All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E09.060506.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:11,260 Hello, there. 2 00:00:12,140 --> 00:00:15,470 How come it's so hard to come in here? An inspection after inspection... 3 00:00:15,470 --> 00:00:18,070 What brings you all the way the Presidential residence? 4 00:00:18,110 --> 00:00:19,310 I came to ask you for a favor. 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,110 Me? What favor? 6 00:00:21,110 --> 00:00:24,100 Can you be the judge for our cafeteria's cooking contest? 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,210 A cooking contest? 8 00:00:29,190 --> 00:00:33,290 How could you let a young kid do kitchen work, of all the things to do in the world? 9 00:00:33,290 --> 00:00:36,530 She has her whole life ahead of her How can do you that to her? 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,230 Why don't you just act your age? 11 00:00:38,230 --> 00:00:41,200 The more I get to know you, the more I feel sorry for you. 12 00:00:43,300 --> 00:00:46,340 All legitimate trades are equally honorable. 13 00:00:46,340 --> 00:00:52,170 Like people say, it's not what you do, it's how you do it. 14 00:00:52,310 --> 00:00:56,180 You two are nothing but smooth talkers! 15 00:00:56,210 --> 00:00:58,180 What? 16 00:01:00,120 --> 00:01:02,110 I mean... 17 00:01:02,190 --> 00:01:05,160 She needs a job fast. 18 00:01:05,220 --> 00:01:07,050 She lost all her money. 19 00:01:07,160 --> 00:01:10,090 She needs to do something to put food on the table. 20 00:01:10,190 --> 00:01:13,190 Come on, for my sake, please? 21 00:01:13,230 --> 00:01:14,990 For who's sake? 22 00:01:15,130 --> 00:01:17,170 Your sake? 23 00:01:17,170 --> 00:01:21,230 Well, too bad I don't think that's enough to recommend her. 24 00:01:22,170 --> 00:01:25,070 Forget it! Forget I said that! 25 00:01:25,310 --> 00:01:28,210 How can you be so stingy? 26 00:01:28,250 --> 00:01:32,200 Do you think you're the only person I can ask? 27 00:01:33,050 --> 00:01:36,220 I can just ask the nutritionist myself. 28 00:01:36,220 --> 00:01:41,020 Go ahead and try. Let's see if she can get hired when I say no. 29 00:01:42,160 --> 00:01:45,060 That's why I'm here, asking... 30 00:01:45,060 --> 00:01:46,220 I'll light it for you. 31 00:01:47,060 --> 00:01:49,160 Forget it. 32 00:01:51,040 --> 00:01:54,300 This is the first time I saw you laugh. 33 00:01:56,270 --> 00:02:00,040 How do you guys know each other? I heard you're not even relatives. 34 00:02:28,210 --> 00:02:31,200 - Excuse me. - Oh, okay. 35 00:02:33,210 --> 00:02:35,040 Hey. 36 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 My lens. My lens case... 37 00:02:38,080 --> 00:02:40,210 Oh, okay. 38 00:02:48,030 --> 00:02:49,290 What the... 39 00:02:49,290 --> 00:02:53,820 - What are you doing? - What do you mean, what am I doing? 40 00:02:54,130 --> 00:02:57,120 I rinsed your case for you. Here you go! 41 00:03:03,310 --> 00:03:06,040 - My lens! - What's wrong? 42 00:03:06,210 --> 00:03:10,240 - Did I lose something? - My lens! My left lens! 43 00:03:10,310 --> 00:03:13,040 How can you wash someone else's lens case without checking it! 44 00:03:14,080 --> 00:03:17,180 What lens? It was empty. 45 00:03:17,290 --> 00:03:20,280 How can you lie with a straight face like that? 46 00:03:22,930 --> 00:03:26,060 See? As you can see, this is my right lens. 47 00:03:26,100 --> 00:03:29,220 The left one was still in that case. 48 00:03:29,330 --> 00:03:32,060 Then... 49 00:03:33,170 --> 00:03:34,230 Oh, no! 50 00:03:34,270 --> 00:03:36,210 Now I have to wear glasses the whole day! 51 00:03:36,310 --> 00:03:38,170 This is driving me crazy! 52 00:03:38,280 --> 00:03:41,140 How much is it? I'll compensate you 53 00:03:41,250 --> 00:03:45,110 That's not the issue here! I'm about to make a fool out of myself. 54 00:03:46,220 --> 00:03:51,160 How can you make a fool out of yourself over something like this? 55 00:03:51,160 --> 00:03:54,390 I can't believe this! 56 00:04:08,240 --> 00:04:10,340 Whoa! This can't be happening! 57 00:04:10,340 --> 00:04:12,570 It's like the frog prince! 58 00:04:13,080 --> 00:04:16,240 How can someone look so different? 59 00:04:18,050 --> 00:04:19,280 I'm really sorry. 60 00:04:19,320 --> 00:04:22,310 I made a huge mistake. 61 00:04:26,220 --> 00:04:31,020 Soup, seasoned greens, flat cakes, and noodles. You'll be tested on these foods. 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,030 You're free to choose whichever ingredients you want. 63 00:04:33,030 --> 00:04:38,330 You'll be judged by our cooks, me, and the chef from the Presidential residence. 64 00:04:39,140 --> 00:04:41,170 You don't need to make a big deal out of it. 65 00:04:41,170 --> 00:04:46,070 Just be sincere, as if you were feeding your husband and kids at home. 66 00:04:46,140 --> 00:04:48,080 That's the point. 67 00:04:48,150 --> 00:04:51,140 What else is there to make delicious food? 68 00:04:51,750 --> 00:04:53,320 Ms. Ku! 69 00:04:53,320 --> 00:04:55,080 She's here. 70 00:04:55,150 --> 00:04:57,090 Miss Jin-Kyung. She's the girl I told you about. 71 00:04:57,150 --> 00:04:59,520 - Come over here. - Oh, I see. 72 00:05:00,090 --> 00:05:04,030 Miss Bong-Soon, this is our nutritionist. 73 00:05:04,090 --> 00:05:05,430 Hi. 74 00:05:07,160 --> 00:05:08,290 Huh? 75 00:05:08,330 --> 00:05:10,100 Your glasses! 76 00:05:10,200 --> 00:05:12,170 Do you guys know each other? 77 00:05:13,040 --> 00:05:16,270 I guess we do. 78 00:05:17,170 --> 00:05:22,240 I heard you really, really want to work in this cafeteria. 79 00:05:23,280 --> 00:05:25,040 Yes. 80 00:05:35,330 --> 00:05:39,020 What should I do? 81 00:05:39,100 --> 00:05:46,160 Why did that four eyes have to be the nutritionist here? 82 00:05:59,280 --> 00:06:02,180 (From: Kim Man-Bok) 83 00:06:18,240 --> 00:06:20,200 Come in. 84 00:06:23,240 --> 00:06:25,210 - I heard you called for me. - Yes. 85 00:06:25,210 --> 00:06:29,310 Do you know who Nam Bong-Gi is? 86 00:06:31,220 --> 00:06:35,080 Yes, I know him. But why... 87 00:06:35,190 --> 00:06:38,090 Tell him to come to the Presidential residence tomorrow for lunch. 88 00:06:38,190 --> 00:06:39,710 Huh? 89 00:06:42,090 --> 00:06:44,190 The Presidential residence? 90 00:06:44,290 --> 00:06:46,290 Why? 91 00:06:47,130 --> 00:06:49,070 Because of this. 92 00:06:49,100 --> 00:06:54,090 - I need to eat this with him. - Huh? 93 00:07:11,320 --> 00:07:16,060 Why do I need to waste a lovely Saturday afternoon going to the market with her? 94 00:07:16,060 --> 00:07:19,090 I'm not going! You go with her then. 95 00:07:19,200 --> 00:07:22,060 If I can go with her, why would I ask you instead? 96 00:07:22,130 --> 00:07:27,100 I'm only begging my son who's not listening to me only because I can't go! 97 00:07:27,100 --> 00:07:30,070 That's begging? 98 00:07:30,170 --> 00:07:32,070 What did you say? 99 00:07:32,180 --> 00:07:35,550 Your father's speaking to you! How dare you mutter in front of me! 100 00:07:35,550 --> 00:07:39,140 You want a piece of me? 101 00:07:39,220 --> 00:07:42,050 Do you want me to beat you up before you go? 102 00:07:42,150 --> 00:07:43,280 Father! 103 00:07:43,950 --> 00:07:46,250 Do you owe her big time or something? 104 00:07:46,290 --> 00:07:51,130 Why are you treating Bong-Soon as if she was your master? 105 00:07:51,200 --> 00:07:54,190 Is it because of the bellflower? 106 00:07:56,070 --> 00:08:01,210 Stop complaining, and show her around the market. 107 00:08:01,210 --> 00:08:03,700 Don't take her to a grocery store. 108 00:08:04,070 --> 00:08:05,310 Take her to an old-fashioned market instead. 109 00:08:05,310 --> 00:08:09,080 It's a cooking contest, remember? 110 00:08:09,180 --> 00:08:12,170 This is your father's order. 111 00:08:15,090 --> 00:08:18,250 Soup, seasoned greens, flat cakes, and noodles... 112 00:08:18,290 --> 00:08:21,050 I have the noodles down. 113 00:08:21,130 --> 00:08:23,120 But what should I do about the rest? 114 00:08:23,190 --> 00:08:24,960 Hey! 115 00:08:26,230 --> 00:08:29,200 - Hey, Bong-Soon! - Huh? 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,160 Hurry up! Let's go. 117 00:08:31,240 --> 00:08:33,670 Let's go to that market or whatever. 118 00:08:34,200 --> 00:08:39,160 No, I don't think we should go to a market. 119 00:08:39,310 --> 00:08:43,180 - Let's go to a mountain. - What? A mountain? 120 00:08:51,290 --> 00:08:56,320 Do you think doing this to me is funny? 121 00:08:56,830 --> 00:09:02,090 Why are you doing this to yourself when you can go to the market nearby? 122 00:09:02,170 --> 00:09:07,200 I can't beat those people with the same ingredients from the market! 123 00:09:07,200 --> 00:09:10,110 I'm going to fight with fresh ingredients! 124 00:09:10,170 --> 00:09:12,070 The ingredients in the market are fresh too! 125 00:09:12,140 --> 00:09:15,180 We're not in your neighborhood anymore, where the market opens every five days! 126 00:09:15,180 --> 00:09:16,940 This is Seoul! 127 00:09:17,080 --> 00:09:20,210 You primitive hillbilly! 128 00:09:27,190 --> 00:09:34,120 How can you compare natural ingredients like this to the ones touched by people? 129 00:09:34,260 --> 00:09:39,140 I can't focus, so stop fussing and please be quiet! 130 00:09:39,140 --> 00:09:42,200 What? You ungrateful.... 131 00:09:42,870 --> 00:09:43,670 Fine. I'm not going. 132 00:09:43,670 --> 00:09:49,180 I'm not taking one step further, so you can dig vegetables or dig up a tree by yourself. 133 00:09:49,180 --> 00:09:50,980 Do whatever you want! You can get lost or find your way. 134 00:09:51,080 --> 00:09:55,650 This place was off-limits until recently, so it'll be pretty hard to find your way around. 135 00:09:55,650 --> 00:09:59,110 Have fun! Good luck! 136 00:10:00,090 --> 00:10:02,130 Just what I expected from Nam Bong-Gi! 137 00:10:02,130 --> 00:10:05,190 I'm surprised you followed me this far. 138 00:10:06,130 --> 00:10:07,060 Fine. 139 00:10:07,100 --> 00:10:09,290 I don't need your help either! 140 00:10:11,170 --> 00:10:14,100 I can't believe this. 141 00:10:14,100 --> 00:10:16,010 You know, I'm speechless right now. 142 00:10:16,010 --> 00:10:17,270 A cooking contest? Yeah right. 143 00:10:17,270 --> 00:10:20,180 If you win that, I'm gonna scorch my hands. 144 00:10:20,180 --> 00:10:24,270 No, if you win, I'm changing my name from Nam Bong-Gi to Yeo Bong-Gi. 145 00:11:29,310 --> 00:11:31,250 Excuse me, mister. 146 00:11:33,120 --> 00:11:36,280 - Who? Me? - Yes 147 00:11:42,290 --> 00:11:44,520 Light this cigarette for me. 148 00:11:45,130 --> 00:11:49,760 - Come on, light it! - What are you doing? 149 00:11:50,100 --> 00:11:54,170 How would you feel if I burned your flesh with this cigarette light? 150 00:11:54,170 --> 00:11:55,160 What? 151 00:11:55,210 --> 00:11:57,300 He's not that different from you either. 152 00:11:58,040 --> 00:11:59,130 It's not even a dead tree. 153 00:11:59,240 --> 00:12:02,040 Look how he's alive and stretched to the top like this. 154 00:12:02,080 --> 00:12:05,340 How can you scorch it with a cigarette light like that? 155 00:12:06,050 --> 00:12:09,320 Even though he can't speak, he breathes just like us. 156 00:12:09,320 --> 00:12:12,290 It hurts when you hit him, and he gets burned if you scorch him with a light. 157 00:12:12,320 --> 00:12:17,090 How can you come hiking without having the least bit of decency? 158 00:12:26,240 --> 00:12:28,170 Whoa! 159 00:12:28,240 --> 00:12:31,260 A celandine! 160 00:12:33,240 --> 00:12:35,380 That's not a celandine. 161 00:12:35,380 --> 00:12:39,280 You can't find celandines here. Maybe in Kangwon Province, but not here. 162 00:12:39,880 --> 00:12:42,150 But it looks like it, huh? 163 00:12:42,150 --> 00:12:44,050 But you should never eat this. 164 00:12:44,090 --> 00:12:45,320 It's dangerous. 165 00:12:46,190 --> 00:12:47,420 You're right. 166 00:12:48,060 --> 00:12:52,190 Now that I look at it carefully, it's different. 167 00:12:52,300 --> 00:12:55,130 It smells different, too. 168 00:12:55,170 --> 00:12:57,290 What do you have? 169 00:12:58,070 --> 00:13:00,040 Nothing much. 170 00:13:00,100 --> 00:13:05,130 jus enough wormwood and lettuce for tomorrow. 171 00:13:05,210 --> 00:13:08,040 What did you get? 172 00:13:09,150 --> 00:13:14,110 You even have gooseberries and butterburs. 173 00:13:15,120 --> 00:13:17,140 They smell so nice. 174 00:13:18,260 --> 00:13:22,280 Wow, you dug them so carefully and nicely. 175 00:13:24,130 --> 00:13:28,130 You seem like a really nice person. 176 00:13:28,130 --> 00:13:31,260 I can tell just by looking at how you dug those vegetables. 177 00:13:43,210 --> 00:13:47,120 What if that Bong-Soon chick really did get lost? 178 00:13:47,220 --> 00:13:50,150 I should've just left when I had the chance! 179 00:13:51,250 --> 00:13:54,160 This is driving me crazy! 180 00:14:10,170 --> 00:14:12,160 Bong-Soon! 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,270 Bong-Soon! 182 00:14:18,220 --> 00:14:20,310 Bong-Soon! 183 00:14:22,090 --> 00:14:24,250 Yeo Bong-Soon! 184 00:14:31,230 --> 00:14:34,220 Bong-Soon! 185 00:14:43,740 --> 00:14:45,870 You... 186 00:14:48,150 --> 00:14:50,270 Bong-Gi. 187 00:14:53,150 --> 00:14:55,290 What's wrong? 188 00:14:55,290 --> 00:15:00,290 I lost a shoe while climbing a rock. 189 00:15:00,290 --> 00:15:04,090 I can't find it. 190 00:15:04,160 --> 00:15:08,100 Oh, the things you do... Miss Bong-Soon the Spectacular! 191 00:15:08,230 --> 00:15:10,270 Oh, my foot. 192 00:15:10,270 --> 00:15:12,630 I wonder if I got glass stuck in here. 193 00:15:13,170 --> 00:15:16,110 Get up! I have a date. 194 00:15:16,110 --> 00:15:17,270 Hurry! Hurry up! 195 00:15:17,270 --> 00:15:21,230 I can't walk because my foot hurts too much. 196 00:15:21,310 --> 00:15:25,150 Let's stay here a little longer, okay? 197 00:15:37,190 --> 00:15:40,160 - What? - Get on 198 00:15:41,060 --> 00:15:43,030 What? 199 00:15:43,130 --> 00:15:46,100 I don't have much time. Get on, before I leave you here. 200 00:15:46,100 --> 00:15:49,300 One, two, three Forget it, bye. 201 00:15:58,220 --> 00:16:00,180 You're heavy as a rice sack. 202 00:16:00,180 --> 00:16:01,280 How much do you weigh? 203 00:16:01,320 --> 00:16:02,580 I don't know. 204 00:16:03,120 --> 00:16:05,610 It's been so long since I last measured it. 205 00:16:07,120 --> 00:16:08,450 Am I that heavy? 206 00:16:09,090 --> 00:16:11,490 You're a wild boar, not a woman! 207 00:16:12,100 --> 00:16:13,190 Get your hands off! 208 00:16:13,230 --> 00:16:15,170 Do you want to choke me to death? 209 00:16:15,170 --> 00:16:17,260 What are you doing? 210 00:16:42,090 --> 00:16:45,620 - Dear Auraji boatman. - Shut up! 211 00:16:46,030 --> 00:16:48,790 - Ferry me over, will you? - I said, be quiet! 212 00:16:49,100 --> 00:16:53,260 The gingers of Sarigol are about to fall. 213 00:16:55,110 --> 00:17:00,130 Get up! Ow, my foot! 214 00:17:01,040 --> 00:17:08,310 - My foot! - You wild boar! 215 00:17:33,440 --> 00:17:34,910 Be quiet! 216 00:17:48,260 --> 00:17:52,320 Put your hats and aprons on before you get ready. 217 00:18:01,240 --> 00:18:09,410 (Judge) 218 00:18:09,410 --> 00:18:11,280 Get your ingredients ready. 219 00:18:11,280 --> 00:18:15,340 We'll inspect the ingredients as soon as the head judge gets here. 220 00:18:50,190 --> 00:18:51,210 Welcome. 221 00:18:52,120 --> 00:18:55,110 Hi. 222 00:18:56,090 --> 00:18:57,190 Everyone, say hi. 223 00:18:57,190 --> 00:19:01,560 This is the head chef of the Presidential residence, who will make the final judgment. 224 00:19:01,560 --> 00:19:04,330 Hello, everyone! I'm Gang Sa-Nim. 225 00:19:50,250 --> 00:19:52,080 Welcome. 226 00:19:52,150 --> 00:19:54,140 We've met before, right? 227 00:20:16,210 --> 00:20:18,330 It's okay, Ji-Soo. 228 00:20:23,080 --> 00:20:25,140 Ma'am, you look so pretty today. 229 00:20:26,080 --> 00:20:28,070 Let's go out. 230 00:20:39,060 --> 00:20:40,260 Come on. 231 00:20:56,780 --> 00:20:57,980 Round I: Ingredients 232 00:20:57,980 --> 00:21:02,190 Before the actual contest, the head chef will judge your ingredients. 233 00:21:02,190 --> 00:21:06,090 Of course, this will also count towards the final decision. 234 00:21:16,230 --> 00:21:18,260 - Are you making wormwood soup? - Yes 235 00:21:18,300 --> 00:21:21,240 That's what I'm making, too. 236 00:21:28,310 --> 00:21:29,880 Isn't this from Jeju? 237 00:21:29,880 --> 00:21:34,120 Yes! I got it delivered this morning with the help of a restaurant I know. 238 00:21:34,120 --> 00:21:36,140 That's hard-core. 239 00:21:36,190 --> 00:21:38,210 Jeju belt fish is expensive! 240 00:21:38,290 --> 00:21:39,920 That's overkill! 241 00:21:40,090 --> 00:21:43,220 That's because this is a cooking contest! 242 00:21:43,260 --> 00:21:46,290 Just looking at them gives me butterflies in my stomach. 243 00:21:46,330 --> 00:21:50,060 Why does that kid want to work in the kitchen for? 244 00:21:50,130 --> 00:21:53,070 I think we should talk her out of it. 245 00:22:21,130 --> 00:22:24,160 - Have some tea. - Okay. 246 00:22:38,210 --> 00:22:42,080 This belongs to you, right? 247 00:22:48,290 --> 00:22:51,230 How did you get this? 248 00:23:13,080 --> 00:23:17,140 I heard you gave him a bath and took him to the hospital, too. 249 00:23:18,860 --> 00:23:22,150 He sent his home-grown pumpkin. 250 00:23:23,090 --> 00:23:25,150 I called you because I wanted to eat it with you. 251 00:23:25,190 --> 00:23:28,190 I think half of this belongs to you. 252 00:24:15,140 --> 00:24:17,200 That was close. 253 00:24:17,280 --> 00:24:20,310 Did he get transferred to the escort squad? 254 00:24:32,160 --> 00:24:37,030 You want me to sit here? 255 00:24:37,230 --> 00:24:43,100 You remembered that's my seat, right? 256 00:24:44,170 --> 00:24:50,200 You want me to sit here because you remember, right? 257 00:24:52,050 --> 00:24:56,210 Then where's your seat? 258 00:25:17,210 --> 00:25:19,070 Hello. 259 00:25:19,240 --> 00:25:21,210 Hi. 260 00:25:21,310 --> 00:25:23,180 Why are you in this room? 261 00:25:24,180 --> 00:25:27,120 She was with a guest. 262 00:25:27,320 --> 00:25:31,090 The First Lady will be here soon with that guest. 263 00:25:31,090 --> 00:25:33,290 What? 264 00:25:33,290 --> 00:25:37,230 - She's coming with him? - She'll be dining with him. 265 00:25:39,300 --> 00:25:43,860 Mr. Hwang, can you watch my wife for a while? 266 00:25:44,100 --> 00:25:46,300 Until lunch is over. 267 00:25:48,100 --> 00:25:51,070 Please take her to our room and stay with her. 268 00:25:51,140 --> 00:25:53,270 I need to go see someone right now. 269 00:25:53,310 --> 00:25:57,250 - Sure. - Thanks. 270 00:26:04,320 --> 00:26:06,810 Why are you going to the kitchen? 271 00:26:07,190 --> 00:26:09,250 I think that's the shortcut. 272 00:26:21,240 --> 00:26:24,070 Ji-Soo? 273 00:26:27,110 --> 00:26:30,140 Long time no see. 274 00:26:31,310 --> 00:26:34,380 I'm with a guest, so please take her to the room. 275 00:26:34,380 --> 00:26:36,150 Yes, Ma'am. 276 00:26:36,150 --> 00:26:37,250 Have a seat. 277 00:26:37,250 --> 00:26:39,240 Okay. 278 00:26:55,340 --> 00:27:00,280 I think it's because you're in her husband's seat. 279 00:27:08,220 --> 00:27:11,120 Follow me to the room. 280 00:27:28,040 --> 00:27:29,500 She's a little sick. 281 00:27:31,110 --> 00:27:33,230 Oh. 282 00:27:47,220 --> 00:27:50,320 What should I do? I can't tell him who I am. 283 00:27:53,200 --> 00:27:56,230 Do you see the glass bottle on the table? 284 00:27:56,230 --> 00:28:01,170 Today's winner is the person with the most marbles in it. 285 00:28:01,170 --> 00:28:07,480 Since food critique can be subjective, these 5 judges will drop a marble into... 286 00:28:07,480 --> 00:28:14,310 ... the bottle of the contestant whom he or she thinks made the most delicious food. 287 00:29:26,260 --> 00:29:27,620 Why are you crying? 288 00:29:28,160 --> 00:29:30,280 Stop! Don't cry! 289 00:29:33,060 --> 00:29:35,260 Please, stop crying! 290 00:29:36,300 --> 00:29:41,070 Look, I'm not... I'm not a bad person! 291 00:29:41,100 --> 00:29:45,040 I was only trying to pick up the pin. The pin that you dropped! 292 00:29:46,040 --> 00:29:49,100 Here you go. 293 00:29:52,280 --> 00:29:54,250 What happened? 294 00:29:55,080 --> 00:29:58,050 What's wrong, Ji-Soo? 295 00:29:59,090 --> 00:30:05,290 Well, she dropped her pin So I picked it up for her, and... 296 00:30:05,290 --> 00:30:07,230 Oh, I see. 297 00:30:07,230 --> 00:30:10,160 - You must've been startled. - Yes, a little. 298 00:30:10,270 --> 00:30:13,100 It's her daughter's hairpin. 299 00:30:13,140 --> 00:30:15,100 They're living apart right now. 300 00:30:15,170 --> 00:30:18,040 Oh, I see. 301 00:30:19,480 --> 00:30:22,340 Ma'am, you have a call from Mr. President. 302 00:30:24,080 --> 00:30:27,240 I only made things get behind because I volunteered to cook it myself. 303 00:30:27,280 --> 00:30:30,050 It's almost ready, so please wait a little longer, okay? 304 00:30:30,050 --> 00:30:32,150 Sure. 305 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 I'm so sorry. 306 00:31:53,240 --> 00:31:56,140 I'm okay! It's only a minor burn. 307 00:31:58,210 --> 00:32:00,210 It's my son's clothes. 308 00:32:00,210 --> 00:32:02,070 Good thing it fits you. 309 00:32:02,140 --> 00:32:03,300 Yes. 310 00:32:12,320 --> 00:32:16,190 She's my daughter-in-law. 311 00:32:54,430 --> 00:32:56,690 - That was so good! - Thank you. 312 00:33:00,540 --> 00:33:02,770 Thank you so much. 313 00:33:15,220 --> 00:33:17,310 Thank you. 314 00:33:24,290 --> 00:33:27,230 Thank you! 315 00:33:32,200 --> 00:33:36,100 I noticed that you brought your own water. Why? 316 00:33:37,140 --> 00:33:41,100 It's the spring water I got from the mountain this morning. 317 00:33:44,110 --> 00:33:48,140 Thank you! Thank you so much, mister! 318 00:33:50,190 --> 00:33:52,120 Who got first place with the first dish? 319 00:33:52,120 --> 00:33:54,460 The belt fish soup got three Those two got none. 320 00:33:54,460 --> 00:33:56,190 She has two. 321 00:33:56,230 --> 00:33:58,220 The Jeju belt fish won. 322 00:33:58,290 --> 00:34:00,790 More money, better food. 323 00:34:01,060 --> 00:34:03,160 Hyang-Sook, why did you pick the wormwood soup? 324 00:34:03,200 --> 00:34:06,030 What do you mean, why? Because it was good. 325 00:34:06,170 --> 00:34:08,240 The belt fish soup was good, too... 326 00:34:08,240 --> 00:34:13,970 ... but I don't know why her soup reminded me of my mother who passed away 327 00:34:16,080 --> 00:34:21,080 We used to be so poor, and she cooked the soup every spring until I got sick of it 328 00:34:21,080 --> 00:34:25,190 I forgot all about her, until she reminded me. 329 00:34:25,190 --> 00:34:27,590 As much as the wormwood scent? 330 00:34:28,160 --> 00:34:32,220 Yes! As touching as the wormwood scent. 331 00:34:33,200 --> 00:34:35,530 We will now critique your flat cakes. 332 00:34:35,530 --> 00:34:37,830 You may start now. 333 00:36:13,030 --> 00:36:15,160 He's Presidential guard Nam Bong-Gi of the 2nd division. 334 00:36:15,160 --> 00:36:17,660 The First Lady has invited him for lunch. 335 00:36:18,030 --> 00:36:19,600 Oh, him. 336 00:36:19,600 --> 00:36:23,270 - What's wrong with your hand? - Oh, I got hurt. 337 00:36:23,270 --> 00:36:26,110 You should be more careful. 338 00:36:26,180 --> 00:36:28,610 No need to come inside. You can go home now. 339 00:36:28,610 --> 00:36:33,100 - I'm sorry I called you on your day off. - No problem. Have a nice day. 340 00:36:33,220 --> 00:36:35,120 Bye. 341 00:36:40,160 --> 00:36:41,260 Did you see that? 342 00:36:41,260 --> 00:36:44,280 The President gave me a pat on the back! 343 00:36:45,130 --> 00:36:46,330 So? 344 00:36:46,330 --> 00:36:50,330 What do you mean, so? It's an honor! 345 00:36:50,330 --> 00:36:53,770 Why are you dressed like that when you're meeting the First Lady? 346 00:36:54,070 --> 00:36:56,300 Oh, there's a good reason. 347 00:36:57,070 --> 00:37:02,580 This is the President's son's clothes! Did you know that? 348 00:37:02,580 --> 00:37:04,710 What? Who's clothes? 349 00:37:05,080 --> 00:37:07,070 Director Lee. 350 00:37:07,320 --> 00:37:15,250 Did you know that the President's son's wife has dementia? 351 00:37:17,230 --> 00:37:19,690 That's not true. 352 00:37:20,500 --> 00:37:23,500 Presidential guard Nam Bong-Gi of the 2nd division! 353 00:37:23,500 --> 00:37:24,330 Yes. 354 00:37:24,330 --> 00:37:27,540 If your director says that's not true, then it's not true for you, too. 355 00:37:27,540 --> 00:37:29,270 Understand? 356 00:37:29,270 --> 00:37:32,210 Yes, I understand. 357 00:37:32,310 --> 00:37:35,070 (Final Round: noodles) 358 00:37:35,210 --> 00:37:37,300 (Fish belly dish) 359 00:37:39,110 --> 00:37:41,210 (Buckwheat noodles) 360 00:37:43,290 --> 00:37:46,050 I think we know who the winner is. 361 00:37:47,260 --> 00:37:52,090 No, you'll never know until you sample it. 362 00:37:52,090 --> 00:37:55,120 But she has fish belly. 363 00:37:55,160 --> 00:37:58,030 I've never even heard of buckwheat noodles before! 364 00:37:58,100 --> 00:38:00,370 Can't you tell just by looking at it? 365 00:38:00,370 --> 00:38:02,100 Fish belly! 366 00:38:02,140 --> 00:38:04,940 Where did you get the fish? It melts in my mouth! 367 00:38:06,210 --> 00:38:09,110 It smells a little like cheese, too! 368 00:38:09,180 --> 00:38:11,240 It must've been expensive. 369 00:38:11,310 --> 00:38:13,210 Are you sure you're not overdoing it? 370 00:38:13,280 --> 00:38:15,050 Our paycheck's pretty sorry. 371 00:38:15,120 --> 00:38:18,140 You wouldn't believe how sorry it is. 372 00:38:18,290 --> 00:38:24,530 Your menu's pretty shabby for a person who begged for a chance to work here. 373 00:38:24,530 --> 00:38:27,980 Can't you see what other people made? 374 00:38:37,110 --> 00:38:39,400 What's this? It's different. 375 00:38:40,140 --> 00:38:43,200 Tastes like soybean paste. 376 00:38:43,250 --> 00:38:45,180 Is this a Kangwon food? 377 00:38:45,250 --> 00:38:46,540 Yes. 378 00:38:46,980 --> 00:38:50,040 Well, at least it tastes better than it looks. 379 00:38:51,050 --> 00:38:52,520 Buckwheat noodle soup? 380 00:38:53,060 --> 00:38:55,320 Do you know what this is? 381 00:39:02,230 --> 00:39:05,130 - -How did you make this? - Huh? 382 00:39:06,270 --> 00:39:09,140 What do you mean, how? 383 00:39:09,170 --> 00:39:11,340 I just made anchovy broth with soybean paste. 384 00:39:11,340 --> 00:39:15,240 Then I added cabbage leaves, potatoes, and pumpkins. 385 00:39:15,240 --> 00:39:18,140 Then I seasoned it. 386 00:39:18,180 --> 00:39:19,610 That's it. 387 00:39:20,050 --> 00:39:21,280 I'm talking about the broth. 388 00:39:21,320 --> 00:39:23,320 Are you sure you didn't add anything else? 389 00:39:23,320 --> 00:39:25,050 Nope. 390 00:39:25,090 --> 00:39:30,690 I know other people add mushrooms and green onions... 391 00:39:30,690 --> 00:39:35,650 ... but my grandma only cooked with anchovy and soybean paste. 392 00:39:41,040 --> 00:39:43,100 Who made this soybean paste? 393 00:39:43,210 --> 00:39:45,110 It's my grandma's. 394 00:39:45,140 --> 00:39:51,080 I brought them to Seoul with me because I didn't want to throw it away. 395 00:39:51,150 --> 00:39:53,110 I never knew I'd be using them today. 396 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Did she come with you to Seoul? 397 00:39:55,180 --> 00:39:59,140 No, she passed away. 398 00:40:12,070 --> 00:40:14,230 Hey, man. 399 00:40:15,300 --> 00:40:18,640 Today's a Sunday. Do you want to go somewhere? 400 00:40:19,210 --> 00:40:23,210 Come on, don't be stingy. 401 00:40:23,210 --> 00:40:25,110 Come on, man. 402 00:40:25,510 --> 00:40:28,270 Hey Bro! 403 00:40:28,320 --> 00:40:30,220 What? Bro? 404 00:40:30,290 --> 00:40:34,050 - You workin' today? - You workin' today? 405 00:40:34,090 --> 00:40:36,280 I'm not your buddy! 406 00:40:37,060 --> 00:40:38,960 No, I'm not working today. 407 00:40:39,030 --> 00:40:41,200 I came because I had an appointment. 408 00:40:41,200 --> 00:40:43,270 I'm teaching Miss Jin-Kyung how to... 409 00:40:43,270 --> 00:40:44,250 Clubbing? 410 00:40:44,300 --> 00:40:46,200 Of course I'm up for it! 411 00:40:46,230 --> 00:40:47,600 Thank you! 412 00:40:47,600 --> 00:40:51,160 Thank you very much, much, much! 413 00:40:51,310 --> 00:40:54,170 Oki doki. 414 00:40:55,080 --> 00:40:59,040 Should I take that Jin-Kyung chick too? 415 00:40:59,480 --> 00:41:04,420 She's not my type, but she ain't that bad, either. 416 00:41:05,190 --> 00:41:09,060 She seems too good to turn down, but I don't want to go out with her either. 417 00:41:09,120 --> 00:41:12,060 She's a bit iffy. 418 00:41:13,230 --> 00:41:19,030 Since I'm going clubbing, might as well see what I can do with her. 419 00:41:19,100 --> 00:41:24,100 Depending on how far I get, I might move her from 2nd class to 1st class. 420 00:41:25,310 --> 00:41:29,140 Got it! Bye. 421 00:41:29,210 --> 00:41:34,240 Today's the day. I'll be examining Noh Jin-Kyung! 422 00:41:35,480 --> 00:41:37,110 Hey! 423 00:41:37,150 --> 00:41:38,180 Hey Bro! 424 00:41:38,290 --> 00:41:40,250 Nice to see you again! 425 00:41:40,320 --> 00:41:42,460 Why are you coming to work on a Sunday? 426 00:41:42,460 --> 00:41:45,260 An unofficial meeting? 427 00:41:47,100 --> 00:41:48,560 Come on, Bro. 428 00:41:49,060 --> 00:41:51,660 When someone asks you a question, you should answer it. 429 00:41:52,100 --> 00:41:54,260 You're embarrassing me. 430 00:41:55,300 --> 00:41:57,310 What's wrong? 431 00:41:57,310 --> 00:42:00,170 Did I do something wrong? 432 00:42:02,310 --> 00:42:06,080 It is because you don't like looking up to me? 433 00:42:17,230 --> 00:42:21,090 We will now select today's final winner. 434 00:42:26,270 --> 00:42:37,210 one... two... three... four... five... six... seven... eight... 435 00:42:37,210 --> 00:42:38,310 Eight. 436 00:42:38,310 --> 00:42:41,080 Ms. Cho Yang-Ja has eight marbles. 437 00:42:41,150 --> 00:42:43,280 Now it's Miss Bong-Soon's turn. 438 00:42:47,090 --> 00:42:54,320 one... two... three... 439 00:43:08,810 --> 00:43:10,210 Huh? 440 00:43:10,250 --> 00:43:13,110 She has eight, too. 441 00:43:14,280 --> 00:43:16,110 What? 442 00:43:16,180 --> 00:43:18,210 It's a tie? 443 00:43:18,290 --> 00:43:21,260 What should we do now? Are you doing to do it over? 444 00:43:21,590 --> 00:43:22,820 No. 445 00:43:22,820 --> 00:43:26,020 We of course need to count the ingredient inspection we did in the beginning. 446 00:43:27,330 --> 00:43:31,000 This means today's final winner will be the person... 447 00:43:31,000 --> 00:43:35,240 ... who got a higher score on the ingredient evaluation. 448 00:43:35,240 --> 00:43:39,300 Mr. Gang, please announce our final winner. 449 00:43:41,080 --> 00:43:44,270 Today's final winner is... 450 00:43:48,280 --> 00:43:51,410 Miss Yeo Bong-Soon. 451 00:43:53,150 --> 00:43:55,280 Huh? 452 00:44:04,170 --> 00:44:05,270 No way! 453 00:44:05,270 --> 00:44:07,130 What are you talking about? 454 00:44:07,200 --> 00:44:08,640 I only used top-notch products. 455 00:44:08,640 --> 00:44:11,230 All my vegetables are organic, too! 456 00:44:12,110 --> 00:44:16,240 How can she have better ingredients than me? 457 00:44:18,080 --> 00:44:23,070 Anyone can buy ingredients with money. 458 00:44:23,180 --> 00:44:27,250 My standard for grading ingredients isn't about money. 459 00:44:27,290 --> 00:44:31,190 It's about whether you have the eyes and the heart to distinguish good ingredients. 460 00:44:31,190 --> 00:44:34,900 Besides, you can't beat Miss Bong-Soon's zeal. 461 00:44:34,900 --> 00:44:39,300 She went all the way up to the mountain twice. 462 00:44:40,040 --> 00:44:43,900 You don't cook with money. You do it from the heart. 463 00:44:44,210 --> 00:44:49,510 We won't be cooking with those expensive ingredients in this cafeteria anyways. 464 00:44:53,320 --> 00:44:57,190 What the heck? Does that mean she's our new co-worker? 465 00:44:57,190 --> 00:44:59,210 I guess so. 466 00:45:03,190 --> 00:45:05,090 Congratulations. 467 00:45:05,130 --> 00:45:09,120 You did well today, and yesterday too. 468 00:45:11,030 --> 00:45:13,000 Congratulations! Good job. 469 00:45:13,070 --> 00:45:14,300 Thank you. 470 00:45:15,040 --> 00:45:17,130 Thank you so much. 471 00:45:17,170 --> 00:45:19,340 I'll do my best. 472 00:45:19,340 --> 00:45:23,180 I really will 473 00:45:23,240 --> 00:45:26,110 I look forward to working with you. 474 00:45:41,200 --> 00:45:43,260 Are you headed for the Mugunghwa cafeteria? 475 00:45:43,300 --> 00:45:45,100 I was on my way there too. 476 00:45:45,170 --> 00:45:47,160 Let's go together. 477 00:46:32,150 --> 00:46:34,050 This is your application for security clearance 478 00:46:34,120 --> 00:46:35,210 Fill it out. 479 00:46:35,250 --> 00:46:38,310 When you submit it, attach ten ID pictures. 480 00:46:39,320 --> 00:46:44,160 When you pass the security clearance, you can go get a physical at a designated place. 481 00:46:48,060 --> 00:46:49,160 Look. 482 00:46:49,200 --> 00:46:53,270 I'm not telling you to fill it out right now Go home and do it. 483 00:46:53,270 --> 00:46:55,860 But I'm in a hurry. 484 00:46:56,040 --> 00:47:00,270 Besides, I don't have much to fill out anyways. 485 00:47:06,280 --> 00:47:08,270 Here you go! I'm done. 486 00:47:15,120 --> 00:47:17,150 That's it? 487 00:47:17,330 --> 00:47:20,230 Your highest education is middle school. 488 00:47:21,100 --> 00:47:23,290 No family? 489 00:47:24,230 --> 00:47:27,220 Are you an orphan? 490 00:47:29,200 --> 00:47:32,070 For now, yes. 491 00:47:32,110 --> 00:47:36,170 But I'll find my family soon. 492 00:47:53,160 --> 00:47:55,220 Hi. 493 00:48:03,100 --> 00:48:04,130 Bong-Soon! 494 00:48:04,240 --> 00:48:06,140 What are you doing here? 495 00:48:06,210 --> 00:48:09,040 Oh, the cooking contest! 496 00:48:09,110 --> 00:48:11,080 I guess it's over. 497 00:48:11,110 --> 00:48:12,250 Is it over? 498 00:48:12,250 --> 00:48:13,610 Yes. 499 00:48:14,050 --> 00:48:17,110 Do you guys know each other? 500 00:48:17,190 --> 00:48:19,310 Unfortunately, yes. 501 00:48:19,850 --> 00:48:23,360 Hey hillbilly, you got cut, huh? 502 00:48:23,360 --> 00:48:28,260 Yes, I got cut, thanks to your curse. 503 00:48:28,300 --> 00:48:32,260 Just admit that you got cut because you suck! 504 00:48:32,300 --> 00:48:36,370 This isn't a place anyone can just come in like that? 505 00:48:36,370 --> 00:48:39,200 You should know better. 506 00:48:40,210 --> 00:48:46,150 Miss Noh, can you give me my application for security clearance again? 507 00:48:46,150 --> 00:48:49,280 I forgot to sign it. 508 00:48:50,220 --> 00:48:53,150 What? Application for security clearance? 509 00:48:58,160 --> 00:48:59,290 What? 510 00:48:59,290 --> 00:49:02,260 You mean... 511 00:49:07,170 --> 00:49:10,160 If you win that, I'm gonna scorch my hands. 512 00:49:10,210 --> 00:49:14,270 No, if you win, I'm changing my name from Nam Bong-Gi to Yeo Bong-Gi. 513 00:49:23,180 --> 00:49:26,310 Look here, Mr. Yeo Bong-Gi! 514 00:49:27,160 --> 00:49:30,180 Oh, my stomach! 515 00:49:31,130 --> 00:49:34,150 Mr. Yeo Bong-Gi! 516 00:49:35,160 --> 00:49:39,260 Where are you going? You should scorch your hands first! 517 00:49:40,070 --> 00:49:44,160 Are you running away, by any chance, Mr. Yeo Bong-Gi? 518 00:49:48,280 --> 00:49:51,150 Let's go scorch those hands. 519 00:49:51,150 --> 00:49:55,510 Which one should we scorch first? The right, or the left? 520 00:49:56,080 --> 00:49:59,280 Should we just scorch them together? 521 00:50:00,050 --> 00:50:02,250 Let me go! 522 00:50:02,290 --> 00:50:04,260 Come on, let me go! 523 00:50:05,190 --> 00:50:08,060 Did you hurt your hands? 524 00:50:08,260 --> 00:50:11,030 They were fine this morning. 525 00:50:11,100 --> 00:50:12,730 What happened? 526 00:50:13,030 --> 00:50:15,630 Get off me! It just happened. 527 00:50:16,300 --> 00:50:20,070 You should've been more careful. 528 00:50:53,070 --> 00:50:57,200 She's on a roll today. 529 00:50:58,110 --> 00:51:01,170 She never does that at home. 530 00:51:04,050 --> 00:51:08,110 Well, not always. 531 00:51:09,220 --> 00:51:12,280 She sings and plays better at home. 532 00:51:13,060 --> 00:51:16,290 I think this is her worst performance yet. 533 00:51:19,170 --> 00:51:23,040 I got a call from your in-laws. 534 00:51:25,210 --> 00:51:30,140 They want you guys to get a divorce. 535 00:51:30,840 --> 00:51:35,840 Subtitles provided by MBC America Minor Edits/Timing by pc 38912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.