All language subtitles for Dont.Breathe.2.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,647 --> 00:01:59,950 8 JAAR LATER 2 00:03:29,571 --> 00:03:30,799 Je faalde. 3 00:03:30,875 --> 00:03:32,289 Nietwaar. 4 00:03:33,896 --> 00:03:36,052 Ik heb het wapen in mijn hand. 5 00:03:36,877 --> 00:03:38,690 Ik dacht dat ik het had. 6 00:03:40,933 --> 00:03:42,946 Sorry, vader. De volgende keer lukt het wel. 7 00:03:43,022 --> 00:03:45,507 Ga nooit zomaar ergens vanuit. 8 00:03:46,245 --> 00:03:47,970 God zal het van je afnemen. 9 00:03:49,751 --> 00:03:51,232 Is God slecht? 10 00:03:54,599 --> 00:03:55,859 God is eerlijk. 11 00:03:59,393 --> 00:04:02,523 Je had me bijna te pakken, nietwaar, jongen? 12 00:04:22,677 --> 00:04:25,006 Heb ik mijn grijs haar van jou... 13 00:04:25,082 --> 00:04:26,619 of van mama? 14 00:04:28,775 --> 00:04:30,176 Van je moeder. 15 00:04:30,348 --> 00:04:33,257 Ik kan niet geloven dat we geen foto's van haar hebben. 16 00:04:33,333 --> 00:04:37,204 Alles werd vernield in de brand. Dat weet je. 17 00:04:37,351 --> 00:04:39,343 Ik kon alleen maar jou redden. 18 00:04:43,284 --> 00:04:45,197 Was ze mooi? 19 00:04:50,274 --> 00:04:51,785 Ze was slim. 20 00:04:54,410 --> 00:04:56,016 Zoals jij. 21 00:04:56,731 --> 00:04:59,635 Hoeveel heb ik er te pakken? - Allemaal. 22 00:05:02,178 --> 00:05:05,189 Dus ik mag vandaag naar de stad, toch? 23 00:05:07,712 --> 00:05:09,723 Je hebt gefaald om te overleven. 24 00:05:11,390 --> 00:05:13,423 Het is al drie maanden geleden. 25 00:05:14,515 --> 00:05:17,916 En ik heb je net een geweldig kapsel gegeven. 26 00:05:18,244 --> 00:05:19,954 Vertrouw me. 27 00:05:21,491 --> 00:05:24,682 Je moet eerst slagen voor al je beproevingen. 28 00:05:36,608 --> 00:05:42,266 Ok�, afgezien van het gebruikelijke, heb ik een bestelling van vijf varens, 29 00:05:42,342 --> 00:05:46,425 twee ficussen, en de Columnea grandiosa. 30 00:05:46,681 --> 00:05:47,948 Gloriosa. 31 00:05:48,194 --> 00:05:50,021 Gloriosa. 32 00:05:50,602 --> 00:05:52,431 Neem ik vandaag Phoenix mee? 33 00:05:52,507 --> 00:05:55,433 Niet vandaag. - Het is al een tijdje geleden. 34 00:05:55,509 --> 00:05:56,951 Ik zei nee. 35 00:06:01,063 --> 00:06:05,558 Ofwel maak je die riem los, of vroeg of laat zal ze hem eraf bijten. 36 00:06:19,549 --> 00:06:21,263 Ga met Hernandez mee. 37 00:06:25,414 --> 00:06:28,589 Wees tegen zonsondergang terug. - Komt in orde. 38 00:06:32,848 --> 00:06:36,130 Dag, Hernandez. - Hoi, schoonheid. 39 00:06:57,239 --> 00:07:00,793 Dat is prachtig. Heb je dat verzonnen? 40 00:07:01,555 --> 00:07:04,495 Ik denk dat mijn moeder het voor me zong toen ik klein was. 41 00:07:04,571 --> 00:07:06,700 Dat eerste deel is alles wat ik me herinner. 42 00:07:06,776 --> 00:07:08,896 Wil je haar een bezoekje brengen? 43 00:07:10,702 --> 00:07:14,527 Maar mijn vader wil niet... - Ik zeg niets als jij zwijgt. 44 00:08:12,543 --> 00:08:17,081 De politie verspreid een nationale waarschuwing voor Dr. Thomas Hanniman, 45 00:08:17,157 --> 00:08:19,553 dat vermoedelijk een orgaanhandel runt... 46 00:08:19,629 --> 00:08:21,700 in de omgeving van Detroit. - Bedankt. 47 00:08:21,776 --> 00:08:24,936 Het alarmerende aantal ontvoeringen is onlangs toegenomen in de stad. 48 00:08:25,012 --> 00:08:26,474 Dit verhaal ontwikkelt zich nog. 49 00:08:26,550 --> 00:08:29,128 We houden je op de hoogte naarmate er meer informatie is. 50 00:08:29,204 --> 00:08:31,712 Laten we nu eens kijken naar de weersvoorspelling. 51 00:08:31,788 --> 00:08:35,198 Goedemorgen iedereen. Ik ben meteoroloog Jerry... 52 00:08:42,890 --> 00:08:47,365 Iedereen, trekken. Help me. - Het zit vast. 53 00:08:50,856 --> 00:08:52,666 Wil je iets proberen? 54 00:08:57,738 --> 00:08:59,907 Doe het. 55 00:09:07,854 --> 00:09:11,435 Sneller. - Ik word duizelig. 56 00:09:19,039 --> 00:09:21,223 Jongens. Kom naar binnen. Etenstijd. 57 00:09:23,147 --> 00:09:26,662 Maar ik wil niet naar binnen. - Kom op, jongens. 58 00:09:28,126 --> 00:09:29,936 "Opvangtehuis." 59 00:09:39,161 --> 00:09:42,817 Heb je plezier? Ok�, laten we gaan. 60 00:09:42,893 --> 00:09:47,721 Ik moet plassen. - Snel dan. Ik wil je vader niet boos maken. 61 00:10:15,940 --> 00:10:17,786 Wauw, wat ben jij mooi. 62 00:10:20,657 --> 00:10:23,903 Wat is je naam, schoonheid? De mijne is Raylan. 63 00:10:25,368 --> 00:10:26,884 Maakt me niet uit. 64 00:10:28,448 --> 00:10:31,390 Ik moet gaan. Mijn vader wacht op me. 65 00:10:40,644 --> 00:10:44,138 Als ik knip met mijn vingers bijt hij je testikels eraf. 66 00:10:48,710 --> 00:10:52,199 Het spijt me als ik je bang heb gemaakt. 67 00:10:52,599 --> 00:10:54,354 Wie zei dat je dat deed? 68 00:11:05,924 --> 00:11:08,799 Ik zie je nog wel eens. - Kom, Shadow. 69 00:11:17,225 --> 00:11:19,765 Gaat het? - Ja. 70 00:11:19,841 --> 00:11:21,428 Gewoon een mafkees. 71 00:11:23,206 --> 00:11:26,092 Aan zulke mensen is hier geen gebrek. 72 00:11:39,790 --> 00:11:41,268 Volg hen. 73 00:11:51,516 --> 00:11:56,134 Bedankt, Hernandez. - We hadden veel plezier vandaag. 74 00:11:56,210 --> 00:11:58,540 Ik neem haar volgende week weer mee als dat mag. 75 00:11:58,616 --> 00:12:01,455 Nee. Vandaag was genoeg. 76 00:12:07,386 --> 00:12:10,222 Het zijn mijn zaken niet, maar... - Je hebt gelijk. 77 00:12:11,211 --> 00:12:12,705 Het zijn je zaken niet. 78 00:12:15,284 --> 00:12:17,137 Je bent een slechte man. 79 00:12:19,892 --> 00:12:22,117 Een man die vreselijke dingen heeft gedaan. 80 00:12:27,172 --> 00:12:32,038 Tenminste, ik weet dat je dat denkt. Net zoals ik dat soms over mezelf doe. 81 00:12:33,880 --> 00:12:39,723 Oorlog verandert ons allemaal. Geen ziel keert er heilig van terug. 82 00:12:41,666 --> 00:12:43,469 Laat haar daar niet voor boeten. 83 00:12:47,220 --> 00:12:48,543 Bedankt. 84 00:14:00,450 --> 00:14:04,387 Wil je uw voertuig van de weg halen, alsjeblieft? 85 00:14:04,500 --> 00:14:05,900 Dit is... 86 00:14:08,532 --> 00:14:11,277 Dit is de enige weg naar de stad. 87 00:14:12,526 --> 00:14:13,923 Heb je gediend? 88 00:14:13,999 --> 00:14:16,833 Ja. - Dat deden we ook allemaal. 89 00:14:17,832 --> 00:14:20,135 Irak? - Ja. 90 00:14:20,211 --> 00:14:24,231 Oneervol ontslagen uit een oneervolle oorlog. 91 00:14:26,233 --> 00:14:30,398 Ik zou zeggen dat dat ons op de een of andere manier eervol maakt. Niet? 92 00:14:30,640 --> 00:14:32,091 Nee. 93 00:14:33,510 --> 00:14:36,913 Wilt u nu uw wagen van de weg halen? 94 00:14:40,443 --> 00:14:44,204 Tuurlijk, schat. Wat je maar wilt. 95 00:15:57,178 --> 00:15:59,993 De lessen van volgende maand. 96 00:16:02,441 --> 00:16:04,114 Ik wil volgend jaar naar school. 97 00:16:05,683 --> 00:16:08,059 Dit is school... - Een echte school. 98 00:16:08,135 --> 00:16:11,195 Met andere kinderen zoals ik. - Thuisonderwijs is veiliger. 99 00:16:11,271 --> 00:16:13,106 Ik wil niet veilig zijn. 100 00:16:13,182 --> 00:16:16,084 Ik wil normaal zijn. Ik wil vrienden hebben. 101 00:16:16,160 --> 00:16:18,156 Ik wil een... - Genoeg. 102 00:16:18,353 --> 00:16:19,764 Genoeg. 103 00:16:21,487 --> 00:16:24,222 Ik heb al eens een dochter verloren. 104 00:16:24,298 --> 00:16:27,924 Ik zal jou niet ook verliezen. - Maar ik ben eenzaam. 105 00:16:29,515 --> 00:16:32,262 Je hebt geen idee wat het is om eenzaam te zijn. 106 00:16:33,789 --> 00:16:35,490 Je hebt mij. 107 00:16:39,213 --> 00:16:41,077 Jij alleen bent niet genoeg. 108 00:17:43,439 --> 00:17:48,195 "Opvangtehuis. Je nieuwe huis wacht op je." 109 00:19:04,385 --> 00:19:05,834 Shadow? 110 00:19:49,126 --> 00:19:50,708 Shadow? 111 00:24:40,207 --> 00:24:41,650 Shadow. 112 00:26:51,594 --> 00:26:54,410 De container. Nu. 113 00:26:55,463 --> 00:26:56,966 Ga. 114 00:27:13,729 --> 00:27:15,685 Ga het meisje halen. 115 00:27:30,772 --> 00:27:32,574 Open de deur. 116 00:27:33,743 --> 00:27:35,393 Doe open. 117 00:30:01,040 --> 00:30:03,276 Wat nou? 118 00:30:07,589 --> 00:30:09,321 Hou vol, broer. 119 00:30:22,623 --> 00:30:24,258 Open je kaak. 120 00:30:24,791 --> 00:30:26,727 Blijf stil liggen. 121 00:30:31,211 --> 00:30:32,889 Adem, broer. 122 00:30:50,627 --> 00:30:52,956 Hij is een Navy SEAL. 123 00:31:07,588 --> 00:31:09,954 Een dode SEAL, broer. 124 00:32:10,508 --> 00:32:12,803 Kom daar maar uit, meid. 125 00:32:24,259 --> 00:32:29,481 Hij is daar beneden bij jou. De blinde is daar beneden. 126 00:32:47,074 --> 00:32:48,635 Bel Raylan. 127 00:33:23,968 --> 00:33:26,937 De container is bijna gevuld met water. 128 00:33:30,220 --> 00:33:32,215 Als je die meid liever levend ziet... 129 00:33:33,999 --> 00:33:36,008 kom dan naar hier. 130 00:33:38,887 --> 00:33:41,135 Denk je dat ik ermee lach? 131 00:33:48,612 --> 00:33:53,004 Ik hou een stroomdraad aan het water. Kom hier, of ze wordt geroosterd. 132 00:34:08,341 --> 00:34:10,056 Slimme klootzak. 133 00:34:10,859 --> 00:34:12,683 Geen wapens zo, h�? 134 00:34:13,551 --> 00:34:14,978 Geen probleem. 135 00:36:50,252 --> 00:36:51,664 Jij bent een taaie. 136 00:36:53,180 --> 00:36:54,868 Maar je bent er geweest. 137 00:37:06,700 --> 00:37:08,883 Wat nou weer? 138 00:38:28,991 --> 00:38:30,562 Ademen. 139 00:38:30,638 --> 00:38:32,037 Kom op, adem. 140 00:38:33,295 --> 00:38:36,349 Adem. 141 00:38:42,706 --> 00:38:44,970 Heeft de oude blinde man dit gedaan? 142 00:38:49,050 --> 00:38:50,437 Vooruit. 143 00:39:06,957 --> 00:39:10,440 Ik kan lopen. Ik zei dat ik kan lopen. 144 00:39:13,257 --> 00:39:14,716 Wat gebeurt er? 145 00:39:26,369 --> 00:39:27,730 Bewaak de uitgangen. 146 00:40:09,518 --> 00:40:11,615 Ze zijn hier nog. 147 00:40:41,531 --> 00:40:43,018 Wat gebeurt er? 148 00:40:44,231 --> 00:40:46,474 Wie zijn ze? - Ik weet het niet. 149 00:41:30,832 --> 00:41:33,516 Je hoeft niet bang te zijn, kleine meid. 150 00:41:35,526 --> 00:41:38,844 Dit was een groot misverstand. 151 00:41:50,156 --> 00:41:52,909 Ik ben het niet waar je bang voor hoeft te zijn... 152 00:41:58,772 --> 00:42:01,174 maar voor de man die naast je staat. 153 00:42:04,064 --> 00:42:06,301 Ik weet niet wie hij is... 154 00:42:09,592 --> 00:42:11,725 Maar ik weet wie hij niet is. 155 00:42:20,145 --> 00:42:21,913 Vertel ik het haar of jij? 156 00:42:28,808 --> 00:42:30,510 Maak hem af. 157 00:42:32,820 --> 00:42:35,954 Pap, wakker worden. - Je bent me er eentje. 158 00:42:36,954 --> 00:42:38,678 Laat me los. 159 00:42:40,532 --> 00:42:41,843 Kom hier. 160 00:42:42,615 --> 00:42:44,385 Nee, rustig maar. 161 00:42:47,591 --> 00:42:51,093 Ja, goed zo. Goed zo. 162 00:42:52,106 --> 00:42:54,459 Je herinnert me niet meer, h�? 163 00:42:55,880 --> 00:42:57,582 Misschien helpt dit. 164 00:43:07,968 --> 00:43:09,331 Zie je het? 165 00:43:18,234 --> 00:43:20,655 Jaren geleden was er een brand in ons huis. 166 00:43:21,189 --> 00:43:23,200 De politie gaf mij de schuld. 167 00:43:23,276 --> 00:43:27,051 Ik heb acht jaar in de gevangenis gezeten, me afvragend of ik je ooit weer zou zien. 168 00:43:30,955 --> 00:43:33,800 Ik wist niet eens of je nog in leven was. 169 00:43:38,328 --> 00:43:43,068 Deze griezel hier moet je gevonden hebben en je voor zichzelf hebben gehouden. 170 00:43:44,538 --> 00:43:46,178 Nu in het lokale nieuws: 171 00:43:46,254 --> 00:43:49,789 Een Meth-lab is vanmorgen in brand gevlogen in het westen van Detroit. 172 00:43:49,864 --> 00:43:52,557 De politie kon de hoofdverdachte aanhouden. 173 00:43:52,633 --> 00:43:55,451 De man is aangehouden en kan worden vervolgd... 174 00:43:55,527 --> 00:43:58,681 voor een groot aantal gepleegde misdaden over de afgelopen jaren. 175 00:43:58,757 --> 00:44:02,053 Je hebt geen idee hoe lang ik op dit moment heb gewacht. 176 00:44:17,886 --> 00:44:19,644 Heeft hij je pijn gedaan? 177 00:44:21,504 --> 00:44:25,370 Maar hij heeft je wel van me gestolen, en nu moet hij sterven, begrijp je dat? 178 00:44:27,479 --> 00:44:28,767 Dood hem. 179 00:44:29,219 --> 00:44:31,109 Nee. - Wat ben je aan het doen? 180 00:44:31,459 --> 00:44:34,163 Niet in het bijzijn van mijn kind. Doe het buiten. 181 00:44:39,513 --> 00:44:43,375 Word wakker, blinde eikel. 182 00:45:08,925 --> 00:45:10,688 Lafaard. 183 00:45:17,262 --> 00:45:20,877 Breng haar naar de wagen terwijl ik op deze klootzak jaag. Nu. 184 00:45:27,392 --> 00:45:29,434 Laat me los. - Wat is er mis met jou? 185 00:45:29,708 --> 00:45:31,466 Wil je naar huis? 186 00:45:57,376 --> 00:46:01,924 Het maakt me niet uit wie je bent. Ik ga je wat manieren leren. 187 00:46:02,000 --> 00:46:04,223 Ondankbare trut. 188 00:46:32,063 --> 00:46:33,310 Hou op. 189 00:46:36,247 --> 00:46:37,820 Hou op. 190 00:46:53,154 --> 00:46:54,690 Vooruit. Snel. 191 00:46:54,766 --> 00:46:56,812 Vooruit. Nu. 192 00:47:24,642 --> 00:47:25,929 Vooruit. 193 00:47:38,274 --> 00:47:40,203 Het spijt me. 194 00:47:43,143 --> 00:47:47,005 Hij is weer in het huis. - Weet ik. Hij wil dat we hem volgen. 195 00:47:49,054 --> 00:47:51,288 Genoeg domme spelletjes gespeeld. 196 00:48:08,783 --> 00:48:10,409 Het is zijn jas. 197 00:48:12,302 --> 00:48:15,168 Goed zo, jongen. Goed zo. 198 00:48:16,445 --> 00:48:19,099 Wacht. Stop. 199 00:48:21,052 --> 00:48:22,612 Is het waar? 200 00:48:22,688 --> 00:48:25,053 Vooruit. - Wat is mijn echte naam? 201 00:48:25,129 --> 00:48:28,228 Kom nu hierheen. - Wanneer is mijn verjaardag? 202 00:48:28,304 --> 00:48:30,070 Mijn echte? - Hou op. 203 00:48:30,146 --> 00:48:31,898 Nee, jij moet ermee ophouden. 204 00:48:40,986 --> 00:48:42,509 Weg hier. 205 00:51:12,094 --> 00:51:13,951 Phoenix. 206 00:51:14,725 --> 00:51:16,839 Rustig aan, meisje. 207 00:51:19,200 --> 00:51:20,608 Rustig aan. 208 00:51:40,891 --> 00:51:42,221 Blijf. 209 00:51:57,393 --> 00:51:59,090 Zet haar in de wagen. 210 00:52:26,108 --> 00:52:27,720 Wat ga je doen? 211 00:52:28,200 --> 00:52:30,929 Je hond is daarbinnen. - De hond is dood. 212 00:52:31,005 --> 00:52:34,340 Dat weet je niet. - Wil je soms gaan kijken? 213 00:53:31,572 --> 00:53:33,136 Nee. 214 00:56:27,801 --> 00:56:29,569 Goedemorgen, prinses. 215 00:56:37,935 --> 00:56:39,447 Hoe voel je je? 216 00:56:44,329 --> 00:56:45,763 Gaat het? 217 00:56:47,474 --> 00:56:49,118 Wil je bij me zitten? 218 00:56:50,605 --> 00:56:53,021 Kom, kom bij me zitten. Kom op. 219 00:56:55,787 --> 00:56:58,973 Goed zo. Dat is het. 220 00:57:07,338 --> 00:57:08,968 De deur is open. 221 00:57:10,057 --> 00:57:12,124 Je bent geen gevangene meer. 222 00:57:13,379 --> 00:57:16,590 Bedoel je dat ik mag gaan? 223 00:57:17,808 --> 00:57:19,320 Als je wilt. 224 00:57:21,175 --> 00:57:25,107 Of je kunt hier blijven en ontdekken wie je werkelijk bent. 225 00:57:33,390 --> 00:57:35,930 Heb ik broers of zussen? 226 00:57:38,008 --> 00:57:39,954 Helaas niet. 227 00:57:42,271 --> 00:57:45,955 Wanneer ben ik jarig? - 20 februari. 228 00:57:48,022 --> 00:57:50,212 Hoe heette mijn moeder? 229 00:57:51,991 --> 00:57:53,588 Josephine. 230 00:57:54,645 --> 00:57:56,401 Lijk ik op haar? 231 00:57:59,666 --> 00:58:00,993 Ja. 232 00:58:03,479 --> 00:58:04,938 Je lijkt erop. 233 00:58:07,134 --> 00:58:08,524 Tara. 234 00:58:09,320 --> 00:58:10,995 Dat is je echte naam. 235 00:58:12,752 --> 00:58:14,176 Tara. 236 00:58:15,674 --> 00:58:18,510 Alles wat die man je vertelde is een leugen. 237 00:58:19,065 --> 00:58:20,782 Wat is er met hem gebeurd? 238 00:58:21,964 --> 00:58:23,800 Hij kreeg wat hij verdiende. 239 00:58:27,027 --> 00:58:30,486 Ik voel me niet schuldig. Dat hoef jij ook niet te zijn. 240 00:58:30,704 --> 00:58:35,402 Ik wil gaan. - Waarheen? Waar ga je naartoe? 241 00:58:35,478 --> 00:58:37,579 Er is een tehuis die ik ken. 242 00:58:38,786 --> 00:58:42,638 Zoals ik zei, je bent geen gevangene meer. 243 01:01:16,447 --> 01:01:17,906 Mama? 244 01:01:19,921 --> 01:01:21,463 Zoals ik zei... 245 01:01:22,343 --> 01:01:24,340 alles wat hij je vertelde was een leugen. 246 01:01:36,788 --> 01:01:38,435 Is dat mijn Tara? 247 01:01:43,104 --> 01:01:47,676 Je bent zo groot geworden. 248 01:01:51,670 --> 01:01:53,288 Mag ik je knuffelen? 249 01:01:59,280 --> 01:02:00,658 Kom hier. 250 01:02:14,271 --> 01:02:16,917 Schatje, we hebben je zo gemist. 251 01:02:24,116 --> 01:02:30,977 Daar ben je. Je was zo'n mooie baby. 252 01:02:41,146 --> 01:02:44,431 Spuug het uit. Spuug het uit. Kom op. 253 01:02:44,507 --> 01:02:47,725 Goed zo. 254 01:02:47,801 --> 01:02:50,482 Sorry. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 255 01:02:52,113 --> 01:02:53,914 Ben je in orde? 256 01:02:56,915 --> 01:03:00,593 Dezelfde brand die onze familie heeft uiteengerukt... 257 01:03:02,194 --> 01:03:05,224 verbrandde mijn ingewanden. 258 01:03:09,600 --> 01:03:12,656 Papa en mama hadden vroeger een... 259 01:03:15,851 --> 01:03:17,357 keuken... 260 01:03:18,580 --> 01:03:23,799 in de kelder van ons huis, waar we vroeger kookten. 261 01:03:27,443 --> 01:03:30,066 Het was voor onze zaken. 262 01:03:34,009 --> 01:03:35,674 Heb je dorst? 263 01:03:50,157 --> 01:03:51,598 Tara? 264 01:03:53,251 --> 01:03:56,237 Ik ben stervende. - Wat? 265 01:03:57,352 --> 01:04:00,183 De rook van de chemicali�n... 266 01:04:00,656 --> 01:04:04,629 vergiftigde mijn bloed en beschadigde mijn hart ernstig. 267 01:04:04,876 --> 01:04:09,896 Ik denk niet dat ik nog lang te leven heb. - Kun je er niets aan doen? 268 01:04:18,828 --> 01:04:22,861 Ik hoorde dat je bloemen voor me hebt neergelegd bij ons oude huis. 269 01:04:25,817 --> 01:04:27,389 Is dat waar? 270 01:04:33,386 --> 01:04:39,385 Wilde je niet dat je moeder gezond en levend was? 271 01:04:39,650 --> 01:04:41,144 Ja. 272 01:04:54,461 --> 01:04:56,825 Ik heb een nieuw hart nodig, schat. 273 01:04:57,352 --> 01:05:02,844 Maar niet zomaar een hart. De dokter zei dat het een... 274 01:05:03,273 --> 01:05:05,481 Het moet een... 275 01:05:06,770 --> 01:05:08,804 geschikte donor zijn. 276 01:05:12,745 --> 01:05:15,086 Van een naast familielid. 277 01:05:17,584 --> 01:05:20,903 Jij bezit het geschenk dat het leven van je moeder kan redden. 278 01:05:24,633 --> 01:05:27,469 En, schat, ik heb dat geschenk nodig. 279 01:05:46,457 --> 01:05:50,021 We zullen eindelijk samen zijn als ��n. 280 01:05:51,575 --> 01:05:56,749 Je zal in mij blijven voortleven. 281 01:06:25,457 --> 01:06:26,810 Ga naar huis. 282 01:08:19,749 --> 01:08:21,316 Ga weg. 283 01:08:22,650 --> 01:08:24,684 Ik zei, ga weg. 284 01:08:32,268 --> 01:08:33,561 Blijf. 285 01:08:36,514 --> 01:08:37,851 Blijf. 286 01:09:09,916 --> 01:09:11,397 Ga naar huis. 287 01:09:19,968 --> 01:09:21,395 Ga naar huis. 288 01:10:02,498 --> 01:10:06,263 Ik hoop dat je de hoge risico's van deze procedure begrijpt. 289 01:10:07,432 --> 01:10:11,229 Ik denk dat ik je genoeg betaal. Hou je mond en doe je werk. 290 01:10:12,514 --> 01:10:14,490 Waarom leeft ze nog? 291 01:10:15,695 --> 01:10:18,390 Als ze dood is, is haar hart dat ook. 292 01:10:19,709 --> 01:10:23,529 En ik kan het niet lang genoeg goed houden zonder de juiste apparatuur. 293 01:10:24,685 --> 01:10:27,858 Ik moet het uit haar snijden terwijl ze nog ademt. 294 01:10:38,220 --> 01:10:39,831 Dank je. 295 01:11:00,119 --> 01:11:02,121 Wat scheelt er met je? 296 01:11:03,574 --> 01:11:05,980 Wat ze daar doen is verkeerd. 297 01:11:07,379 --> 01:11:09,110 Ze is onze kok. 298 01:11:10,247 --> 01:11:15,986 Als ze sterft, is er geen product. Als er geen product is, is er geen wij. 299 01:11:18,298 --> 01:11:19,775 Begrepen? 300 01:11:21,597 --> 01:11:23,975 Het blijft verkeerd. 301 01:11:34,216 --> 01:11:35,757 Ben je er klaar voor? 302 01:11:39,190 --> 01:11:40,562 Begin maar. 303 01:12:04,373 --> 01:12:06,085 Wat nou weer? 304 01:12:11,473 --> 01:12:13,083 Ga kijken. 305 01:13:30,455 --> 01:13:32,815 Je hebt mijn broer vermoord. 306 01:13:33,805 --> 01:13:36,130 Jij blind gedrocht. 307 01:13:58,320 --> 01:14:02,442 Ik ga je hoofd opensnijden zoals een pompoen. 308 01:14:58,237 --> 01:15:00,523 Dit is voor Shadow. 309 01:15:11,696 --> 01:15:13,137 Het is hem. 310 01:15:18,100 --> 01:15:21,500 Hoe vond hij...? 311 01:15:39,366 --> 01:15:43,414 Ontrouw beest. - Alles goed daar? 312 01:15:45,012 --> 01:15:47,404 Ja, alles prima. 313 01:15:47,480 --> 01:15:51,193 Alles is in orde, dat beloof ik. - Schat, moet ik me zorgen maken? 314 01:15:51,269 --> 01:15:53,908 Nee. Helemaal niet. Ik ben bij je. 315 01:15:53,984 --> 01:15:56,239 Ik kan niet werken zonder stroom. 316 01:15:58,442 --> 01:16:00,348 Verandering van plan dan. 317 01:16:01,128 --> 01:16:03,228 Pak je spullen. Breng het meisje mee. 318 01:16:03,304 --> 01:16:04,612 Raul. 319 01:16:06,063 --> 01:16:07,726 Haal de mannen. Dood de blinde man. 320 01:16:07,802 --> 01:16:11,183 Hoeveel mannen? - Jullie allemaal. 321 01:16:14,266 --> 01:16:15,699 Laten we gaan. 322 01:17:48,508 --> 01:17:50,340 Ze gaan haar vermoorden. 323 01:17:54,803 --> 01:17:57,170 En daar ben ik het niet mee eens. 324 01:18:00,315 --> 01:18:01,773 Ze gaan nu weg. 325 01:18:01,849 --> 01:18:04,557 De ladder achter je leidt rechtstreeks naar hen. 326 01:18:04,633 --> 01:18:06,439 Je kunt maar beter opschieten. 327 01:18:20,424 --> 01:18:21,831 Naar links. 328 01:18:22,880 --> 01:18:24,198 Daarheen. 329 01:18:27,419 --> 01:18:29,296 Hij zal jullie allemaal vermoorden. 330 01:18:38,666 --> 01:18:40,678 Verdomme. Ik ga weg. 331 01:19:07,284 --> 01:19:09,557 Goedemorgen, klootzak. 332 01:19:13,602 --> 01:19:16,666 Schat. - Stil. Het komt goed. 333 01:19:16,742 --> 01:19:18,426 Hou op. 334 01:19:51,348 --> 01:19:52,732 Schat? 335 01:19:54,076 --> 01:19:57,348 Hallo? - Ik zie je niet. 336 01:20:06,422 --> 01:20:07,688 Schat? 337 01:20:40,347 --> 01:20:42,643 Ik ben hier. Waar ben je? 338 01:20:43,683 --> 01:20:45,139 Schat? 339 01:21:08,801 --> 01:21:11,028 Nu heb ik je, klootzak. 340 01:22:31,654 --> 01:22:32,921 Phoenix. 341 01:23:06,270 --> 01:23:12,348 Nu ga je zien wat ik zie. 342 01:24:02,209 --> 01:24:03,723 Phoenix? 343 01:24:14,201 --> 01:24:15,485 Hou op. 344 01:24:16,355 --> 01:24:17,991 Hou op. 345 01:24:24,438 --> 01:24:26,858 Je mag niet in mijn buurt komen. 346 01:24:32,798 --> 01:24:37,031 Alles wat hij zei... 347 01:24:39,702 --> 01:24:41,275 is waar. 348 01:24:47,694 --> 01:24:50,503 Ik ben geen vader. 349 01:24:54,824 --> 01:24:57,326 Ik heb gemoord. 350 01:25:02,717 --> 01:25:06,708 Ik heb vrouwen verkracht. 351 01:25:07,615 --> 01:25:09,018 Ik... 352 01:25:12,143 --> 01:25:13,989 ben niets. 353 01:25:19,334 --> 01:25:20,840 Niets... 354 01:25:22,685 --> 01:25:24,623 anders dan een onmens. 355 01:25:30,509 --> 01:25:34,754 En jij mag niet in mijn buurt zijn. 356 01:25:36,218 --> 01:25:37,619 Nooit. 357 01:25:39,526 --> 01:25:40,769 Dus ga nu maar. 358 01:25:44,060 --> 01:25:45,774 Nu. Ga weg. 359 01:25:46,836 --> 01:25:48,301 Ga. 360 01:27:11,818 --> 01:27:13,305 Tara? 361 01:27:57,338 --> 01:27:58,959 Laat me je helpen. 362 01:28:00,506 --> 01:28:02,345 Ik kan je redden. 363 01:28:07,890 --> 01:28:10,178 Dat heb je al gedaan. 364 01:29:54,851 --> 01:29:56,227 Hallo. 365 01:30:00,554 --> 01:30:02,600 Denk je dat er nog ruimte is voor nog iemand? 366 01:30:03,901 --> 01:30:05,247 Ik weet 't zeker. 367 01:30:07,019 --> 01:30:08,547 Wat is jouw naam? 368 01:30:12,778 --> 01:30:14,891 Mijn naam is Phoenix. 369 01:30:16,443 --> 01:30:19,593 Vertaling: Janty (2021) Aangepast door Twigger. 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.