All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E12.060514.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:10,690 Give this to the head chef. 2 00:00:11,230 --> 00:00:13,490 - What's this? - Potato soup. 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,230 What? 4 00:00:22,810 --> 00:00:25,780 What's this? It's not even cooked. 5 00:00:25,910 --> 00:00:27,150 Why give it to him? 6 00:00:27,650 --> 00:00:33,350 Tell him to cook it for the President. 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,360 For whom? Who is it for? 8 00:00:36,560 --> 00:00:39,280 What's wrong with you? 9 00:00:42,330 --> 00:00:44,370 Please, Bong-Gi. 10 00:00:44,570 --> 00:00:48,340 Please give it to him. 11 00:00:48,540 --> 00:00:50,710 I'm goin' nuts, really! 12 00:00:50,910 --> 00:00:54,340 I'm out of here, Yeo Bong-Soon. 13 00:00:54,740 --> 00:01:00,800 - To tell you the truth... - The truth? What truth? What is it? 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 Shouldn't tell you really... 15 00:01:04,520 --> 00:01:08,320 Joke? Is this a joke? 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,450 Hold on. 17 00:01:20,470 --> 00:01:25,460 This is a secret that I'm only letting you know. 18 00:01:26,370 --> 00:01:33,510 To tell you the truth, my father is the President. 19 00:01:34,670 --> 00:01:39,970 %$#%^#&#^&^*(* 20 00:01:40,440 --> 00:01:41,710 But it's the truth. 21 00:01:41,710 --> 00:01:44,400 %$#%^#&#^&^*(* 22 00:01:47,380 --> 00:01:48,970 What's this? 23 00:01:49,010 --> 00:01:52,550 Miss Yeo from the Mugunghwa cafeteria asked me to give it to you. 24 00:01:52,550 --> 00:01:59,420 She wanted you to cook it for the President. 25 00:01:59,460 --> 00:02:01,420 Huh? 26 00:02:11,500 --> 00:02:16,440 Just throw it away! I only brought It over because she begged me. 27 00:02:28,450 --> 00:02:31,440 Oh, my back. 28 00:02:32,290 --> 00:02:36,420 Maybe it's going to rain soon. My back hurts so much. 29 00:02:37,390 --> 00:02:40,490 Where's that PAS? 30 00:02:42,370 --> 00:02:44,490 Here it is. 31 00:02:46,400 --> 00:02:51,410 - I better put this on. - Hey Mr. Pervert. 32 00:02:51,410 --> 00:02:55,510 Are you asking me to put that PAS on for you? 33 00:02:55,510 --> 00:02:58,500 I never said that! 34 00:02:59,320 --> 00:03:00,550 Why? 35 00:03:00,550 --> 00:03:04,520 You want to put it on for me? Go head. 36 00:03:04,520 --> 00:03:06,510 What the heck? 37 00:03:06,560 --> 00:03:10,460 Do you want me to shut your mouth with that PAS? 38 00:03:10,530 --> 00:03:14,330 You really are a pervert! 39 00:03:15,500 --> 00:03:19,490 Mr. Pervert, are you interested in me or something? 40 00:03:19,540 --> 00:03:21,500 What? 41 00:03:22,340 --> 00:03:25,330 What do you take me for? 42 00:03:26,540 --> 00:03:30,410 Have you looked at your mirror lately? Snap out of it! 43 00:03:30,410 --> 00:03:33,350 How dare you make a move with your crummy face? 44 00:03:35,490 --> 00:03:39,550 What? Did you just call me crummy? 45 00:03:40,320 --> 00:03:43,520 If I'm crummy, then you're crappy. 46 00:03:43,560 --> 00:03:46,600 Thank goodness you're not interested in me. 47 00:03:46,600 --> 00:03:51,300 I'm a genuine dandelion devoted to one man only. 48 00:03:51,330 --> 00:03:55,290 The only man for me is my dead husband. 49 00:03:55,370 --> 00:03:57,470 So take your eyes off me. 50 00:03:57,470 --> 00:04:02,340 I'm only saying this because you've been acting weird lately. 51 00:04:02,410 --> 00:04:06,580 A genuine dandelion? 52 00:04:08,320 --> 00:04:12,190 Maybe all the dandelion seeds froze to death last winter. 53 00:04:12,460 --> 00:04:14,480 Don't worry. 54 00:04:14,560 --> 00:04:20,460 If you're a genuine dandelion, I'm the great pine tree of the old mountain. 55 00:04:20,460 --> 00:04:22,360 What's wrong with you? 56 00:04:22,430 --> 00:04:27,500 The only woman for me is Bong-Gi's mother. 57 00:04:27,500 --> 00:04:31,340 That's nice to hear. Just sharpen the knife. 58 00:04:33,480 --> 00:04:37,970 A genuine dandelion? My butt! 59 00:04:40,350 --> 00:04:43,550 Where did that duck come from? Is that yours? 60 00:04:43,550 --> 00:04:47,060 Don't touch that. It belongs to my Lady! 61 00:04:47,060 --> 00:04:50,490 Your Lady? What Lady? 62 00:04:53,300 --> 00:04:57,630 What kind of lady are you talking about, Mr. Pervert? 63 00:04:58,500 --> 00:05:02,770 Did you start working as a slave without telling us? 64 00:05:04,340 --> 00:05:07,110 How come you're not answering me? 65 00:05:07,480 --> 00:05:11,310 I'm talking about your Lady, mister! 66 00:05:11,580 --> 00:05:14,780 Your lady, mister! 67 00:05:15,450 --> 00:05:17,550 Bong-Hee! 68 00:05:18,320 --> 00:05:20,760 Bong-Hee! I'm here. 69 00:05:21,460 --> 00:05:24,330 I didn't know you were here. 70 00:05:30,300 --> 00:05:33,600 Bong-Hee, your fever's gone down. 71 00:05:33,600 --> 00:05:36,300 Did you have lunch? 72 00:05:36,370 --> 00:05:39,740 Don't you like it better here than being home alone? 73 00:05:40,340 --> 00:05:42,570 You do, huh? 74 00:05:44,310 --> 00:05:49,480 Hey mister! Were you talking about Bong-Soon? 75 00:05:53,320 --> 00:05:56,390 Mr. Nam, what happened to her house? 76 00:05:56,390 --> 00:05:58,490 It's here, Miss Bong... 77 00:06:00,400 --> 00:06:03,460 Over there, Bong-soon. 78 00:06:13,310 --> 00:06:15,350 - Hyo-Won! - Daddy! 79 00:06:15,350 --> 00:06:17,040 Oh my little girl. 80 00:06:17,410 --> 00:06:20,470 How are you today? Give me a kiss. 81 00:06:22,090 --> 00:06:24,520 What did you do today? Did you have fun? 82 00:06:24,520 --> 00:06:27,890 - No, I was bored. - Really? 83 00:06:28,330 --> 00:06:31,490 You should hang out with the secretary and the guard. 84 00:06:31,490 --> 00:06:35,430 The guard I have right now is boring. 85 00:06:35,430 --> 00:06:38,840 He always looks mad, and he doesn't play with me. 86 00:06:38,840 --> 00:06:42,470 What a mean guard! 87 00:06:42,470 --> 00:06:47,000 - Should I teach him a lesson? - No 88 00:06:47,540 --> 00:06:51,480 Leave it to me. I have plans of my own. 89 00:06:51,510 --> 00:06:53,510 What? 90 00:06:54,580 --> 00:06:57,820 Oh, my little girl. 91 00:06:58,320 --> 00:07:01,320 Where's grandma and grandpa? 92 00:07:01,320 --> 00:07:03,990 - In the kitchen. - The kitchen. 93 00:07:13,540 --> 00:07:15,700 How do you like it? 94 00:07:16,340 --> 00:07:17,830 Did you make this? 95 00:07:18,410 --> 00:07:21,900 You don't like it? Do you want something else? 96 00:07:22,410 --> 00:07:24,380 I like it. 97 00:07:24,380 --> 00:07:27,840 What's wrong? Is it that bad? 98 00:07:28,320 --> 00:07:31,290 It tastes like what I had back in the days. 99 00:07:31,350 --> 00:07:33,580 Very similar. 100 00:07:37,530 --> 00:07:39,260 Perfect. 101 00:07:39,330 --> 00:07:42,960 What? Like what you had back in the days? 102 00:07:43,370 --> 00:07:46,100 Right! Even the broth is just right. 103 00:07:46,500 --> 00:07:49,340 It was light and bitter. 104 00:07:49,410 --> 00:07:52,110 There was nothing to cook with. 105 00:07:52,110 --> 00:08:02,090 We made the broth with anchovy heads because food was scarce and... 106 00:08:02,090 --> 00:08:04,290 ... the body was used to make side dishes. 107 00:08:04,290 --> 00:08:07,480 That's why it had a bitter aftertaste. 108 00:08:13,530 --> 00:08:21,340 Even the ongshimi is sticky to the core, just like it's supposed to be! 109 00:08:21,400 --> 00:08:24,640 Nice job, San. 110 00:08:24,640 --> 00:08:28,380 No, not at all. You see... 111 00:08:28,380 --> 00:08:32,280 Hi. 112 00:08:32,280 --> 00:08:35,340 Sit down if you didn't have dinner yet 113 00:08:35,390 --> 00:08:37,290 What's this? 114 00:08:37,350 --> 00:08:41,260 - Your father's favorite potato soup. - I see. 115 00:08:41,320 --> 00:08:45,260 - Do you have enough for me? - Of course. 116 00:08:46,300 --> 00:08:49,760 Sit down! It's great. 117 00:08:59,340 --> 00:09:02,280 Wow, it tastes great! 118 00:09:02,310 --> 00:09:05,340 Mr. San, it's so good. 119 00:09:09,520 --> 00:09:13,320 The soup is so good. 120 00:09:32,540 --> 00:09:34,480 Hey! 121 00:09:36,280 --> 00:09:38,580 Are you bored? 122 00:10:11,510 --> 00:10:14,380 Nam Bong-Gi! 123 00:10:15,350 --> 00:10:17,420 You again? 124 00:10:17,420 --> 00:10:21,080 - Are you going home? - Do you think I'm going to work, then? 125 00:10:21,320 --> 00:10:25,500 - Let's go home together - No, why should I? 126 00:10:25,500 --> 00:10:28,290 Forget it! You go that way. 127 00:10:28,330 --> 00:10:31,100 I'll go this way. Don't follow me. 128 00:10:33,400 --> 00:10:36,510 Do you know how embarrassing it is to be with you? 129 00:10:36,510 --> 00:10:40,370 Everyone looks at you because you look like you're from a circus. 130 00:10:40,410 --> 00:10:45,650 Do something about that ladybug fashion! 131 00:10:45,650 --> 00:10:49,520 You need to change your style. You can dress like a cockroach. 132 00:10:49,520 --> 00:10:51,540 It'll make my eyes less tired. 133 00:10:52,420 --> 00:10:54,390 Did you give him the potato soup? 134 00:10:54,390 --> 00:10:57,420 Yes I did, okay? 135 00:11:00,560 --> 00:11:02,860 Fourth dimension hillbilly! 136 00:11:03,330 --> 00:11:05,400 I thought your dad was the President. 137 00:11:05,400 --> 00:11:08,340 If he is, then why are you going to my house? 138 00:11:08,400 --> 00:11:10,440 Go to the Presidential residence. 139 00:11:10,440 --> 00:11:11,460 Hey! 140 00:11:11,510 --> 00:11:13,530 Not so loud! 141 00:11:13,580 --> 00:11:18,710 - People might hear you! - It's embarrassing for you too, huh? 142 00:11:19,420 --> 00:11:22,440 Who did you say your father was? 143 00:11:22,490 --> 00:11:29,020 Oh my gosh, does that mean you and that crappy Dr. Chang are sib... 144 00:11:29,390 --> 00:11:31,520 Bong-Soon... 145 00:11:32,530 --> 00:11:37,430 - What about Mr. Chang? - Forget it. 146 00:12:16,410 --> 00:12:18,340 Hey kiddo! 147 00:12:19,480 --> 00:12:22,310 Mr. Chang! 148 00:12:29,420 --> 00:12:32,750 Get in, Mr. Bong-Gi. I'll take you home. 149 00:12:33,390 --> 00:12:35,630 No, that won't be necessary. 150 00:12:35,630 --> 00:12:37,720 Come on, just get in. 151 00:12:38,290 --> 00:12:41,490 Thank you, but I'm good. 152 00:12:41,530 --> 00:12:45,470 What's wrong with you, Bong-Gi? 153 00:12:45,470 --> 00:12:47,990 Did you eat something wrong? 154 00:12:50,510 --> 00:12:53,580 Bong-Soon, get in with Mr. Bong-Gi 155 00:12:53,580 --> 00:12:54,980 Okay. 156 00:12:57,480 --> 00:13:00,620 Get in. What's wrong? 157 00:13:00,620 --> 00:13:03,520 Just get in. 158 00:13:03,520 --> 00:13:06,420 Hurry up. 159 00:13:06,420 --> 00:13:09,520 He's waiting. 160 00:13:13,530 --> 00:13:16,360 Bong-Gi! 161 00:13:27,280 --> 00:13:29,210 Sit in the back. 162 00:13:29,280 --> 00:13:32,510 Help me out here! 163 00:13:41,520 --> 00:13:51,560 Bong-Gi, don't tell Mr. Chang that I'm the President's daughter. 164 00:13:53,370 --> 00:13:57,310 He might feel pressured. 165 00:13:57,340 --> 00:13:59,540 Think about it. 166 00:13:59,580 --> 00:14:03,480 Keep it a secret, oki doki? 167 00:15:09,350 --> 00:15:11,580 Okay, let's go! 168 00:15:11,580 --> 00:15:13,550 Let's go! 169 00:15:14,320 --> 00:15:16,480 Yeah, whatever. 170 00:15:38,470 --> 00:15:40,310 Oh yeah. 171 00:15:40,340 --> 00:15:44,300 If you're hungry, you can eat this donut. 172 00:15:44,380 --> 00:15:46,410 Okay. 173 00:15:52,460 --> 00:15:56,820 I'm okay! You can eat it with Bong-Gi. 174 00:15:57,360 --> 00:15:59,450 Just eat this one then. 175 00:15:59,500 --> 00:16:01,360 I'm offering it to you. 176 00:16:01,360 --> 00:16:03,390 Okay. 177 00:16:09,340 --> 00:16:12,540 Forget it! Eat it yourself. 178 00:16:12,540 --> 00:16:17,380 Not you, it's for Bong-Hee. Feed her. 179 00:16:24,550 --> 00:16:28,390 What were you doing in the Blue House? 180 00:16:30,390 --> 00:16:34,450 I thought this place was off-limits during nighttime. 181 00:16:34,500 --> 00:16:37,400 How did you get inside? 182 00:16:38,370 --> 00:16:40,460 You see... 183 00:16:41,540 --> 00:16:45,910 You came to see Director Lee, remember? 184 00:16:46,310 --> 00:16:49,580 How did you become a doctor when you're so forgetful? 185 00:16:49,580 --> 00:16:52,620 I feel bad for your patients. 186 00:16:52,620 --> 00:16:57,450 Oh yeah! I came to see Sang-Jik. 187 00:16:57,520 --> 00:17:00,460 What's wrong with me? 188 00:17:00,520 --> 00:17:02,990 You came to see Director Lee? 189 00:17:03,330 --> 00:17:05,350 Yes. 190 00:17:14,300 --> 00:17:16,470 Wait here! I'll go buy water. 191 00:17:16,470 --> 00:17:19,510 No, I'll go buy them. 192 00:17:19,510 --> 00:17:23,840 I can't let a lady do that. Just stay here. 193 00:17:24,580 --> 00:17:28,520 I'll go then. 194 00:17:28,520 --> 00:17:32,420 What? You? 195 00:17:32,460 --> 00:17:35,290 You don't need to do that. 196 00:17:35,360 --> 00:17:37,380 I'll go. 197 00:17:46,500 --> 00:17:49,270 Please go back inside. I'll go get them. 198 00:17:49,310 --> 00:17:51,440 Mr. Bong-Gi. 199 00:17:51,440 --> 00:17:54,410 Go back inside. I'll be back soon. 200 00:17:54,410 --> 00:17:58,280 Don't do this, Mr. Bong-Gi. 201 00:17:58,350 --> 00:18:03,880 I said, I'll go! Didn't you hear me? I said, I'll go! What's wrong with you? 202 00:18:07,520 --> 00:18:10,520 What would you like? 203 00:18:10,590 --> 00:18:15,290 Uh... water, please. 204 00:18:28,580 --> 00:18:30,480 Bong-Soon. 205 00:18:31,280 --> 00:18:35,270 Do I need to serve you water now? 206 00:18:35,320 --> 00:18:39,550 Do you think I'm your servant or slave or something? 207 00:18:40,390 --> 00:18:43,390 And you too! Crappy Chang! 208 00:18:43,390 --> 00:18:47,520 You get all the credit while I do all the work! 209 00:18:47,560 --> 00:18:50,530 You know what? I offered to go. 210 00:18:50,530 --> 00:18:53,370 But you didn't even give me money! 211 00:18:53,470 --> 00:18:56,310 I see how it is! 212 00:18:56,310 --> 00:19:00,440 You're all the same! 213 00:19:00,480 --> 00:19:04,280 Who's son are you? The President's! 214 00:19:04,280 --> 00:19:07,550 How come a craphead like you is the President's son! 215 00:19:07,550 --> 00:19:10,420 You two are the same! 216 00:19:15,420 --> 00:19:19,880 When are you going to start teaching me? 217 00:19:22,300 --> 00:19:25,330 Now that I think about it, wanna start today? 218 00:19:25,330 --> 00:19:30,510 - Is that a speck of dust below your eye? - What? 219 00:19:30,510 --> 00:19:32,670 Come closer. I'll take it off for you. 220 00:19:57,500 --> 00:20:00,300 What the? 221 00:20:11,550 --> 00:20:18,480 Why are you pecking my skin instead of the dust? 222 00:20:19,360 --> 00:20:23,530 This isn't dust! That's my dot! 223 00:20:23,530 --> 00:20:26,430 A dot? 224 00:20:27,560 --> 00:20:32,500 It was a dot? 225 00:20:35,300 --> 00:20:37,300 You're right. 226 00:20:51,450 --> 00:20:53,520 What's wrong? 227 00:20:53,520 --> 00:20:58,320 Are you mad because you had to go buy water? 228 00:21:11,370 --> 00:21:14,380 - Thanks a bunch. - Oki doki. 229 00:21:14,380 --> 00:21:16,500 Cheers! 230 00:21:18,550 --> 00:21:22,420 Only those who can rule themselves can rule a family. 231 00:21:22,420 --> 00:21:24,320 Only those who can rule a family can rule a nation. 232 00:21:24,390 --> 00:21:27,050 Only those who can rule a nation can rule the world! 233 00:21:27,360 --> 00:21:29,460 We need a secure family in order to have a secure nation! 234 00:21:29,460 --> 00:21:31,430 Let's defend our family! 235 00:21:31,430 --> 00:21:36,190 Bong-Hee, let's defend our family! Because families are important! 236 00:21:36,500 --> 00:21:39,090 Don't you agree, Dr. Chang? 237 00:21:39,540 --> 00:21:42,040 Of course, I agree. 238 00:21:42,040 --> 00:21:44,410 Dr. Chang! 239 00:21:44,410 --> 00:21:54,050 You can't do this if you have some common sense and conscience in you! 240 00:21:54,050 --> 00:21:56,350 What? Think of your parents? 241 00:21:56,350 --> 00:22:00,950 How can you do something like this? 242 00:22:01,460 --> 00:22:04,550 What are you talking about? 243 00:22:05,330 --> 00:22:08,530 Stop beating around the bush. Get to the point! 244 00:22:08,530 --> 00:22:14,440 Be more specific about what you're trying to say! 245 00:22:14,440 --> 00:22:19,460 I think you have something to say to me. 246 00:22:22,440 --> 00:22:24,840 Go ahead, Bong-Gi. 247 00:22:25,380 --> 00:22:27,410 Go ahead. 248 00:22:27,480 --> 00:22:32,280 So what I want to say to you is... is... 249 00:22:32,350 --> 00:22:34,520 Listen carefully. 250 00:22:43,400 --> 00:22:47,440 Pay me for the water! I bought it with my own money! 251 00:22:47,440 --> 00:22:49,540 It's 55 cents per bottle, so it's $1.10 for two bottles 252 00:22:49,540 --> 00:22:52,310 And the gum costs 50 cents. 253 00:22:52,310 --> 00:22:53,540 If you add them together, it's $1.60. 254 00:22:53,540 --> 00:22:56,380 I want my $1.60! 255 00:22:56,410 --> 00:23:00,350 Do you think money grows on trees? 256 00:23:11,290 --> 00:23:17,290 Hush, little baby, don't say a word! Hush, little baby, don't say a word. 257 00:23:55,440 --> 00:23:57,340 Hey hillbilly. 258 00:23:57,340 --> 00:24:02,800 All the oils in Korea are imports. Let's save electricity. 259 00:24:07,420 --> 00:24:11,480 Is she sleeping with her lights on? 260 00:25:07,410 --> 00:25:10,340 Mr. Chang. 261 00:25:11,580 --> 00:25:14,550 I love you. 262 00:25:15,280 --> 00:25:19,380 I'm crazy in love with you. 263 00:25:20,590 --> 00:25:23,560 Bong-Soon. 264 00:25:24,360 --> 00:25:28,460 I'm crazy in love with you, too. 265 00:26:00,560 --> 00:26:02,530 Hey! 266 00:26:07,340 --> 00:26:10,530 Bong-Soon! What are you doing? 267 00:27:09,430 --> 00:27:12,600 Hey Bong-Gi! 268 00:27:12,600 --> 00:27:16,540 You cheapskate! 269 00:27:16,540 --> 00:27:21,340 Here! Take your $1.60! 270 00:27:21,410 --> 00:27:23,450 You cheapskate. 271 00:27:23,450 --> 00:27:26,350 You're so dirty. 272 00:27:42,530 --> 00:27:46,370 Good morning. 273 00:27:50,570 --> 00:27:54,700 I'm so honored! What's this for? 274 00:27:55,340 --> 00:27:57,370 Take good care of the President. 275 00:27:57,410 --> 00:27:59,380 Huh? 276 00:28:02,320 --> 00:28:04,380 Bong-Gi! Time to eat! 277 00:28:05,350 --> 00:28:07,480 Thank you. 278 00:28:19,470 --> 00:28:21,800 Hurry up and come outside! 279 00:28:30,480 --> 00:28:34,280 That's a yellow cortina! Nice to see you! 280 00:28:34,320 --> 00:28:36,520 Look at the color on this one! 281 00:28:36,520 --> 00:28:40,450 This must be expensive! 282 00:28:40,560 --> 00:28:44,290 Isn't this overkill? 283 00:28:44,330 --> 00:28:45,590 What's going on these days? 284 00:28:45,590 --> 00:28:47,500 Shut up and eat. 285 00:28:47,500 --> 00:28:50,570 If you're worried, pay me more for the board. 286 00:28:50,570 --> 00:28:54,470 I'm a Wild Goose Daddy! I don't have any money. 287 00:28:54,470 --> 00:28:57,340 Everything I earn goes to England. 288 00:28:57,440 --> 00:29:01,310 How come prices are so high in London? 289 00:29:01,380 --> 00:29:04,550 My wife always complains whenever I call her. 290 00:29:04,550 --> 00:29:11,350 Those are ruining my bank account as well as my marital relationship! 291 00:29:14,520 --> 00:29:20,390 Bong-Gi, when you get married, never send your kids to study overseas. 292 00:29:20,430 --> 00:29:25,390 This is so tragic for men. I feel like an ATM machine. 293 00:29:26,540 --> 00:29:29,770 What? Already? 294 00:29:30,340 --> 00:29:34,540 Bong-Soon, you're reedier than you look. 295 00:29:34,580 --> 00:29:36,310 Huh? 296 00:29:36,310 --> 00:29:40,380 You're not the only one in this table. How can you take half of that by yourself? 297 00:29:40,380 --> 00:29:43,520 That's the most delicious part of yellow cortina. 298 00:29:43,520 --> 00:29:47,560 Huh? I only took it because he gave it to me. 299 00:29:47,560 --> 00:29:49,520 Here you go! Eat it. 300 00:29:49,560 --> 00:29:53,820 I wasn't asking for it. I was just saying. 301 00:29:54,460 --> 00:29:56,520 How dare you take it away from her! 302 00:29:56,570 --> 00:30:00,970 I went to the fish market at the break of dawn for her. 303 00:30:01,340 --> 00:30:02,800 You two eat this over here. 304 00:30:02,800 --> 00:30:08,410 We want to put good food in our mouths, too! 305 00:30:08,410 --> 00:30:11,440 Shut up and eat what I gave you. 306 00:30:11,510 --> 00:30:13,310 You're not eating? 307 00:30:13,380 --> 00:30:17,510 - I'll eat it then. - No, no I'll eat it. 308 00:30:22,520 --> 00:30:24,530 I'm so hungry. 309 00:30:24,530 --> 00:30:26,320 Is there anything to eat? 310 00:30:26,400 --> 00:30:29,520 Boiled eggs, or chocolate. Which would you like? 311 00:30:30,530 --> 00:30:32,400 Both. 312 00:30:33,370 --> 00:30:34,460 Here you go. 313 00:30:34,540 --> 00:30:37,330 Thanks a bunch! 314 00:31:02,430 --> 00:31:03,490 Dr. Chang! 315 00:31:03,530 --> 00:31:06,600 Are you that happy over an egg? 316 00:31:06,600 --> 00:31:08,600 You're right. 317 00:31:08,600 --> 00:31:11,540 I'm so happy over an egg. 318 00:31:49,310 --> 00:31:51,540 It looks like a piece of art than rice cakes. 319 00:31:52,510 --> 00:31:58,420 I didn't mean to, but each ingredient has different nutrients. 320 00:31:58,420 --> 00:32:05,460 This black sesame has lecithin, Providing nutrients to the brain. 321 00:32:05,460 --> 00:32:10,570 It's also good for growing children because it has a lot of calcium, too. 322 00:32:10,570 --> 00:32:14,800 These pine pollens help circulation, and have various nutrients... 323 00:32:14,800 --> 00:32:20,480 ... such as minerals, essential amino acid, and iron. 324 00:32:20,480 --> 00:32:23,070 They even protect the lungs. 325 00:32:23,280 --> 00:32:26,250 You know how kids don't usually like healthy food. 326 00:32:26,280 --> 00:32:27,270 I see. 327 00:32:27,320 --> 00:32:29,410 - Inspect them. - Okay. 328 00:32:33,460 --> 00:32:35,460 I'm here for the snacks. 329 00:32:35,460 --> 00:32:38,390 Take them after the inspection is over. 330 00:32:38,390 --> 00:32:39,920 Okay. 331 00:32:40,300 --> 00:32:41,420 Moon-Shik! 332 00:32:41,500 --> 00:32:44,930 You're so lucky to be in inspection. 333 00:32:45,300 --> 00:32:46,530 How's baby-sitting? 334 00:32:46,570 --> 00:32:48,400 It's killing me. 335 00:32:48,440 --> 00:32:51,570 I'm following a five year-old around the whole day. 336 00:32:51,570 --> 00:32:53,370 I hold her books when she reads. 337 00:32:53,410 --> 00:32:55,280 I hold her mirror when she looks at it. 338 00:32:55,280 --> 00:32:57,940 I hold her towel When she washes her hand. 339 00:32:58,310 --> 00:33:01,340 That kid wants me to address her 'Miss'. 340 00:33:01,380 --> 00:33:03,350 You've met your match, Bong-Gi. 341 00:33:03,350 --> 00:33:05,290 Good luck! 342 00:33:05,290 --> 00:33:11,360 Tell Miss Bong-Soon that the President enjoyed her potato soup. 343 00:33:11,360 --> 00:33:12,460 What? 344 00:33:12,460 --> 00:33:14,290 You really gave it to him? 345 00:33:14,360 --> 00:33:19,160 How did she come up with the idea of serving him potato soup? 346 00:33:19,430 --> 00:33:22,270 That kid's always... 347 00:33:22,300 --> 00:33:28,540 I mean, Miss Bong-Soon lives in the 4th dimension, in a world of her own. 348 00:33:28,540 --> 00:33:31,010 I don't know what's in that small head of hers... 349 00:33:31,010 --> 00:33:33,480 ... but it's incomprehensible and indecipherable! 350 00:33:33,480 --> 00:33:37,470 She even thinks she's the President's daugh... 351 00:33:39,390 --> 00:33:41,590 The President's what? 352 00:33:41,590 --> 00:33:45,390 Nothing! The inspection's over? 353 00:33:45,460 --> 00:33:47,520 I need to take the snacks. Bye. 354 00:33:57,510 --> 00:34:00,370 It's time for snacks. 355 00:34:04,550 --> 00:34:08,570 It's time for snacks, Miss. 356 00:34:09,420 --> 00:34:11,940 Where does it hurt? 357 00:34:12,350 --> 00:34:13,950 Here? 358 00:34:14,320 --> 00:34:15,520 No? 359 00:34:15,520 --> 00:34:17,510 Then here? 360 00:34:22,400 --> 00:34:25,460 Lie down! You're the patient. 361 00:34:25,530 --> 00:34:27,430 What? Huh? 362 00:34:27,500 --> 00:34:29,490 Lie down. 363 00:34:29,540 --> 00:34:32,400 It's boring because he can't talk. 364 00:34:32,470 --> 00:34:35,440 Lie down! Hurry up! 365 00:34:35,440 --> 00:34:38,070 I suck at this stuff. 366 00:34:38,110 --> 00:34:42,480 Besides, I'm too old to play hospital anyways. 367 00:34:42,520 --> 00:34:45,650 You're too young to know this, but you see... 368 00:34:45,650 --> 00:34:47,590 I'm a Presidential guard. 369 00:34:47,590 --> 00:34:53,600 We're supposed to protect our honor and maintain our dignity at all times. 370 00:34:53,600 --> 00:34:57,460 I'm not supposed to play hospital instead of that teddy bear. 371 00:34:57,530 --> 00:35:01,540 My grandpa plays hospital with me even though he's the President. 372 00:35:01,540 --> 00:35:05,410 I better ask my grandpa to be my patient instead. 373 00:35:05,410 --> 00:35:07,310 What? Where are you going? 374 00:35:07,380 --> 00:35:09,610 Fine, I'll do it! 375 00:35:09,610 --> 00:35:14,380 Oh no, I'm in pain! Save me, doctor! 376 00:35:14,420 --> 00:35:17,540 Put your shirt up What? 377 00:35:17,590 --> 00:35:20,420 I have to do that too? 378 00:35:26,530 --> 00:35:28,860 Where does it hurt? 379 00:35:29,360 --> 00:35:33,370 - You stomach? - No, my head. 380 00:35:33,370 --> 00:35:36,500 I have a headache. 381 00:35:36,500 --> 00:35:38,870 Your head? 382 00:35:40,340 --> 00:35:42,900 What's your name? 383 00:35:43,450 --> 00:35:45,440 Nam Bong-Gi. 384 00:35:45,510 --> 00:35:49,450 - What day is it today? - May 10th, 2006. 385 00:35:49,450 --> 00:35:52,250 What's your home phone number? 386 00:35:52,290 --> 00:35:54,560 My home number? 02-517-4... 387 00:35:54,560 --> 00:35:59,820 Why are you asking so many questions? It's not like I have dementia! 388 00:36:05,430 --> 00:36:07,530 Hyo-Won. 389 00:36:09,470 --> 00:36:12,370 I mean, Miss? 390 00:36:13,370 --> 00:36:15,430 Miss? 391 00:36:15,480 --> 00:36:17,570 Miss... 392 00:36:27,390 --> 00:36:29,590 That was pretty fast. 393 00:36:29,590 --> 00:36:32,460 Who cooked the noodles? This is so good. 394 00:36:32,490 --> 00:36:33,520 Me! 395 00:36:33,560 --> 00:36:35,500 I'm the expert when it comes to noodles. 396 00:36:35,500 --> 00:36:41,300 Just tell me when. Next time, I'll make a better one. 397 00:36:41,340 --> 00:36:44,400 Forget these noodles. 398 00:36:44,470 --> 00:36:47,510 I want the wedding day noodles. 399 00:36:47,510 --> 00:36:49,480 You'll be forty next year! 400 00:36:49,540 --> 00:36:52,410 When are you going to get married and have kids? 401 00:36:52,450 --> 00:36:55,420 You wanna send your kids to 1st Grade when you're an old woman? 402 00:36:55,420 --> 00:36:57,520 Your eggs are getting old. 403 00:36:57,520 --> 00:36:59,550 You don't even have that many left! 404 00:36:59,550 --> 00:37:01,520 Stop it! 405 00:37:01,520 --> 00:37:05,560 I thought you paid $980 to register in a matchmaking service. 406 00:37:05,560 --> 00:37:07,390 What happened? 407 00:37:07,430 --> 00:37:09,230 $980? 408 00:37:09,300 --> 00:37:11,290 What a waste of money! 409 00:37:11,330 --> 00:37:12,600 Do you really have to do that? 410 00:37:12,600 --> 00:37:16,540 Don't they hook people up according to their level? 411 00:37:16,540 --> 00:37:21,440 I doubt they'll hook you up with a successful professional. 412 00:37:21,440 --> 00:37:25,080 You'll only meet low-class good-for-nothings. 413 00:37:25,080 --> 00:37:27,380 Why spend all that money to marry a guy like that? 414 00:37:27,380 --> 00:37:29,680 That's nonsense! 415 00:37:31,550 --> 00:37:36,360 I jus thought it was a waste of money. 416 00:37:36,360 --> 00:37:37,490 Guess what? 417 00:37:37,490 --> 00:37:41,500 Even those low-class good-for- nothings don't want to meet me! 418 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 Everyone's saying no. 419 00:37:43,500 --> 00:37:44,630 Saying no because of my job... 420 00:37:44,630 --> 00:37:46,400 Saying no because of my age... 421 00:37:46,400 --> 00:37:47,460 Saying no because of my looks... 422 00:37:47,540 --> 00:37:50,510 They're freaking out because I'm so fat. 423 00:37:50,510 --> 00:37:52,710 I don't care how ugly or poor he is! 424 00:37:52,710 --> 00:37:56,110 I just wanted a man without children. 425 00:37:56,110 --> 00:37:58,510 I need to see the sky first if I want to catch the stars. 426 00:37:58,510 --> 00:38:00,350 What? 427 00:38:00,350 --> 00:38:04,280 You spent $980 to marry a divorcee? 428 00:38:04,320 --> 00:38:07,250 I can't believe it! 429 00:38:07,320 --> 00:38:09,310 How can you take a divorcee, Someone already used and thrown away? 430 00:38:09,390 --> 00:38:13,420 You know, dating younger men is in these days! 431 00:38:51,570 --> 00:38:53,530 Bong-Hee! 432 00:39:02,280 --> 00:39:03,440 Ta-dah! 433 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Don't you like ducks? 434 00:39:06,410 --> 00:39:10,370 You don't like them, Miss? 435 00:39:11,320 --> 00:39:13,290 This is the first time you've seen a real duck, right? 436 00:39:13,320 --> 00:39:15,620 Cute, isn't she? 437 00:39:15,620 --> 00:39:20,530 Say hi! Her name is Yeo Bong-Hee. 438 00:39:20,530 --> 00:39:22,530 Is this yours? 439 00:39:22,530 --> 00:39:28,300 No, it belongs to a weirdo Named Yeo Bong-Soon. 440 00:39:28,340 --> 00:39:31,500 - Are you friends with her? - No way. 441 00:39:32,310 --> 00:39:33,410 We're not friends. 442 00:39:33,410 --> 00:39:35,930 We just live in the same house. 443 00:40:17,520 --> 00:40:20,560 Why are you touching your lips like you're out of your mind? 444 00:40:20,560 --> 00:40:22,590 Bong-Soon! 445 00:40:22,590 --> 00:40:24,590 Why are you overreacting? 446 00:40:24,590 --> 00:40:26,560 Did you do something wrong? 447 00:40:26,560 --> 00:40:29,430 I wasn't overreacting! 448 00:40:29,430 --> 00:40:33,370 You're the one who did something wrong! I was had! 449 00:40:33,400 --> 00:40:38,740 What? You were had? By me? 450 00:40:40,580 --> 00:40:43,270 You don't remember? 451 00:40:44,450 --> 00:40:46,510 Remember what? 452 00:40:46,510 --> 00:40:49,480 Forget it then. 453 00:40:49,480 --> 00:40:52,580 That's nice to hear. Very good! 454 00:41:03,560 --> 00:41:05,330 Who is she? 455 00:41:05,430 --> 00:41:08,530 Who? 456 00:41:09,470 --> 00:41:13,880 Oh, her. Well, she is... 457 00:41:13,880 --> 00:41:15,370 I'm Chang Hyo-Won. 458 00:41:15,480 --> 00:41:17,380 Chang Hyo-Won? 459 00:41:17,380 --> 00:41:19,440 Why are you with him? 460 00:41:19,480 --> 00:41:24,450 Where's your mommy and daddy? 461 00:41:24,450 --> 00:41:29,480 My mommy's home, and my daddy's in the hospital because he's a doctor. 462 00:41:29,560 --> 00:41:32,360 Your dad's a doctor? 463 00:41:35,300 --> 00:41:39,530 I miss my daddy. Let's go see my daddy! 464 00:41:39,530 --> 00:41:43,500 Call my daddy and ask if I can visit him. 465 00:41:43,500 --> 00:41:48,510 Your daddy's a busy man! Don't call him! 466 00:41:48,510 --> 00:41:50,580 I don't even know his number. 467 00:41:50,580 --> 00:41:54,220 My daddy's cell phone number is 010-487... 468 00:41:54,220 --> 00:41:56,350 Miss! 469 00:41:56,350 --> 00:41:58,280 Let's just play with the duck! 470 00:41:58,350 --> 00:42:03,420 The duck's running away! 471 00:42:08,330 --> 00:42:10,400 Miss? 472 00:42:10,400 --> 00:42:12,430 Why Miss? 473 00:42:12,430 --> 00:42:16,530 We were playing house. 474 00:42:20,310 --> 00:42:22,480 How do you know her? 475 00:42:22,480 --> 00:42:30,410 My friend came for a Blue House tour, and wanted me to baby-sit his kid. 476 00:42:51,370 --> 00:42:53,270 Mr. President is on the way. 477 00:43:01,550 --> 00:43:03,480 When are you going to feed me Your wedding day noodles? 478 00:43:03,480 --> 00:43:05,320 Huh? 479 00:43:05,350 --> 00:43:08,220 I'm working on it. 480 00:43:08,290 --> 00:43:10,310 I'm getting tired of waiting. 481 00:43:10,360 --> 00:43:12,520 - Work harder. - Okay. 482 00:43:13,360 --> 00:43:16,130 Just give me whichever picture you like. 483 00:43:19,300 --> 00:43:23,500 These are taken recently, right? 484 00:43:23,500 --> 00:43:26,510 It's from a few days ago. 485 00:43:26,510 --> 00:43:29,610 Her mom's sick, and her dad's busy. 486 00:43:29,610 --> 00:43:33,770 Other kids her age probably have a few photo albums by now. 487 00:43:34,320 --> 00:43:37,840 I wanted her to have pictures of her growing up. 488 00:43:38,550 --> 00:43:40,580 Good job. 489 00:43:41,460 --> 00:43:43,950 She's so cute. 490 00:43:44,330 --> 00:43:46,490 Talk to Joon-Won. 491 00:43:47,530 --> 00:43:50,500 He won't listen to me. 492 00:43:50,530 --> 00:43:54,490 His mother-in-law said she's coming next week. 493 00:43:55,440 --> 00:43:59,870 She wanted us to prepare the divorce papers. 494 00:44:00,470 --> 00:44:02,540 Let's leave it to Joon-Won. 495 00:44:02,540 --> 00:44:04,450 It's his life. 496 00:44:04,450 --> 00:44:07,350 Honey, we might ruin our son's life! 497 00:44:07,580 --> 00:44:10,480 He's even thinking about taking time off work. 498 00:44:10,550 --> 00:44:13,280 For how long? 499 00:44:13,350 --> 00:44:17,350 Until his wife gets better? When's that going to happen? 500 00:44:17,390 --> 00:44:21,730 Do you want him to quit his job, too? 501 00:44:22,500 --> 00:44:25,400 Put yourself in his shoes. 502 00:44:25,470 --> 00:44:31,370 Do you think you can leave me just because I'm sick? 503 00:44:33,340 --> 00:44:36,570 We can't tell Joon-Won to do what we can't do. 504 00:44:39,410 --> 00:44:42,350 That's inhumane. 505 00:44:43,520 --> 00:44:45,520 No! 506 00:44:45,520 --> 00:44:52,190 What's inhumane is making my son give up everything and... 507 00:44:52,190 --> 00:44:55,530 ... take care of his wife with dementia for the rest of his life! 508 00:44:56,360 --> 00:44:58,330 I can't do that! 509 00:44:58,370 --> 00:45:02,740 I don't want to be gracefully humane when my son's dying! 510 00:45:03,500 --> 00:45:08,740 If we don't do this now, we'll never get to do it! 511 00:45:09,410 --> 00:45:12,540 Now's the time when the in-laws are asking for it! 512 00:45:12,580 --> 00:45:15,410 Help me, please! 513 00:45:28,330 --> 00:45:31,460 Why does a frog leap? 514 00:45:31,530 --> 00:45:34,560 He wants to go further. 515 00:45:35,300 --> 00:45:38,470 Why am I smiling? 516 00:45:38,470 --> 00:45:41,580 I want to get to know you. 517 00:45:41,580 --> 00:45:49,450 Why, oh why, why do you have to be... 518 00:45:49,450 --> 00:45:56,420 ... so charming to my eyes, Why do you have to be? 519 00:45:56,420 --> 00:46:03,300 Our love is like a pine cone... 520 00:46:03,360 --> 00:46:09,570 Just a small wind can shake it off. 521 00:46:09,570 --> 00:46:13,410 Dear Auraji boatman... 522 00:46:13,410 --> 00:46:16,380 Ferry me over, will you? 523 00:46:16,410 --> 00:46:22,380 The gingers of Sarigol are about to fall... 524 00:46:22,380 --> 00:46:23,480 Sounds like a folk song. 525 00:46:23,550 --> 00:46:25,420 Where's it from? 526 00:46:29,390 --> 00:46:30,520 No! 527 00:46:30,520 --> 00:46:32,860 I'll pick it up. 528 00:46:33,490 --> 00:46:35,990 It must be an important picture. 529 00:46:36,430 --> 00:46:37,860 Huh? 530 00:46:38,370 --> 00:46:40,330 Yeah. 531 00:46:43,340 --> 00:46:46,400 - It's a picture of my father. - I see. 532 00:46:47,410 --> 00:46:51,400 You must really like your father. 533 00:46:56,580 --> 00:47:00,450 How did you meet the President? 534 00:47:02,360 --> 00:47:03,550 Huh? 535 00:47:05,390 --> 00:47:11,460 What do you think about women who steal other women's men? 536 00:47:30,480 --> 00:47:31,550 Hyo-Won! 537 00:47:31,550 --> 00:47:33,520 Daddy! 538 00:47:36,520 --> 00:47:41,390 Uh... how did you.... 539 00:47:42,460 --> 00:47:47,300 That means you're Hyo-Won's... 540 00:47:48,540 --> 00:47:51,510 Oh my gosh. 541 00:47:51,510 --> 00:47:54,770 - How did... - She missed her daddy. 542 00:47:55,440 --> 00:47:57,710 I reported it to the First Lady. 543 00:47:57,710 --> 00:48:01,450 It's a little stuffy in here. 544 00:48:01,450 --> 00:48:03,480 Should we go outside? 545 00:48:03,480 --> 00:48:06,590 I have no choice. 546 00:48:06,590 --> 00:48:08,560 As you wish. 547 00:48:23,370 --> 00:48:27,360 Should I ask him for dinner? 548 00:48:36,480 --> 00:48:39,320 Do you know how embarrassing it is to be with you? 549 00:48:39,350 --> 00:48:42,590 Everyone looks at you because you look like you're from a circus. 550 00:48:42,590 --> 00:48:48,390 Do something about that fashion! We're not in the eighties anymore! 551 00:48:48,430 --> 00:48:50,450 Or change your style. 552 00:48:50,530 --> 00:48:54,490 You can dress like a cockroach. It'll make my eyes less tired. 553 00:49:02,580 --> 00:49:05,380 See what these clothes can do for you! 554 00:49:05,380 --> 00:49:07,470 Look at yourself in the mirror! 555 00:49:09,350 --> 00:49:12,490 You look so pretty! 556 00:49:12,490 --> 00:49:15,650 Why were you dressed like that when you're so pretty! 557 00:49:19,330 --> 00:49:21,490 You're mad at me, huh? 558 00:49:22,300 --> 00:49:25,330 - No. - I know you're mad. 559 00:49:25,330 --> 00:49:29,390 No, I'm not mad. I already told you that. 560 00:49:30,440 --> 00:49:32,440 Please understand. 561 00:49:32,440 --> 00:49:34,810 I'm sorry for lying to you. I didn't mean it. 562 00:49:34,810 --> 00:49:37,440 I understand. 563 00:49:37,480 --> 00:49:39,540 There's no need to be sorry. 564 00:49:39,580 --> 00:49:43,950 I should be the one apologizing for being so rude to you. 565 00:49:44,390 --> 00:49:46,620 I'm sorry. 566 00:49:46,620 --> 00:49:48,320 Forgive me. 567 00:49:48,360 --> 00:49:51,260 I hope we can treat each other like we used to. 568 00:49:51,290 --> 00:49:53,820 - Why don't we? - I'm a guard. 569 00:49:54,330 --> 00:49:59,470 A guard can't do that with the person he's serving. 570 00:49:59,470 --> 00:50:04,930 I was happy to make a good friend, but I can't force you. 571 00:50:05,310 --> 00:50:08,400 But keep it a secret from Bong-Soon. 572 00:50:08,440 --> 00:50:10,440 I don't want to lose her, too. 573 00:50:10,440 --> 00:50:12,470 Can you do that for me? 574 00:50:17,380 --> 00:50:22,290 Can I treat you the way I used to just for one minute? 575 00:50:22,360 --> 00:50:23,320 Sure. 576 00:50:23,390 --> 00:50:26,720 - You can do it forever if you want... - You jerk! 577 00:50:27,290 --> 00:50:27,830 What? 578 00:50:27,830 --> 00:50:30,530 Where's your conscience? You shameless knave! 579 00:50:30,530 --> 00:50:32,600 Look, Mr. Bong-Gi! 580 00:50:32,600 --> 00:50:35,760 No, you look first! 581 00:50:36,470 --> 00:50:38,470 You have a wife, and a daughter. 582 00:50:38,470 --> 00:50:42,440 Why in the world are you pretending to be a bachelor? 583 00:50:42,440 --> 00:50:46,350 With a naive country kid who's much younger than you? 584 00:50:46,380 --> 00:50:50,450 Aren't you ashamed to see your own daughter? 585 00:50:50,450 --> 00:50:53,520 I pretended to be a bachelor? 586 00:50:53,520 --> 00:50:55,460 When? 587 00:50:55,460 --> 00:50:59,650 Your imprudence reaches the heavens! 588 00:51:00,590 --> 00:51:03,430 With Bong-Soon! 589 00:51:04,370 --> 00:51:07,560 With Bong-Soon? 590 00:51:09,340 --> 00:51:12,570 No way! 591 00:51:13,340 --> 00:51:18,540 I think you have a big misunderstanding, but the kiddo and I are nothing like that! 592 00:51:19,310 --> 00:51:20,450 Think about it! 593 00:51:20,450 --> 00:51:25,380 Like you said, she's Much younger than me! 594 00:51:25,450 --> 00:51:27,480 I don't know how you got that idea. 595 00:51:27,520 --> 00:51:29,320 No. 596 00:51:29,390 --> 00:51:31,430 That's not true. 597 00:51:31,430 --> 00:51:32,520 That's not true? 598 00:51:32,560 --> 00:51:34,430 Are you sure? 599 00:51:34,430 --> 00:51:35,500 Yes. 600 00:51:35,500 --> 00:51:39,260 How come you didn't tell that hillbilly that you're married? 601 00:51:39,300 --> 00:51:41,890 Of course I did.... 602 00:51:44,510 --> 00:51:47,510 Did I? 603 00:51:47,510 --> 00:51:49,500 I'm sure she knows I'm married. 604 00:51:49,580 --> 00:51:52,380 She doesn't know that I'm married? 605 00:51:52,380 --> 00:51:56,040 If she did, why would she like you in her right mind? 606 00:51:57,520 --> 00:52:00,490 She says she's crazy in love with you. 607 00:52:00,520 --> 00:52:07,290 Tell her before she falls even more for you. 608 00:52:39,430 --> 00:52:41,420 Mr. Chang! 609 00:52:43,400 --> 00:52:44,420 Mr. Chang! 610 00:52:44,470 --> 00:52:48,460 - Daddy, I'm done! - Oh my little girl. 611 00:52:56,540 --> 00:53:01,510 Subtitles provided by MBC America Minor Edits/Timing by pc 43113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.