Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:13,160
I got a call from your in-laws.
2
00:00:15,070 --> 00:00:18,270
They want you guys to get a divorce.
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,270
- Mom.
- They said that's enough.
4
00:00:22,310 --> 00:00:25,180
They're sorry and grateful.
5
00:00:25,280 --> 00:00:29,080
They said they can't take it anymore.
6
00:00:30,080 --> 00:00:38,080
She said she'll come to Korea to take
Ji-Soo to America with her.
7
00:00:40,060 --> 00:00:43,190
I consented.
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,100
Get a divorce.
9
00:00:47,130 --> 00:00:50,160
Come on, Joon-Won
You're only thirty-one.
10
00:00:50,200 --> 00:00:55,200
You should be working, in love,
and be happy.
11
00:00:55,280 --> 00:01:00,210
I wish my son can take it easy now.
12
00:01:01,050 --> 00:01:04,520
It's tough living as your father's son...
13
00:01:04,620 --> 00:01:07,140
It's tough living as Ji-Soo's husband...
14
00:01:07,290 --> 00:01:09,120
It's too tough...
15
00:01:09,190 --> 00:01:16,250
You can't even talk to your friends about
it because you don't want any rumors.
16
00:01:16,300 --> 00:01:21,260
You say everything's fine,
and everything's good.
17
00:01:23,240 --> 00:01:35,080
Joon-Won, I don't want you
to deteriorate with Ji-Soo.
18
00:01:35,110 --> 00:01:42,080
I don't want to see you live in the past
with Ji-Soo, with no future ahead of you.
19
00:01:43,220 --> 00:01:44,990
You're thirty-one.
20
00:01:45,060 --> 00:01:47,490
You're too young.
You should be happy.
21
00:01:47,490 --> 00:01:50,330
Joon-Won, why...
22
00:01:51,060 --> 00:01:53,560
I'm a doctor.
23
00:01:54,200 --> 00:01:58,300
I treat sick people.
I take care of them, mom.
24
00:01:59,070 --> 00:02:03,100
How can you tell me
to leave my sick wife?
25
00:02:03,310 --> 00:02:05,240
She's sick, mom.
26
00:02:05,280 --> 00:02:09,220
She can't express herself, but I think it's
getting worse everyday!
27
00:02:09,220 --> 00:02:12,210
How can you tell me to get a divorce?
28
00:02:12,290 --> 00:02:14,120
She can't even put her
own seal on the papers!
29
00:02:14,190 --> 00:02:18,120
Do you want me to hold her hand
and make her stamp it?
30
00:02:18,260 --> 00:02:21,190
Just so that I can be happy on my own?
31
00:02:21,230 --> 00:02:25,220
I once healed a patient
who was half-dead.
32
00:02:25,270 --> 00:02:28,200
Everyone told me he won't make it,
but I healed him, Mom!
33
00:02:28,230 --> 00:02:30,170
That could happen to Ji-Soo too!
34
00:02:30,200 --> 00:02:34,610
Do you know what the best thing
about being a doctor is?
35
00:02:35,070 --> 00:02:37,110
It's starting to believe in miracles.
36
00:02:37,110 --> 00:02:42,100
Who knows? It can happen to us too!
37
00:02:45,250 --> 00:02:51,490
Why don't we each give in a little?
I won't compromise any further.
38
00:02:52,290 --> 00:02:55,190
I won't make you get a divorce.
39
00:02:55,260 --> 00:02:59,200
But send your wife to her parents.
40
00:03:00,170 --> 00:03:05,100
Let her family nurse her,
and get treated in a hospital there.
41
00:03:05,170 --> 00:03:08,160
I think they already
decided on a hospital.
42
00:03:08,240 --> 00:03:11,230
Let's send Ji-Soo.
43
00:03:37,100 --> 00:03:38,430
Ji-Soo.
44
00:03:39,040 --> 00:03:41,230
Let's go home.
45
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
Ji-Soo!
46
00:03:44,180 --> 00:03:46,040
Let's go.
47
00:03:46,310 --> 00:03:49,300
Ji-Soo!
48
00:04:13,110 --> 00:04:15,040
Let's watch drama.
49
00:04:16,280 --> 00:04:18,330
Let's watch the news.
50
00:04:20,110 --> 00:04:22,140
Drama.
51
00:04:22,320 --> 00:04:25,220
News.
52
00:04:25,280 --> 00:04:28,190
I said, let's watch drama.
53
00:04:29,260 --> 00:04:32,160
Fine, watch it.
54
00:04:33,090 --> 00:04:35,860
Aren't you sick and tired of
watching the same story?
55
00:04:36,100 --> 00:04:39,620
The news always talks about
the same thing, too.
56
00:04:40,030 --> 00:04:41,630
At least they're pretty.
57
00:04:42,070 --> 00:04:46,160
She's such a good actress.
58
00:04:46,240 --> 00:04:49,310
She doesn't even seem like she's acting.
59
00:04:49,310 --> 00:04:53,070
I'm gonna go write a love letter
to my wife now.
60
00:04:53,150 --> 00:04:55,240
Let me use the laptop.
61
00:04:56,050 --> 00:05:03,080
What happens if the President
has an illegitimate child?
62
00:05:03,260 --> 00:05:08,160
Does that child have to live overseas
in hiding for the rest of his or her life?
63
00:05:11,300 --> 00:05:16,260
I was just wondering.
64
00:05:16,300 --> 00:05:22,940
- Let's have a drink with some skates.
- Hi.
65
00:05:23,110 --> 00:05:25,080
Where'd you get the skates?
66
00:05:25,110 --> 00:05:29,140
It's from my Marine colleague
living in Heuksando Island.
67
00:05:29,220 --> 00:05:31,280
Bring some appetizers.
68
00:05:31,280 --> 00:05:34,120
Okay.
69
00:05:37,090 --> 00:05:38,250
What happened?
70
00:05:38,290 --> 00:05:41,120
You get drunk just by
hanging around the barley field.
71
00:05:41,190 --> 00:05:43,990
- What's wrong?
- That's what I'm talking about.
72
00:05:44,200 --> 00:05:51,230
I can't sleep at night because
I feel so empty and out of place.
73
00:05:52,110 --> 00:05:55,270
I thought maybe a drink
will help me fall asleep.
74
00:05:55,310 --> 00:05:58,040
- Did you talk to her?
- Yes.
75
00:05:58,140 --> 00:06:00,010
What did she say?
76
00:06:01,050 --> 00:06:03,250
She said she'll be happier
to see a creditor than seeing me.
77
00:06:03,250 --> 00:06:06,080
She said we're strangers now.
78
00:06:08,090 --> 00:06:15,050
Lovers and strangers aren't that far apart.
79
00:06:15,260 --> 00:06:18,160
I wonder who wrote those lyrics...
80
00:06:18,200 --> 00:06:20,600
Why'd you agree to divorce her
if you can't even handle it?
81
00:06:20,600 --> 00:06:24,970
She came with sleeping pills
and threatened to kill herself
if I don't give her a divorce.
82
00:06:25,100 --> 00:06:28,070
What's wrong with us?
83
00:06:28,140 --> 00:06:33,240
How come we all have
trouble getting girls?
84
00:06:33,280 --> 00:06:37,080
You have trouble getting girls too?
85
00:06:37,220 --> 00:06:42,020
Do you have someone in mind?
86
00:06:42,020 --> 00:06:43,720
What?
87
00:06:44,060 --> 00:06:45,320
Cheers!
88
00:06:46,230 --> 00:06:49,290
Thanks Bro,
for offering to buy us dinner.
89
00:06:50,030 --> 00:06:53,090
Thank you.
90
00:06:56,340 --> 00:06:59,170
What's this?
91
00:07:04,140 --> 00:07:08,240
Enjoy your food.
92
00:07:13,250 --> 00:07:16,150
Hey, Yeo Bong-Gi,
pour me another glass.
93
00:07:16,260 --> 00:07:19,280
Stop it, will ya?
94
00:07:19,330 --> 00:07:22,320
What kind of a woman goes...
95
00:07:24,300 --> 00:07:29,130
How come you're not drinking?
You should empty your first glass.
96
00:07:29,270 --> 00:07:33,140
I'm not good at drinking soju.
97
00:07:44,250 --> 00:07:46,240
No, no.
98
00:07:53,130 --> 00:07:56,250
Miss Bong-Soon,
you seem to enjoy drinking.
99
00:07:57,100 --> 00:07:58,190
Yes.
100
00:07:58,230 --> 00:08:01,170
I used to drink
with my grandma sometimes.
101
00:08:01,200 --> 00:08:04,100
And with the hunters, too.
102
00:08:04,140 --> 00:08:05,190
Hunters?
103
00:08:05,270 --> 00:08:09,140
Just like the ones in fairy tales
and Aesop's fables.
104
00:08:09,210 --> 00:08:13,200
By the way, how do you guys
know each other?
105
00:08:13,250 --> 00:08:18,150
You seem like close friends,
but then again, you don't seem like it.
106
00:08:18,180 --> 00:08:21,180
What do you mean,
how do we know each other?
107
00:08:21,290 --> 00:08:25,050
If you want to put a finger to it, we're
people who hate to know each other.
108
00:08:25,120 --> 00:08:29,120
We don't want to know
each other anymore.
109
00:08:30,160 --> 00:08:34,120
I'm a tenant at Mr. Yeo Bong-Gi,
I mean, Nam's house.
110
00:08:34,300 --> 00:08:36,100
What?
111
00:08:36,170 --> 00:08:38,160
You guys live in the same house?
112
00:08:38,200 --> 00:08:41,200
Yes, it's a long story.
113
00:08:41,240 --> 00:08:45,110
- I'm living in his room now.
- What?
114
00:08:45,280 --> 00:08:49,040
Mr. Bong-Gi's room?
115
00:08:49,280 --> 00:08:53,120
Why'd you bring that up?
116
00:08:53,320 --> 00:08:56,290
I guess that means you guys are
together every single day.
117
00:08:57,090 --> 00:08:59,150
I think you know each other very well.
118
00:08:59,230 --> 00:09:04,130
I'm sure a lot of things happen
when a man and a woman
live under the same roof.
119
00:09:04,160 --> 00:09:10,190
You may not realize it yet, but you never
know what'll happen between you two.
120
00:09:10,270 --> 00:09:15,070
Even the way you two argue with
each other looks friendly.
121
00:09:15,240 --> 00:09:16,940
Good luck.
122
00:09:16,980 --> 00:09:18,540
You guys make a good pair.
123
00:09:18,540 --> 00:09:20,210
What?
124
00:09:20,250 --> 00:09:23,310
With her? I make a good pair
with this hillbilly?
125
00:09:24,120 --> 00:09:26,140
Oh my god!
126
00:09:26,190 --> 00:09:28,240
How can you say that
after seeing the state she's in?
127
00:09:28,320 --> 00:09:30,150
She's not a woman, she's ultra-stupid!
128
00:09:30,260 --> 00:09:33,160
Dogs and chickens don't hook up
with each other just because
they live together!
129
00:09:33,230 --> 00:09:35,090
What do you take me for?
130
00:09:35,190 --> 00:09:37,130
I'm not on crack!
131
00:09:37,200 --> 00:09:40,930
I'm not gonna hook up with this polluted
vintage from the fourth dimension.
132
00:09:41,070 --> 00:09:42,260
What?
133
00:09:42,300 --> 00:09:45,170
Dog? Chicken?
134
00:09:46,070 --> 00:09:49,040
I don't want you either!
135
00:09:49,080 --> 00:09:56,110
I'd rather bury a chatterbox like you
in the ground than take you in!
136
00:09:56,320 --> 00:10:00,950
I have my own taste in men too!
137
00:10:01,120 --> 00:10:06,220
Why would I hook up with him
unless I'm on rat poison?
138
00:10:07,090 --> 00:10:09,080
Thanks for saying that.
139
00:10:09,160 --> 00:10:12,060
Thank you very, very, much,
Yeo Bong-Soon!
140
00:10:12,130 --> 00:10:16,190
Thanks for saying that, too.
Thanks a bunch, Nam Bong-Gi!
141
00:10:17,170 --> 00:10:19,030
You guys make a good pair.
142
00:10:19,070 --> 00:10:21,300
You really do.
143
00:10:27,080 --> 00:10:32,110
A girl who doesn't get fat
even when she eats a lot...
144
00:10:32,180 --> 00:10:38,090
A girl who laughs at my joke
even when it's not funny...
145
00:10:38,120 --> 00:10:43,080
That's the kind of girl I want...
146
00:10:44,100 --> 00:10:49,230
You were so good at singing this song.
147
00:10:49,300 --> 00:10:56,260
Remember when we first met
in front of the Parthenon?
148
00:10:56,310 --> 00:11:07,080
My heart stopped when
I saw you singing this song
while the sand was blowing.
149
00:11:08,120 --> 00:11:14,330
There were tourists everywhere,
but I couldn't see anyone but you.
150
00:11:14,330 --> 00:11:18,060
And I couldn't hear anyone but you.
151
00:11:19,230 --> 00:11:24,230
I want to hear you sing again.
152
00:11:25,140 --> 00:11:33,170
I want to hear you sing again,
and have my heart skip a beat.
153
00:11:34,310 --> 00:11:38,110
That's what I want, Ji-Soo.
154
00:11:41,190 --> 00:11:46,150
You're gonna get better, right?
155
00:11:56,070 --> 00:12:04,310
Joon-Won, I don't want you
to deteriorate with Ji-Soo.
156
00:12:05,280 --> 00:12:14,120
I don't want to see you live
in the past with Ji-Soo,
with no future ahead of you.
157
00:12:15,290 --> 00:12:18,060
Let's send Ji-Soo.
158
00:12:18,060 --> 00:12:23,190
Let her family nurse her, and
get treated in a hospital there.
159
00:12:46,220 --> 00:12:48,220
Where are you going?
160
00:12:48,220 --> 00:12:51,990
Out for some fresh air.
She's asleep.
161
00:12:52,020 --> 00:12:54,080
Don't worry.
162
00:12:54,230 --> 00:12:57,250
- Can you stay by her side?
- Sure.
163
00:13:05,300 --> 00:13:08,210
Oh, I have a headache.
164
00:13:09,040 --> 00:13:12,270
I think I had too much to drink.
165
00:13:13,310 --> 00:13:18,010
Mr. Bong-Gi, is my face red?
166
00:13:18,050 --> 00:13:19,110
Does it look bad?
167
00:13:19,190 --> 00:13:23,140
No, your face isn't red.
168
00:13:24,120 --> 00:13:26,110
But your eyes are red.
169
00:13:26,160 --> 00:13:30,250
It's not that bad, just a little.
170
00:13:34,170 --> 00:13:38,100
Here! You said you wanted ice cream.
171
00:13:38,100 --> 00:13:40,070
You mean...
172
00:13:40,110 --> 00:13:41,230
Thank you.
173
00:13:41,340 --> 00:13:44,240
I didn't really expect anyone
to get one for me.
174
00:13:48,250 --> 00:13:49,840
Eat it.
175
00:13:50,050 --> 00:13:51,280
It'll help you get sober.
176
00:13:51,280 --> 00:13:53,340
Okay.
177
00:13:55,290 --> 00:13:57,190
That's so refreshing.
178
00:13:57,220 --> 00:14:00,160
This tastes great, Mr. Hyung-Do.
179
00:14:13,110 --> 00:14:16,270
Where's Miss Bong-Soon?
180
00:14:16,310 --> 00:14:19,210
She went to the bathroom because
she wasn't feeling better.
181
00:14:19,250 --> 00:14:23,110
That chick was drinking like
there was no tomorrow.
182
00:14:23,180 --> 00:14:28,050
Man, I don't like I can like her
even if I wanted to.
183
00:14:54,110 --> 00:14:56,100
Her ice cream's melting.
184
00:14:56,220 --> 00:14:59,050
Give it to me.
I'll eat it.
185
00:14:59,120 --> 00:15:02,320
I love ice cream.
I can eat five in one sitting.
186
00:15:02,320 --> 00:15:04,080
Really?
187
00:15:04,120 --> 00:15:06,060
That's great!
188
00:15:06,130 --> 00:15:08,090
I love ice cream, too.
189
00:15:08,160 --> 00:15:12,060
I like these more than the ones
you eat with a spoon.
190
00:15:12,100 --> 00:15:14,030
It brings me back to the old days.
191
00:15:14,100 --> 00:15:17,090
I think it makes me
more vulnerable, too.
192
00:15:17,140 --> 00:15:18,160
You're right.
193
00:15:18,240 --> 00:15:23,110
I feel free when
I'm eating an ice cream bar.
194
00:15:23,110 --> 00:15:26,080
The weather's gonna get hot soon.
195
00:15:26,150 --> 00:15:29,310
Let's eat more of them.
196
00:15:30,080 --> 00:15:34,190
A writer once said love is
like an ice cream bar.
197
00:15:34,190 --> 00:15:35,310
Why?
198
00:15:36,060 --> 00:15:37,990
It's sweet when you're eating it,
but after you're done...
199
00:15:37,990 --> 00:15:42,090
... all you're left with is this
hard and bare stick.
200
00:15:42,090 --> 00:15:44,320
And this stick breaks easily, too.
201
00:15:47,130 --> 00:15:54,230
The next time we eat ice cream, why
don't we eat the ones with the scoop?
202
00:16:00,280 --> 00:16:04,310
What's taking that
chick Bong-Soon so long?
203
00:16:11,060 --> 00:16:13,120
Hey hillbilly!
204
00:16:14,230 --> 00:16:17,090
Hillbilly! Are you in there?
205
00:16:17,330 --> 00:16:20,130
Yeo Bong-Soon!
206
00:16:21,100 --> 00:16:23,230
Yeo Bong-Soon!
207
00:16:28,170 --> 00:16:30,230
You know, I'm not a pervert.
208
00:16:30,280 --> 00:16:33,070
I'm only going inside because
I need to find someone.
209
00:16:33,110 --> 00:16:35,210
Don't get any wrong ideas.
210
00:16:35,310 --> 00:16:38,110
I'm coming in!
211
00:16:39,150 --> 00:16:42,120
I'm coming in!
212
00:16:51,100 --> 00:16:54,090
Bong-Soon!
213
00:16:55,270 --> 00:17:00,260
Hey!
214
00:17:05,780 --> 00:17:08,210
Hey!
215
00:17:08,280 --> 00:17:12,180
How come you're crying?
216
00:17:14,220 --> 00:17:18,280
I miss my grandma.
217
00:17:19,290 --> 00:17:28,130
I miss my grandma so much today,
Bong-Gi.
218
00:17:31,070 --> 00:17:39,200
I want to tell her that I got first place
in the cooking contest.
219
00:17:40,310 --> 00:17:47,310
I want to tell her that I'm gonna
work at the Blue House now.
220
00:17:48,190 --> 00:17:51,320
But I can't.
221
00:17:52,090 --> 00:17:57,050
I can't tell her, Bong-Gi.
222
00:18:00,270 --> 00:18:14,270
I think I now realized that my
Grandma's not here with me anymore.
223
00:18:17,150 --> 00:18:26,290
I miss her so much right now.
224
00:18:37,170 --> 00:18:44,200
It's best if we just forget about
the people inside the jar.
225
00:18:44,280 --> 00:18:47,040
What else can you do?
226
00:18:47,080 --> 00:18:50,170
No matter how much you miss them,
you can't see them.
227
00:18:51,120 --> 00:18:53,320
You have no choice but to forget them.
228
00:18:53,320 --> 00:18:57,280
You need to forget her
if you don't want to go crazy.
229
00:18:58,220 --> 00:19:02,090
lf you can't do that,
just pretend you forgot about her.
230
00:19:02,160 --> 00:19:04,060
Forget about her.
231
00:19:04,100 --> 00:19:06,090
That's the only way...
232
00:19:07,100 --> 00:19:10,190
What?
233
00:19:12,200 --> 00:19:17,040
Are you talking about your mother?
234
00:19:24,220 --> 00:19:26,120
It's okay.
235
00:19:26,150 --> 00:19:29,090
My hands are dirty from throwing up.
236
00:19:29,250 --> 00:19:32,220
I have to wash them.
237
00:19:35,160 --> 00:19:37,090
It's okay.
238
00:19:37,130 --> 00:19:39,220
It's not okay! Hold still.
239
00:19:39,300 --> 00:19:42,860
What kind of a woman are you?
240
00:19:43,070 --> 00:19:46,200
Soybean dip and lettuce leaves?
You're so dirty.
241
00:19:53,210 --> 00:19:57,110
What kind of a person
throws up like this?
242
00:19:57,150 --> 00:20:00,240
Go and wash my handkerchief yourself.
243
00:20:15,170 --> 00:20:19,070
Of course it stayed the same.
244
00:20:19,140 --> 00:20:21,130
Your room stayed the same.
245
00:20:21,210 --> 00:20:27,110
Your bed, desk, and closets
are all the same.
246
00:20:29,150 --> 00:20:32,050
Mommy?
247
00:20:33,090 --> 00:20:36,150
You want to know
if mommy's the same?
248
00:20:42,030 --> 00:20:44,020
Yes.
249
00:20:44,100 --> 00:20:46,220
Mommy stayed the same, too.
250
00:20:46,260 --> 00:20:49,320
She's still sick.
251
00:20:53,110 --> 00:20:56,130
Hyo-Won.
252
00:20:56,340 --> 00:20:59,040
How come you're not talking?
253
00:20:59,240 --> 00:21:01,210
Hyo-Won.
254
00:21:01,250 --> 00:21:04,110
Chang Hyo-Won!
255
00:21:04,150 --> 00:21:07,080
Come on!
256
00:21:09,150 --> 00:21:12,060
Are you crying?
257
00:21:12,190 --> 00:21:15,320
Are you crying?
258
00:21:19,030 --> 00:21:22,160
How come you're crying?
259
00:21:22,230 --> 00:21:25,230
Why are you crying, Hyo-Won?
260
00:21:26,100 --> 00:21:29,130
Stop crying.
261
00:21:31,310 --> 00:21:35,710
Why are they taking so long?
I thought he wanted to go clubbing.
262
00:21:36,080 --> 00:21:37,780
Don't go.
263
00:21:38,050 --> 00:21:39,240
Huh?
264
00:21:39,320 --> 00:21:43,190
No, nothing.
265
00:21:50,060 --> 00:21:52,030
Bong-Soon! Sober up.
266
00:21:52,200 --> 00:21:56,100
- Get me a cab, please.
- Okay.
267
00:21:58,170 --> 00:22:01,110
Stand still! Stand still, please!
268
00:22:05,210 --> 00:22:07,180
Bye.
269
00:22:07,180 --> 00:22:09,110
We're not going clubbing?
270
00:22:09,210 --> 00:22:11,180
Oh yeah...
271
00:22:11,220 --> 00:22:14,190
We'll go some other time.
I gotta go now.
272
00:22:18,260 --> 00:22:22,780
But I was looking forward to it!
273
00:22:23,430 --> 00:22:28,020
- Do you want to go clubbing with me?
- What?
274
00:22:28,330 --> 00:22:32,200
Forget it!
See you tomorrow.
275
00:22:37,740 --> 00:22:41,180
I can't go.
Have fun on your own.
276
00:22:41,310 --> 00:22:44,110
Are the girls hot?
277
00:22:44,150 --> 00:22:45,280
I know.
278
00:22:45,320 --> 00:22:48,290
I thought I was gonna get
some action today...
279
00:22:48,290 --> 00:22:51,220
... but nothing's been working out
even since I met that hillbilly.
280
00:22:51,220 --> 00:22:53,190
I stepped on a land mine.
281
00:22:53,290 --> 00:22:57,160
Okay, bye.
282
00:23:38,040 --> 00:23:42,270
Let's go visit your grandma sometime.
283
00:23:47,250 --> 00:23:51,200
I never got to say goodbye to her.
284
00:23:52,050 --> 00:23:54,280
It's been bothering me.
285
00:24:22,080 --> 00:24:29,150
You know, I'm only saying this because
I don't want you to get any wrong ideas.
286
00:24:30,160 --> 00:24:32,190
Just because I was nice to you today...
287
00:24:32,190 --> 00:24:34,090
Uh....
288
00:24:35,060 --> 00:24:38,150
Can I make a phone call?
289
00:24:38,260 --> 00:24:41,230
A phone call?
290
00:24:45,240 --> 00:24:47,230
Of course!
291
00:24:59,320 --> 00:25:02,220
You picked up!
292
00:25:02,290 --> 00:25:05,150
Mr. Chang!
293
00:25:05,190 --> 00:25:07,250
It's me, Bong-Soon.
294
00:25:07,330 --> 00:25:11,020
Yes, I had dinner.
295
00:25:11,100 --> 00:25:15,290
Is that all you have to say to me?
296
00:25:16,070 --> 00:25:20,090
You always ask me if I ate or not.
297
00:25:21,070 --> 00:25:23,010
How about you?
298
00:25:23,070 --> 00:25:26,070
Did you have dinner yet?
299
00:25:26,140 --> 00:25:29,140
You're taking a cab home?
300
00:25:30,050 --> 00:25:34,250
If you're still in the cab,
wanna stop by?
301
00:25:37,260 --> 00:25:40,120
Mr. Chang?
302
00:25:41,130 --> 00:25:44,190
He wants to see you right now?
303
00:25:46,260 --> 00:25:50,290
Are you guys going out or something?
304
00:25:59,040 --> 00:26:02,040
Good luck, then.
305
00:26:02,110 --> 00:26:05,110
He's way down the par
compared to me, but...
306
00:26:05,180 --> 00:26:07,170
You know, he's pretty down the par...
307
00:26:07,250 --> 00:26:12,090
... but he seems like an okay guy.
308
00:26:56,230 --> 00:26:59,070
You go ahead, Bong-Gi.
309
00:27:00,040 --> 00:27:02,230
Mr. Chang!
310
00:27:08,210 --> 00:27:10,200
Let's go.
311
00:27:20,090 --> 00:27:25,030
Oh, that oak tree and the ladybug...
Those ultra vintages...
312
00:27:31,200 --> 00:27:32,190
What the?
313
00:27:32,240 --> 00:27:36,140
That chick didn't even
pay for her cab fare!
314
00:27:36,210 --> 00:27:39,300
Why, I outta...
315
00:28:15,250 --> 00:28:18,110
Come over here.
316
00:28:36,230 --> 00:28:38,170
Why did you come
if you're not feeling so well?
317
00:28:38,270 --> 00:28:41,140
You should've just said
you can't make it.
318
00:28:44,080 --> 00:28:47,270
No, I'm glad you came.
319
00:28:48,210 --> 00:28:56,210
I was having a bad day,
but seeing you made me feel better.
320
00:28:59,160 --> 00:29:06,120
The breeze is cool,
and the moon's shining brightly.
321
00:29:06,160 --> 00:29:09,220
This is nice!
322
00:29:36,530 --> 00:29:38,660
Hey kiddo!
323
00:29:39,260 --> 00:29:42,100
Promise me this.
324
00:29:42,200 --> 00:29:46,070
That you'll only work at
the cafeteria temporarily.
325
00:29:46,240 --> 00:29:52,070
Even though I'm busy,
I'll make sure I tutor you
at least twice or thrice a week.
326
00:29:52,180 --> 00:29:55,200
You're studying for your GED, okay?
327
00:29:58,320 --> 00:30:00,220
Okay then.
328
00:30:00,250 --> 00:30:03,240
Hey kiddo, congratulations
on your new job.
329
00:30:06,320 --> 00:30:10,690
What kind of cafeteria is it?
330
00:30:11,060 --> 00:30:15,060
It's a cafeteria inside the Blue House.
It's called Mugunghwa cafeteria.
331
00:30:15,170 --> 00:30:17,030
What? Where?
332
00:30:17,100 --> 00:30:20,090
Inside the Blue House.
333
00:30:30,110 --> 00:30:32,110
Aren't you getting up?
334
00:30:33,150 --> 00:30:36,050
Get up and wash up! Hurry!
335
00:30:42,330 --> 00:30:45,300
I heard you'll be escorting
the First Lady starting today.
336
00:30:46,160 --> 00:30:50,190
Please get your act together
Don't make any mistake, okay?
337
00:30:53,070 --> 00:30:57,100
That punk got summoned
by the First Lady.
338
00:30:57,210 --> 00:31:01,040
I guess he is doing a good job
despite that temper of his.
339
00:31:01,180 --> 00:31:04,310
Like father, like son!
340
00:32:11,050 --> 00:32:13,310
Good morning!
341
00:32:43,280 --> 00:32:45,310
Are you crazy?
342
00:32:47,050 --> 00:32:50,320
This can't be happening!
343
00:32:57,130 --> 00:32:58,430
Bong-Soon!
344
00:32:58,430 --> 00:33:00,430
Bong-Gi!
345
00:33:00,430 --> 00:33:03,130
Coming!
346
00:33:12,180 --> 00:33:13,610
Father!
347
00:33:14,080 --> 00:33:17,100
It's her first day of work.
348
00:33:17,220 --> 00:33:21,050
In case you forgot, I'm your son.
349
00:33:21,150 --> 00:33:22,740
I know.
350
00:33:23,050 --> 00:33:28,050
- You're just my son, but Bong-Soon is...
- What about her?
351
00:33:29,060 --> 00:33:30,230
Go to work.
352
00:33:30,230 --> 00:33:34,060
Hush little baby, don't say a word.
Hush little baby, don't say a word.
353
00:33:35,170 --> 00:33:36,960
Bong-Hee, see you later.
354
00:33:37,070 --> 00:33:39,060
Take care of the house while I'm gone.
355
00:33:39,200 --> 00:33:41,170
Keep a good eye on the house.
356
00:33:41,310 --> 00:33:43,270
Especially my shoes, okay?
357
00:33:48,180 --> 00:33:51,110
Oh no! She's here again!
358
00:33:52,150 --> 00:33:56,180
And I was so happy I didn't see her
for the last few days...
359
00:33:59,220 --> 00:34:02,060
She's driving me nuts!
360
00:34:02,160 --> 00:34:06,220
Why don't you just work here?
361
00:34:17,210 --> 00:34:19,230
I got a job here.
362
00:34:19,310 --> 00:34:21,180
I'm working at the Mugunghwa cafeteria.
363
00:34:21,250 --> 00:34:24,110
Come by when you're hungry, okay?
364
00:34:24,280 --> 00:34:26,250
What?
365
00:35:01,290 --> 00:35:03,310
I'm gonna meet him.
366
00:35:04,060 --> 00:35:10,020
Whatever it takes,
I'm gonna meet him.
367
00:35:54,140 --> 00:35:56,200
It's a flood in here!
368
00:35:56,310 --> 00:35:59,140
What's this?
369
00:36:00,040 --> 00:36:03,170
Why is the place flooded after
we spent so much time drying it?
370
00:36:03,210 --> 00:36:05,350
Did you clean this place?
371
00:36:05,350 --> 00:36:07,110
Yes.
372
00:36:07,180 --> 00:36:10,120
But we already cleaned it before
we left yesterday! Why'd you do that?
373
00:36:10,250 --> 00:36:12,050
Are you blind?
374
00:36:12,120 --> 00:36:13,760
Can't you tell?
375
00:36:13,760 --> 00:36:16,060
You should've just sat still
if you don't know anything.
376
00:36:16,130 --> 00:36:19,290
Why are you making even
more work for us?
377
00:36:20,260 --> 00:36:22,130
I just...
378
00:36:22,170 --> 00:36:24,830
You just what?
Just what?
379
00:36:25,100 --> 00:36:26,090
We have to start cooking soon.
380
00:36:26,200 --> 00:36:30,000
What do you expect us to do
with the kitchen in this mess?
381
00:36:30,110 --> 00:36:34,280
Do you want us to slip
and get a concussion or something?
382
00:36:34,280 --> 00:36:36,680
Goodness!
When are we gonna dry this?
383
00:36:36,810 --> 00:36:41,080
The floor, the table,
and even the drawers too!
384
00:36:41,120 --> 00:36:44,090
What are you going to do about this?
385
00:36:44,160 --> 00:36:46,620
This is why I wanted someone
with a lot of experience!
386
00:36:47,060 --> 00:36:50,050
That's one way to make
an entrance, Miss Bong-Soon.
387
00:36:50,090 --> 00:36:54,090
Let's clean it, okay?
The nutritionist will be here soon.
388
00:36:54,200 --> 00:36:57,190
Why do we need to clean this?
Tell her to do it.
389
00:36:57,340 --> 00:37:01,330
Bring the kitchen back to way it was
before the nutritionist comes in, okay?
390
00:37:02,070 --> 00:37:04,100
Okay.
391
00:37:06,240 --> 00:37:09,040
Good morning, everyone!
392
00:37:10,280 --> 00:37:12,270
Are you okay?
393
00:37:15,290 --> 00:37:17,150
What happened to the floor?
394
00:37:17,220 --> 00:37:19,420
You didn't dry it?
395
00:37:20,060 --> 00:37:22,030
We did.
396
00:37:22,090 --> 00:37:25,290
- Then what's this?
- Ask the new girl.
397
00:37:26,300 --> 00:37:29,160
Did you do this?
398
00:37:29,270 --> 00:37:31,100
Yes.
399
00:37:31,140 --> 00:37:35,160
- I only wanted to help.
- Put your hair inside your hat.
400
00:37:35,270 --> 00:37:38,260
And that apron's for cooking only.
401
00:37:38,310 --> 00:37:42,270
We have a separate apron for cleaning.
Got that, Miss Bong-Soon?
402
00:37:48,090 --> 00:37:54,350
Guard Nam, what do you think is the
difference between forefront guard,
403
00:37:54,390 --> 00:37:56,630
family guard, and escorting?
404
00:37:56,630 --> 00:37:59,150
Huh? I don't know.
405
00:37:59,260 --> 00:38:00,800
When you're on the forefront,
406
00:38:00,800 --> 00:38:05,240
... your primary concern will be the
safety of the person you're guarding.
407
00:38:06,240 --> 00:38:08,570
But when you're guarding
a family or escorting...
408
00:38:08,570 --> 00:38:13,280
... you need to be concerned with
their feelings as well as their safety.
409
00:38:13,280 --> 00:38:19,150
You need to guard their heart
as well as their body.
410
00:38:20,120 --> 00:38:22,090
We're like shadows.
411
00:38:22,150 --> 00:38:29,120
We need to fix our body and mind
to fit the people we're guarding.
412
00:38:31,060 --> 00:38:35,060
You'll need to study
many areas from now on.
413
00:38:35,200 --> 00:38:38,130
I'll keep that in mind.
414
00:38:57,290 --> 00:38:59,150
I'm sorry.
415
00:38:59,220 --> 00:39:01,210
Did you wait long?
416
00:39:02,260 --> 00:39:05,290
I have a lot of things to do in May.
Sit down.
417
00:39:15,140 --> 00:39:16,730
I have a favor to ask you.
418
00:39:17,110 --> 00:39:18,540
Please go ahead.
419
00:39:18,740 --> 00:39:24,910
Not many people know about
my daughter-in-law.
420
00:39:26,050 --> 00:39:30,150
Too bad you found out about her.
421
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
I see.
422
00:39:40,060 --> 00:39:42,160
That's my granddaughter.
423
00:39:42,230 --> 00:39:45,030
Her flight's arriving at 8pm today.
424
00:39:45,070 --> 00:39:48,040
I want you to go greet her.
425
00:39:48,170 --> 00:39:50,200
Yes Ma'am.
426
00:40:07,090 --> 00:40:08,820
- Ma'am!
- Hi.
427
00:40:09,060 --> 00:40:12,120
- You still didn't find her?
- I even looked for her in neighborhoods.
428
00:40:12,200 --> 00:40:15,100
I was doing the laundry when she...
429
00:40:15,130 --> 00:40:17,690
I already called the police.
430
00:40:18,040 --> 00:40:20,090
This isn't the first time this has happened.
431
00:40:20,200 --> 00:40:23,040
I'm sure we'll get a call.
432
00:40:25,140 --> 00:40:27,170
Ji-Soo!
433
00:40:27,240 --> 00:40:29,270
Ji-Soo!
434
00:40:31,320 --> 00:40:34,250
Ko Ji-Soo!
435
00:41:51,300 --> 00:41:55,820
Frozen beef needs to be
below -18 degrees.
436
00:41:56,100 --> 00:41:58,300
5 degrees is best for raw beef.
437
00:41:59,140 --> 00:42:02,230
- Okay.
- Make sure it doesn't smell.
438
00:42:10,110 --> 00:42:11,980
Where did I see her?
439
00:42:12,120 --> 00:42:14,180
I remember seeing her somewhere...
440
00:42:14,250 --> 00:42:18,050
Ms. Ku, the chef from the Presidential
residence wants you.
441
00:42:18,090 --> 00:42:20,180
- Why?
- For the Children's Day event.
442
00:42:20,290 --> 00:42:24,250
Chef Gang's making the event meal
on behalf of the First Lady.
443
00:42:24,300 --> 00:42:28,060
- He said he needs more people.
- Really?
444
00:42:28,130 --> 00:42:30,120
I have no choice
if the big bug's calling me.
445
00:42:30,270 --> 00:42:35,000
- I'm just a small bug.
- He needs one more person.
446
00:42:35,140 --> 00:42:36,210
What? One more?
447
00:42:36,210 --> 00:42:39,140
- I'm not going.
- Me, neither.
448
00:42:39,140 --> 00:42:42,740
Then I guess
Miss Yeo Bong-Soon has to go.
449
00:42:43,350 --> 00:42:45,320
Where am I going?
450
00:42:46,050 --> 00:42:48,040
Just follow me! Way to go.
451
00:42:48,150 --> 00:42:50,310
You're going to the presidential
residence on your first day of work.
452
00:42:51,060 --> 00:42:52,250
What's a Presidential residence?
453
00:42:52,320 --> 00:42:56,230
Just like the name says.
It's a place where the President lives.
454
00:42:56,260 --> 00:43:00,160
How come you don't know anything?
455
00:43:01,070 --> 00:43:06,230
The President lives there?
456
00:43:18,120 --> 00:43:21,240
Wow, that's hard-core.
457
00:43:21,290 --> 00:43:24,050
Good thing there's only one
Children's Day in a year.
458
00:43:24,120 --> 00:43:25,680
Hi.
459
00:43:26,060 --> 00:43:28,020
Look who's here?
It's Miss Bong-Soon.
460
00:43:28,130 --> 00:43:29,360
You're already working?
461
00:43:29,360 --> 00:43:33,130
Yes, today's my first day.
462
00:43:33,160 --> 00:43:35,290
What do you want us to do?
Do you want us to make these too?
463
00:43:36,100 --> 00:43:37,290
Yes, please join us.
464
00:43:38,040 --> 00:43:44,130
You're a master
when it comes to making rice balls.
465
00:43:44,170 --> 00:43:46,270
Only rice balls?
466
00:43:46,310 --> 00:43:49,340
Bong-Soon, just watch what I do
and follow exactly.
467
00:43:50,080 --> 00:43:52,280
It's not hard at all.
There's nothing to it.
468
00:43:55,320 --> 00:43:57,250
Watch me.
469
00:43:59,260 --> 00:44:01,980
Do you still ride
your motorcycle around?
470
00:44:02,030 --> 00:44:07,230
I ride my motorcycle, my bicycle,
and skates too.
471
00:44:07,230 --> 00:44:09,170
Come work for
the Presidential residence again.
472
00:44:09,170 --> 00:44:10,220
Heck no!
473
00:44:10,270 --> 00:44:14,100
I came to work at 5am in the morning,
and stayed until 9 or 10pm.
474
00:44:14,100 --> 00:44:16,130
We're always on emergency.
475
00:44:16,240 --> 00:44:21,270
The only good thing that ever came out
of being the presidential residence cook...
476
00:44:21,350 --> 00:44:24,250
... was going to America and England
in the presidential jet.
477
00:44:24,250 --> 00:44:27,120
That was nice.
478
00:44:30,090 --> 00:44:32,320
ls the President and
the First Lady's food ready?
479
00:44:32,320 --> 00:44:33,810
Yes.
480
00:44:42,200 --> 00:44:44,220
Excuse me...
481
00:44:44,300 --> 00:44:49,200
Does that mean
the President will be at today's event?
482
00:44:49,240 --> 00:44:51,510
Of course he will.
483
00:44:51,510 --> 00:44:56,640
Miss Bong-Soon,
can I get some of your soybean paste?
484
00:44:57,080 --> 00:45:00,980
The one you made
buckwheat noodle with.
485
00:45:01,050 --> 00:45:03,150
You know, the soybean paste
your grandma made.
486
00:45:03,150 --> 00:45:05,050
Why?
487
00:45:05,120 --> 00:45:10,120
I want to make a buckwheat noodle for
the President using that soybean paste.
488
00:45:10,190 --> 00:45:15,190
I tried everything, but
he kept on saying my buckwheat
noodles aren't the real thing.
489
00:45:15,300 --> 00:45:19,130
The President eats buckwheat noodles?
490
00:45:19,170 --> 00:45:22,230
It's his favorite food.
491
00:45:23,140 --> 00:45:26,280
Was he born in Kangwon Province?
492
00:45:26,280 --> 00:45:31,300
No, but he stayed there for a while
when he was young.
493
00:45:45,060 --> 00:45:49,060
(Children's Day Event with the President)
494
00:45:59,110 --> 00:46:04,210
Our program is about to start soon, so
please get back in your seats.
495
00:46:04,210 --> 00:46:09,170
We're now about to enter
the world of magic!
496
00:46:36,080 --> 00:46:38,220
That man told you
not to stand up, right?
497
00:46:38,220 --> 00:46:39,200
Look at your friends.
498
00:46:39,280 --> 00:46:41,250
Everyone's sitting down.
499
00:46:41,320 --> 00:46:46,150
Come on, be a nice kid!
Let's sit down.
500
00:46:49,290 --> 00:46:53,250
Don't get up until
the program is over, okay?
501
00:46:53,330 --> 00:46:56,130
Promise.
502
00:47:05,310 --> 00:47:08,240
Is the President really coming?
503
00:47:08,280 --> 00:47:10,110
Yes, I said.
504
00:47:10,150 --> 00:47:12,240
How many times
you gotta ask?
505
00:47:13,320 --> 00:47:16,080
This is so heavy.
506
00:47:17,190 --> 00:47:19,180
Hey, Bong-Soon!
507
00:47:21,160 --> 00:47:24,150
You're so strong.
508
00:47:39,140 --> 00:47:40,230
Is the wind blowing the wrong way?
509
00:47:40,310 --> 00:47:42,150
Is this the north wind,
or the west wind?
510
00:47:42,150 --> 00:47:44,080
It's a typhoon! So?
511
00:47:44,180 --> 00:47:46,210
Is this for the Nokjiwon?
512
00:47:46,280 --> 00:47:49,050
Yes.
513
00:48:01,130 --> 00:48:04,030
We're both scrawny.
514
00:48:04,070 --> 00:48:05,160
But he's a man.
515
00:48:05,240 --> 00:48:10,170
Shouldn't he be stronger than I am?
What kind of a man's so run down?
516
00:48:19,080 --> 00:48:20,520
Hello, children!
517
00:48:21,290 --> 00:48:26,220
Mr. President and the First Lady
are coming to the Nokjiwon.
518
00:48:26,260 --> 00:48:29,280
Let's greet them with our applause!
519
00:48:40,100 --> 00:48:43,270
Let's give them
another round of applause!
520
00:48:50,050 --> 00:48:54,280
Mr. President wants to tell
you guys something.
521
00:48:55,120 --> 00:49:00,060
Sit down quietly in your seats
and listen to him,
just like we promised, okay?
522
00:49:02,190 --> 00:49:06,090
It's nice to meet you guys.
523
00:49:06,160 --> 00:49:09,190
I'm the President.
524
00:49:12,100 --> 00:49:15,270
- Do you know what day it is today?
- Children's Day!
525
00:49:16,070 --> 00:49:19,240
That's right!
Today's your day.
526
00:49:20,080 --> 00:49:22,240
Did you enjoy looking
around the Blue House?
527
00:49:24,280 --> 00:49:27,220
What was your favorite part?
528
00:51:02,480 --> 00:51:07,440
Subtitles provided by MBC America
Minor Edits/Timing by pc
38748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.