All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E10.060507.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:13,160 I got a call from your in-laws. 2 00:00:15,070 --> 00:00:18,270 They want you guys to get a divorce. 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,270 - Mom. - They said that's enough. 4 00:00:22,310 --> 00:00:25,180 They're sorry and grateful. 5 00:00:25,280 --> 00:00:29,080 They said they can't take it anymore. 6 00:00:30,080 --> 00:00:38,080 She said she'll come to Korea to take Ji-Soo to America with her. 7 00:00:40,060 --> 00:00:43,190 I consented. 8 00:00:44,200 --> 00:00:46,100 Get a divorce. 9 00:00:47,130 --> 00:00:50,160 Come on, Joon-Won You're only thirty-one. 10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 You should be working, in love, and be happy. 11 00:00:55,280 --> 00:01:00,210 I wish my son can take it easy now. 12 00:01:01,050 --> 00:01:04,520 It's tough living as your father's son... 13 00:01:04,620 --> 00:01:07,140 It's tough living as Ji-Soo's husband... 14 00:01:07,290 --> 00:01:09,120 It's too tough... 15 00:01:09,190 --> 00:01:16,250 You can't even talk to your friends about it because you don't want any rumors. 16 00:01:16,300 --> 00:01:21,260 You say everything's fine, and everything's good. 17 00:01:23,240 --> 00:01:35,080 Joon-Won, I don't want you to deteriorate with Ji-Soo. 18 00:01:35,110 --> 00:01:42,080 I don't want to see you live in the past with Ji-Soo, with no future ahead of you. 19 00:01:43,220 --> 00:01:44,990 You're thirty-one. 20 00:01:45,060 --> 00:01:47,490 You're too young. You should be happy. 21 00:01:47,490 --> 00:01:50,330 Joon-Won, why... 22 00:01:51,060 --> 00:01:53,560 I'm a doctor. 23 00:01:54,200 --> 00:01:58,300 I treat sick people. I take care of them, mom. 24 00:01:59,070 --> 00:02:03,100 How can you tell me to leave my sick wife? 25 00:02:03,310 --> 00:02:05,240 She's sick, mom. 26 00:02:05,280 --> 00:02:09,220 She can't express herself, but I think it's getting worse everyday! 27 00:02:09,220 --> 00:02:12,210 How can you tell me to get a divorce? 28 00:02:12,290 --> 00:02:14,120 She can't even put her own seal on the papers! 29 00:02:14,190 --> 00:02:18,120 Do you want me to hold her hand and make her stamp it? 30 00:02:18,260 --> 00:02:21,190 Just so that I can be happy on my own? 31 00:02:21,230 --> 00:02:25,220 I once healed a patient who was half-dead. 32 00:02:25,270 --> 00:02:28,200 Everyone told me he won't make it, but I healed him, Mom! 33 00:02:28,230 --> 00:02:30,170 That could happen to Ji-Soo too! 34 00:02:30,200 --> 00:02:34,610 Do you know what the best thing about being a doctor is? 35 00:02:35,070 --> 00:02:37,110 It's starting to believe in miracles. 36 00:02:37,110 --> 00:02:42,100 Who knows? It can happen to us too! 37 00:02:45,250 --> 00:02:51,490 Why don't we each give in a little? I won't compromise any further. 38 00:02:52,290 --> 00:02:55,190 I won't make you get a divorce. 39 00:02:55,260 --> 00:02:59,200 But send your wife to her parents. 40 00:03:00,170 --> 00:03:05,100 Let her family nurse her, and get treated in a hospital there. 41 00:03:05,170 --> 00:03:08,160 I think they already decided on a hospital. 42 00:03:08,240 --> 00:03:11,230 Let's send Ji-Soo. 43 00:03:37,100 --> 00:03:38,430 Ji-Soo. 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,230 Let's go home. 45 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 Ji-Soo! 46 00:03:44,180 --> 00:03:46,040 Let's go. 47 00:03:46,310 --> 00:03:49,300 Ji-Soo! 48 00:04:13,110 --> 00:04:15,040 Let's watch drama. 49 00:04:16,280 --> 00:04:18,330 Let's watch the news. 50 00:04:20,110 --> 00:04:22,140 Drama. 51 00:04:22,320 --> 00:04:25,220 News. 52 00:04:25,280 --> 00:04:28,190 I said, let's watch drama. 53 00:04:29,260 --> 00:04:32,160 Fine, watch it. 54 00:04:33,090 --> 00:04:35,860 Aren't you sick and tired of watching the same story? 55 00:04:36,100 --> 00:04:39,620 The news always talks about the same thing, too. 56 00:04:40,030 --> 00:04:41,630 At least they're pretty. 57 00:04:42,070 --> 00:04:46,160 She's such a good actress. 58 00:04:46,240 --> 00:04:49,310 She doesn't even seem like she's acting. 59 00:04:49,310 --> 00:04:53,070 I'm gonna go write a love letter to my wife now. 60 00:04:53,150 --> 00:04:55,240 Let me use the laptop. 61 00:04:56,050 --> 00:05:03,080 What happens if the President has an illegitimate child? 62 00:05:03,260 --> 00:05:08,160 Does that child have to live overseas in hiding for the rest of his or her life? 63 00:05:11,300 --> 00:05:16,260 I was just wondering. 64 00:05:16,300 --> 00:05:22,940 - Let's have a drink with some skates. - Hi. 65 00:05:23,110 --> 00:05:25,080 Where'd you get the skates? 66 00:05:25,110 --> 00:05:29,140 It's from my Marine colleague living in Heuksando Island. 67 00:05:29,220 --> 00:05:31,280 Bring some appetizers. 68 00:05:31,280 --> 00:05:34,120 Okay. 69 00:05:37,090 --> 00:05:38,250 What happened? 70 00:05:38,290 --> 00:05:41,120 You get drunk just by hanging around the barley field. 71 00:05:41,190 --> 00:05:43,990 - What's wrong? - That's what I'm talking about. 72 00:05:44,200 --> 00:05:51,230 I can't sleep at night because I feel so empty and out of place. 73 00:05:52,110 --> 00:05:55,270 I thought maybe a drink will help me fall asleep. 74 00:05:55,310 --> 00:05:58,040 - Did you talk to her? - Yes. 75 00:05:58,140 --> 00:06:00,010 What did she say? 76 00:06:01,050 --> 00:06:03,250 She said she'll be happier to see a creditor than seeing me. 77 00:06:03,250 --> 00:06:06,080 She said we're strangers now. 78 00:06:08,090 --> 00:06:15,050 Lovers and strangers aren't that far apart. 79 00:06:15,260 --> 00:06:18,160 I wonder who wrote those lyrics... 80 00:06:18,200 --> 00:06:20,600 Why'd you agree to divorce her if you can't even handle it? 81 00:06:20,600 --> 00:06:24,970 She came with sleeping pills and threatened to kill herself if I don't give her a divorce. 82 00:06:25,100 --> 00:06:28,070 What's wrong with us? 83 00:06:28,140 --> 00:06:33,240 How come we all have trouble getting girls? 84 00:06:33,280 --> 00:06:37,080 You have trouble getting girls too? 85 00:06:37,220 --> 00:06:42,020 Do you have someone in mind? 86 00:06:42,020 --> 00:06:43,720 What? 87 00:06:44,060 --> 00:06:45,320 Cheers! 88 00:06:46,230 --> 00:06:49,290 Thanks Bro, for offering to buy us dinner. 89 00:06:50,030 --> 00:06:53,090 Thank you. 90 00:06:56,340 --> 00:06:59,170 What's this? 91 00:07:04,140 --> 00:07:08,240 Enjoy your food. 92 00:07:13,250 --> 00:07:16,150 Hey, Yeo Bong-Gi, pour me another glass. 93 00:07:16,260 --> 00:07:19,280 Stop it, will ya? 94 00:07:19,330 --> 00:07:22,320 What kind of a woman goes... 95 00:07:24,300 --> 00:07:29,130 How come you're not drinking? You should empty your first glass. 96 00:07:29,270 --> 00:07:33,140 I'm not good at drinking soju. 97 00:07:44,250 --> 00:07:46,240 No, no. 98 00:07:53,130 --> 00:07:56,250 Miss Bong-Soon, you seem to enjoy drinking. 99 00:07:57,100 --> 00:07:58,190 Yes. 100 00:07:58,230 --> 00:08:01,170 I used to drink with my grandma sometimes. 101 00:08:01,200 --> 00:08:04,100 And with the hunters, too. 102 00:08:04,140 --> 00:08:05,190 Hunters? 103 00:08:05,270 --> 00:08:09,140 Just like the ones in fairy tales and Aesop's fables. 104 00:08:09,210 --> 00:08:13,200 By the way, how do you guys know each other? 105 00:08:13,250 --> 00:08:18,150 You seem like close friends, but then again, you don't seem like it. 106 00:08:18,180 --> 00:08:21,180 What do you mean, how do we know each other? 107 00:08:21,290 --> 00:08:25,050 If you want to put a finger to it, we're people who hate to know each other. 108 00:08:25,120 --> 00:08:29,120 We don't want to know each other anymore. 109 00:08:30,160 --> 00:08:34,120 I'm a tenant at Mr. Yeo Bong-Gi, I mean, Nam's house. 110 00:08:34,300 --> 00:08:36,100 What? 111 00:08:36,170 --> 00:08:38,160 You guys live in the same house? 112 00:08:38,200 --> 00:08:41,200 Yes, it's a long story. 113 00:08:41,240 --> 00:08:45,110 - I'm living in his room now. - What? 114 00:08:45,280 --> 00:08:49,040 Mr. Bong-Gi's room? 115 00:08:49,280 --> 00:08:53,120 Why'd you bring that up? 116 00:08:53,320 --> 00:08:56,290 I guess that means you guys are together every single day. 117 00:08:57,090 --> 00:08:59,150 I think you know each other very well. 118 00:08:59,230 --> 00:09:04,130 I'm sure a lot of things happen when a man and a woman live under the same roof. 119 00:09:04,160 --> 00:09:10,190 You may not realize it yet, but you never know what'll happen between you two. 120 00:09:10,270 --> 00:09:15,070 Even the way you two argue with each other looks friendly. 121 00:09:15,240 --> 00:09:16,940 Good luck. 122 00:09:16,980 --> 00:09:18,540 You guys make a good pair. 123 00:09:18,540 --> 00:09:20,210 What? 124 00:09:20,250 --> 00:09:23,310 With her? I make a good pair with this hillbilly? 125 00:09:24,120 --> 00:09:26,140 Oh my god! 126 00:09:26,190 --> 00:09:28,240 How can you say that after seeing the state she's in? 127 00:09:28,320 --> 00:09:30,150 She's not a woman, she's ultra-stupid! 128 00:09:30,260 --> 00:09:33,160 Dogs and chickens don't hook up with each other just because they live together! 129 00:09:33,230 --> 00:09:35,090 What do you take me for? 130 00:09:35,190 --> 00:09:37,130 I'm not on crack! 131 00:09:37,200 --> 00:09:40,930 I'm not gonna hook up with this polluted vintage from the fourth dimension. 132 00:09:41,070 --> 00:09:42,260 What? 133 00:09:42,300 --> 00:09:45,170 Dog? Chicken? 134 00:09:46,070 --> 00:09:49,040 I don't want you either! 135 00:09:49,080 --> 00:09:56,110 I'd rather bury a chatterbox like you in the ground than take you in! 136 00:09:56,320 --> 00:10:00,950 I have my own taste in men too! 137 00:10:01,120 --> 00:10:06,220 Why would I hook up with him unless I'm on rat poison? 138 00:10:07,090 --> 00:10:09,080 Thanks for saying that. 139 00:10:09,160 --> 00:10:12,060 Thank you very, very, much, Yeo Bong-Soon! 140 00:10:12,130 --> 00:10:16,190 Thanks for saying that, too. Thanks a bunch, Nam Bong-Gi! 141 00:10:17,170 --> 00:10:19,030 You guys make a good pair. 142 00:10:19,070 --> 00:10:21,300 You really do. 143 00:10:27,080 --> 00:10:32,110 A girl who doesn't get fat even when she eats a lot... 144 00:10:32,180 --> 00:10:38,090 A girl who laughs at my joke even when it's not funny... 145 00:10:38,120 --> 00:10:43,080 That's the kind of girl I want... 146 00:10:44,100 --> 00:10:49,230 You were so good at singing this song. 147 00:10:49,300 --> 00:10:56,260 Remember when we first met in front of the Parthenon? 148 00:10:56,310 --> 00:11:07,080 My heart stopped when I saw you singing this song while the sand was blowing. 149 00:11:08,120 --> 00:11:14,330 There were tourists everywhere, but I couldn't see anyone but you. 150 00:11:14,330 --> 00:11:18,060 And I couldn't hear anyone but you. 151 00:11:19,230 --> 00:11:24,230 I want to hear you sing again. 152 00:11:25,140 --> 00:11:33,170 I want to hear you sing again, and have my heart skip a beat. 153 00:11:34,310 --> 00:11:38,110 That's what I want, Ji-Soo. 154 00:11:41,190 --> 00:11:46,150 You're gonna get better, right? 155 00:11:56,070 --> 00:12:04,310 Joon-Won, I don't want you to deteriorate with Ji-Soo. 156 00:12:05,280 --> 00:12:14,120 I don't want to see you live in the past with Ji-Soo, with no future ahead of you. 157 00:12:15,290 --> 00:12:18,060 Let's send Ji-Soo. 158 00:12:18,060 --> 00:12:23,190 Let her family nurse her, and get treated in a hospital there. 159 00:12:46,220 --> 00:12:48,220 Where are you going? 160 00:12:48,220 --> 00:12:51,990 Out for some fresh air. She's asleep. 161 00:12:52,020 --> 00:12:54,080 Don't worry. 162 00:12:54,230 --> 00:12:57,250 - Can you stay by her side? - Sure. 163 00:13:05,300 --> 00:13:08,210 Oh, I have a headache. 164 00:13:09,040 --> 00:13:12,270 I think I had too much to drink. 165 00:13:13,310 --> 00:13:18,010 Mr. Bong-Gi, is my face red? 166 00:13:18,050 --> 00:13:19,110 Does it look bad? 167 00:13:19,190 --> 00:13:23,140 No, your face isn't red. 168 00:13:24,120 --> 00:13:26,110 But your eyes are red. 169 00:13:26,160 --> 00:13:30,250 It's not that bad, just a little. 170 00:13:34,170 --> 00:13:38,100 Here! You said you wanted ice cream. 171 00:13:38,100 --> 00:13:40,070 You mean... 172 00:13:40,110 --> 00:13:41,230 Thank you. 173 00:13:41,340 --> 00:13:44,240 I didn't really expect anyone to get one for me. 174 00:13:48,250 --> 00:13:49,840 Eat it. 175 00:13:50,050 --> 00:13:51,280 It'll help you get sober. 176 00:13:51,280 --> 00:13:53,340 Okay. 177 00:13:55,290 --> 00:13:57,190 That's so refreshing. 178 00:13:57,220 --> 00:14:00,160 This tastes great, Mr. Hyung-Do. 179 00:14:13,110 --> 00:14:16,270 Where's Miss Bong-Soon? 180 00:14:16,310 --> 00:14:19,210 She went to the bathroom because she wasn't feeling better. 181 00:14:19,250 --> 00:14:23,110 That chick was drinking like there was no tomorrow. 182 00:14:23,180 --> 00:14:28,050 Man, I don't like I can like her even if I wanted to. 183 00:14:54,110 --> 00:14:56,100 Her ice cream's melting. 184 00:14:56,220 --> 00:14:59,050 Give it to me. I'll eat it. 185 00:14:59,120 --> 00:15:02,320 I love ice cream. I can eat five in one sitting. 186 00:15:02,320 --> 00:15:04,080 Really? 187 00:15:04,120 --> 00:15:06,060 That's great! 188 00:15:06,130 --> 00:15:08,090 I love ice cream, too. 189 00:15:08,160 --> 00:15:12,060 I like these more than the ones you eat with a spoon. 190 00:15:12,100 --> 00:15:14,030 It brings me back to the old days. 191 00:15:14,100 --> 00:15:17,090 I think it makes me more vulnerable, too. 192 00:15:17,140 --> 00:15:18,160 You're right. 193 00:15:18,240 --> 00:15:23,110 I feel free when I'm eating an ice cream bar. 194 00:15:23,110 --> 00:15:26,080 The weather's gonna get hot soon. 195 00:15:26,150 --> 00:15:29,310 Let's eat more of them. 196 00:15:30,080 --> 00:15:34,190 A writer once said love is like an ice cream bar. 197 00:15:34,190 --> 00:15:35,310 Why? 198 00:15:36,060 --> 00:15:37,990 It's sweet when you're eating it, but after you're done... 199 00:15:37,990 --> 00:15:42,090 ... all you're left with is this hard and bare stick. 200 00:15:42,090 --> 00:15:44,320 And this stick breaks easily, too. 201 00:15:47,130 --> 00:15:54,230 The next time we eat ice cream, why don't we eat the ones with the scoop? 202 00:16:00,280 --> 00:16:04,310 What's taking that chick Bong-Soon so long? 203 00:16:11,060 --> 00:16:13,120 Hey hillbilly! 204 00:16:14,230 --> 00:16:17,090 Hillbilly! Are you in there? 205 00:16:17,330 --> 00:16:20,130 Yeo Bong-Soon! 206 00:16:21,100 --> 00:16:23,230 Yeo Bong-Soon! 207 00:16:28,170 --> 00:16:30,230 You know, I'm not a pervert. 208 00:16:30,280 --> 00:16:33,070 I'm only going inside because I need to find someone. 209 00:16:33,110 --> 00:16:35,210 Don't get any wrong ideas. 210 00:16:35,310 --> 00:16:38,110 I'm coming in! 211 00:16:39,150 --> 00:16:42,120 I'm coming in! 212 00:16:51,100 --> 00:16:54,090 Bong-Soon! 213 00:16:55,270 --> 00:17:00,260 Hey! 214 00:17:05,780 --> 00:17:08,210 Hey! 215 00:17:08,280 --> 00:17:12,180 How come you're crying? 216 00:17:14,220 --> 00:17:18,280 I miss my grandma. 217 00:17:19,290 --> 00:17:28,130 I miss my grandma so much today, Bong-Gi. 218 00:17:31,070 --> 00:17:39,200 I want to tell her that I got first place in the cooking contest. 219 00:17:40,310 --> 00:17:47,310 I want to tell her that I'm gonna work at the Blue House now. 220 00:17:48,190 --> 00:17:51,320 But I can't. 221 00:17:52,090 --> 00:17:57,050 I can't tell her, Bong-Gi. 222 00:18:00,270 --> 00:18:14,270 I think I now realized that my Grandma's not here with me anymore. 223 00:18:17,150 --> 00:18:26,290 I miss her so much right now. 224 00:18:37,170 --> 00:18:44,200 It's best if we just forget about the people inside the jar. 225 00:18:44,280 --> 00:18:47,040 What else can you do? 226 00:18:47,080 --> 00:18:50,170 No matter how much you miss them, you can't see them. 227 00:18:51,120 --> 00:18:53,320 You have no choice but to forget them. 228 00:18:53,320 --> 00:18:57,280 You need to forget her if you don't want to go crazy. 229 00:18:58,220 --> 00:19:02,090 lf you can't do that, just pretend you forgot about her. 230 00:19:02,160 --> 00:19:04,060 Forget about her. 231 00:19:04,100 --> 00:19:06,090 That's the only way... 232 00:19:07,100 --> 00:19:10,190 What? 233 00:19:12,200 --> 00:19:17,040 Are you talking about your mother? 234 00:19:24,220 --> 00:19:26,120 It's okay. 235 00:19:26,150 --> 00:19:29,090 My hands are dirty from throwing up. 236 00:19:29,250 --> 00:19:32,220 I have to wash them. 237 00:19:35,160 --> 00:19:37,090 It's okay. 238 00:19:37,130 --> 00:19:39,220 It's not okay! Hold still. 239 00:19:39,300 --> 00:19:42,860 What kind of a woman are you? 240 00:19:43,070 --> 00:19:46,200 Soybean dip and lettuce leaves? You're so dirty. 241 00:19:53,210 --> 00:19:57,110 What kind of a person throws up like this? 242 00:19:57,150 --> 00:20:00,240 Go and wash my handkerchief yourself. 243 00:20:15,170 --> 00:20:19,070 Of course it stayed the same. 244 00:20:19,140 --> 00:20:21,130 Your room stayed the same. 245 00:20:21,210 --> 00:20:27,110 Your bed, desk, and closets are all the same. 246 00:20:29,150 --> 00:20:32,050 Mommy? 247 00:20:33,090 --> 00:20:36,150 You want to know if mommy's the same? 248 00:20:42,030 --> 00:20:44,020 Yes. 249 00:20:44,100 --> 00:20:46,220 Mommy stayed the same, too. 250 00:20:46,260 --> 00:20:49,320 She's still sick. 251 00:20:53,110 --> 00:20:56,130 Hyo-Won. 252 00:20:56,340 --> 00:20:59,040 How come you're not talking? 253 00:20:59,240 --> 00:21:01,210 Hyo-Won. 254 00:21:01,250 --> 00:21:04,110 Chang Hyo-Won! 255 00:21:04,150 --> 00:21:07,080 Come on! 256 00:21:09,150 --> 00:21:12,060 Are you crying? 257 00:21:12,190 --> 00:21:15,320 Are you crying? 258 00:21:19,030 --> 00:21:22,160 How come you're crying? 259 00:21:22,230 --> 00:21:25,230 Why are you crying, Hyo-Won? 260 00:21:26,100 --> 00:21:29,130 Stop crying. 261 00:21:31,310 --> 00:21:35,710 Why are they taking so long? I thought he wanted to go clubbing. 262 00:21:36,080 --> 00:21:37,780 Don't go. 263 00:21:38,050 --> 00:21:39,240 Huh? 264 00:21:39,320 --> 00:21:43,190 No, nothing. 265 00:21:50,060 --> 00:21:52,030 Bong-Soon! Sober up. 266 00:21:52,200 --> 00:21:56,100 - Get me a cab, please. - Okay. 267 00:21:58,170 --> 00:22:01,110 Stand still! Stand still, please! 268 00:22:05,210 --> 00:22:07,180 Bye. 269 00:22:07,180 --> 00:22:09,110 We're not going clubbing? 270 00:22:09,210 --> 00:22:11,180 Oh yeah... 271 00:22:11,220 --> 00:22:14,190 We'll go some other time. I gotta go now. 272 00:22:18,260 --> 00:22:22,780 But I was looking forward to it! 273 00:22:23,430 --> 00:22:28,020 - Do you want to go clubbing with me? - What? 274 00:22:28,330 --> 00:22:32,200 Forget it! See you tomorrow. 275 00:22:37,740 --> 00:22:41,180 I can't go. Have fun on your own. 276 00:22:41,310 --> 00:22:44,110 Are the girls hot? 277 00:22:44,150 --> 00:22:45,280 I know. 278 00:22:45,320 --> 00:22:48,290 I thought I was gonna get some action today... 279 00:22:48,290 --> 00:22:51,220 ... but nothing's been working out even since I met that hillbilly. 280 00:22:51,220 --> 00:22:53,190 I stepped on a land mine. 281 00:22:53,290 --> 00:22:57,160 Okay, bye. 282 00:23:38,040 --> 00:23:42,270 Let's go visit your grandma sometime. 283 00:23:47,250 --> 00:23:51,200 I never got to say goodbye to her. 284 00:23:52,050 --> 00:23:54,280 It's been bothering me. 285 00:24:22,080 --> 00:24:29,150 You know, I'm only saying this because I don't want you to get any wrong ideas. 286 00:24:30,160 --> 00:24:32,190 Just because I was nice to you today... 287 00:24:32,190 --> 00:24:34,090 Uh.... 288 00:24:35,060 --> 00:24:38,150 Can I make a phone call? 289 00:24:38,260 --> 00:24:41,230 A phone call? 290 00:24:45,240 --> 00:24:47,230 Of course! 291 00:24:59,320 --> 00:25:02,220 You picked up! 292 00:25:02,290 --> 00:25:05,150 Mr. Chang! 293 00:25:05,190 --> 00:25:07,250 It's me, Bong-Soon. 294 00:25:07,330 --> 00:25:11,020 Yes, I had dinner. 295 00:25:11,100 --> 00:25:15,290 Is that all you have to say to me? 296 00:25:16,070 --> 00:25:20,090 You always ask me if I ate or not. 297 00:25:21,070 --> 00:25:23,010 How about you? 298 00:25:23,070 --> 00:25:26,070 Did you have dinner yet? 299 00:25:26,140 --> 00:25:29,140 You're taking a cab home? 300 00:25:30,050 --> 00:25:34,250 If you're still in the cab, wanna stop by? 301 00:25:37,260 --> 00:25:40,120 Mr. Chang? 302 00:25:41,130 --> 00:25:44,190 He wants to see you right now? 303 00:25:46,260 --> 00:25:50,290 Are you guys going out or something? 304 00:25:59,040 --> 00:26:02,040 Good luck, then. 305 00:26:02,110 --> 00:26:05,110 He's way down the par compared to me, but... 306 00:26:05,180 --> 00:26:07,170 You know, he's pretty down the par... 307 00:26:07,250 --> 00:26:12,090 ... but he seems like an okay guy. 308 00:26:56,230 --> 00:26:59,070 You go ahead, Bong-Gi. 309 00:27:00,040 --> 00:27:02,230 Mr. Chang! 310 00:27:08,210 --> 00:27:10,200 Let's go. 311 00:27:20,090 --> 00:27:25,030 Oh, that oak tree and the ladybug... Those ultra vintages... 312 00:27:31,200 --> 00:27:32,190 What the? 313 00:27:32,240 --> 00:27:36,140 That chick didn't even pay for her cab fare! 314 00:27:36,210 --> 00:27:39,300 Why, I outta... 315 00:28:15,250 --> 00:28:18,110 Come over here. 316 00:28:36,230 --> 00:28:38,170 Why did you come if you're not feeling so well? 317 00:28:38,270 --> 00:28:41,140 You should've just said you can't make it. 318 00:28:44,080 --> 00:28:47,270 No, I'm glad you came. 319 00:28:48,210 --> 00:28:56,210 I was having a bad day, but seeing you made me feel better. 320 00:28:59,160 --> 00:29:06,120 The breeze is cool, and the moon's shining brightly. 321 00:29:06,160 --> 00:29:09,220 This is nice! 322 00:29:36,530 --> 00:29:38,660 Hey kiddo! 323 00:29:39,260 --> 00:29:42,100 Promise me this. 324 00:29:42,200 --> 00:29:46,070 That you'll only work at the cafeteria temporarily. 325 00:29:46,240 --> 00:29:52,070 Even though I'm busy, I'll make sure I tutor you at least twice or thrice a week. 326 00:29:52,180 --> 00:29:55,200 You're studying for your GED, okay? 327 00:29:58,320 --> 00:30:00,220 Okay then. 328 00:30:00,250 --> 00:30:03,240 Hey kiddo, congratulations on your new job. 329 00:30:06,320 --> 00:30:10,690 What kind of cafeteria is it? 330 00:30:11,060 --> 00:30:15,060 It's a cafeteria inside the Blue House. It's called Mugunghwa cafeteria. 331 00:30:15,170 --> 00:30:17,030 What? Where? 332 00:30:17,100 --> 00:30:20,090 Inside the Blue House. 333 00:30:30,110 --> 00:30:32,110 Aren't you getting up? 334 00:30:33,150 --> 00:30:36,050 Get up and wash up! Hurry! 335 00:30:42,330 --> 00:30:45,300 I heard you'll be escorting the First Lady starting today. 336 00:30:46,160 --> 00:30:50,190 Please get your act together Don't make any mistake, okay? 337 00:30:53,070 --> 00:30:57,100 That punk got summoned by the First Lady. 338 00:30:57,210 --> 00:31:01,040 I guess he is doing a good job despite that temper of his. 339 00:31:01,180 --> 00:31:04,310 Like father, like son! 340 00:32:11,050 --> 00:32:13,310 Good morning! 341 00:32:43,280 --> 00:32:45,310 Are you crazy? 342 00:32:47,050 --> 00:32:50,320 This can't be happening! 343 00:32:57,130 --> 00:32:58,430 Bong-Soon! 344 00:32:58,430 --> 00:33:00,430 Bong-Gi! 345 00:33:00,430 --> 00:33:03,130 Coming! 346 00:33:12,180 --> 00:33:13,610 Father! 347 00:33:14,080 --> 00:33:17,100 It's her first day of work. 348 00:33:17,220 --> 00:33:21,050 In case you forgot, I'm your son. 349 00:33:21,150 --> 00:33:22,740 I know. 350 00:33:23,050 --> 00:33:28,050 - You're just my son, but Bong-Soon is... - What about her? 351 00:33:29,060 --> 00:33:30,230 Go to work. 352 00:33:30,230 --> 00:33:34,060 Hush little baby, don't say a word. Hush little baby, don't say a word. 353 00:33:35,170 --> 00:33:36,960 Bong-Hee, see you later. 354 00:33:37,070 --> 00:33:39,060 Take care of the house while I'm gone. 355 00:33:39,200 --> 00:33:41,170 Keep a good eye on the house. 356 00:33:41,310 --> 00:33:43,270 Especially my shoes, okay? 357 00:33:48,180 --> 00:33:51,110 Oh no! She's here again! 358 00:33:52,150 --> 00:33:56,180 And I was so happy I didn't see her for the last few days... 359 00:33:59,220 --> 00:34:02,060 She's driving me nuts! 360 00:34:02,160 --> 00:34:06,220 Why don't you just work here? 361 00:34:17,210 --> 00:34:19,230 I got a job here. 362 00:34:19,310 --> 00:34:21,180 I'm working at the Mugunghwa cafeteria. 363 00:34:21,250 --> 00:34:24,110 Come by when you're hungry, okay? 364 00:34:24,280 --> 00:34:26,250 What? 365 00:35:01,290 --> 00:35:03,310 I'm gonna meet him. 366 00:35:04,060 --> 00:35:10,020 Whatever it takes, I'm gonna meet him. 367 00:35:54,140 --> 00:35:56,200 It's a flood in here! 368 00:35:56,310 --> 00:35:59,140 What's this? 369 00:36:00,040 --> 00:36:03,170 Why is the place flooded after we spent so much time drying it? 370 00:36:03,210 --> 00:36:05,350 Did you clean this place? 371 00:36:05,350 --> 00:36:07,110 Yes. 372 00:36:07,180 --> 00:36:10,120 But we already cleaned it before we left yesterday! Why'd you do that? 373 00:36:10,250 --> 00:36:12,050 Are you blind? 374 00:36:12,120 --> 00:36:13,760 Can't you tell? 375 00:36:13,760 --> 00:36:16,060 You should've just sat still if you don't know anything. 376 00:36:16,130 --> 00:36:19,290 Why are you making even more work for us? 377 00:36:20,260 --> 00:36:22,130 I just... 378 00:36:22,170 --> 00:36:24,830 You just what? Just what? 379 00:36:25,100 --> 00:36:26,090 We have to start cooking soon. 380 00:36:26,200 --> 00:36:30,000 What do you expect us to do with the kitchen in this mess? 381 00:36:30,110 --> 00:36:34,280 Do you want us to slip and get a concussion or something? 382 00:36:34,280 --> 00:36:36,680 Goodness! When are we gonna dry this? 383 00:36:36,810 --> 00:36:41,080 The floor, the table, and even the drawers too! 384 00:36:41,120 --> 00:36:44,090 What are you going to do about this? 385 00:36:44,160 --> 00:36:46,620 This is why I wanted someone with a lot of experience! 386 00:36:47,060 --> 00:36:50,050 That's one way to make an entrance, Miss Bong-Soon. 387 00:36:50,090 --> 00:36:54,090 Let's clean it, okay? The nutritionist will be here soon. 388 00:36:54,200 --> 00:36:57,190 Why do we need to clean this? Tell her to do it. 389 00:36:57,340 --> 00:37:01,330 Bring the kitchen back to way it was before the nutritionist comes in, okay? 390 00:37:02,070 --> 00:37:04,100 Okay. 391 00:37:06,240 --> 00:37:09,040 Good morning, everyone! 392 00:37:10,280 --> 00:37:12,270 Are you okay? 393 00:37:15,290 --> 00:37:17,150 What happened to the floor? 394 00:37:17,220 --> 00:37:19,420 You didn't dry it? 395 00:37:20,060 --> 00:37:22,030 We did. 396 00:37:22,090 --> 00:37:25,290 - Then what's this? - Ask the new girl. 397 00:37:26,300 --> 00:37:29,160 Did you do this? 398 00:37:29,270 --> 00:37:31,100 Yes. 399 00:37:31,140 --> 00:37:35,160 - I only wanted to help. - Put your hair inside your hat. 400 00:37:35,270 --> 00:37:38,260 And that apron's for cooking only. 401 00:37:38,310 --> 00:37:42,270 We have a separate apron for cleaning. Got that, Miss Bong-Soon? 402 00:37:48,090 --> 00:37:54,350 Guard Nam, what do you think is the difference between forefront guard, 403 00:37:54,390 --> 00:37:56,630 family guard, and escorting? 404 00:37:56,630 --> 00:37:59,150 Huh? I don't know. 405 00:37:59,260 --> 00:38:00,800 When you're on the forefront, 406 00:38:00,800 --> 00:38:05,240 ... your primary concern will be the safety of the person you're guarding. 407 00:38:06,240 --> 00:38:08,570 But when you're guarding a family or escorting... 408 00:38:08,570 --> 00:38:13,280 ... you need to be concerned with their feelings as well as their safety. 409 00:38:13,280 --> 00:38:19,150 You need to guard their heart as well as their body. 410 00:38:20,120 --> 00:38:22,090 We're like shadows. 411 00:38:22,150 --> 00:38:29,120 We need to fix our body and mind to fit the people we're guarding. 412 00:38:31,060 --> 00:38:35,060 You'll need to study many areas from now on. 413 00:38:35,200 --> 00:38:38,130 I'll keep that in mind. 414 00:38:57,290 --> 00:38:59,150 I'm sorry. 415 00:38:59,220 --> 00:39:01,210 Did you wait long? 416 00:39:02,260 --> 00:39:05,290 I have a lot of things to do in May. Sit down. 417 00:39:15,140 --> 00:39:16,730 I have a favor to ask you. 418 00:39:17,110 --> 00:39:18,540 Please go ahead. 419 00:39:18,740 --> 00:39:24,910 Not many people know about my daughter-in-law. 420 00:39:26,050 --> 00:39:30,150 Too bad you found out about her. 421 00:39:30,250 --> 00:39:32,250 I see. 422 00:39:40,060 --> 00:39:42,160 That's my granddaughter. 423 00:39:42,230 --> 00:39:45,030 Her flight's arriving at 8pm today. 424 00:39:45,070 --> 00:39:48,040 I want you to go greet her. 425 00:39:48,170 --> 00:39:50,200 Yes Ma'am. 426 00:40:07,090 --> 00:40:08,820 - Ma'am! - Hi. 427 00:40:09,060 --> 00:40:12,120 - You still didn't find her? - I even looked for her in neighborhoods. 428 00:40:12,200 --> 00:40:15,100 I was doing the laundry when she... 429 00:40:15,130 --> 00:40:17,690 I already called the police. 430 00:40:18,040 --> 00:40:20,090 This isn't the first time this has happened. 431 00:40:20,200 --> 00:40:23,040 I'm sure we'll get a call. 432 00:40:25,140 --> 00:40:27,170 Ji-Soo! 433 00:40:27,240 --> 00:40:29,270 Ji-Soo! 434 00:40:31,320 --> 00:40:34,250 Ko Ji-Soo! 435 00:41:51,300 --> 00:41:55,820 Frozen beef needs to be below -18 degrees. 436 00:41:56,100 --> 00:41:58,300 5 degrees is best for raw beef. 437 00:41:59,140 --> 00:42:02,230 - Okay. - Make sure it doesn't smell. 438 00:42:10,110 --> 00:42:11,980 Where did I see her? 439 00:42:12,120 --> 00:42:14,180 I remember seeing her somewhere... 440 00:42:14,250 --> 00:42:18,050 Ms. Ku, the chef from the Presidential residence wants you. 441 00:42:18,090 --> 00:42:20,180 - Why? - For the Children's Day event. 442 00:42:20,290 --> 00:42:24,250 Chef Gang's making the event meal on behalf of the First Lady. 443 00:42:24,300 --> 00:42:28,060 - He said he needs more people. - Really? 444 00:42:28,130 --> 00:42:30,120 I have no choice if the big bug's calling me. 445 00:42:30,270 --> 00:42:35,000 - I'm just a small bug. - He needs one more person. 446 00:42:35,140 --> 00:42:36,210 What? One more? 447 00:42:36,210 --> 00:42:39,140 - I'm not going. - Me, neither. 448 00:42:39,140 --> 00:42:42,740 Then I guess Miss Yeo Bong-Soon has to go. 449 00:42:43,350 --> 00:42:45,320 Where am I going? 450 00:42:46,050 --> 00:42:48,040 Just follow me! Way to go. 451 00:42:48,150 --> 00:42:50,310 You're going to the presidential residence on your first day of work. 452 00:42:51,060 --> 00:42:52,250 What's a Presidential residence? 453 00:42:52,320 --> 00:42:56,230 Just like the name says. It's a place where the President lives. 454 00:42:56,260 --> 00:43:00,160 How come you don't know anything? 455 00:43:01,070 --> 00:43:06,230 The President lives there? 456 00:43:18,120 --> 00:43:21,240 Wow, that's hard-core. 457 00:43:21,290 --> 00:43:24,050 Good thing there's only one Children's Day in a year. 458 00:43:24,120 --> 00:43:25,680 Hi. 459 00:43:26,060 --> 00:43:28,020 Look who's here? It's Miss Bong-Soon. 460 00:43:28,130 --> 00:43:29,360 You're already working? 461 00:43:29,360 --> 00:43:33,130 Yes, today's my first day. 462 00:43:33,160 --> 00:43:35,290 What do you want us to do? Do you want us to make these too? 463 00:43:36,100 --> 00:43:37,290 Yes, please join us. 464 00:43:38,040 --> 00:43:44,130 You're a master when it comes to making rice balls. 465 00:43:44,170 --> 00:43:46,270 Only rice balls? 466 00:43:46,310 --> 00:43:49,340 Bong-Soon, just watch what I do and follow exactly. 467 00:43:50,080 --> 00:43:52,280 It's not hard at all. There's nothing to it. 468 00:43:55,320 --> 00:43:57,250 Watch me. 469 00:43:59,260 --> 00:44:01,980 Do you still ride your motorcycle around? 470 00:44:02,030 --> 00:44:07,230 I ride my motorcycle, my bicycle, and skates too. 471 00:44:07,230 --> 00:44:09,170 Come work for the Presidential residence again. 472 00:44:09,170 --> 00:44:10,220 Heck no! 473 00:44:10,270 --> 00:44:14,100 I came to work at 5am in the morning, and stayed until 9 or 10pm. 474 00:44:14,100 --> 00:44:16,130 We're always on emergency. 475 00:44:16,240 --> 00:44:21,270 The only good thing that ever came out of being the presidential residence cook... 476 00:44:21,350 --> 00:44:24,250 ... was going to America and England in the presidential jet. 477 00:44:24,250 --> 00:44:27,120 That was nice. 478 00:44:30,090 --> 00:44:32,320 ls the President and the First Lady's food ready? 479 00:44:32,320 --> 00:44:33,810 Yes. 480 00:44:42,200 --> 00:44:44,220 Excuse me... 481 00:44:44,300 --> 00:44:49,200 Does that mean the President will be at today's event? 482 00:44:49,240 --> 00:44:51,510 Of course he will. 483 00:44:51,510 --> 00:44:56,640 Miss Bong-Soon, can I get some of your soybean paste? 484 00:44:57,080 --> 00:45:00,980 The one you made buckwheat noodle with. 485 00:45:01,050 --> 00:45:03,150 You know, the soybean paste your grandma made. 486 00:45:03,150 --> 00:45:05,050 Why? 487 00:45:05,120 --> 00:45:10,120 I want to make a buckwheat noodle for the President using that soybean paste. 488 00:45:10,190 --> 00:45:15,190 I tried everything, but he kept on saying my buckwheat noodles aren't the real thing. 489 00:45:15,300 --> 00:45:19,130 The President eats buckwheat noodles? 490 00:45:19,170 --> 00:45:22,230 It's his favorite food. 491 00:45:23,140 --> 00:45:26,280 Was he born in Kangwon Province? 492 00:45:26,280 --> 00:45:31,300 No, but he stayed there for a while when he was young. 493 00:45:45,060 --> 00:45:49,060 (Children's Day Event with the President) 494 00:45:59,110 --> 00:46:04,210 Our program is about to start soon, so please get back in your seats. 495 00:46:04,210 --> 00:46:09,170 We're now about to enter the world of magic! 496 00:46:36,080 --> 00:46:38,220 That man told you not to stand up, right? 497 00:46:38,220 --> 00:46:39,200 Look at your friends. 498 00:46:39,280 --> 00:46:41,250 Everyone's sitting down. 499 00:46:41,320 --> 00:46:46,150 Come on, be a nice kid! Let's sit down. 500 00:46:49,290 --> 00:46:53,250 Don't get up until the program is over, okay? 501 00:46:53,330 --> 00:46:56,130 Promise. 502 00:47:05,310 --> 00:47:08,240 Is the President really coming? 503 00:47:08,280 --> 00:47:10,110 Yes, I said. 504 00:47:10,150 --> 00:47:12,240 How many times you gotta ask? 505 00:47:13,320 --> 00:47:16,080 This is so heavy. 506 00:47:17,190 --> 00:47:19,180 Hey, Bong-Soon! 507 00:47:21,160 --> 00:47:24,150 You're so strong. 508 00:47:39,140 --> 00:47:40,230 Is the wind blowing the wrong way? 509 00:47:40,310 --> 00:47:42,150 Is this the north wind, or the west wind? 510 00:47:42,150 --> 00:47:44,080 It's a typhoon! So? 511 00:47:44,180 --> 00:47:46,210 Is this for the Nokjiwon? 512 00:47:46,280 --> 00:47:49,050 Yes. 513 00:48:01,130 --> 00:48:04,030 We're both scrawny. 514 00:48:04,070 --> 00:48:05,160 But he's a man. 515 00:48:05,240 --> 00:48:10,170 Shouldn't he be stronger than I am? What kind of a man's so run down? 516 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 Hello, children! 517 00:48:21,290 --> 00:48:26,220 Mr. President and the First Lady are coming to the Nokjiwon. 518 00:48:26,260 --> 00:48:29,280 Let's greet them with our applause! 519 00:48:40,100 --> 00:48:43,270 Let's give them another round of applause! 520 00:48:50,050 --> 00:48:54,280 Mr. President wants to tell you guys something. 521 00:48:55,120 --> 00:49:00,060 Sit down quietly in your seats and listen to him, just like we promised, okay? 522 00:49:02,190 --> 00:49:06,090 It's nice to meet you guys. 523 00:49:06,160 --> 00:49:09,190 I'm the President. 524 00:49:12,100 --> 00:49:15,270 - Do you know what day it is today? - Children's Day! 525 00:49:16,070 --> 00:49:19,240 That's right! Today's your day. 526 00:49:20,080 --> 00:49:22,240 Did you enjoy looking around the Blue House? 527 00:49:24,280 --> 00:49:27,220 What was your favorite part? 528 00:51:02,480 --> 00:51:07,440 Subtitles provided by MBC America Minor Edits/Timing by pc 38748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.