 --> 00:08:13,150 What? 89 00:08:13,220 --> 00:08:16,280 Are you out of your mind? 90 00:08:17,260 --> 00:08:19,390 How can I? 91 00:08:20,130 --> 00:08:22,190 How can I show that picture to Mr. Chang? 92 00:08:22,230 --> 00:08:24,250 Then what? 93 00:08:24,300 --> 00:08:30,100 Are you two just going to risk it like this? 94 00:09:05,110 --> 00:09:09,130 Were you shocked? 95 00:09:11,350 --> 00:09:14,340 This doesn't change anything. 96 00:09:16,120 --> 00:09:23,320 Bong-Soon, I'm the same person I used to be. 97 00:09:24,160 --> 00:09:28,360 It doesn't matter who my father is to me. 98 00:09:29,300 --> 00:09:33,300 I don't want that to matter to you either. 99 00:09:33,300 --> 00:09:39,260 Living as my father's son is harder than you think. 100 00:09:40,240 --> 00:09:48,380 Once people find out who my father is, they all feel uncomfortable around me. 101 00:09:49,380 --> 00:09:52,320 They wouldn't open up to me. 102 00:09:52,350 --> 00:09:56,260 It was hard for me to get through to them. 103 00:09:56,260 --> 00:10:01,350 They all want to serve me, but never want to be my friend. 104 00:10:03,200 --> 00:10:06,330 You're not the only one I lied to. 105 00:10:07,230 --> 00:10:12,260 The people at the hospital and even my friends don't know either. 106 00:10:13,110 --> 00:10:19,170 I'm sorry you had to find out this way. 107 00:10:20,150 --> 00:10:27,550 I don't know about others, but I'm sure that between the two of us... 108 00:10:27,590 --> 00:10:32,050 ... it doesn't matter who my father is. 109 00:10:33,190 --> 00:10:36,390 So why don't we go back to the way we use to be and... 110 00:10:54,180 --> 00:10:56,250 Bong-Soon! 111 00:10:56,250 --> 00:10:58,220 I... 112 00:11:02,190 --> 00:11:04,250 I think we should stop seeing each other for a while. 113 00:11:05,160 --> 00:11:08,220 I'll try studying on my own. 114 00:11:08,260 --> 00:11:11,160 If that doesn't work, I'll go to a cram school. 115 00:11:12,370 --> 00:11:15,230 Don't follow me. 116 00:12:56,140 --> 00:12:58,100 Were you looking for me? 117 00:13:03,310 --> 00:13:05,210 What are you doing? 118 00:13:06,180 --> 00:13:08,210 Getting a haircut. 119 00:13:08,250 --> 00:13:10,240 Why? 120 00:13:10,280 --> 00:13:12,080 Because I'm mad. 121 00:13:12,120 --> 00:13:14,110 What? 122 00:13:14,320 --> 00:13:19,380 I think I'll feel a little better if I take it out of these guys. 123 00:13:38,080 --> 00:13:40,170 Don't! 124 00:13:41,280 --> 00:13:43,220 What are you doing, Bong-Gi? 125 00:13:43,250 --> 00:13:45,150 What's wrong with you? 126 00:13:46,120 --> 00:13:48,250 I said, what's wrong with you? 127 00:13:49,090 --> 00:13:51,110 Don't cut your hair. 128 00:13:52,330 --> 00:13:55,090 Don't cut it! 129 00:13:56,160 --> 00:13:58,290 What I mean is... 130 00:13:59,100 --> 00:14:02,400 No matter how hard I try, the only tolerable feature that... 131 00:14:02,400 --> 00:14:06,110 ... a vintage hillbilly like you has is your long hair. 132 00:14:06,110 --> 00:14:13,210 But if you chop it off, how are you going to make it in this harsh, harsh world? 133 00:14:16,350 --> 00:14:22,260 Just cut my hair instead. Just take it out on my hair! Here! 134 00:14:37,300 --> 00:14:39,200 Director Lee, try it. 135 00:14:39,270 --> 00:14:41,370 I think it's a little salty. 136 00:14:45,080 --> 00:14:47,410 It's not salty. It's just right. 137 00:14:47,410 --> 00:14:49,310 - It's not salty? - Yes. 138 00:14:55,190 --> 00:14:58,790 By the way, I'm not going to get arrested... 139 00:14:58,790 --> 00:15:01,190 ... by the National Intelligence Service, right? 140 00:15:01,190 --> 00:15:03,430 After all, I beat up the Youngshik. 141 00:15:03,430 --> 00:15:07,370 I wouldn't let it go if I were him. 142 00:15:08,170 --> 00:15:09,230 Oh, come on. 143 00:15:09,270 --> 00:15:12,760 We're not living in the old days anymore. Of course not! 144 00:15:13,210 --> 00:15:14,260 I'll be fine, right? 145 00:15:14,310 --> 00:15:16,240 Of course you will! 146 00:15:16,280 --> 00:15:19,340 How come you didn't tell me that bastard was... 147 00:15:19,380 --> 00:15:22,320 I mean, that person was the Youngshik? 148 00:15:22,320 --> 00:15:25,450 I wouldn't have done that if you told me ahead of time. 149 00:15:25,450 --> 00:15:28,320 You didn't tell me about Miss Bong-Soon either. 150 00:15:30,160 --> 00:15:33,320 What's going on here? 151 00:15:33,360 --> 00:15:39,200 How can the Youngshik and the Youngae find their way into this humble home? (Youngae: President's daughter) 152 00:15:39,200 --> 00:15:45,160 I don't know if we should be honored or be afraid. 153 00:15:49,240 --> 00:15:52,700 Maybe he didn't recognize her because she was too young back then. 154 00:15:53,150 --> 00:15:56,210 Still, he should've at least remembered her name. 155 00:15:57,280 --> 00:16:00,220 She must've been shocked. 156 00:16:00,250 --> 00:16:03,120 What should we do about her? 157 00:16:08,200 --> 00:16:09,260 Hey! 158 00:16:09,260 --> 00:16:12,160 Little at a time! 159 00:16:34,190 --> 00:16:35,220 Hey. 160 00:16:35,220 --> 00:16:39,130 Don't you feel sorry for ruining my hair like this? 161 00:16:39,130 --> 00:16:41,320 Why didn't you just give me a Mohawk? 162 00:16:48,100 --> 00:16:50,230 Tomorrow is another day! 163 00:16:50,300 --> 00:16:54,100 After all, tomorrow is another day. That's right! 164 00:16:56,140 --> 00:17:00,350 Look, I'm talking to you right now. 165 00:17:00,350 --> 00:17:02,580 Shouldn't you at least pretend you're listening? 166 00:17:02,580 --> 00:17:04,880 Isn't that the way it's supposed to be? 167 00:17:06,350 --> 00:17:09,350 Stop blabbering! My ears are hurting. 168 00:17:10,120 --> 00:17:11,390 Don't you ever get tired of talking? 169 00:17:12,230 --> 00:17:14,320 I can't think straight. Go to that side. 170 00:17:15,100 --> 00:17:16,360 I'll take this side. 171 00:17:17,230 --> 00:17:19,260 Just go! 172 00:17:20,230 --> 00:17:22,130 No! It's not like you own this street. 173 00:17:22,240 --> 00:17:26,370 I'll go whichever way I please! 174 00:17:51,200 --> 00:17:53,220 What's she up to now? 175 00:17:53,270 --> 00:17:55,360 First the married man, and now it's Mr. Bong-Gi? 176 00:17:57,100 --> 00:17:58,370 Why is Mr. Bong-Gi doing that to her? 177 00:17:59,110 --> 00:18:01,370 He knows that she's going out with a married man. 178 00:18:01,370 --> 00:18:04,210 He even said himself that she's sinning. 179 00:18:04,240 --> 00:18:07,300 Then why is he hitting on her like that? 180 00:18:25,300 --> 00:18:29,360 Miss Jin-Kyung! 181 00:18:30,370 --> 00:18:32,360 Maybe she didn't hear me. 182 00:18:33,110 --> 00:18:35,300 She's not deaf. Of course she heard you. 183 00:18:36,180 --> 00:18:38,240 I think she's pissed off at you. 184 00:18:38,280 --> 00:18:40,310 Pissed off? Why? 185 00:18:40,310 --> 00:18:42,320 Why are you asking me why your girlfriend's pissed? 186 00:18:42,320 --> 00:18:44,370 Ask her yourself? 187 00:18:47,150 --> 00:18:48,310 Girlfriend? 188 00:18:49,090 --> 00:18:51,350 No! She's not my girlfriend! 189 00:18:52,190 --> 00:18:54,250 Oh my gosh! 190 00:18:54,290 --> 00:18:57,490 But she looked so naive! How can she... 191 00:18:59,130 --> 00:19:01,330 Good morning. 192 00:19:09,080 --> 00:19:10,410 What's wrong? 193 00:19:10,410 --> 00:19:14,210 You know what they say. It's always the quiet ones. 194 00:19:14,210 --> 00:19:17,270 How can she do something like that with an innocent face like that? 195 00:19:18,290 --> 00:19:19,750 What are you talking about? 196 00:19:19,750 --> 00:19:22,190 This is the Blue House, Miss Bong-Soon. 197 00:19:22,260 --> 00:19:25,360 Regardless of what position you're in, even for temps... 198 00:19:25,360 --> 00:19:29,400 ... this places requires you to meet high moral standards. 199 00:19:29,400 --> 00:19:31,360 High morals? 200 00:19:32,100 --> 00:19:36,260 I'm a pretty moral person myself. 201 00:19:36,340 --> 00:19:38,340 I don't know about other stuff... 202 00:19:38,340 --> 00:19:43,280 ... but I'm sure I have the highest moral standards in this room. 203 00:19:43,280 --> 00:19:45,570 You're so shameless. 204 00:19:46,110 --> 00:19:48,140 Why don't you just cover your face with concrete? 205 00:19:48,180 --> 00:19:54,420 Miss Bong-Soon, one thing I can't accept is promiscuousness! 206 00:19:54,420 --> 00:19:58,360 What are you guys talking about? 207 00:19:58,360 --> 00:20:02,230 Stop beating around the bush, and get to the point! 208 00:20:02,260 --> 00:20:06,230 I heard you're going out with a married man! 209 00:20:06,230 --> 00:20:08,400 Is that right? Tell me. 210 00:20:08,400 --> 00:20:13,240 Did you eat at a restaurant with a married man, or not? 211 00:20:15,110 --> 00:20:19,600 So this is what it's about? Me and Mr. Chang? 212 00:20:20,080 --> 00:20:21,100 What? 213 00:20:21,150 --> 00:20:23,310 Mr. Chang? 214 00:20:24,080 --> 00:20:26,110 Oh my gosh! They really are having an affair? 215 00:20:26,150 --> 00:20:28,250 What's going on between you two? 216 00:20:28,290 --> 00:20:33,320 Tell me the truth! The heavens are watching! 217 00:20:36,330 --> 00:20:39,300 He's my brother. 218 00:20:39,300 --> 00:20:42,170 Brother? 219 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 Stop lying! 220 00:20:44,200 --> 00:20:47,040 I told you so. They're having an affair. 221 00:20:47,110 --> 00:20:49,210 They were so into each other! 222 00:20:49,210 --> 00:20:53,210 You're not fooling us by calling him your brother! Snap out of it! 223 00:20:53,210 --> 00:20:55,980 Your life will be ruined the minute he goes... 224 00:20:56,020 --> 00:20:57,280 ... from being a brother to being your kid's father! 225 00:20:57,280 --> 00:20:58,250 Got that? 226 00:20:58,280 --> 00:21:00,250 You'll be broken to the bones! 227 00:21:00,290 --> 00:21:02,050 Brother? Yeah right. 228 00:21:02,120 --> 00:21:04,320 Stop going out with that so-called brother of yours. 229 00:21:04,320 --> 00:21:06,260 Got that? 230 00:21:06,260 --> 00:21:08,230 I said, he's my brother! 231 00:21:08,230 --> 00:21:10,230 He's my brother! 232 00:21:10,230 --> 00:21:12,400 He really is my brother! 233 00:21:12,400 --> 00:21:14,430 Even if you're head over heels for him, shouldn't you at least pretend... 234 00:21:14,430 --> 00:21:17,300 ... you're listening when an adult's talking to you out of concern? 235 00:21:17,300 --> 00:21:21,210 How dare you raise your voice! 236 00:21:21,210 --> 00:21:23,140 Oh my gosh, it's an affair. 237 00:21:23,180 --> 00:21:26,310 Oh, whatever. 238 00:21:26,310 --> 00:21:29,280 I guess I'll just go see my hunk. 239 00:21:30,180 --> 00:21:32,290 Yup! Yup! 240 00:21:32,290 --> 00:21:33,420 Where are you, Yup? 241 00:21:33,420 --> 00:21:38,320 You can run, but you can't hide! 242 00:21:38,320 --> 00:21:45,290 What's wrong with her? 243 00:21:52,140 --> 00:21:53,340 Take it easy, man. 244 00:21:53,340 --> 00:21:57,170 Why do you always need to be so darn competitive? 245 00:21:57,210 --> 00:21:58,270 Do you have an inferiority complex or something? 246 00:21:58,340 --> 00:22:00,240 Not at all. 247 00:22:00,280 --> 00:22:03,080 I'm just not used to losing. 248 00:23:05,150 --> 00:23:08,310 What's that? 249 00:23:09,320 --> 00:23:11,250 Who's jacket is that? 250 00:23:11,280 --> 00:23:13,280 - It's his. - What? 251 00:23:13,350 --> 00:23:15,190 It's Yup's 252 00:23:15,190 --> 00:23:17,390 Why do you have his jacket? 253 00:23:17,390 --> 00:23:23,120 I only wanted to smell him... and check out the scent of my man... 254 00:23:23,160 --> 00:23:25,290 You mean you were sniffing, and then ended up stealing it? 255 00:23:25,370 --> 00:23:28,270 But someone suddenly came in the room... 256 00:23:28,270 --> 00:23:29,440 I didn't mean to. 257 00:23:29,440 --> 00:23:31,400 You're crazy! 258 00:23:31,400 --> 00:23:33,340 Give it back to him! Now! 259 00:23:33,340 --> 00:23:35,330 He needs his suit on if he wants to work! 260 00:23:36,140 --> 00:23:37,180 Oh my gosh! 261 00:23:37,180 --> 00:23:39,310 The badge! His badge! 262 00:23:39,310 --> 00:23:42,350 He must be going crazy now! Give it back to him! 263 00:23:42,350 --> 00:23:44,110 How? 264 00:23:44,150 --> 00:23:47,350 Just secretly put it back, just like how you took it. 265 00:23:48,090 --> 00:23:51,150 The scent of my man? 266 00:23:51,190 --> 00:23:56,320 Whatever! It's the theft of that woman! 267 00:24:09,140 --> 00:24:12,630 Try angling the camera towards an ordinary object... 268 00:24:12,710 --> 00:24:14,250 ... like this hand, for example. 269 00:24:14,250 --> 00:24:19,180 A good photographer of course needs to catch the moment. 270 00:24:19,220 --> 00:24:26,260 But finding a universal truth in an ordinary object is also important, as well. 271 00:24:26,260 --> 00:24:28,020 Mr. Hyung-Do. 272 00:24:28,090 --> 00:24:29,120 Yes? 273 00:24:29,160 --> 00:24:32,100 Do you have a car? 274 00:24:32,130 --> 00:24:34,270 Yes, I do. 275 00:24:34,270 --> 00:24:35,200 What model? 276 00:24:35,270 --> 00:24:37,270 The model? 277 00:24:37,270 --> 00:24:39,260 Why? 278 00:24:39,310 --> 00:24:43,140 Oh, just wondering. 279 00:24:43,180 --> 00:24:46,340 I was thinking about getting a car, and didn't know what to get. 280 00:24:46,380 --> 00:24:48,350 I see. 281 00:24:48,350 --> 00:24:50,250 Don't ask me. 282 00:24:50,250 --> 00:24:53,190 I don't know anything about cars. 283 00:24:54,220 --> 00:24:58,120 By the way, did you use the gift certificate? 284 00:24:58,190 --> 00:24:59,350 Yes. 285 00:25:00,090 --> 00:25:03,260 Do you go there often? 286 00:25:03,300 --> 00:25:07,160 Well, yes. 287 00:25:08,230 --> 00:25:10,330 Here. 288 00:25:14,170 --> 00:25:17,170 Another free gift certificate? 289 00:25:17,210 --> 00:25:18,340 Help yourself. 290 00:25:19,110 --> 00:25:21,240 I thought you like their food. 291 00:25:48,340 --> 00:25:51,340 Whoa, you have a lot of kids! 292 00:25:51,340 --> 00:25:54,180 Wow, you really do have a lot of kids. 293 00:25:56,120 --> 00:26:00,390 When Mr. Gang told me that you're farming inside the Blue House... 294 00:26:00,390 --> 00:26:04,190 ... I thought it'd be a good opportunity for Hyo-Won to learn. 295 00:26:04,190 --> 00:26:05,350 Do you think we're bothering you? 296 00:26:05,390 --> 00:26:09,120 No, not at all. 297 00:26:09,200 --> 00:26:11,130 Come over here, Hyo-Won. 298 00:26:15,270 --> 00:26:19,210 It seems like you planted everything, Miss Bong-Soon. 299 00:26:19,210 --> 00:26:22,200 We have lettuce, green onions, and... 300 00:26:22,240 --> 00:26:24,070 What's that? 301 00:26:24,110 --> 00:26:27,310 Peppers, crown daisies... 302 00:26:27,310 --> 00:26:30,340 When they're all grown, this place will look like a treasure chest! 303 00:26:31,150 --> 00:26:34,290 Hyo-Won, this is called lettuce. 304 00:26:34,290 --> 00:26:36,190 You know what lettuce is, right? 305 00:26:36,220 --> 00:26:39,120 Yeah, the ones you wrap rice with, right? 306 00:26:39,330 --> 00:26:42,090 Why were you crying last time? 307 00:26:42,130 --> 00:26:45,330 Was it really because you got carried away from seeing the President? 308 00:26:45,330 --> 00:26:47,270 Huh? 309 00:26:47,370 --> 00:26:49,340 Yes. 310 00:26:49,370 --> 00:26:52,270 You really are something, Miss Bong-Soon. 311 00:26:52,310 --> 00:26:54,330 Do you know that? 312 00:26:59,350 --> 00:27:09,220 Mr. Gang, remember when you said that you stayed in Jungsun? 313 00:27:10,190 --> 00:27:12,280 Were you there by yourself? 314 00:27:12,330 --> 00:27:16,280 No, I was in and out because the President was there. 315 00:27:17,260 --> 00:27:23,170 Then where did the President stay when he was in Jungsun? 316 00:27:23,200 --> 00:27:25,330 He moved around a lot. 317 00:27:25,370 --> 00:27:32,170 I think he stayed the longest in Suam-ri. 318 00:27:33,150 --> 00:27:34,580 Suam-ri? 319 00:27:35,080 --> 00:27:37,280 Do you know where that is? 320 00:27:37,280 --> 00:27:39,320 That's where I lived as a kid! 321 00:27:39,320 --> 00:27:41,550 Really? That means we were neighbors! 322 00:27:42,220 --> 00:27:44,290 Do you know someone named Kim Kot-Boon? 323 00:27:44,290 --> 00:27:48,230 What are you guys talking about? 324 00:27:48,230 --> 00:27:51,360 Invite us over when you're ready to pick the lettuce, okay? 325 00:27:52,130 --> 00:27:56,230 I promised Hyo-Won that she can pick the lettuce. 326 00:27:56,340 --> 00:27:58,130 Okay. 327 00:27:58,170 --> 00:28:01,230 Are you going to come to my house again? 328 00:28:02,180 --> 00:28:03,680 What did you say, Hyo-Won? 329 00:28:03,680 --> 00:28:08,140 I asked if she was going to come to my house again. 330 00:28:10,150 --> 00:28:14,280 You went to her house? 331 00:28:17,190 --> 00:28:21,390 She even made wheat flakes with my daddy. 332 00:28:23,160 --> 00:28:26,100 What? 333 00:28:29,370 --> 00:28:33,240 Is she telling the truth? 334 00:28:33,270 --> 00:28:34,240 Yes. 335 00:28:34,270 --> 00:28:39,110 Why is she visiting my son's house? 336 00:28:39,150 --> 00:28:43,100 What's going on between her and my son? 337 00:28:43,280 --> 00:28:47,310 From what I know, they're just good acquaintances. 338 00:28:47,350 --> 00:28:49,340 I'm here. 339 00:28:55,360 --> 00:28:58,090 I thought you wanted to see me. 340 00:29:02,340 --> 00:29:05,200 What's wrong? 341 00:29:10,280 --> 00:29:15,370 So she's the person who saved your life? 342 00:29:16,180 --> 00:29:18,080 Yes. 343 00:29:18,180 --> 00:29:20,380 I see. 344 00:29:21,090 --> 00:29:23,220 You've been keeping in touch with her? 345 00:29:23,220 --> 00:29:24,210 Yes. 346 00:29:24,260 --> 00:29:26,630 After her grandmother suddenly passed away... 347 00:29:26,630 --> 00:29:29,360 ... I didn't want to leave her in the mountains all alone. 348 00:29:29,360 --> 00:29:31,300 So I told her to come to Seoul. 349 00:29:31,330 --> 00:29:38,260 I understand how grateful you must be and everything, but... 350 00:29:39,110 --> 00:29:44,580 ... I'm sure you'll do just fine, but I think you should stay away... 351 00:29:44,580 --> 00:29:51,320 ... from anything people might want to talk about. 352 00:29:51,320 --> 00:29:53,220 It's not like you and your wife are living by yourselves. 353 00:29:53,220 --> 00:29:55,150 You even have a nurse in the house. 354 00:29:55,190 --> 00:29:58,320 What if she takes the wrong idea and start spreading rumors? 355 00:30:00,230 --> 00:30:04,360 She's young, and you're in a special case. 356 00:30:05,100 --> 00:30:07,260 People might get wrong ideas. 357 00:30:08,230 --> 00:30:11,290 Not everyone thinks like you do. 358 00:30:12,370 --> 00:30:15,270 Be more careful, okay? 359 00:30:15,310 --> 00:30:17,210 Okay. 360 00:30:38,230 --> 00:30:41,360 So this is where you work. 361 00:30:46,110 --> 00:30:48,340 Oh my gosh! He looks intellectual. 362 00:30:49,210 --> 00:30:50,330 He's my type! 363 00:30:51,080 --> 00:30:55,170 I don't know which family he's from... but he's perfect all over! 364 00:30:55,210 --> 00:30:58,150 No wonder she fell for him! 365 00:30:58,180 --> 00:31:00,180 Still, an affair is an affair. 366 00:31:00,220 --> 00:31:03,190 I wouldn't mind having an affair with someone like that! 367 00:31:03,220 --> 00:31:06,210 It would be wrong if I turn someone like that down! 368 00:31:06,260 --> 00:31:08,280 Nice going, Bong-Soon. 369 00:31:08,330 --> 00:31:12,270 How did she get a hottie like that? 370 00:31:12,270 --> 00:31:16,360 He must like her a lot to come visit her here. 371 00:31:17,340 --> 00:31:19,310 How come you're not answering my calls? 372 00:31:19,310 --> 00:31:22,170 How long are you going to keep this up? 373 00:31:29,120 --> 00:31:31,110 Do you have to do this? 374 00:31:31,150 --> 00:31:32,310 Yes. 375 00:31:36,160 --> 00:31:40,150 Okay, I can't do anything about that. 376 00:31:41,190 --> 00:31:44,090 But I'm a little mad. 377 00:31:44,230 --> 00:31:48,530 I'm mad at you for overreacting... 378 00:31:48,530 --> 00:31:51,170 ... and I'm mad at myself for not being honest with you 379 00:31:51,170 --> 00:31:56,130 And I'm mad because I can't even call you anymore. 380 00:31:59,280 --> 00:32:01,270 Take care. 381 00:32:02,210 --> 00:32:06,120 Study hard. 382 00:32:07,150 --> 00:32:11,250 I've been meaning to say this... 383 00:32:12,160 --> 00:32:15,230 I wasn't your guardian. 384 00:32:15,230 --> 00:32:18,230 It turns out you were my guardian. 385 00:32:18,230 --> 00:32:23,360 Thanks for caring and consoling me. 386 00:32:24,340 --> 00:32:27,240 Bye. 387 00:32:29,310 --> 00:32:32,210 I'm mad, too! 388 00:32:34,250 --> 00:32:37,240 I'm so mad, I can die! 389 00:32:37,280 --> 00:32:40,220 I'm mad because you're married. 390 00:32:40,220 --> 00:32:42,350 I'm mad because you're having a tough time. 391 00:32:43,090 --> 00:32:46,350 And I'm mad because you're the President's son! 392 00:32:47,090 --> 00:32:49,460 You don't know anything. 393 00:32:49,460 --> 00:32:51,260 You don't. 394 00:32:51,300 --> 00:32:54,290 I'm mad because you didn't tell me anything. 395 00:32:55,370 --> 00:32:58,340 I'm mad, too! 396 00:32:59,110 --> 00:33:03,240 You didn't even tell me what your real name was! 397 00:33:04,110 --> 00:33:06,270 My real name? 398 00:33:06,350 --> 00:33:08,410 Are you going to lie to me again? 399 00:33:08,410 --> 00:33:12,320 I heard it with my own two ears. Don't even try lying to me! 400 00:33:12,320 --> 00:33:13,250 Huh? 401 00:33:13,290 --> 00:33:17,280 Isn't your real name Youngshik? Chang Youngshik. 402 00:33:17,360 --> 00:33:21,160 Everyone at the Presidential residence calls you Youngshik. 403 00:33:21,190 --> 00:33:24,250 Don't you dare lie to me? 404 00:33:28,200 --> 00:33:33,170 Youngshik? 405 00:33:33,210 --> 00:33:35,330 Why are you smiling? 406 00:33:36,310 --> 00:33:39,240 Why are you smiling? 407 00:33:50,260 --> 00:33:55,190 Whoa, isn't this susunochi? 408 00:33:56,160 --> 00:33:58,360 How do you know what susunochi is when you're not even from Jungsun? 409 00:33:59,130 --> 00:34:01,330 Everyone here calls it millet flat cakes. 410 00:34:02,130 --> 00:34:10,100 I ate this until I got sick of it, after giving birth in the middle of nowhere in Jungsun. 411 00:34:10,140 --> 00:34:13,370 You mean that scamp was born in Jungsun? 412 00:34:19,290 --> 00:34:22,350 Oh my gosh, you're so stingy! Fine, I'm not eating any! 413 00:34:23,160 --> 00:34:25,390 What are neighbors for? 414 00:34:25,390 --> 00:34:27,360 It's not like I'm asking you to give me one whole flat cake! 415 00:34:28,130 --> 00:34:31,330 I just wanted to check if it was done or not! 416 00:34:31,330 --> 00:34:34,230 You should stop being so cheap! 417 00:34:34,230 --> 00:34:35,330 Mrs. Grasshopper! 418 00:34:35,330 --> 00:34:37,300 Why, I can eat it? 419 00:34:37,300 --> 00:34:41,100 No, I'd rather throw it away than give it to you! 420 00:34:41,140 --> 00:34:44,980 I said to myself, 'If I let that grasshopper take a piece of anchovy away from me'... 421 00:34:44,980 --> 00:34:48,350 ... 'I'm no better than an ant'. 422 00:34:48,350 --> 00:34:52,280 Just accept your fate. 423 00:34:52,280 --> 00:34:54,190 Why are you so sensitive? 424 00:34:54,190 --> 00:34:57,990 You said yourself that I'm a grasshopper, and you're an ant. 425 00:34:58,020 --> 00:35:01,120 The ant's supposed to share its food with the grasshopper. 426 00:35:01,160 --> 00:35:03,220 That's the way it's supposed to be. 427 00:35:03,260 --> 00:35:06,270 Why are you trying to reject fate? 428 00:35:06,270 --> 00:35:08,230 Forget it. 429 00:35:08,230 --> 00:35:10,200 Why don't you just pay off your debt? 430 00:35:10,200 --> 00:35:12,140 My debt? 431 00:35:12,170 --> 00:35:16,070 Why are you looking at me like a mean shark? I didn't borrow that much! 432 00:35:16,110 --> 00:35:18,380 I won't say anything about the money you borrowed... 433 00:35:18,380 --> 00:35:20,280 ... since the due date's not around yet. 434 00:35:20,280 --> 00:35:22,110 Then what? 435 00:35:22,150 --> 00:35:23,180 What else is there? 436 00:35:23,180 --> 00:35:28,220 One onion, two ramen, two potatoes, and two plastic bags. 437 00:35:28,220 --> 00:35:30,150 My goodness. 438 00:35:30,260 --> 00:35:32,160 What the heck? 439 00:35:32,190 --> 00:35:36,220 All those wouldn't even add up to $10! 440 00:35:36,260 --> 00:35:38,250 Don't you think you're being too stingy to your neighbor? 441 00:35:38,300 --> 00:35:40,200 You're the one who's being too stingy. 442 00:35:40,230 --> 00:35:42,390 Do you know how much you took from me? 443 00:35:42,430 --> 00:35:45,170 Asking for an onion or half a block of tofu everyday! 444 00:35:45,170 --> 00:35:47,100 I can't take it any longer! 445 00:35:47,140 --> 00:35:49,210 Give me my $10! 446 00:35:49,210 --> 00:35:52,210 Fine, fine! I'll give it to you! 447 00:35:52,210 --> 00:35:54,110 But not now. All I have is a check for $100. 448 00:35:54,180 --> 00:35:56,080 I'll give it to you after I break it into smaller amounts. 449 00:35:56,080 --> 00:35:57,250 I'll add interest and give you $11. 450 00:35:57,250 --> 00:35:58,220 Satisfied? 451 00:35:58,220 --> 00:36:01,120 A check for $100? Yeah right! 452 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 Why, you little! 453 00:36:08,230 --> 00:36:12,190 You're even stealing from me, now? 454 00:36:12,230 --> 00:36:15,230 Wake up, Miss I'm-older-than-you. 455 00:36:15,230 --> 00:36:18,290 She's a beggar. 456 00:36:18,340 --> 00:36:21,140 I told you to watch out for her. 457 00:36:21,170 --> 00:36:23,610 You should've listened to me from the beginning... 458 00:36:23,610 --> 00:36:25,700 ... instead of getting along with her. 459 00:36:26,210 --> 00:36:28,370 Too bad. 460 00:36:39,190 --> 00:36:43,130 Like mother, like daughter. 461 00:36:45,300 --> 00:36:48,230 Don't you have eyes? Why don't you use them for a change? 462 00:36:48,230 --> 00:36:51,200 What? What about your eyes? 463 00:36:51,240 --> 00:36:54,330 Are they just there to tell your face apart from your back? 464 00:36:54,370 --> 00:36:57,280 It's always the guilty ones who get mad! 465 00:36:57,280 --> 00:37:01,080 Why are you blaming me for your mistakes every time? 466 00:37:02,110 --> 00:37:03,340 What an idiot. 467 00:37:03,380 --> 00:37:07,150 What? Idiot? 468 00:37:07,190 --> 00:37:09,150 Are you calling me an idiot? 469 00:37:09,190 --> 00:37:12,290 But then again, you won't have to worry about anything. 470 00:37:12,290 --> 00:37:14,320 Forget it. 471 00:37:16,100 --> 00:37:18,260 Hey! Hey! 472 00:37:18,260 --> 00:37:19,290 Just let it go. 473 00:37:19,330 --> 00:37:21,700 You'll only get pissed if you try talking back to her. 474 00:37:21,700 --> 00:37:24,340 She might give you a cardiac death. 475 00:37:24,340 --> 00:37:25,770 Let's go inside. 476 00:37:26,170 --> 00:37:28,260 Come on, let's go. 477 00:38:01,140 --> 00:38:03,110 What brings you here? 478 00:38:05,180 --> 00:38:07,150 I have a surgery in 20 minutes. 479 00:38:07,180 --> 00:38:10,110 I need to leave in 5 minutes if I want to get ready. 480 00:38:15,350 --> 00:38:17,560 Confirm this, please. 481 00:38:32,140 --> 00:38:35,170 Like you guessed, this is a picture of Bong-Soon. 482 00:38:35,170 --> 00:38:40,270 That hillbilly thinks the President is her father. 483 00:38:44,220 --> 00:38:48,350 Please confirm this with the President yourself. 484 00:39:24,090 --> 00:39:28,220 I heard my mom passed away while giving birth to me. 485 00:39:28,290 --> 00:39:32,230 And I heard that my dad died in an accident when I was 3. 486 00:39:32,360 --> 00:39:34,260 Sorry. 487 00:39:34,300 --> 00:39:36,130 I'm sorry. 488 00:39:36,170 --> 00:39:38,240 No need to be sorry. 489 00:39:38,240 --> 00:39:40,340 I don't even know how they look Anyways. It doesn't brother me. 490 00:39:40,340 --> 00:39:43,340 How come you don't know how they look? Don't you have any pictures? 491 00:39:43,340 --> 00:39:46,280 I heard the pictures got burned when there was a fire. 492 00:39:48,280 --> 00:39:52,340 You said Bong-Soon is like a sister to you, right? 493 00:39:53,220 --> 00:39:56,290 Go and ask your father who Bong-Soon is! 494 00:39:56,290 --> 00:39:59,260 Go and ask your father. 495 00:40:02,190 --> 00:40:05,190 Nice to meet you. 496 00:40:06,230 --> 00:40:09,170 My name is Yeo Bong-Soon. 497 00:40:09,300 --> 00:40:12,240 Miss Yeo Bong-Soon? 498 00:40:13,170 --> 00:40:15,200 Yes. 499 00:40:16,110 --> 00:40:20,310 I didn't know young ladies like you know what kongengi is. 500 00:40:21,280 --> 00:40:28,280 It's because I lived with my grandmother. 501 00:40:29,190 --> 00:40:31,210 What's wrong, Miss Bong-Soon? 502 00:40:32,260 --> 00:40:37,160 I'm sorry. 503 00:40:39,200 --> 00:40:47,260 I just got carried away because I got to see the President in person. 504 00:40:48,140 --> 00:40:50,230 I just got carried away. 505 00:40:53,150 --> 00:40:55,170 I think we should stop seeing each other for a while. 506 00:40:55,350 --> 00:40:59,250 And I'm mad because you're the President's son! 507 00:41:00,120 --> 00:41:01,780 You don't know anything. 508 00:41:02,320 --> 00:41:04,220 You don't. 509 00:41:04,260 --> 00:41:08,220 I'm mad because you didn't tell me anything. 510 00:41:14,100 --> 00:41:16,260 It's not true, right? 511 00:41:17,300 --> 00:41:20,290 Right, Father? 512 00:41:23,110 --> 00:41:26,130 Father, I trust you. 513 00:41:27,110 --> 00:41:29,270 Because I know you. 514 00:41:29,350 --> 00:41:36,120 I know you wouldn't do that. 515 00:41:46,130 --> 00:41:48,100 So that's where you were. 516 00:41:48,130 --> 00:41:49,260 Yes. 517 00:41:49,300 --> 00:41:51,170 How's Sung-Tae? 518 00:41:51,200 --> 00:41:53,360 I don't think he's in danger anymore. 519 00:41:54,210 --> 00:41:56,310 How come he's not going back to the hospital? 520 00:41:56,310 --> 00:41:59,370 He said the smell of hospitals will kill him faster. 521 00:42:00,110 --> 00:42:02,380 I think he's leaving for Jungsun soon. 522 00:42:03,150 --> 00:42:05,170 He wants to die in his hometown. 523 00:42:06,250 --> 00:42:10,240 - Oh my gosh, I left it in the car. - What? 524 00:42:10,290 --> 00:42:15,090 He gave me a few pictures he found while organizing his belongings. 525 00:42:15,130 --> 00:42:16,230 What pictures? 526 00:42:16,230 --> 00:42:17,790 Pictures from Kangwon. 527 00:42:18,100 --> 00:42:20,370 I remember taking them, but I couldn't find them anywhere. 528 00:42:20,370 --> 00:42:22,200 It turns out he had it. 529 00:42:22,230 --> 00:42:24,170 I'll give them to you. 530 00:42:24,370 --> 00:42:27,240 There was even a picture of Yoon-Hee. 531 00:42:28,340 --> 00:42:30,140 Really? 532 00:42:30,210 --> 00:42:31,300 Yes. 533 00:42:31,340 --> 00:42:36,140 Seeing a picture of her reminds me of the old days. 534 00:42:36,180 --> 00:42:38,270 She must've grown a lot, huh? 535 00:42:39,120 --> 00:42:41,090 What am I saying? 536 00:42:41,120 --> 00:42:43,310 She's probably a lady by now. 537 00:42:57,370 --> 00:43:01,100 I wonder why she's not even making a peep. 538 00:43:01,370 --> 00:43:04,270 I think she's studying. 539 00:43:04,310 --> 00:43:06,300 Yeah right. 540 00:43:06,350 --> 00:43:09,180 How could she study at a time like this? 541 00:43:09,210 --> 00:43:14,150 She probably just opened up a book to get herself preoccupied. 542 00:43:14,190 --> 00:43:16,150 Didn't you see her face when she was eating? 543 00:43:16,190 --> 00:43:18,120 Of course I did. 544 00:43:18,160 --> 00:43:20,190 I'm worried sick over her. 545 00:43:20,190 --> 00:43:25,300 Stop worrying, and do something about it. 546 00:43:25,300 --> 00:43:27,130 I feel anxious too! 547 00:43:27,170 --> 00:43:30,200 Think of how she must feel! 548 00:43:30,200 --> 00:43:34,700 There's no point in strategizing anymore. It's all or nothing! 549 00:43:35,170 --> 00:43:37,410 He doesn't even recognize her face. 550 00:43:37,410 --> 00:43:40,680 The only thing left is to show him the picture and tell him. 551 00:43:40,680 --> 00:43:41,610 Don't you think so? 552 00:43:41,610 --> 00:43:48,350 Like you said, don't you think it's strange how he could forget her name... 553 00:43:48,350 --> 00:43:52,720 ... even if he forgot her face because she was too young back then? 554 00:43:53,160 --> 00:43:58,030 If you were him, would you be able to forget your own daughter's name... 555 00:43:58,030 --> 00:44:00,370 ... even if you had a good reason to leave her? 556 00:44:00,370 --> 00:44:03,270 No way. 557 00:44:03,270 --> 00:44:06,100 It'll be engraved in my heart How could I forget that? 558 00:44:08,110 --> 00:44:11,170 What are you trying to say? 559 00:44:11,210 --> 00:44:12,200 Nothing. 560 00:44:12,240 --> 00:44:14,650 That I think my head's about to explode. 561 00:44:14,650 --> 00:44:18,310 Then talk to the President before your head explodes! 562 00:44:21,190 --> 00:44:23,120 Come on. 563 00:44:23,160 --> 00:44:24,250 Fine. 564 00:44:24,290 --> 00:44:26,320 I'll talk to him tomorrow. 565 00:44:26,320 --> 00:44:27,230 Really? 566 00:44:27,230 --> 00:44:29,360 Yes, I will. 567 00:44:29,360 --> 00:44:32,260 I definitely will! 568 00:44:58,120 --> 00:45:01,120 He's in the den. 569 00:45:16,140 --> 00:45:17,380 What is it? 570 00:45:17,380 --> 00:45:19,210 Uh... 571 00:45:19,240 --> 00:45:21,240 What is it? 572 00:45:21,280 --> 00:45:24,280 I have something to tell you. 573 00:45:24,280 --> 00:45:26,110 Go ahead. 574 00:45:26,150 --> 00:45:31,250 Before I tell you, can you take a look at this? 575 00:45:36,190 --> 00:45:38,320 Sorry, just a minute. 576 00:45:38,360 --> 00:45:41,130 What are you doing? 577 00:45:43,240 --> 00:45:46,140 I'm here. 578 00:45:49,340 --> 00:45:52,280 Can you leave us alone for a minute? 579 00:45:52,310 --> 00:45:55,280 I have something to say to my father. 580 00:45:55,310 --> 00:45:57,300 Yes, Sir. 581 00:46:11,360 --> 00:46:13,330 What's wrong? 582 00:46:13,370 --> 00:46:15,360 Is something wrong? 583 00:46:24,240 --> 00:46:28,110 That's strange... 584 00:46:53,170 --> 00:46:58,170 The girl in the pictures is desperately looking for you. 585 00:47:01,210 --> 00:47:03,340 Who is she? 586 00:47:04,080 --> 00:47:08,180 How do you know her? 587 00:47:12,160 --> 00:47:13,350 Father! 588 00:47:18,360 --> 00:47:20,350 Where is she? 589 00:47:21,100 --> 00:47:23,230 Can I see her right now? 590 00:47:24,140 --> 00:47:27,240 She works at the cafeteria in here. 591 00:47:27,240 --> 00:47:29,230 She works at our cafeteria? 592 00:47:29,270 --> 00:47:36,310 She thinks you're her father. 593 00:47:39,150 --> 00:47:42,210 Who is she? 594 00:47:42,250 --> 00:47:44,350 Who is she, Father? 595 00:47:45,090 --> 00:47:47,610 Bring her to me! Now! 596 00:49:06,170 --> 00:49:08,110 Let's go inside. 597 00:49:19,120 --> 00:49:23,140 I brought... I mean, escorted... 598 00:49:23,390 --> 00:49:26,290 She's here. 599 00:49:57,360 --> 00:50:01,380 You're her? 600 00:50:07,170 --> 00:50:09,330 What's your grandmother's name? 601 00:50:09,330 --> 00:50:16,140 Her name is Kim Kot-Boon. 602 00:50:19,280 --> 00:50:24,270 Is this you in the picture? 603 00:50:26,150 --> 00:50:31,210 Goodness... 604 00:50:48,140 --> 00:50:52,120 Subtitles provided by MBC America Minor Edits/Timing by pc 43735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.