Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,990
- Hello children!
- Hi!
2
00:00:07,460 --> 00:00:12,670
Mr. President and the First Lady
are coming to the Nokjiwon.
3
00:00:12,670 --> 00:00:15,290
Let's greet them
with our applause!
4
00:01:41,620 --> 00:01:43,450
This is Alpha.
5
00:01:45,690 --> 00:01:48,560
The President and the First Lady
has been taken to a safe place.
6
00:01:48,590 --> 00:01:50,030
There's no danger.
7
00:01:50,530 --> 00:01:52,690
It was a kid's firecracker.
8
00:02:00,470 --> 00:02:02,670
Come with me.
9
00:02:02,670 --> 00:02:05,710
- Huh?
- Come with me.
10
00:02:05,710 --> 00:02:09,480
Kim Ju-Yup,
I can verify her identity.
11
00:02:09,520 --> 00:02:10,880
Just let her go
12
00:02:10,880 --> 00:02:13,040
We've confirmed that there's no danger
13
00:02:13,590 --> 00:02:16,710
We never know
14
00:02:18,720 --> 00:02:23,660
Yeo Bong-Soo. Born May 27th, 1982
at Jungsun, Kangwon.
15
00:02:23,660 --> 00:02:25,500
Blood type O.
16
00:02:25,500 --> 00:02:27,490
Her father passed away
when she was young.
17
00:02:27,530 --> 00:02:29,700
Her mother died while giving birth.
18
00:02:29,700 --> 00:02:34,040
She came to Seoul this March,
shortly after her grandmother died.
19
00:02:34,470 --> 00:02:40,610
Her current residence is Seoul Jongno-gu
Gahwe-dong #12 7-15-2.
20
00:02:40,610 --> 00:02:42,580
She lives with me.
21
00:02:43,550 --> 00:02:46,610
She works for the Mugunghwa cafeteria,
and today's her first day of work.
22
00:02:46,650 --> 00:02:48,680
Anything else?
23
00:03:19,650 --> 00:03:21,710
Mr. Pervert.
24
00:03:23,720 --> 00:03:25,660
What is it?
25
00:03:26,490 --> 00:03:28,080
Try this.
26
00:03:28,490 --> 00:03:29,600
What is it?
27
00:03:29,600 --> 00:03:32,590
Can't you tell?
They're rice balls
left over from the event.
28
00:03:32,630 --> 00:03:36,740
I didn't want to throw them away.
29
00:03:36,740 --> 00:03:40,100
I'm not a trashcan.
30
00:03:40,540 --> 00:03:42,670
Why are you giving me trash?
31
00:03:42,670 --> 00:03:44,700
Then I'll take it back.
32
00:03:46,680 --> 00:03:50,770
Don't take back what
you've given out. That's dirty.
33
00:03:56,520 --> 00:03:58,960
- Did you make this?
- Yes.
34
00:03:58,960 --> 00:04:02,730
- Why? Do you think it's poisoned?
- No.
35
00:04:02,730 --> 00:04:04,630
But you might've spat on it.
36
00:04:04,630 --> 00:04:06,620
Did you?
37
00:04:07,470 --> 00:04:09,740
Forget it.
38
00:04:09,740 --> 00:04:11,600
What are you doing?
39
00:04:11,600 --> 00:04:12,700
Do what?
40
00:04:12,740 --> 00:04:15,570
Let me go!
You really are a pervert!
41
00:04:15,640 --> 00:04:18,510
Let go! Let go of my hand!
42
00:04:19,440 --> 00:04:24,620
Your hands feel like a pine tree.
43
00:04:24,620 --> 00:04:25,720
Don't you use lotion?
44
00:04:25,720 --> 00:04:29,620
Why do you care if my hands
are like pine trees or not?
45
00:04:29,620 --> 00:04:31,110
You're so weird.
46
00:04:31,460 --> 00:04:33,690
I don't care.
47
00:04:33,690 --> 00:04:36,560
If I do, that'll be a problem.
48
00:04:36,600 --> 00:04:38,650
Bye.
49
00:04:48,670 --> 00:04:52,700
Put your shirt up.
I'll put the PAS on for you.
50
00:04:57,550 --> 00:05:00,640
Over here, and here.
51
00:05:24,610 --> 00:05:26,580
What is it?
52
00:05:28,480 --> 00:05:29,950
Eat.
53
00:05:30,450 --> 00:05:32,020
You didn't eat yet, right?
54
00:05:32,020 --> 00:05:33,620
Are you offering a remedy
after making me sick?
55
00:05:33,620 --> 00:05:38,150
Forget it! Eat it yourself and
get into more trouble.
56
00:05:38,490 --> 00:05:41,490
If a day goes by quietly,
you're not Bong-Soon Yeo
57
00:05:41,490 --> 00:05:43,550
You'll be Bong-Soon Nam
58
00:05:44,630 --> 00:05:48,570
Thanks for doing that for me
59
00:05:50,740 --> 00:05:53,600
Do you think I'm your servant?
60
00:05:54,440 --> 00:06:00,570
Do you think I'm on duty 24 hours
a day to solve your problems?
61
00:06:00,610 --> 00:06:03,580
Why are you doing this to me?
62
00:06:03,620 --> 00:06:06,880
You're working here because
you want to see me suffer, huh?
63
00:06:07,490 --> 00:06:08,790
I said, I'm sor...
64
00:06:08,790 --> 00:06:14,590
The most dangerous place anywhere in
the world is where their president is.
65
00:06:14,590 --> 00:06:21,500
If that wasn't a firecracker,
I would've fired at you!
66
00:06:22,530 --> 00:06:25,700
I almost fired at you, you hillbilly!
67
00:06:27,610 --> 00:06:29,700
I'm sorry.
68
00:06:30,510 --> 00:06:34,710
If you're so sorry,
please get out of my face.
69
00:06:34,710 --> 00:06:38,910
I see you at home, I see you at work,
and I see you in my dreams.
70
00:06:39,450 --> 00:06:41,580
You're out to kill me, aren't you?
71
00:06:43,620 --> 00:06:45,180
Do you dream about me?
72
00:06:45,560 --> 00:06:46,890
What?
73
00:06:47,490 --> 00:06:48,650
Well...
74
00:06:48,690 --> 00:06:52,600
Nightmares and things like that.
75
00:06:59,600 --> 00:07:01,570
I'll be there soon.
76
00:07:01,570 --> 00:07:03,040
I need to go.
77
00:07:03,510 --> 00:07:05,240
Bye.
78
00:07:27,430 --> 00:07:29,700
That's so cheesy.
79
00:08:21,590 --> 00:08:24,610
Hey kid! Can you take
your glasses off for me?
80
00:08:26,590 --> 00:08:28,760
That's me!
81
00:08:28,760 --> 00:08:30,920
Is this really you?
82
00:08:31,460 --> 00:08:33,670
Hi, I'm Hyo-Won's aunt.
83
00:08:33,670 --> 00:08:36,770
I came to escort you guys.
Let's go!
84
00:08:36,770 --> 00:08:38,600
I'll take that for you.
85
00:08:38,600 --> 00:08:42,770
But my daddy said
I need to carry my own stuff!
86
00:08:42,770 --> 00:08:44,470
But I want to do it for...
87
00:08:44,540 --> 00:08:47,540
Don't make me repeat myself.
88
00:08:55,550 --> 00:08:57,610
Math, science...
89
00:08:57,690 --> 00:09:00,560
We got those two taken care of.
90
00:09:00,630 --> 00:09:04,460
What should I get for
Korean and English?
91
00:09:09,700 --> 00:09:12,690
Where is she?
92
00:09:17,510 --> 00:09:21,710
Wanna take your
sunglasses off? It's dark.
93
00:09:26,650 --> 00:09:28,650
Do you know my daddy?
94
00:09:28,650 --> 00:09:31,490
No, but I know your mommy.
95
00:09:31,520 --> 00:09:33,730
My daddy doesn't know I'm here.
96
00:09:33,730 --> 00:09:37,490
Grandma and I made it a secret.
97
00:09:40,570 --> 00:09:42,000
Maybe I shouldn't have.
98
00:09:42,000 --> 00:09:45,630
It'll be better to see
my daddy than seeing you.
99
00:09:46,500 --> 00:09:48,670
I miss him.
100
00:09:48,670 --> 00:09:51,470
Don't you miss your mommy too?
101
00:09:51,510 --> 00:09:53,740
But my mommy doesn't know me.
102
00:09:55,480 --> 00:09:58,510
She doesn't even know my name.
103
00:11:38,450 --> 00:11:41,720
When did you get here?
104
00:11:42,520 --> 00:11:45,580
About thirty minutes ago.
105
00:11:47,630 --> 00:11:49,650
A comic book?
106
00:11:52,560 --> 00:11:54,530
Here.
107
00:11:54,530 --> 00:11:58,500
I don't care if you read the preface
or the table of contents.
108
00:11:58,500 --> 00:12:00,100
Start reading today.
109
00:12:00,540 --> 00:12:06,710
This is the GED exam outline
and the test dates.
110
00:12:06,710 --> 00:12:08,680
And this is a list of cram schools.
111
00:12:08,710 --> 00:12:11,480
You can go to a cram school, too.
112
00:12:12,680 --> 00:12:15,620
Hey kiddo! Oki doki?
113
00:12:17,620 --> 00:12:20,610
Thanks a bunch.
114
00:12:23,500 --> 00:12:29,530
Can I study with you?
115
00:12:29,530 --> 00:12:33,700
- You said you'll teach me last time.
- Of course.
116
00:12:35,570 --> 00:12:37,670
I'll make time.
117
00:12:39,680 --> 00:12:43,580
I promise I'll study really hard.
118
00:12:43,620 --> 00:12:45,520
So I can pass on the first try.
119
00:12:45,580 --> 00:12:47,880
You promised, kiddo.
120
00:12:48,450 --> 00:12:50,610
Promise?
121
00:12:57,630 --> 00:12:59,290
Hi, mom.
122
00:12:59,460 --> 00:13:01,460
What's up?
123
00:13:01,700 --> 00:13:03,530
What?
124
00:13:03,600 --> 00:13:05,630
Hyo-Won is here?
125
00:13:19,450 --> 00:13:21,720
- Hyo-Won!
- Grandma!
126
00:13:21,720 --> 00:13:26,690
My granddaughter's here!
You pretty little thing!
127
00:13:26,690 --> 00:13:30,700
Hyo-Won!
128
00:13:30,700 --> 00:13:34,000
Let's see how big you got!
129
00:13:34,000 --> 00:13:37,230
- I missed you.
- Really?
130
00:13:37,540 --> 00:13:40,500
Hyo-Won, come to your grandma.
131
00:13:41,570 --> 00:13:45,480
Give me a kiss.
132
00:13:47,650 --> 00:13:50,680
Okay.
133
00:13:50,680 --> 00:13:53,620
Thanks for today.
134
00:13:54,520 --> 00:13:57,690
I'll get going now.
Have a good night.
135
00:13:57,690 --> 00:13:59,660
Good night.
136
00:13:59,660 --> 00:14:02,630
Oh, my darling Hyo-Won.
137
00:14:56,450 --> 00:15:00,690
Uh...
138
00:15:00,690 --> 00:15:05,850
- What are you doing here?
- That's what I want to ask you.
139
00:15:07,430 --> 00:15:09,620
- Well...
- Do you know where this is?
140
00:15:09,660 --> 00:15:14,690
This is the Presidential residence
inside the Blue House.
141
00:15:14,730 --> 00:15:18,600
It's off-limits for everyone,
including the staffs.
142
00:15:18,600 --> 00:15:25,030
Even Presidential guards like us
cannot come in without permission.
143
00:15:25,480 --> 00:15:28,470
What are you doing here, then?
144
00:15:29,510 --> 00:15:31,710
Please explain.
145
00:15:34,820 --> 00:15:36,880
Daddy!
146
00:15:38,490 --> 00:15:40,720
Hyo-Won!
147
00:15:41,460 --> 00:15:44,590
It's so nice to see you again.
148
00:15:45,500 --> 00:15:46,960
My little baby!
149
00:15:47,500 --> 00:15:50,740
You should've told me you're coming!
150
00:15:50,740 --> 00:15:55,000
You can't do that to me!
That's not fair!
151
00:15:55,570 --> 00:15:58,540
Oh, my little princess.
You're even prettier than before.
152
00:15:58,540 --> 00:16:00,640
- Hi.
- Hi.
153
00:16:02,610 --> 00:16:05,620
You're still here.
154
00:16:05,620 --> 00:16:07,420
Say hi.
155
00:16:07,420 --> 00:16:09,610
This is my son.
156
00:16:09,650 --> 00:16:11,490
Say hi, Joon-Won.
157
00:16:11,520 --> 00:16:15,520
- This is Presidential guard Nam Bong-Gi.
- Oh.
158
00:16:21,530 --> 00:16:25,430
How come you guys aren't saying hi?
159
00:16:32,680 --> 00:16:34,710
Nice to meet you.
160
00:16:34,710 --> 00:16:39,480
I'm Nam Bong-Gi from
the family guard team.
161
00:17:00,510 --> 00:17:03,630
Chang?
162
00:17:06,540 --> 00:17:08,670
How did you...
163
00:17:08,750 --> 00:17:09,950
Director...
164
00:17:09,950 --> 00:17:13,540
What kind of a senior greets
his younger colleague like that?
165
00:17:14,490 --> 00:17:15,580
Who is he?
166
00:17:15,650 --> 00:17:19,450
You know, the crazy dude in Kangwon.
167
00:17:22,590 --> 00:17:24,730
How are you doing these days?
168
00:17:24,730 --> 00:17:29,700
Your parents told me to give their
Regards to you, that they're doing well.
169
00:17:29,700 --> 00:17:33,690
Director Lee, why are you giving him
regards on behalf of Chang's parents?
170
00:18:03,500 --> 00:18:05,630
You still haven't decided yet?
171
00:18:08,510 --> 00:18:12,740
- Let's go to an amusement park.
- An amusement park?
172
00:18:12,740 --> 00:18:16,700
But I don't have time.
173
00:18:18,450 --> 00:18:20,650
Make some time for her.
174
00:18:20,650 --> 00:18:22,950
She's been asking for a long time.
175
00:18:23,450 --> 00:18:25,720
She doesn't care about the rides.
176
00:18:26,460 --> 00:18:29,530
She just wants to spend
time with her daddy.
177
00:18:29,530 --> 00:18:33,630
You never spend time with her.
178
00:18:33,630 --> 00:18:36,600
Come over here, Hyo-Won.
179
00:18:39,540 --> 00:18:43,640
I'll make sure I make time
for you this time.
180
00:18:43,640 --> 00:18:46,540
I promise.
181
00:18:48,710 --> 00:18:52,110
Leave Hyo-Won here for a while.
182
00:18:52,520 --> 00:18:54,550
I'll take care of her.
183
00:18:54,550 --> 00:18:55,680
No way!
184
00:18:55,720 --> 00:18:58,490
Ji-Soo misses Hyo-Won.
185
00:18:58,490 --> 00:19:00,260
I don't want to go home!
186
00:19:00,260 --> 00:19:02,690
I want to stay here,
grandma and grandpa.
187
00:19:02,730 --> 00:19:06,730
You should stay here, too.
188
00:19:06,730 --> 00:19:08,530
Hyo-Won.
189
00:19:08,530 --> 00:19:10,570
I think it's because of
what happened last time.
190
00:19:10,570 --> 00:19:12,730
She was too shocked.
191
00:19:38,600 --> 00:19:41,590
Are you mad at me?
192
00:19:44,500 --> 00:19:46,940
What's wrong?
193
00:19:47,440 --> 00:19:50,610
How can you make a fool out of me?
194
00:19:51,440 --> 00:19:53,410
What happened?
195
00:19:53,440 --> 00:19:58,680
Chang Joon-Won,
I mean the President's son.
196
00:20:00,480 --> 00:20:07,550
I guess you met him at the Presidential
residence and got thrown off.
197
00:20:07,590 --> 00:20:09,590
How come you didn't tell me?
198
00:20:09,590 --> 00:20:11,500
You should have.
199
00:20:11,500 --> 00:20:15,330
If you did from the beginning, or
at least somewhere along the line...
200
00:20:15,330 --> 00:20:18,500
... I wouldn't make a fool out of myself.
201
00:20:18,500 --> 00:20:20,660
I wouldn't be this mortified!
202
00:20:20,710 --> 00:20:24,640
We will unite in mutual trust
for one another.
203
00:20:24,680 --> 00:20:27,550
We will preserve the public peace
as if it was our life.
204
00:20:27,550 --> 00:20:30,350
We will protect our honor
and maintain our dignity.
205
00:20:30,350 --> 00:20:38,020
Guard Nam Bong-Gi, would you have told
me if you were in my shoes?
206
00:20:38,520 --> 00:20:44,700
The two of them are
very sensitive about their son.
207
00:20:44,700 --> 00:20:47,630
They don't want the public
to tear him into pieces.
208
00:20:47,630 --> 00:20:53,970
Their son's life is like walking on thin ice,
thanks to his extraordinary father.
209
00:20:54,510 --> 00:20:58,570
And as you know,
his wife has a problem, too.
210
00:20:59,680 --> 00:21:03,610
We are like shadows without
a mouth, without eyes.
211
00:21:03,680 --> 00:21:11,120
We're only here to serve them as if we
were their mind and body...
212
00:21:11,120 --> 00:21:13,610
... so they can be safe and sound.
213
00:21:27,540 --> 00:21:31,670
- Hey hillbilly, I'm coming inside.
- Okay
214
00:21:46,660 --> 00:21:49,590
What are you doing? What's this?
215
00:21:49,590 --> 00:21:51,890
Are you studying for a GED exam?
216
00:21:53,460 --> 00:21:56,090
I'm taking a high school
entrance exam first.
217
00:21:56,470 --> 00:21:59,530
When I pass,
I'll go to college.
218
00:22:00,570 --> 00:22:02,540
Okay, study hard.
219
00:22:02,610 --> 00:22:04,940
But that doesn't mean you'll pass.
220
00:22:05,440 --> 00:22:07,780
Shouldn't you go to a cram school?
221
00:22:07,780 --> 00:22:11,420
How can you study English, math,
science, and Korean all by yourself...
222
00:22:11,420 --> 00:22:13,880
... with that pea brain of yours?
223
00:22:13,880 --> 00:22:15,620
You think you'll pass?
224
00:22:15,620 --> 00:22:20,520
If you pass,
I'll take my hands and...
225
00:22:23,460 --> 00:22:26,600
Eat with them.
Yes, I'll eat with my hands.
226
00:22:26,600 --> 00:22:28,090
Don't worry.
227
00:22:28,470 --> 00:22:32,660
Mr. Chang said he'll come here
to teach me at least twice a week.
228
00:22:32,740 --> 00:22:37,470
Who's coming to teach you?
In here?
229
00:22:37,510 --> 00:22:41,540
Where else can I go to study?
230
00:22:42,650 --> 00:22:46,670
Did Dr. Chang tell you something?
231
00:22:47,620 --> 00:22:51,490
- Like what?
- Like, about himself.
232
00:22:51,490 --> 00:22:54,530
You know, about his family.
233
00:22:54,530 --> 00:22:58,090
What his parents do for a living...
Things like that.
234
00:22:58,700 --> 00:23:01,670
No, he didn't tell me anything.
235
00:23:02,470 --> 00:23:03,990
Why?
236
00:23:04,470 --> 00:23:05,600
Nothing.
237
00:23:05,600 --> 00:23:08,600
You two seemed to get along well.
238
00:23:11,710 --> 00:23:15,750
We do get along pretty well.
239
00:23:15,750 --> 00:23:18,720
Do you think so too?
240
00:23:19,720 --> 00:23:23,620
What's going on between you guys?
241
00:23:23,620 --> 00:23:26,620
I thought you guys were going out.
242
00:23:26,620 --> 00:23:29,590
We are going out.
243
00:23:30,490 --> 00:23:33,730
I mean, we will, one of these days...
244
00:23:34,500 --> 00:23:38,590
What? Are you out of your mind?
245
00:23:39,500 --> 00:23:43,500
Hey hillbilly,
do you like Dr. Chang?
246
00:23:48,610 --> 00:23:52,710
You know, not just liking him,
but really?
247
00:23:53,680 --> 00:23:57,620
Yeah, I like him.
248
00:23:57,620 --> 00:24:00,110
I'm crazy in love with him.
249
00:24:00,620 --> 00:24:03,990
No! No way!
250
00:24:04,030 --> 00:24:09,730
I said, no.
I am warning you!
251
00:24:09,730 --> 00:24:12,460
Hey Bong-Gi.
252
00:24:13,440 --> 00:24:16,500
Stop studying!
253
00:24:46,600 --> 00:24:48,740
Who do you think you are?
254
00:24:48,740 --> 00:24:51,740
Why do I have to put up
with this shit for you?
255
00:24:51,740 --> 00:24:53,640
You son of a gun!
256
00:24:53,640 --> 00:24:55,650
You crazy piece of shit!
257
00:24:55,650 --> 00:24:57,510
Hey Chang!
258
00:24:57,550 --> 00:25:02,490
This is all your fault,
you son of a gun.
259
00:25:02,520 --> 00:25:07,550
I don't know how I got these bizarre
vintage folks found their way into my life.
260
00:25:40,620 --> 00:25:42,460
Ji-Soo.
261
00:25:43,660 --> 00:25:47,560
- You need to brush the inside, too.
- Say ah.
262
00:25:48,600 --> 00:25:50,530
Very good.
263
00:25:50,530 --> 00:25:54,470
You need to brush the inside, too.
264
00:26:06,480 --> 00:26:08,550
I don't want to go home!
265
00:26:08,550 --> 00:26:11,020
I want to stay here,
grandma and grandpa.
266
00:26:11,490 --> 00:26:14,690
You should stay here, too.
267
00:26:14,690 --> 00:26:18,360
I think it's because of
what happened last time.
268
00:26:18,430 --> 00:26:20,690
She was too shocked.
269
00:26:28,670 --> 00:26:31,660
Ji-Soo! That's enough.
270
00:26:33,510 --> 00:26:34,740
Watch.
271
00:26:43,520 --> 00:26:45,550
Your turn.
272
00:27:38,710 --> 00:27:41,540
Good morning!
273
00:28:12,440 --> 00:28:13,740
What's wrong?
274
00:28:13,740 --> 00:28:15,450
Are you sick?
275
00:28:15,450 --> 00:28:16,650
Don't touch me!
276
00:28:16,650 --> 00:28:19,650
Don't you dare lay a finger on me!
277
00:28:19,650 --> 00:28:21,020
Bong-Gi..
278
00:28:21,550 --> 00:28:24,920
You hair! Tie that hair of yours!
279
00:28:25,660 --> 00:28:28,680
- My hair?
- Hurry up and tie it!
280
00:28:30,730 --> 00:28:34,630
Look at the floor!
The water!
281
00:28:34,630 --> 00:28:38,140
Can't you see
your hair's on the floor?
282
00:28:38,140 --> 00:28:42,700
You made this fuss all because of a
stinkin' strand of hair on the floor?
283
00:28:43,610 --> 00:28:48,750
Do you know how important
a strand of hair is?
284
00:28:48,750 --> 00:28:53,650
Every part of our body is passed
down from our parents!
285
00:28:53,650 --> 00:28:57,490
How dare you call that
a stinkin' strand of hair!
286
00:28:57,490 --> 00:28:59,650
What kind of a daughter are you?
287
00:29:45,700 --> 00:29:47,170
Get it off me!
288
00:29:47,500 --> 00:29:50,440
Get it off!
Take it and scram!
289
00:29:50,440 --> 00:29:52,480
Why are you getting
in my face again?
290
00:29:52,480 --> 00:29:55,540
You shouldn't have brought
that duck with you!
291
00:29:55,580 --> 00:29:57,680
What else can I do?
292
00:29:57,680 --> 00:30:01,080
She was bored to death at home.
293
00:30:01,450 --> 00:30:05,480
- She even has a fever.
- Whatever!
294
00:30:13,660 --> 00:30:16,970
She's about to barf!
295
00:30:16,970 --> 00:30:19,400
Stop!
296
00:30:24,680 --> 00:30:26,640
Peel the potato skin off first.
297
00:30:26,640 --> 00:30:29,710
Next, peel the carrots.
And lastly, peel the onions.
298
00:30:29,710 --> 00:30:32,480
Finish everything in an hour.
299
00:30:32,480 --> 00:30:33,540
What?
300
00:30:33,620 --> 00:30:36,480
All this in an hour?
301
00:30:36,520 --> 00:30:40,680
Rookies are supposed to begin with
handling ingredients. Got that?
302
00:30:40,720 --> 00:30:42,530
Okay.
303
00:30:42,530 --> 00:30:44,490
I first came here
in the dead of winter.
304
00:30:44,560 --> 00:30:49,620
It was somewhere around
minus 8 or 9 degrees.
305
00:30:49,670 --> 00:30:56,700
That's when Ok-Hee over there told me to
peel thousands of ark shells in an hour.
306
00:30:57,510 --> 00:31:07,220
I had my hands in cold water in the
dead of winter until they turned blue!
307
00:31:07,220 --> 00:31:12,520
Considering what she's done to me,
I shouldn't be this nice to her.
308
00:31:12,520 --> 00:31:15,620
See? I don't even have
fingerprints anymore.
309
00:31:20,530 --> 00:31:23,700
Where did I see her?
310
00:31:23,700 --> 00:31:29,570
I think I remember,
but then again, I don't.
311
00:31:29,610 --> 00:31:32,440
Now begin!
312
00:31:33,480 --> 00:31:38,470
All I need is this
little thing to do the job.
313
00:31:38,550 --> 00:31:42,650
You don't know anything about
working in the kitchen, do you?
314
00:31:42,650 --> 00:31:46,780
It'll take forever
to peel all with a spoon!
315
00:32:57,460 --> 00:33:01,960
The customers want you guys to refill
the napkins whenever we're out.
316
00:33:02,500 --> 00:33:04,690
And the curry is too watery.
317
00:33:06,540 --> 00:33:08,600
The vegetables...
318
00:33:12,610 --> 00:33:16,480
Three, two, one!
319
00:33:16,510 --> 00:33:18,710
We're down to the last second!
320
00:33:21,490 --> 00:33:25,550
I can't believe this!
321
00:33:26,690 --> 00:33:29,490
You're the bomb!
322
00:33:31,600 --> 00:33:34,560
Please take care of
my granddaughter for a while.
323
00:33:34,560 --> 00:33:39,770
I wanted a female guard,
but Hyo-Won asked for you.
324
00:33:39,770 --> 00:33:42,000
I think she likes you.
325
00:33:42,470 --> 00:33:43,670
Is that okay with you?
326
00:33:43,670 --> 00:33:44,700
Yes.
327
00:33:45,440 --> 00:33:48,680
She's very sensitive,
so please take good care of her.
328
00:33:48,680 --> 00:33:50,670
Yes, Ma'am.
329
00:34:27,680 --> 00:34:31,550
Starting from today, I'm...
330
00:35:04,590 --> 00:35:07,690
It's okay, Ji-Soo.
Eat your medicine.
331
00:35:07,690 --> 00:35:11,530
Are you sure you're not gonna
get kicked out of the hospital?
332
00:35:11,530 --> 00:35:13,660
Who died today?
333
00:35:15,600 --> 00:35:19,130
I told them that my
already-dead uncle has died.
334
00:35:19,640 --> 00:35:22,700
Your poor ancestors...
335
00:35:26,740 --> 00:35:28,640
You're on, Ji-Soo!
336
00:35:28,680 --> 00:35:33,320
We're now about to hear our dubbing
artist Ji-Soo's masterpiece!
337
00:35:33,320 --> 00:35:36,340
Applause!
338
00:35:47,630 --> 00:35:53,100
Ji-Soo, that Coral's voice is you!
339
00:35:53,100 --> 00:35:56,640
That's your work, remember?
340
00:35:56,640 --> 00:35:58,540
Listen, Ji-Soo.
341
00:35:58,540 --> 00:36:01,570
Listen carefully.
That's your voice.
342
00:36:05,680 --> 00:36:07,580
Say that line to me, Ji-Soo.
343
00:36:07,620 --> 00:36:10,710
You always said it
before you got sick.
344
00:36:12,460 --> 00:36:14,580
Your next line.
345
00:36:21,670 --> 00:36:23,600
Say it.
346
00:36:29,640 --> 00:36:33,630
It's Marlin's turn to speak.
347
00:36:36,480 --> 00:36:38,450
You remember how we met?
348
00:36:38,450 --> 00:36:39,580
Well, I try not to.
349
00:36:39,580 --> 00:36:43,640
I remember. 'Excuse me, miss, can you
check and see if there's a hook in my lip?'
350
00:36:43,690 --> 00:36:46,590
'Well, you gotta look a little closer
because it's wiggling'
351
00:36:46,590 --> 00:36:49,620
Don't you like me?
But I'm so hot!
352
00:37:09,650 --> 00:37:10,780
What's broken?
353
00:37:10,780 --> 00:37:12,580
The rice cooker is.
354
00:37:12,580 --> 00:37:16,620
It worked fine this morning,
but it's not working now.
355
00:37:16,620 --> 00:37:19,180
I opened it,
but the rice was uncooked.
356
00:37:20,460 --> 00:37:22,550
Not all six are broken, right?
357
00:37:22,590 --> 00:37:27,500
Only one's broken,
but another one's burnt.
358
00:37:27,500 --> 00:37:30,400
You burned what?
359
00:37:30,470 --> 00:37:33,490
You burned rice? No way!
360
00:37:33,540 --> 00:37:36,640
How can you burn rice?
361
00:37:36,640 --> 00:37:39,630
Because it was her first time.
362
00:37:39,680 --> 00:37:44,980
Miss Yeo Bong-Soon!
Was it you?
363
00:37:45,480 --> 00:37:47,620
Yes. Sorry.
364
00:37:47,620 --> 00:37:49,650
I'm sorry.
365
00:37:49,650 --> 00:37:53,720
I'm so sorry.
366
00:37:53,720 --> 00:37:57,730
I told you not to make her do it!
Rookie training, my butt.
367
00:37:57,730 --> 00:38:02,570
You've been messing around
the entire morning with her!
368
00:38:02,570 --> 00:38:04,620
The people are going to be here soon.
369
00:38:04,700 --> 00:38:06,740
We can't serve curry sauce only.
370
00:38:06,740 --> 00:38:11,200
What should we do, Jin-Kyung?
I mean, Nutritionist Noh.
371
00:38:11,510 --> 00:38:15,710
You see those potatoes
you worked hard to peel?
372
00:38:15,710 --> 00:38:18,450
Do you know how much they weigh?
It weighs 40kg.
373
00:38:18,450 --> 00:38:19,720
Do you know how much that costs?
374
00:38:19,720 --> 00:38:21,480
It costs $60!
375
00:38:21,480 --> 00:38:24,690
What are you going to do about the
carrots and the onions?
376
00:38:24,690 --> 00:38:28,780
How can we have curry rice
without the rice?
377
00:38:29,530 --> 00:38:34,400
We'll serve half the curry and replace
the other half with something else.
378
00:38:34,460 --> 00:38:38,960
But we don't have time to make anything.
379
00:38:42,440 --> 00:38:44,740
I'll announce that
there is a 30 minute delay.
380
00:38:44,740 --> 00:38:46,540
Hurry up and make the dough.
381
00:38:46,610 --> 00:38:51,780
- We have the kelp, right?
- We have kelp, but we're short on flour.
382
00:38:51,780 --> 00:38:55,650
- The flour is coming in at 2pm.
- What?
383
00:38:57,550 --> 00:39:00,520
I'm dead.
384
00:39:09,500 --> 00:39:11,260
Potato soup!
385
00:39:11,530 --> 00:39:14,440
Why don't we make potato soup?
386
00:39:14,470 --> 00:39:19,210
That's the only ingredient.
I need to make it.
387
00:39:19,480 --> 00:39:21,640
Potato soup?
388
00:39:22,450 --> 00:39:25,620
It's not much,
but it tastes good.
389
00:39:25,620 --> 00:39:28,620
I can make it fast if you let me.
390
00:39:28,620 --> 00:39:32,580
Since this is my fault,
let me handle it.
391
00:39:35,730 --> 00:39:40,460
She cooked well at the cooking contest.
Why don't' we give her a try?
392
00:39:40,460 --> 00:39:43,300
But it's a new dish.
What if people don't' like it?
393
00:39:43,300 --> 00:39:44,670
They don't like
wheat flake soup either.
394
00:39:44,670 --> 00:39:48,630
Do you want to serve
curry sauce only then?
395
00:39:50,510 --> 00:39:51,980
You better not screw it up.
396
00:39:51,980 --> 00:39:55,930
If people complain about the food,
you're gonna get it.
397
00:39:56,480 --> 00:40:00,610
I'll stall 30 minutes, so start
serving in 30 minutes. Got that?
398
00:40:00,650 --> 00:40:02,680
Yeah.
399
00:42:49,150 --> 00:42:52,620
Yes.
400
00:42:52,620 --> 00:42:55,690
I was just there with the team.
401
00:42:55,690 --> 00:42:59,130
The factory uniforms are light gray.
402
00:43:00,660 --> 00:43:06,570
Don't wear a bluish necktie tomorrow.
403
00:43:06,570 --> 00:43:09,700
Get a reddish one with
about 128 saturation.
404
00:43:10,470 --> 00:43:12,640
No need to thank me.
405
00:43:12,640 --> 00:43:17,980
Hold on, the First Lady is calling.
I'll call you back later.
406
00:43:19,450 --> 00:43:21,680
This is Ki Hyung-Do. Hi.
407
00:43:22,650 --> 00:43:25,490
A picture of Miss Hyo-Won?
408
00:43:25,520 --> 00:43:26,690
Okay.
409
00:43:26,690 --> 00:43:28,680
Sure.
410
00:44:12,570 --> 00:44:14,090
Hey Hyo-Won.
411
00:44:14,470 --> 00:44:16,530
Why did you cry while
watching that cartoon?
412
00:44:16,570 --> 00:44:21,710
- Was it that sad?
- Everyone else calls me Miss Hyo-Won.
413
00:44:21,710 --> 00:44:23,700
What? Miss?
414
00:44:25,480 --> 00:44:31,450
How I can call you Miss
when I'm much older than you?
415
00:44:31,450 --> 00:44:33,860
The world ain't
what it used to be, and...
416
00:44:33,860 --> 00:44:35,590
Miss.
417
00:44:39,430 --> 00:44:41,590
Miss Hyo-Won.
418
00:44:48,670 --> 00:44:50,610
We meet again.
419
00:44:50,670 --> 00:44:53,540
I heard you transferred to
the family guard team.
420
00:44:53,540 --> 00:44:55,510
Are you escorting Miss Hyo-Won?
421
00:44:55,510 --> 00:44:57,810
Miss?
422
00:44:57,810 --> 00:44:59,080
Yes.
423
00:44:59,080 --> 00:45:02,450
What business do you
have with Hyo-Won?
424
00:45:04,490 --> 00:45:07,760
I mean, with Miss Hyo-Won.
425
00:45:07,760 --> 00:45:13,160
The First Lady wanted me to take
some pictures of Miss Hyo-Won.
426
00:45:13,460 --> 00:45:15,130
Sure, go ahead.
427
00:45:15,130 --> 00:45:17,430
Hey Hyo-Won.
428
00:45:17,430 --> 00:45:19,990
Miss, take a picture.
429
00:45:22,470 --> 00:45:24,200
Give me a mirror.
430
00:45:24,510 --> 00:45:27,530
Here you go.
431
00:46:01,510 --> 00:46:03,480
Move this out of the way.
432
00:46:05,680 --> 00:46:08,620
No, put it back.
433
00:46:10,550 --> 00:46:15,650
Mr. Nam, can you pick
that flower for me?
434
00:46:18,560 --> 00:46:19,660
Forget it.
435
00:46:19,660 --> 00:46:21,690
Just come back
436
00:46:21,730 --> 00:46:26,570
You're in the way! Move!
437
00:46:27,640 --> 00:46:29,610
To the left, left.
438
00:46:29,670 --> 00:46:31,570
To the left.
439
00:46:31,570 --> 00:46:33,670
More to the left.
440
00:46:34,210 --> 00:46:36,810
Go back! Get behind the tree.
441
00:46:36,810 --> 00:46:39,720
I can still see you.
Move to the right.
442
00:46:39,720 --> 00:46:42,710
Just get out of here.
443
00:46:58,500 --> 00:46:59,660
What's wrong?
444
00:47:00,670 --> 00:47:02,770
It's sick, right?
445
00:47:02,770 --> 00:47:04,870
Yes, Ma'am.
446
00:47:04,870 --> 00:47:06,740
How?
447
00:47:07,540 --> 00:47:11,710
But I watched and watered her
whenever I should.
448
00:47:11,710 --> 00:47:14,510
I thought I took good care of her.
449
00:47:14,580 --> 00:47:19,020
I think you recently changed pots.
450
00:47:19,460 --> 00:47:29,700
As you can see, this kid has a thick root,
which means it has a lot of water.
451
00:47:30,630 --> 00:47:35,570
She's withering because
her roots are rotten.
452
00:47:35,570 --> 00:47:40,210
You moved her in a pot
that can't remove water...
453
00:47:40,210 --> 00:47:43,710
... and thought you were taking
good care of her by watering her.
454
00:47:43,710 --> 00:47:45,620
I see.
455
00:47:45,620 --> 00:47:51,390
Even the same kind of plants
should be cared differently...
456
00:47:51,390 --> 00:47:53,560
... because they're all different.
457
00:47:53,560 --> 00:47:58,690
The ones with thin roots need
more water, the thicker ones less.
458
00:47:58,690 --> 00:48:01,760
The instructions like,
'once every three days' or...
459
00:48:01,760 --> 00:48:06,740
... 'once a week' is to make it easier
on the humans, not these guys.
460
00:48:06,740 --> 00:48:11,470
You'll know if you think about
how they would feel.
461
00:48:11,540 --> 00:48:15,240
But you know how selfish people are.
462
00:48:15,440 --> 00:48:25,450
The water you gave her was probably
painful for this little kid.
463
00:48:27,590 --> 00:48:30,720
You got in a big trouble today, honey.
464
00:48:32,500 --> 00:48:38,230
You fixed the room light last time, and
you're fixing my wife's plant today.
465
00:48:38,430 --> 00:48:40,630
You must have magic hands.
466
00:48:40,670 --> 00:48:44,710
Yes, I mean, no.
467
00:48:44,710 --> 00:48:47,540
Bye.
468
00:48:52,720 --> 00:48:55,480
Mr. President.
469
00:49:02,730 --> 00:49:06,220
Yes? Do you have something to say?
470
00:49:06,500 --> 00:49:09,590
No, I don't.
471
00:49:09,630 --> 00:49:12,600
Sorry.
472
00:49:44,570 --> 00:49:46,560
What is it now?
473
00:49:50,610 --> 00:49:54,740
Give this to the head chef.
474
00:49:55,480 --> 00:49:57,540
- What's this?
- Potato soup.
475
00:49:57,580 --> 00:49:59,480
What?
476
00:50:08,660 --> 00:50:11,630
What's this?
It's not even cooked.
477
00:50:11,660 --> 00:50:13,500
Why give it to him?
478
00:50:13,500 --> 00:50:19,600
Tell him to cook it
for the President.
479
00:50:19,600 --> 00:50:22,510
For whom?
Who is it for?
480
00:50:22,610 --> 00:50:25,330
What's wrong with you?
481
00:50:25,470 --> 00:50:26,540
Hear voices in your head again?
482
00:50:26,540 --> 00:50:28,710
Did Paul from Paul's Miraculous
Adventures come again?
483
00:50:28,710 --> 00:50:37,690
If not, how can you ask me
in broad daylight to give
this food to the President?
484
00:50:37,690 --> 00:50:39,720
We should do something about you!
485
00:50:39,720 --> 00:50:42,490
Let's go to the hospital after work.
486
00:50:42,490 --> 00:50:45,620
You need a thorough
mental exam.
487
00:50:46,500 --> 00:50:53,660
I mean, living isolated in the
hills can make a person go nuts.
488
00:50:53,700 --> 00:50:56,610
It's possible.
489
00:50:56,610 --> 00:51:01,510
I'm sure there's a cure.
Let's go with good faith and confidence.
490
00:51:03,680 --> 00:51:05,720
Please, Bong-Gi.
491
00:51:05,720 --> 00:51:09,690
Please give it to him.
492
00:51:09,790 --> 00:51:11,960
I'm goin' nuts,
really!
493
00:51:12,160 --> 00:51:15,590
I'm out of here,
Yeo Bong-Soon.
494
00:51:16,490 --> 00:51:21,950
- To tell you the truth...
- The truth? What truth? What is it?
495
00:51:23,670 --> 00:51:25,670
Shouldn't tell you really...
496
00:51:25,670 --> 00:51:29,470
Joke?
Is this a joke?
497
00:51:36,550 --> 00:51:38,600
Hold on.
498
00:51:41,620 --> 00:51:46,610
This is a secret that
I'm only letting you know.
499
00:51:47,520 --> 00:51:54,660
To tell you the truth,
my father is the President.
500
00:51:57,290 --> 00:52:02,260
Subtitles provided by MBC America
Minor Edits/Timing by pc
35780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.