All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E11.060513.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,990 - Hello children! - Hi! 2 00:00:07,460 --> 00:00:12,670 Mr. President and the First Lady are coming to the Nokjiwon. 3 00:00:12,670 --> 00:00:15,290 Let's greet them with our applause! 4 00:01:41,620 --> 00:01:43,450 This is Alpha. 5 00:01:45,690 --> 00:01:48,560 The President and the First Lady has been taken to a safe place. 6 00:01:48,590 --> 00:01:50,030 There's no danger. 7 00:01:50,530 --> 00:01:52,690 It was a kid's firecracker. 8 00:02:00,470 --> 00:02:02,670 Come with me. 9 00:02:02,670 --> 00:02:05,710 - Huh? - Come with me. 10 00:02:05,710 --> 00:02:09,480 Kim Ju-Yup, I can verify her identity. 11 00:02:09,520 --> 00:02:10,880 Just let her go 12 00:02:10,880 --> 00:02:13,040 We've confirmed that there's no danger 13 00:02:13,590 --> 00:02:16,710 We never know 14 00:02:18,720 --> 00:02:23,660 Yeo Bong-Soo. Born May 27th, 1982 at Jungsun, Kangwon. 15 00:02:23,660 --> 00:02:25,500 Blood type O. 16 00:02:25,500 --> 00:02:27,490 Her father passed away when she was young. 17 00:02:27,530 --> 00:02:29,700 Her mother died while giving birth. 18 00:02:29,700 --> 00:02:34,040 She came to Seoul this March, shortly after her grandmother died. 19 00:02:34,470 --> 00:02:40,610 Her current residence is Seoul Jongno-gu Gahwe-dong #12 7-15-2. 20 00:02:40,610 --> 00:02:42,580 She lives with me. 21 00:02:43,550 --> 00:02:46,610 She works for the Mugunghwa cafeteria, and today's her first day of work. 22 00:02:46,650 --> 00:02:48,680 Anything else? 23 00:03:19,650 --> 00:03:21,710 Mr. Pervert. 24 00:03:23,720 --> 00:03:25,660 What is it? 25 00:03:26,490 --> 00:03:28,080 Try this. 26 00:03:28,490 --> 00:03:29,600 What is it? 27 00:03:29,600 --> 00:03:32,590 Can't you tell? They're rice balls left over from the event. 28 00:03:32,630 --> 00:03:36,740 I didn't want to throw them away. 29 00:03:36,740 --> 00:03:40,100 I'm not a trashcan. 30 00:03:40,540 --> 00:03:42,670 Why are you giving me trash? 31 00:03:42,670 --> 00:03:44,700 Then I'll take it back. 32 00:03:46,680 --> 00:03:50,770 Don't take back what you've given out. That's dirty. 33 00:03:56,520 --> 00:03:58,960 - Did you make this? - Yes. 34 00:03:58,960 --> 00:04:02,730 - Why? Do you think it's poisoned? - No. 35 00:04:02,730 --> 00:04:04,630 But you might've spat on it. 36 00:04:04,630 --> 00:04:06,620 Did you? 37 00:04:07,470 --> 00:04:09,740 Forget it. 38 00:04:09,740 --> 00:04:11,600 What are you doing? 39 00:04:11,600 --> 00:04:12,700 Do what? 40 00:04:12,740 --> 00:04:15,570 Let me go! You really are a pervert! 41 00:04:15,640 --> 00:04:18,510 Let go! Let go of my hand! 42 00:04:19,440 --> 00:04:24,620 Your hands feel like a pine tree. 43 00:04:24,620 --> 00:04:25,720 Don't you use lotion? 44 00:04:25,720 --> 00:04:29,620 Why do you care if my hands are like pine trees or not? 45 00:04:29,620 --> 00:04:31,110 You're so weird. 46 00:04:31,460 --> 00:04:33,690 I don't care. 47 00:04:33,690 --> 00:04:36,560 If I do, that'll be a problem. 48 00:04:36,600 --> 00:04:38,650 Bye. 49 00:04:48,670 --> 00:04:52,700 Put your shirt up. I'll put the PAS on for you. 50 00:04:57,550 --> 00:05:00,640 Over here, and here. 51 00:05:24,610 --> 00:05:26,580 What is it? 52 00:05:28,480 --> 00:05:29,950 Eat. 53 00:05:30,450 --> 00:05:32,020 You didn't eat yet, right? 54 00:05:32,020 --> 00:05:33,620 Are you offering a remedy after making me sick? 55 00:05:33,620 --> 00:05:38,150 Forget it! Eat it yourself and get into more trouble. 56 00:05:38,490 --> 00:05:41,490 If a day goes by quietly, you're not Bong-Soon Yeo 57 00:05:41,490 --> 00:05:43,550 You'll be Bong-Soon Nam 58 00:05:44,630 --> 00:05:48,570 Thanks for doing that for me 59 00:05:50,740 --> 00:05:53,600 Do you think I'm your servant? 60 00:05:54,440 --> 00:06:00,570 Do you think I'm on duty 24 hours a day to solve your problems? 61 00:06:00,610 --> 00:06:03,580 Why are you doing this to me? 62 00:06:03,620 --> 00:06:06,880 You're working here because you want to see me suffer, huh? 63 00:06:07,490 --> 00:06:08,790 I said, I'm sor... 64 00:06:08,790 --> 00:06:14,590 The most dangerous place anywhere in the world is where their president is. 65 00:06:14,590 --> 00:06:21,500 If that wasn't a firecracker, I would've fired at you! 66 00:06:22,530 --> 00:06:25,700 I almost fired at you, you hillbilly! 67 00:06:27,610 --> 00:06:29,700 I'm sorry. 68 00:06:30,510 --> 00:06:34,710 If you're so sorry, please get out of my face. 69 00:06:34,710 --> 00:06:38,910 I see you at home, I see you at work, and I see you in my dreams. 70 00:06:39,450 --> 00:06:41,580 You're out to kill me, aren't you? 71 00:06:43,620 --> 00:06:45,180 Do you dream about me? 72 00:06:45,560 --> 00:06:46,890 What? 73 00:06:47,490 --> 00:06:48,650 Well... 74 00:06:48,690 --> 00:06:52,600 Nightmares and things like that. 75 00:06:59,600 --> 00:07:01,570 I'll be there soon. 76 00:07:01,570 --> 00:07:03,040 I need to go. 77 00:07:03,510 --> 00:07:05,240 Bye. 78 00:07:27,430 --> 00:07:29,700 That's so cheesy. 79 00:08:21,590 --> 00:08:24,610 Hey kid! Can you take your glasses off for me? 80 00:08:26,590 --> 00:08:28,760 That's me! 81 00:08:28,760 --> 00:08:30,920 Is this really you? 82 00:08:31,460 --> 00:08:33,670 Hi, I'm Hyo-Won's aunt. 83 00:08:33,670 --> 00:08:36,770 I came to escort you guys. Let's go! 84 00:08:36,770 --> 00:08:38,600 I'll take that for you. 85 00:08:38,600 --> 00:08:42,770 But my daddy said I need to carry my own stuff! 86 00:08:42,770 --> 00:08:44,470 But I want to do it for... 87 00:08:44,540 --> 00:08:47,540 Don't make me repeat myself. 88 00:08:55,550 --> 00:08:57,610 Math, science... 89 00:08:57,690 --> 00:09:00,560 We got those two taken care of. 90 00:09:00,630 --> 00:09:04,460 What should I get for Korean and English? 91 00:09:09,700 --> 00:09:12,690 Where is she? 92 00:09:17,510 --> 00:09:21,710 Wanna take your sunglasses off? It's dark. 93 00:09:26,650 --> 00:09:28,650 Do you know my daddy? 94 00:09:28,650 --> 00:09:31,490 No, but I know your mommy. 95 00:09:31,520 --> 00:09:33,730 My daddy doesn't know I'm here. 96 00:09:33,730 --> 00:09:37,490 Grandma and I made it a secret. 97 00:09:40,570 --> 00:09:42,000 Maybe I shouldn't have. 98 00:09:42,000 --> 00:09:45,630 It'll be better to see my daddy than seeing you. 99 00:09:46,500 --> 00:09:48,670 I miss him. 100 00:09:48,670 --> 00:09:51,470 Don't you miss your mommy too? 101 00:09:51,510 --> 00:09:53,740 But my mommy doesn't know me. 102 00:09:55,480 --> 00:09:58,510 She doesn't even know my name. 103 00:11:38,450 --> 00:11:41,720 When did you get here? 104 00:11:42,520 --> 00:11:45,580 About thirty minutes ago. 105 00:11:47,630 --> 00:11:49,650 A comic book? 106 00:11:52,560 --> 00:11:54,530 Here. 107 00:11:54,530 --> 00:11:58,500 I don't care if you read the preface or the table of contents. 108 00:11:58,500 --> 00:12:00,100 Start reading today. 109 00:12:00,540 --> 00:12:06,710 This is the GED exam outline and the test dates. 110 00:12:06,710 --> 00:12:08,680 And this is a list of cram schools. 111 00:12:08,710 --> 00:12:11,480 You can go to a cram school, too. 112 00:12:12,680 --> 00:12:15,620 Hey kiddo! Oki doki? 113 00:12:17,620 --> 00:12:20,610 Thanks a bunch. 114 00:12:23,500 --> 00:12:29,530 Can I study with you? 115 00:12:29,530 --> 00:12:33,700 - You said you'll teach me last time. - Of course. 116 00:12:35,570 --> 00:12:37,670 I'll make time. 117 00:12:39,680 --> 00:12:43,580 I promise I'll study really hard. 118 00:12:43,620 --> 00:12:45,520 So I can pass on the first try. 119 00:12:45,580 --> 00:12:47,880 You promised, kiddo. 120 00:12:48,450 --> 00:12:50,610 Promise? 121 00:12:57,630 --> 00:12:59,290 Hi, mom. 122 00:12:59,460 --> 00:13:01,460 What's up? 123 00:13:01,700 --> 00:13:03,530 What? 124 00:13:03,600 --> 00:13:05,630 Hyo-Won is here? 125 00:13:19,450 --> 00:13:21,720 - Hyo-Won! - Grandma! 126 00:13:21,720 --> 00:13:26,690 My granddaughter's here! You pretty little thing! 127 00:13:26,690 --> 00:13:30,700 Hyo-Won! 128 00:13:30,700 --> 00:13:34,000 Let's see how big you got! 129 00:13:34,000 --> 00:13:37,230 - I missed you. - Really? 130 00:13:37,540 --> 00:13:40,500 Hyo-Won, come to your grandma. 131 00:13:41,570 --> 00:13:45,480 Give me a kiss. 132 00:13:47,650 --> 00:13:50,680 Okay. 133 00:13:50,680 --> 00:13:53,620 Thanks for today. 134 00:13:54,520 --> 00:13:57,690 I'll get going now. Have a good night. 135 00:13:57,690 --> 00:13:59,660 Good night. 136 00:13:59,660 --> 00:14:02,630 Oh, my darling Hyo-Won. 137 00:14:56,450 --> 00:15:00,690 Uh... 138 00:15:00,690 --> 00:15:05,850 - What are you doing here? - That's what I want to ask you. 139 00:15:07,430 --> 00:15:09,620 - Well... - Do you know where this is? 140 00:15:09,660 --> 00:15:14,690 This is the Presidential residence inside the Blue House. 141 00:15:14,730 --> 00:15:18,600 It's off-limits for everyone, including the staffs. 142 00:15:18,600 --> 00:15:25,030 Even Presidential guards like us cannot come in without permission. 143 00:15:25,480 --> 00:15:28,470 What are you doing here, then? 144 00:15:29,510 --> 00:15:31,710 Please explain. 145 00:15:34,820 --> 00:15:36,880 Daddy! 146 00:15:38,490 --> 00:15:40,720 Hyo-Won! 147 00:15:41,460 --> 00:15:44,590 It's so nice to see you again. 148 00:15:45,500 --> 00:15:46,960 My little baby! 149 00:15:47,500 --> 00:15:50,740 You should've told me you're coming! 150 00:15:50,740 --> 00:15:55,000 You can't do that to me! That's not fair! 151 00:15:55,570 --> 00:15:58,540 Oh, my little princess. You're even prettier than before. 152 00:15:58,540 --> 00:16:00,640 - Hi. - Hi. 153 00:16:02,610 --> 00:16:05,620 You're still here. 154 00:16:05,620 --> 00:16:07,420 Say hi. 155 00:16:07,420 --> 00:16:09,610 This is my son. 156 00:16:09,650 --> 00:16:11,490 Say hi, Joon-Won. 157 00:16:11,520 --> 00:16:15,520 - This is Presidential guard Nam Bong-Gi. - Oh. 158 00:16:21,530 --> 00:16:25,430 How come you guys aren't saying hi? 159 00:16:32,680 --> 00:16:34,710 Nice to meet you. 160 00:16:34,710 --> 00:16:39,480 I'm Nam Bong-Gi from the family guard team. 161 00:17:00,510 --> 00:17:03,630 Chang? 162 00:17:06,540 --> 00:17:08,670 How did you... 163 00:17:08,750 --> 00:17:09,950 Director... 164 00:17:09,950 --> 00:17:13,540 What kind of a senior greets his younger colleague like that? 165 00:17:14,490 --> 00:17:15,580 Who is he? 166 00:17:15,650 --> 00:17:19,450 You know, the crazy dude in Kangwon. 167 00:17:22,590 --> 00:17:24,730 How are you doing these days? 168 00:17:24,730 --> 00:17:29,700 Your parents told me to give their Regards to you, that they're doing well. 169 00:17:29,700 --> 00:17:33,690 Director Lee, why are you giving him regards on behalf of Chang's parents? 170 00:18:03,500 --> 00:18:05,630 You still haven't decided yet? 171 00:18:08,510 --> 00:18:12,740 - Let's go to an amusement park. - An amusement park? 172 00:18:12,740 --> 00:18:16,700 But I don't have time. 173 00:18:18,450 --> 00:18:20,650 Make some time for her. 174 00:18:20,650 --> 00:18:22,950 She's been asking for a long time. 175 00:18:23,450 --> 00:18:25,720 She doesn't care about the rides. 176 00:18:26,460 --> 00:18:29,530 She just wants to spend time with her daddy. 177 00:18:29,530 --> 00:18:33,630 You never spend time with her. 178 00:18:33,630 --> 00:18:36,600 Come over here, Hyo-Won. 179 00:18:39,540 --> 00:18:43,640 I'll make sure I make time for you this time. 180 00:18:43,640 --> 00:18:46,540 I promise. 181 00:18:48,710 --> 00:18:52,110 Leave Hyo-Won here for a while. 182 00:18:52,520 --> 00:18:54,550 I'll take care of her. 183 00:18:54,550 --> 00:18:55,680 No way! 184 00:18:55,720 --> 00:18:58,490 Ji-Soo misses Hyo-Won. 185 00:18:58,490 --> 00:19:00,260 I don't want to go home! 186 00:19:00,260 --> 00:19:02,690 I want to stay here, grandma and grandpa. 187 00:19:02,730 --> 00:19:06,730 You should stay here, too. 188 00:19:06,730 --> 00:19:08,530 Hyo-Won. 189 00:19:08,530 --> 00:19:10,570 I think it's because of what happened last time. 190 00:19:10,570 --> 00:19:12,730 She was too shocked. 191 00:19:38,600 --> 00:19:41,590 Are you mad at me? 192 00:19:44,500 --> 00:19:46,940 What's wrong? 193 00:19:47,440 --> 00:19:50,610 How can you make a fool out of me? 194 00:19:51,440 --> 00:19:53,410 What happened? 195 00:19:53,440 --> 00:19:58,680 Chang Joon-Won, I mean the President's son. 196 00:20:00,480 --> 00:20:07,550 I guess you met him at the Presidential residence and got thrown off. 197 00:20:07,590 --> 00:20:09,590 How come you didn't tell me? 198 00:20:09,590 --> 00:20:11,500 You should have. 199 00:20:11,500 --> 00:20:15,330 If you did from the beginning, or at least somewhere along the line... 200 00:20:15,330 --> 00:20:18,500 ... I wouldn't make a fool out of myself. 201 00:20:18,500 --> 00:20:20,660 I wouldn't be this mortified! 202 00:20:20,710 --> 00:20:24,640 We will unite in mutual trust for one another. 203 00:20:24,680 --> 00:20:27,550 We will preserve the public peace as if it was our life. 204 00:20:27,550 --> 00:20:30,350 We will protect our honor and maintain our dignity. 205 00:20:30,350 --> 00:20:38,020 Guard Nam Bong-Gi, would you have told me if you were in my shoes? 206 00:20:38,520 --> 00:20:44,700 The two of them are very sensitive about their son. 207 00:20:44,700 --> 00:20:47,630 They don't want the public to tear him into pieces. 208 00:20:47,630 --> 00:20:53,970 Their son's life is like walking on thin ice, thanks to his extraordinary father. 209 00:20:54,510 --> 00:20:58,570 And as you know, his wife has a problem, too. 210 00:20:59,680 --> 00:21:03,610 We are like shadows without a mouth, without eyes. 211 00:21:03,680 --> 00:21:11,120 We're only here to serve them as if we were their mind and body... 212 00:21:11,120 --> 00:21:13,610 ... so they can be safe and sound. 213 00:21:27,540 --> 00:21:31,670 - Hey hillbilly, I'm coming inside. - Okay 214 00:21:46,660 --> 00:21:49,590 What are you doing? What's this? 215 00:21:49,590 --> 00:21:51,890 Are you studying for a GED exam? 216 00:21:53,460 --> 00:21:56,090 I'm taking a high school entrance exam first. 217 00:21:56,470 --> 00:21:59,530 When I pass, I'll go to college. 218 00:22:00,570 --> 00:22:02,540 Okay, study hard. 219 00:22:02,610 --> 00:22:04,940 But that doesn't mean you'll pass. 220 00:22:05,440 --> 00:22:07,780 Shouldn't you go to a cram school? 221 00:22:07,780 --> 00:22:11,420 How can you study English, math, science, and Korean all by yourself... 222 00:22:11,420 --> 00:22:13,880 ... with that pea brain of yours? 223 00:22:13,880 --> 00:22:15,620 You think you'll pass? 224 00:22:15,620 --> 00:22:20,520 If you pass, I'll take my hands and... 225 00:22:23,460 --> 00:22:26,600 Eat with them. Yes, I'll eat with my hands. 226 00:22:26,600 --> 00:22:28,090 Don't worry. 227 00:22:28,470 --> 00:22:32,660 Mr. Chang said he'll come here to teach me at least twice a week. 228 00:22:32,740 --> 00:22:37,470 Who's coming to teach you? In here? 229 00:22:37,510 --> 00:22:41,540 Where else can I go to study? 230 00:22:42,650 --> 00:22:46,670 Did Dr. Chang tell you something? 231 00:22:47,620 --> 00:22:51,490 - Like what? - Like, about himself. 232 00:22:51,490 --> 00:22:54,530 You know, about his family. 233 00:22:54,530 --> 00:22:58,090 What his parents do for a living... Things like that. 234 00:22:58,700 --> 00:23:01,670 No, he didn't tell me anything. 235 00:23:02,470 --> 00:23:03,990 Why? 236 00:23:04,470 --> 00:23:05,600 Nothing. 237 00:23:05,600 --> 00:23:08,600 You two seemed to get along well. 238 00:23:11,710 --> 00:23:15,750 We do get along pretty well. 239 00:23:15,750 --> 00:23:18,720 Do you think so too? 240 00:23:19,720 --> 00:23:23,620 What's going on between you guys? 241 00:23:23,620 --> 00:23:26,620 I thought you guys were going out. 242 00:23:26,620 --> 00:23:29,590 We are going out. 243 00:23:30,490 --> 00:23:33,730 I mean, we will, one of these days... 244 00:23:34,500 --> 00:23:38,590 What? Are you out of your mind? 245 00:23:39,500 --> 00:23:43,500 Hey hillbilly, do you like Dr. Chang? 246 00:23:48,610 --> 00:23:52,710 You know, not just liking him, but really? 247 00:23:53,680 --> 00:23:57,620 Yeah, I like him. 248 00:23:57,620 --> 00:24:00,110 I'm crazy in love with him. 249 00:24:00,620 --> 00:24:03,990 No! No way! 250 00:24:04,030 --> 00:24:09,730 I said, no. I am warning you! 251 00:24:09,730 --> 00:24:12,460 Hey Bong-Gi. 252 00:24:13,440 --> 00:24:16,500 Stop studying! 253 00:24:46,600 --> 00:24:48,740 Who do you think you are? 254 00:24:48,740 --> 00:24:51,740 Why do I have to put up with this shit for you? 255 00:24:51,740 --> 00:24:53,640 You son of a gun! 256 00:24:53,640 --> 00:24:55,650 You crazy piece of shit! 257 00:24:55,650 --> 00:24:57,510 Hey Chang! 258 00:24:57,550 --> 00:25:02,490 This is all your fault, you son of a gun. 259 00:25:02,520 --> 00:25:07,550 I don't know how I got these bizarre vintage folks found their way into my life. 260 00:25:40,620 --> 00:25:42,460 Ji-Soo. 261 00:25:43,660 --> 00:25:47,560 - You need to brush the inside, too. - Say ah. 262 00:25:48,600 --> 00:25:50,530 Very good. 263 00:25:50,530 --> 00:25:54,470 You need to brush the inside, too. 264 00:26:06,480 --> 00:26:08,550 I don't want to go home! 265 00:26:08,550 --> 00:26:11,020 I want to stay here, grandma and grandpa. 266 00:26:11,490 --> 00:26:14,690 You should stay here, too. 267 00:26:14,690 --> 00:26:18,360 I think it's because of what happened last time. 268 00:26:18,430 --> 00:26:20,690 She was too shocked. 269 00:26:28,670 --> 00:26:31,660 Ji-Soo! That's enough. 270 00:26:33,510 --> 00:26:34,740 Watch. 271 00:26:43,520 --> 00:26:45,550 Your turn. 272 00:27:38,710 --> 00:27:41,540 Good morning! 273 00:28:12,440 --> 00:28:13,740 What's wrong? 274 00:28:13,740 --> 00:28:15,450 Are you sick? 275 00:28:15,450 --> 00:28:16,650 Don't touch me! 276 00:28:16,650 --> 00:28:19,650 Don't you dare lay a finger on me! 277 00:28:19,650 --> 00:28:21,020 Bong-Gi.. 278 00:28:21,550 --> 00:28:24,920 You hair! Tie that hair of yours! 279 00:28:25,660 --> 00:28:28,680 - My hair? - Hurry up and tie it! 280 00:28:30,730 --> 00:28:34,630 Look at the floor! The water! 281 00:28:34,630 --> 00:28:38,140 Can't you see your hair's on the floor? 282 00:28:38,140 --> 00:28:42,700 You made this fuss all because of a stinkin' strand of hair on the floor? 283 00:28:43,610 --> 00:28:48,750 Do you know how important a strand of hair is? 284 00:28:48,750 --> 00:28:53,650 Every part of our body is passed down from our parents! 285 00:28:53,650 --> 00:28:57,490 How dare you call that a stinkin' strand of hair! 286 00:28:57,490 --> 00:28:59,650 What kind of a daughter are you? 287 00:29:45,700 --> 00:29:47,170 Get it off me! 288 00:29:47,500 --> 00:29:50,440 Get it off! Take it and scram! 289 00:29:50,440 --> 00:29:52,480 Why are you getting in my face again? 290 00:29:52,480 --> 00:29:55,540 You shouldn't have brought that duck with you! 291 00:29:55,580 --> 00:29:57,680 What else can I do? 292 00:29:57,680 --> 00:30:01,080 She was bored to death at home. 293 00:30:01,450 --> 00:30:05,480 - She even has a fever. - Whatever! 294 00:30:13,660 --> 00:30:16,970 She's about to barf! 295 00:30:16,970 --> 00:30:19,400 Stop! 296 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 Peel the potato skin off first. 297 00:30:26,640 --> 00:30:29,710 Next, peel the carrots. And lastly, peel the onions. 298 00:30:29,710 --> 00:30:32,480 Finish everything in an hour. 299 00:30:32,480 --> 00:30:33,540 What? 300 00:30:33,620 --> 00:30:36,480 All this in an hour? 301 00:30:36,520 --> 00:30:40,680 Rookies are supposed to begin with handling ingredients. Got that? 302 00:30:40,720 --> 00:30:42,530 Okay. 303 00:30:42,530 --> 00:30:44,490 I first came here in the dead of winter. 304 00:30:44,560 --> 00:30:49,620 It was somewhere around minus 8 or 9 degrees. 305 00:30:49,670 --> 00:30:56,700 That's when Ok-Hee over there told me to peel thousands of ark shells in an hour. 306 00:30:57,510 --> 00:31:07,220 I had my hands in cold water in the dead of winter until they turned blue! 307 00:31:07,220 --> 00:31:12,520 Considering what she's done to me, I shouldn't be this nice to her. 308 00:31:12,520 --> 00:31:15,620 See? I don't even have fingerprints anymore. 309 00:31:20,530 --> 00:31:23,700 Where did I see her? 310 00:31:23,700 --> 00:31:29,570 I think I remember, but then again, I don't. 311 00:31:29,610 --> 00:31:32,440 Now begin! 312 00:31:33,480 --> 00:31:38,470 All I need is this little thing to do the job. 313 00:31:38,550 --> 00:31:42,650 You don't know anything about working in the kitchen, do you? 314 00:31:42,650 --> 00:31:46,780 It'll take forever to peel all with a spoon! 315 00:32:57,460 --> 00:33:01,960 The customers want you guys to refill the napkins whenever we're out. 316 00:33:02,500 --> 00:33:04,690 And the curry is too watery. 317 00:33:06,540 --> 00:33:08,600 The vegetables... 318 00:33:12,610 --> 00:33:16,480 Three, two, one! 319 00:33:16,510 --> 00:33:18,710 We're down to the last second! 320 00:33:21,490 --> 00:33:25,550 I can't believe this! 321 00:33:26,690 --> 00:33:29,490 You're the bomb! 322 00:33:31,600 --> 00:33:34,560 Please take care of my granddaughter for a while. 323 00:33:34,560 --> 00:33:39,770 I wanted a female guard, but Hyo-Won asked for you. 324 00:33:39,770 --> 00:33:42,000 I think she likes you. 325 00:33:42,470 --> 00:33:43,670 Is that okay with you? 326 00:33:43,670 --> 00:33:44,700 Yes. 327 00:33:45,440 --> 00:33:48,680 She's very sensitive, so please take good care of her. 328 00:33:48,680 --> 00:33:50,670 Yes, Ma'am. 329 00:34:27,680 --> 00:34:31,550 Starting from today, I'm... 330 00:35:04,590 --> 00:35:07,690 It's okay, Ji-Soo. Eat your medicine. 331 00:35:07,690 --> 00:35:11,530 Are you sure you're not gonna get kicked out of the hospital? 332 00:35:11,530 --> 00:35:13,660 Who died today? 333 00:35:15,600 --> 00:35:19,130 I told them that my already-dead uncle has died. 334 00:35:19,640 --> 00:35:22,700 Your poor ancestors... 335 00:35:26,740 --> 00:35:28,640 You're on, Ji-Soo! 336 00:35:28,680 --> 00:35:33,320 We're now about to hear our dubbing artist Ji-Soo's masterpiece! 337 00:35:33,320 --> 00:35:36,340 Applause! 338 00:35:47,630 --> 00:35:53,100 Ji-Soo, that Coral's voice is you! 339 00:35:53,100 --> 00:35:56,640 That's your work, remember? 340 00:35:56,640 --> 00:35:58,540 Listen, Ji-Soo. 341 00:35:58,540 --> 00:36:01,570 Listen carefully. That's your voice. 342 00:36:05,680 --> 00:36:07,580 Say that line to me, Ji-Soo. 343 00:36:07,620 --> 00:36:10,710 You always said it before you got sick. 344 00:36:12,460 --> 00:36:14,580 Your next line. 345 00:36:21,670 --> 00:36:23,600 Say it. 346 00:36:29,640 --> 00:36:33,630 It's Marlin's turn to speak. 347 00:36:36,480 --> 00:36:38,450 You remember how we met? 348 00:36:38,450 --> 00:36:39,580 Well, I try not to. 349 00:36:39,580 --> 00:36:43,640 I remember. 'Excuse me, miss, can you check and see if there's a hook in my lip?' 350 00:36:43,690 --> 00:36:46,590 'Well, you gotta look a little closer because it's wiggling' 351 00:36:46,590 --> 00:36:49,620 Don't you like me? But I'm so hot! 352 00:37:09,650 --> 00:37:10,780 What's broken? 353 00:37:10,780 --> 00:37:12,580 The rice cooker is. 354 00:37:12,580 --> 00:37:16,620 It worked fine this morning, but it's not working now. 355 00:37:16,620 --> 00:37:19,180 I opened it, but the rice was uncooked. 356 00:37:20,460 --> 00:37:22,550 Not all six are broken, right? 357 00:37:22,590 --> 00:37:27,500 Only one's broken, but another one's burnt. 358 00:37:27,500 --> 00:37:30,400 You burned what? 359 00:37:30,470 --> 00:37:33,490 You burned rice? No way! 360 00:37:33,540 --> 00:37:36,640 How can you burn rice? 361 00:37:36,640 --> 00:37:39,630 Because it was her first time. 362 00:37:39,680 --> 00:37:44,980 Miss Yeo Bong-Soon! Was it you? 363 00:37:45,480 --> 00:37:47,620 Yes. Sorry. 364 00:37:47,620 --> 00:37:49,650 I'm sorry. 365 00:37:49,650 --> 00:37:53,720 I'm so sorry. 366 00:37:53,720 --> 00:37:57,730 I told you not to make her do it! Rookie training, my butt. 367 00:37:57,730 --> 00:38:02,570 You've been messing around the entire morning with her! 368 00:38:02,570 --> 00:38:04,620 The people are going to be here soon. 369 00:38:04,700 --> 00:38:06,740 We can't serve curry sauce only. 370 00:38:06,740 --> 00:38:11,200 What should we do, Jin-Kyung? I mean, Nutritionist Noh. 371 00:38:11,510 --> 00:38:15,710 You see those potatoes you worked hard to peel? 372 00:38:15,710 --> 00:38:18,450 Do you know how much they weigh? It weighs 40kg. 373 00:38:18,450 --> 00:38:19,720 Do you know how much that costs? 374 00:38:19,720 --> 00:38:21,480 It costs $60! 375 00:38:21,480 --> 00:38:24,690 What are you going to do about the carrots and the onions? 376 00:38:24,690 --> 00:38:28,780 How can we have curry rice without the rice? 377 00:38:29,530 --> 00:38:34,400 We'll serve half the curry and replace the other half with something else. 378 00:38:34,460 --> 00:38:38,960 But we don't have time to make anything. 379 00:38:42,440 --> 00:38:44,740 I'll announce that there is a 30 minute delay. 380 00:38:44,740 --> 00:38:46,540 Hurry up and make the dough. 381 00:38:46,610 --> 00:38:51,780 - We have the kelp, right? - We have kelp, but we're short on flour. 382 00:38:51,780 --> 00:38:55,650 - The flour is coming in at 2pm. - What? 383 00:38:57,550 --> 00:39:00,520 I'm dead. 384 00:39:09,500 --> 00:39:11,260 Potato soup! 385 00:39:11,530 --> 00:39:14,440 Why don't we make potato soup? 386 00:39:14,470 --> 00:39:19,210 That's the only ingredient. I need to make it. 387 00:39:19,480 --> 00:39:21,640 Potato soup? 388 00:39:22,450 --> 00:39:25,620 It's not much, but it tastes good. 389 00:39:25,620 --> 00:39:28,620 I can make it fast if you let me. 390 00:39:28,620 --> 00:39:32,580 Since this is my fault, let me handle it. 391 00:39:35,730 --> 00:39:40,460 She cooked well at the cooking contest. Why don't' we give her a try? 392 00:39:40,460 --> 00:39:43,300 But it's a new dish. What if people don't' like it? 393 00:39:43,300 --> 00:39:44,670 They don't like wheat flake soup either. 394 00:39:44,670 --> 00:39:48,630 Do you want to serve curry sauce only then? 395 00:39:50,510 --> 00:39:51,980 You better not screw it up. 396 00:39:51,980 --> 00:39:55,930 If people complain about the food, you're gonna get it. 397 00:39:56,480 --> 00:40:00,610 I'll stall 30 minutes, so start serving in 30 minutes. Got that? 398 00:40:00,650 --> 00:40:02,680 Yeah. 399 00:42:49,150 --> 00:42:52,620 Yes. 400 00:42:52,620 --> 00:42:55,690 I was just there with the team. 401 00:42:55,690 --> 00:42:59,130 The factory uniforms are light gray. 402 00:43:00,660 --> 00:43:06,570 Don't wear a bluish necktie tomorrow. 403 00:43:06,570 --> 00:43:09,700 Get a reddish one with about 128 saturation. 404 00:43:10,470 --> 00:43:12,640 No need to thank me. 405 00:43:12,640 --> 00:43:17,980 Hold on, the First Lady is calling. I'll call you back later. 406 00:43:19,450 --> 00:43:21,680 This is Ki Hyung-Do. Hi. 407 00:43:22,650 --> 00:43:25,490 A picture of Miss Hyo-Won? 408 00:43:25,520 --> 00:43:26,690 Okay. 409 00:43:26,690 --> 00:43:28,680 Sure. 410 00:44:12,570 --> 00:44:14,090 Hey Hyo-Won. 411 00:44:14,470 --> 00:44:16,530 Why did you cry while watching that cartoon? 412 00:44:16,570 --> 00:44:21,710 - Was it that sad? - Everyone else calls me Miss Hyo-Won. 413 00:44:21,710 --> 00:44:23,700 What? Miss? 414 00:44:25,480 --> 00:44:31,450 How I can call you Miss when I'm much older than you? 415 00:44:31,450 --> 00:44:33,860 The world ain't what it used to be, and... 416 00:44:33,860 --> 00:44:35,590 Miss. 417 00:44:39,430 --> 00:44:41,590 Miss Hyo-Won. 418 00:44:48,670 --> 00:44:50,610 We meet again. 419 00:44:50,670 --> 00:44:53,540 I heard you transferred to the family guard team. 420 00:44:53,540 --> 00:44:55,510 Are you escorting Miss Hyo-Won? 421 00:44:55,510 --> 00:44:57,810 Miss? 422 00:44:57,810 --> 00:44:59,080 Yes. 423 00:44:59,080 --> 00:45:02,450 What business do you have with Hyo-Won? 424 00:45:04,490 --> 00:45:07,760 I mean, with Miss Hyo-Won. 425 00:45:07,760 --> 00:45:13,160 The First Lady wanted me to take some pictures of Miss Hyo-Won. 426 00:45:13,460 --> 00:45:15,130 Sure, go ahead. 427 00:45:15,130 --> 00:45:17,430 Hey Hyo-Won. 428 00:45:17,430 --> 00:45:19,990 Miss, take a picture. 429 00:45:22,470 --> 00:45:24,200 Give me a mirror. 430 00:45:24,510 --> 00:45:27,530 Here you go. 431 00:46:01,510 --> 00:46:03,480 Move this out of the way. 432 00:46:05,680 --> 00:46:08,620 No, put it back. 433 00:46:10,550 --> 00:46:15,650 Mr. Nam, can you pick that flower for me? 434 00:46:18,560 --> 00:46:19,660 Forget it. 435 00:46:19,660 --> 00:46:21,690 Just come back 436 00:46:21,730 --> 00:46:26,570 You're in the way! Move! 437 00:46:27,640 --> 00:46:29,610 To the left, left. 438 00:46:29,670 --> 00:46:31,570 To the left. 439 00:46:31,570 --> 00:46:33,670 More to the left. 440 00:46:34,210 --> 00:46:36,810 Go back! Get behind the tree. 441 00:46:36,810 --> 00:46:39,720 I can still see you. Move to the right. 442 00:46:39,720 --> 00:46:42,710 Just get out of here. 443 00:46:58,500 --> 00:46:59,660 What's wrong? 444 00:47:00,670 --> 00:47:02,770 It's sick, right? 445 00:47:02,770 --> 00:47:04,870 Yes, Ma'am. 446 00:47:04,870 --> 00:47:06,740 How? 447 00:47:07,540 --> 00:47:11,710 But I watched and watered her whenever I should. 448 00:47:11,710 --> 00:47:14,510 I thought I took good care of her. 449 00:47:14,580 --> 00:47:19,020 I think you recently changed pots. 450 00:47:19,460 --> 00:47:29,700 As you can see, this kid has a thick root, which means it has a lot of water. 451 00:47:30,630 --> 00:47:35,570 She's withering because her roots are rotten. 452 00:47:35,570 --> 00:47:40,210 You moved her in a pot that can't remove water... 453 00:47:40,210 --> 00:47:43,710 ... and thought you were taking good care of her by watering her. 454 00:47:43,710 --> 00:47:45,620 I see. 455 00:47:45,620 --> 00:47:51,390 Even the same kind of plants should be cared differently... 456 00:47:51,390 --> 00:47:53,560 ... because they're all different. 457 00:47:53,560 --> 00:47:58,690 The ones with thin roots need more water, the thicker ones less. 458 00:47:58,690 --> 00:48:01,760 The instructions like, 'once every three days' or... 459 00:48:01,760 --> 00:48:06,740 ... 'once a week' is to make it easier on the humans, not these guys. 460 00:48:06,740 --> 00:48:11,470 You'll know if you think about how they would feel. 461 00:48:11,540 --> 00:48:15,240 But you know how selfish people are. 462 00:48:15,440 --> 00:48:25,450 The water you gave her was probably painful for this little kid. 463 00:48:27,590 --> 00:48:30,720 You got in a big trouble today, honey. 464 00:48:32,500 --> 00:48:38,230 You fixed the room light last time, and you're fixing my wife's plant today. 465 00:48:38,430 --> 00:48:40,630 You must have magic hands. 466 00:48:40,670 --> 00:48:44,710 Yes, I mean, no. 467 00:48:44,710 --> 00:48:47,540 Bye. 468 00:48:52,720 --> 00:48:55,480 Mr. President. 469 00:49:02,730 --> 00:49:06,220 Yes? Do you have something to say? 470 00:49:06,500 --> 00:49:09,590 No, I don't. 471 00:49:09,630 --> 00:49:12,600 Sorry. 472 00:49:44,570 --> 00:49:46,560 What is it now? 473 00:49:50,610 --> 00:49:54,740 Give this to the head chef. 474 00:49:55,480 --> 00:49:57,540 - What's this? - Potato soup. 475 00:49:57,580 --> 00:49:59,480 What? 476 00:50:08,660 --> 00:50:11,630 What's this? It's not even cooked. 477 00:50:11,660 --> 00:50:13,500 Why give it to him? 478 00:50:13,500 --> 00:50:19,600 Tell him to cook it for the President. 479 00:50:19,600 --> 00:50:22,510 For whom? Who is it for? 480 00:50:22,610 --> 00:50:25,330 What's wrong with you? 481 00:50:25,470 --> 00:50:26,540 Hear voices in your head again? 482 00:50:26,540 --> 00:50:28,710 Did Paul from Paul's Miraculous Adventures come again? 483 00:50:28,710 --> 00:50:37,690 If not, how can you ask me in broad daylight to give this food to the President? 484 00:50:37,690 --> 00:50:39,720 We should do something about you! 485 00:50:39,720 --> 00:50:42,490 Let's go to the hospital after work. 486 00:50:42,490 --> 00:50:45,620 You need a thorough mental exam. 487 00:50:46,500 --> 00:50:53,660 I mean, living isolated in the hills can make a person go nuts. 488 00:50:53,700 --> 00:50:56,610 It's possible. 489 00:50:56,610 --> 00:51:01,510 I'm sure there's a cure. Let's go with good faith and confidence. 490 00:51:03,680 --> 00:51:05,720 Please, Bong-Gi. 491 00:51:05,720 --> 00:51:09,690 Please give it to him. 492 00:51:09,790 --> 00:51:11,960 I'm goin' nuts, really! 493 00:51:12,160 --> 00:51:15,590 I'm out of here, Yeo Bong-Soon. 494 00:51:16,490 --> 00:51:21,950 - To tell you the truth... - The truth? What truth? What is it? 495 00:51:23,670 --> 00:51:25,670 Shouldn't tell you really... 496 00:51:25,670 --> 00:51:29,470 Joke? Is this a joke? 497 00:51:36,550 --> 00:51:38,600 Hold on. 498 00:51:41,620 --> 00:51:46,610 This is a secret that I'm only letting you know. 499 00:51:47,520 --> 00:51:54,660 To tell you the truth, my father is the President. 500 00:51:57,290 --> 00:52:02,260 Subtitles provided by MBC America Minor Edits/Timing by pc 35780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.