Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,133 --> 00:01:30,166
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
2
00:01:30,166 --> 00:01:32,733
[Episode 9]
3
00:01:36,560 --> 00:01:40,920
Do you agree to my conditions?
4
00:01:40,920 --> 00:01:43,140
What if I don't?
5
00:01:44,740 --> 00:01:47,700
At worst, we'll duel for days and nights.
6
00:01:47,700 --> 00:01:52,400
By the end of the battle, you might
already be a grandfather.
7
00:03:38,340 --> 00:03:39,780
Yu!
8
00:03:39,780 --> 00:03:42,820
- Yu!
- Yu!
9
00:03:45,100 --> 00:03:47,280
- Yu!
- Yu!
10
00:03:48,940 --> 00:03:50,740
Ling'er?
11
00:04:00,072 --> 00:04:02,360
Ling'er, is that you?
12
00:04:03,280 --> 00:04:05,860
Ling'er! Ling'er!
13
00:04:05,860 --> 00:04:08,179
- Mother.
- Ling'er!
14
00:04:09,280 --> 00:04:11,720
You brat!
15
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
Are you all right?
16
00:04:18,580 --> 00:04:22,880
Have you no shame? How did you end up with that bastard?
17
00:04:22,880 --> 00:04:25,820
I'm going to slap you to death!
18
00:04:30,940 --> 00:04:35,160
I'm disciplining my own daughter.
You stay out of this!
19
00:04:35,160 --> 00:04:38,360
Chief Zhong, I didn't expect you to be so generous
20
00:04:38,360 --> 00:04:40,559
as to let your daughter take care of my son.
21
00:04:40,560 --> 00:04:43,820
In that case, she's also part of my family.
22
00:04:43,820 --> 00:04:46,100
Thus, I won't let this be.
23
00:04:52,500 --> 00:04:55,440
How could this be?
24
00:05:11,259 --> 00:05:13,880
- Mother!
- Ling'er!
25
00:05:17,880 --> 00:05:20,140
Third-in-Command Yue, your master commands you
26
00:05:20,140 --> 00:05:21,539
to rescue Miss Zhong right away!
27
00:05:21,539 --> 00:05:23,400
What did you say?
28
00:05:23,400 --> 00:05:25,759
You take me as your mentor and Miss Zhong is my wife.
29
00:05:25,759 --> 00:05:27,259
That makes her your responsibility too.
30
00:05:27,259 --> 00:05:29,199
Yun Zhong He is tormenting your master's wife.
31
00:05:29,200 --> 00:05:31,219
Wouldn't it be disgraceful and unheroic
of you to let this be?
32
00:05:31,219 --> 00:05:32,680
Wait!
33
00:05:32,680 --> 00:05:34,960
How many wives do you have?
34
00:05:36,080 --> 00:05:38,459
Don't ask too much! All things considered,
35
00:05:38,459 --> 00:05:40,439
if you can't even win against Yun Zhong He,
36
00:05:40,440 --> 00:05:43,519
you'll be demoted to Fifth Evil, or even the Sixth Evil!
37
00:05:43,519 --> 00:05:46,539
Impossible! Cut the crap!
38
00:06:03,080 --> 00:06:04,680
Mrs. Zhong.
39
00:06:06,920 --> 00:06:10,519
Chief Zhong and the Nanhai Crocodile have gone after Miss Zhong.
40
00:06:10,519 --> 00:06:13,279
I'm sure they'll get her back soon.
41
00:06:13,280 --> 00:06:15,640
When Miss Zhong comes back,
42
00:06:15,640 --> 00:06:19,640
we will officially propose a marriage
between Duan Yu and Zhong Ling.
43
00:06:19,640 --> 00:06:22,839
Rest assured. Whatever Yu does,
44
00:06:22,840 --> 00:06:26,020
the Duans will be responsible for him.
45
00:06:29,840 --> 00:06:32,180
Come with me, Yu.
46
00:06:37,860 --> 00:06:42,460
Chun. This matter ends here.
47
00:06:42,460 --> 00:06:44,140
Yu still needs to be healed.
48
00:06:44,140 --> 00:06:45,920
We should depart right away.
49
00:06:45,920 --> 00:06:47,560
Yes.
50
00:06:47,560 --> 00:06:49,320
Let's go, Yu.
51
00:06:57,740 --> 00:07:00,139
Don't worry, Bao Bao.
52
00:07:00,139 --> 00:07:02,380
You heard what my brother said.
53
00:07:02,380 --> 00:07:05,580
We will propose a marriage definitely.
54
00:07:08,060 --> 00:07:10,240
You don't get it at all.
55
00:07:10,240 --> 00:07:12,900
Not a single thing!
56
00:07:14,060 --> 00:07:15,640
Bao Bao?
57
00:07:29,340 --> 00:07:31,879
Thanks to Your Majesty's brilliant plan
58
00:07:31,879 --> 00:07:34,180
of feigning one thing
while doing something else.
59
00:07:34,180 --> 00:07:36,879
You sent Marshal Hua to dig a tunnel
60
00:07:36,880 --> 00:07:38,519
in order to defeat the Four Evils
61
00:07:38,520 --> 00:07:41,560
while they were caught off guard.
62
00:07:43,040 --> 00:07:44,620
I still don't get it.
63
00:07:44,620 --> 00:07:46,740
Obviously, that was Miss Mu in the stone house.
64
00:07:46,740 --> 00:07:48,900
How did it turn out to be Miss Zhong in the end?
65
00:07:48,900 --> 00:07:52,199
At first, I dug the wrong way and ran into Miss Zhong.
66
00:07:52,199 --> 00:07:54,199
Then, I dragged her into the tunnel.
67
00:07:54,199 --> 00:07:57,620
I only intended to prevent her
from discovering the secret of the tunnel.
68
00:07:57,620 --> 00:08:02,200
However, later, I heard the conversation
between Zhong Wan Chou and his wife.
69
00:08:02,200 --> 00:08:06,760
That's when I learned that he plotted
to bring down Duan Yu.
70
00:08:06,760 --> 00:08:10,140
I quickly revised my plans and took her to the stone house.
71
00:08:10,140 --> 00:08:12,680
Seeing how abominable Zhong Wan Chou was,
72
00:08:12,680 --> 00:08:16,820
I thought of playing a big prank on him.
73
00:08:16,820 --> 00:08:21,759
(I immediately took off Miss Zhong's outer robe and put it on Miss Mu.)
74
00:08:21,759 --> 00:08:27,040
(Then I carried Miss Zhong to Young Master Duan.)
75
00:09:17,380 --> 00:09:19,240
Come in.
76
00:09:23,540 --> 00:09:25,380
Grand Martial Uncle.
77
00:09:36,740 --> 00:09:39,180
Hui Zhen told me
78
00:09:39,180 --> 00:09:43,540
that you've been sparring
with the masters this afternoon.
79
00:09:43,540 --> 00:09:44,660
Yes.
80
00:09:44,660 --> 00:09:48,779
Martial Uncle said it was a golden opportunity, so he fielded me.
81
00:09:48,779 --> 00:09:50,779
Did you win or lose?
82
00:09:50,779 --> 00:09:52,300
I lost.
83
00:09:52,300 --> 00:09:55,019
The masters of the temple are indeed skilled.
84
00:09:55,019 --> 00:09:57,780
I accept my defeat with a sincere heart.
85
00:10:04,600 --> 00:10:06,340
Grand Martial Uncle.
86
00:10:06,340 --> 00:10:08,799
I'm worried that I'm too slow and dull
87
00:10:08,800 --> 00:10:11,380
that I might disgrace Shaolin.
88
00:10:14,960 --> 00:10:17,000
You are neither slow nor dull.
89
00:10:17,000 --> 00:10:19,620
You are merely too serious.
90
00:10:22,880 --> 00:10:27,340
I often wonder...what were my parents like?
91
00:10:27,340 --> 00:10:29,140
I guess...
92
00:10:30,200 --> 00:10:32,980
they must have been like you.
93
00:10:34,780 --> 00:10:35,999
You fool.
94
00:10:36,000 --> 00:10:37,800
You little fool.
95
00:10:37,800 --> 00:10:39,420
There's an old saying that goes,
96
00:10:39,420 --> 00:10:40,860
too much wisdom will hurt you
97
00:10:40,860 --> 00:10:42,519
and deep passion will shorten your life.
98
00:10:42,520 --> 00:10:47,520
That is meant for someone like you
who is often too concerned for others.
99
00:10:47,520 --> 00:10:51,079
Maybe you'll never know
100
00:10:51,080 --> 00:10:53,720
as long as you're flesh and blood.
101
00:10:54,500 --> 00:10:56,600
Flesh and blood?
102
00:10:57,360 --> 00:11:00,280
I grew up in a monastery all my life.
103
00:11:00,280 --> 00:11:02,860
I have never felt or encountered desires.
104
00:11:02,860 --> 00:11:04,639
There is a wide road up ahead.
105
00:11:04,640 --> 00:11:07,780
There are opportunities at every corner.
106
00:11:07,780 --> 00:11:11,980
Yet neither of us can see through it.
107
00:11:13,740 --> 00:11:15,320
Remember.
108
00:11:15,320 --> 00:11:18,679
In life, there are circumstances.
Both good and bad.
109
00:11:18,680 --> 00:11:21,820
There are all sorts of talented people
and states of mind,
110
00:11:21,820 --> 00:11:25,220
yet none of them determine a person's status.
111
00:11:25,220 --> 00:11:27,500
As long as you are kind-hearted,
112
00:11:27,500 --> 00:11:29,700
even if your abilities are limited,
113
00:11:29,700 --> 00:11:33,560
you, too, can make a difference.
114
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
I will remember that.
115
00:11:51,040 --> 00:11:54,019
Why did you summon me in the middle of the night, Brother?
116
00:11:54,019 --> 00:11:57,820
Chun... Guess.
117
00:11:57,820 --> 00:12:01,260
Who sparred with me today?
118
00:12:01,260 --> 00:12:03,080
I have no idea.
119
00:12:03,080 --> 00:12:07,280
Could it be someone who left Tianlong Temple?
120
00:12:10,360 --> 00:12:12,979
It was... Prince Yan Qing.
121
00:12:17,540 --> 00:12:20,660
But Prince Yan Qing is no longer with us.
122
00:12:20,660 --> 00:12:23,399
You probably ran into some impostor.
123
00:12:23,400 --> 00:12:25,760
One can assume his name as one pleases,
124
00:12:25,760 --> 00:12:30,020
but no one can imitate his One-finger Death Touch,
125
00:12:30,020 --> 00:12:34,400
let alone attain his level of that skill.
126
00:12:34,400 --> 00:12:36,700
This person is leagues above me.
127
00:12:36,700 --> 00:12:40,860
So I brought myself to conclude
that he is indeed Prince Yan Qing.
128
00:12:40,860 --> 00:12:42,359
There's no doubt about it.
129
00:12:42,360 --> 00:12:44,639
If he really is Prince Yan Qing,
130
00:12:44,640 --> 00:12:47,039
he must be the most prominent figure
in the Duan family.
131
00:12:47,040 --> 00:12:51,720
Then why would he turn on us and bring down our reputation?
132
00:12:51,720 --> 00:12:54,660
He is disabled as we speak.
133
00:12:54,660 --> 00:13:00,040
I believe that something unthinkable
must have happened.
134
00:13:00,040 --> 00:13:03,320
That puts it beyond logical reasoning.
135
00:13:04,240 --> 00:13:09,940
Besides, I now occupy the throne of Dali.
136
00:13:10,560 --> 00:13:15,590
This will certainly infuriate Prince Yan Qing.
137
00:13:16,240 --> 00:13:20,520
I supposehe wants to ruin all of us
138
00:13:20,520 --> 00:13:23,700
to satisfy his sadistic desire.
139
00:13:24,480 --> 00:13:27,479
Your Majesty, you have been on the throne for a long time.
140
00:13:27,479 --> 00:13:28,919
You are beloved and respected by your subjects.
141
00:13:28,920 --> 00:13:30,439
And you have done great deeds for the nation.
142
00:13:30,440 --> 00:13:33,079
Even if Prince Yan Qing is reborn,
143
00:13:33,080 --> 00:13:34,959
he can no longer assume the throne.
144
00:13:34,960 --> 00:13:39,580
Even if Emperor Shang De is revived,
he can no longer take your throne.
145
00:13:39,580 --> 00:13:44,479
Let us not dwell on whether he is
Prince Yan Qing or not.
146
00:13:44,480 --> 00:13:47,520
We'll just treat him as the leader
of the Four Evils.
147
00:13:47,520 --> 00:13:51,079
Anyone can do away with him, Your Majesty.
148
00:13:51,080 --> 00:13:52,840
No.
149
00:13:52,840 --> 00:13:56,860
This throne belonged to him in the first place.
150
00:13:56,860 --> 00:14:01,239
Had he not fallen into our enemy's traps and gone missing,
151
00:14:01,239 --> 00:14:05,859
the late emperor would not have assumed the throne and later passed it to me.
152
00:14:05,859 --> 00:14:09,520
Now that he has reemerged,
153
00:14:09,520 --> 00:14:14,480
we should return the throne to him.
154
00:14:14,480 --> 00:14:17,499
I believe that if the late emperor
was still alive,
155
00:14:17,499 --> 00:14:19,179
he would do the same.
156
00:14:19,179 --> 00:14:21,380
You mustn't, Brother.
157
00:14:21,380 --> 00:14:25,020
This green-robed stranger
is the chief of the Four Evils.
158
00:14:25,020 --> 00:14:27,340
If he is in Dali,
159
00:14:27,340 --> 00:14:31,499
there's no telling how much suffering he will cause to our people.
160
00:14:31,499 --> 00:14:33,340
If you give him the throne,
161
00:14:33,340 --> 00:14:36,380
I would rather die a thousand deaths
than accept it!
162
00:14:39,120 --> 00:14:42,300
Dare I... second his motion.
163
00:14:42,300 --> 00:14:45,019
We see that this man is indeed perverse and vicious.
164
00:14:45,019 --> 00:14:48,220
It would be fitting to deem him a brazen criminal.
165
00:14:48,220 --> 00:14:50,959
If this wicked man is not Prince Yan Qing,
166
00:14:50,960 --> 00:14:53,279
then he shall not covet your throne.
167
00:14:53,280 --> 00:14:55,879
But even if he is Prince Yan Qing,
168
00:14:55,880 --> 00:14:57,940
how can you let such a treacherous man
169
00:14:57,940 --> 00:15:00,439
rule over the people of Dali, Your Majesty?
170
00:15:00,440 --> 00:15:05,439
That will cause the kingdom to collapse and fall into chaos!
171
00:15:06,760 --> 00:15:08,720
Please reconsider, Brother.
172
00:15:08,720 --> 00:15:11,180
Please reconsider, Your Majesty.
173
00:15:15,320 --> 00:15:17,900
Both of you, rise.
174
00:15:23,560 --> 00:15:26,320
What you said makes sense.
175
00:15:26,320 --> 00:15:28,480
- Ba Si Kong.
- Yes, Your Majesty.
176
00:15:28,480 --> 00:15:29,799
Here is my edict.
177
00:15:29,800 --> 00:15:32,260
Have the Hanlin Academy
draft an imperial decree on my behalf.
178
00:15:32,260 --> 00:15:36,860
To confer my brother, Zheng Chun,
as the crown prince.
179
00:15:36,860 --> 00:15:39,719
Brother, your kingdom is prospering
and your people are doing well.
180
00:15:39,720 --> 00:15:41,999
The heavens will bless us with plenty of descendants.
181
00:15:41,999 --> 00:15:45,440
We should postpone the discussion
of the naming of the heir to the throne.
182
00:15:45,440 --> 00:15:47,279
I have made up my mind.
183
00:15:47,280 --> 00:15:50,599
As for Prince Yan Qing, this is between the three of us.
184
00:15:50,599 --> 00:15:52,599
By no means shall it be divulged
185
00:15:52,600 --> 00:15:56,280
to prevent any exploitation
by those with malicious intent.
186
00:15:56,280 --> 00:15:57,740
Yes, Your Majesty.
187
00:15:58,520 --> 00:16:00,299
- Ba Si Kong.
- Yes, Your Majesty.
188
00:16:00,299 --> 00:16:01,479
Go on. Pass on the decree.
189
00:16:01,480 --> 00:16:04,139
Yes, Your Majesty.
190
00:16:22,120 --> 00:16:26,040
Look. This is our Dali.
191
00:16:26,840 --> 00:16:31,319
Our way of life is simple, yet the people
thrive in harmony.
192
00:16:31,320 --> 00:16:33,980
Though lacking the abundance
of the Central Plains,
193
00:16:33,980 --> 00:16:38,159
we, men and women, young and old,
194
00:16:38,159 --> 00:16:40,239
are able to live peacefully
195
00:16:40,240 --> 00:16:43,880
in a simple and happy life.
196
00:16:43,880 --> 00:16:47,019
I only wish for the people of Dali
197
00:16:47,019 --> 00:16:49,799
to continue living happily and peacefully
198
00:16:49,800 --> 00:16:54,100
from generation to generation.
199
00:16:54,960 --> 00:16:56,580
Indeed, Your Majesty.
200
00:17:05,600 --> 00:17:07,819
Congratulations, Your Highness.
201
00:17:07,819 --> 00:17:11,318
It is your merits and capabilities that earned you this conferment.
202
00:17:11,318 --> 00:17:14,259
I am flattered.
203
00:17:14,259 --> 00:17:17,139
Dan Chen, how is Wan Li doing?
204
00:17:17,139 --> 00:17:20,019
Thanks to your blessings, he has fully recovered.
205
00:17:20,019 --> 00:17:21,800
Good to hear.
206
00:17:22,540 --> 00:17:25,560
I would also like to congratulate
Young Master Duan.
207
00:17:25,560 --> 00:17:28,780
We hope to have a cup of wine
at Young Master Duan's wedding as well.
208
00:17:29,680 --> 00:17:32,879
The Nanhai Crocodile and Zhong Wan Chou teamed up to rescue Miss Zhong.
209
00:17:32,879 --> 00:17:34,380
They will surely return with her safely.
210
00:17:34,380 --> 00:17:37,060
My brother has also sent someone
to inquire about her.
211
00:17:37,060 --> 00:17:40,720
Once she returns, we'll get on
with the proposal right away.
212
00:17:45,320 --> 00:17:48,059
- Gan Bao Bao presents this to you.
- What is this?
213
00:17:48,059 --> 00:17:49,679
It's Zhong Ling's horoscope.
214
00:17:49,679 --> 00:17:52,560
She... She wanted him to pass it to you.
215
00:17:59,220 --> 00:18:00,999
How clever of them.
216
00:18:00,999 --> 00:18:02,900
Someone has presented us
217
00:18:02,900 --> 00:18:06,500
their daughter's horoscope
ahead of the proposal.
218
00:18:14,420 --> 00:18:16,280
- It's off.
- What's off?
219
00:18:16,280 --> 00:18:18,979
You see, Zhong Wan Chou carries ill intentions.
220
00:18:18,979 --> 00:18:20,860
We certainly cannot have him as an in-law.
221
00:18:20,860 --> 00:18:24,380
This matter will certainly not do.
222
00:18:33,860 --> 00:18:35,640
I see.
223
00:18:35,640 --> 00:18:38,180
It turns out that this girl, Zhong Ling,
224
00:18:38,180 --> 00:18:40,880
is also your illegitimate daughter.
225
00:18:49,600 --> 00:18:51,640
Reporting!
226
00:18:52,440 --> 00:18:56,939
Your Highness, two eminent monks sent from Shaolin to deliver a letter.
227
00:18:58,920 --> 00:19:02,540
My dear, I'm going out to see them.
228
00:19:07,960 --> 00:19:10,399
Father. Father!
229
00:19:21,900 --> 00:19:25,079
We, the monks from Shaolin, Hui Zhen and Xu Zhu,
230
00:19:25,079 --> 00:19:27,160
greet Your Highness.
231
00:19:28,280 --> 00:19:30,580
You have come a long way.
232
00:19:30,580 --> 00:19:33,640
Welcome to my palace. Please come inside and have some tea.
233
00:19:33,640 --> 00:19:38,559
There is no need. Your Highness, our abbot instructed us to present this letter
234
00:19:38,559 --> 00:19:40,959
to Emperor Bao Ding and Prince Zhennan.
235
00:19:40,960 --> 00:19:44,099
If possible, we would like to see His Majesty
236
00:19:44,099 --> 00:19:45,839
over some other pressing matters.
237
00:19:45,840 --> 00:19:49,219
All right. I will take you both to see His Majesty.
238
00:19:49,219 --> 00:19:51,800
Amitabha.
239
00:20:09,840 --> 00:20:14,439
Your Majesty, Prince Zhennan and two Shaolin monks
seek your audience.
240
00:20:14,439 --> 00:20:16,900
Shaolin monks?
241
00:20:17,560 --> 00:20:19,699
- Let them in.
- Yes, Your Majesty.
242
00:20:22,600 --> 00:20:24,040
Right this way.
243
00:20:36,840 --> 00:20:38,340
Greetings, Your Majesty.
244
00:20:38,340 --> 00:20:42,740
Masters, you must be tired from coming a long way.
245
00:20:44,620 --> 00:20:46,880
This is a letter from our abbot.
246
00:20:46,880 --> 00:20:48,770
Please read it, Your Majesty.
247
00:21:20,600 --> 00:21:23,260
The Abbot of Shaolin once decreed.
248
00:21:23,260 --> 00:21:27,279
We are all disciples of Buddha and members of a pugilist world
249
00:21:27,279 --> 00:21:30,159
who will heed all commands within the bounds of our teachings.
250
00:21:30,160 --> 00:21:33,359
Reverend Xuan Bei is proficient in Buddhism and also in martial arts.
251
00:21:33,359 --> 00:21:36,460
My brethren and I have always admired him.
252
00:21:36,460 --> 00:21:38,959
I wonder when he will grace us with his presence?
253
00:21:38,960 --> 00:21:42,360
So that we may prepare the place
in advance for his arrival.
254
00:21:50,300 --> 00:21:51,759
We are all members of the pugilist world.
255
00:21:51,760 --> 00:21:54,460
There is no need for such formalities.
256
00:21:54,460 --> 00:21:56,879
Both of you look dejected.
257
00:21:56,880 --> 00:21:59,480
I wonder why.
258
00:21:59,480 --> 00:22:01,880
Thank you for your concern, Your Majesty.
259
00:22:03,680 --> 00:22:08,300
Our...Our reverend has passed away.
260
00:22:08,300 --> 00:22:10,320
He passed away?
261
00:22:12,440 --> 00:22:18,280
May I ask when did Reverend Xuan Bei pass away?
262
00:22:22,960 --> 00:22:25,060
Three days prior,
263
00:22:25,680 --> 00:22:28,080
Grand Martial Uncle brought us here. To Dali.
264
00:22:28,080 --> 00:22:31,840
And stopped by the Shenjie Monastery.
265
00:22:31,840 --> 00:22:34,480
We had planned to rest and recuperate ourselves
266
00:22:34,480 --> 00:22:38,160
while waiting for Your Majesty
and Prince Zhennan to summon us.
267
00:22:38,160 --> 00:22:41,359
Little did we expect, yesterday morning,
268
00:22:41,360 --> 00:22:45,199
(when...) (when I checked on him, )
269
00:22:46,240 --> 00:22:49,660
(I found out that he had passed away.)
270
00:23:06,240 --> 00:23:11,420
Was Reverend Xuan Bei afflicted by some hidden weapon?
271
00:23:13,080 --> 00:23:14,780
Hidden weapon?
272
00:23:16,940 --> 00:23:23,040
But...But there were no wounds on his body.
273
00:23:24,027 --> 00:23:28,527
And there were no signs of fighting in his room.
274
00:23:29,420 --> 00:23:34,619
Reverend Xuan Bei must have been killed by the Great Vajra in his chest.
275
00:23:34,619 --> 00:23:36,260
It is exactly as you said.
276
00:23:36,260 --> 00:23:39,119
May I ask how you knew about it?
277
00:23:39,119 --> 00:23:42,300
I've heard of Reverend Xuan Bei for a long time.
278
00:23:42,300 --> 00:23:46,400
The Great Vajra is one
of the most revered kung-fu.
279
00:23:46,400 --> 00:23:49,940
Once inflicted, it shatters the opponent's bones.
280
00:23:49,940 --> 00:23:52,000
It is overbearing.
281
00:23:52,000 --> 00:23:55,800
May I ask if that was the case for the Reverend?
282
00:23:55,800 --> 00:23:57,120
Yes.
283
00:23:57,120 --> 00:23:59,440
Do you have any idea who could have done it?
284
00:23:59,440 --> 00:24:02,240
The Murong Clan has a saying that goes,
285
00:24:02,240 --> 00:24:05,900
"Fight fire with fire."
286
00:24:05,900 --> 00:24:10,360
Perhaps you have heard of it?
287
00:24:17,320 --> 00:24:21,179
No. The heavens must be playing a joke on me!
288
00:24:21,179 --> 00:24:24,420
I'm already engaged to Wan.
289
00:24:24,420 --> 00:24:28,440
But for some reason, she turned out to be my sister.
290
00:24:28,440 --> 00:24:31,380
Now, even Zhong Ling turned out to be my sister too.
291
00:24:31,380 --> 00:24:34,920
This is terrible! What do I do now?
292
00:24:42,720 --> 00:24:45,319
Oh, Duan Yu. Duan Yu.
293
00:24:46,200 --> 00:24:49,879
If you had honed your martial arts skills,
294
00:24:49,880 --> 00:24:53,819
you could have saved Wan and took her with you out of the stone house.
295
00:24:53,819 --> 00:24:57,600
That way, Zhong Ling would not have fallen
into Yun Zhong He's hands!
296
00:25:00,240 --> 00:25:03,459
Never mind. Instead of dwelling on such troubling matters,
297
00:25:03,459 --> 00:25:05,220
I should...
298
00:25:05,220 --> 00:25:08,659
I should put more effort
into practicing the techniques Miss Deity passed to me.
299
00:25:08,659 --> 00:25:10,180
That's right.
300
00:25:24,260 --> 00:25:27,119
What? How did it end up like this?
301
00:25:27,120 --> 00:25:28,479
Oh, no. It...
302
00:25:28,479 --> 00:25:31,759
I could not bear the heat inside the stone house
and removed my clothes.
303
00:25:31,760 --> 00:25:35,860
The pages must have been torn apart
when I roughly took off my clothes.
304
00:25:48,520 --> 00:25:51,040
Never mind. The scroll is ruined.
305
00:25:51,040 --> 00:25:56,420
There's no way I can practice Miss Deity's techniques now.
306
00:25:59,320 --> 00:26:03,259
But that means all the things Miss Deity said about
wiping out the Carefree Sect and whatnot,
307
00:26:03,259 --> 00:26:05,440
all of those don't matter anymore.
308
00:26:05,440 --> 00:26:06,460
That's right.
309
00:26:06,460 --> 00:26:11,540
Besides, I feel as if I am insulting her by potentially having lewd thoughts
310
00:26:11,540 --> 00:26:14,520
whenever I see the nude images on this scroll.
311
00:26:14,520 --> 00:26:17,360
I might as well burn it.
312
00:26:37,040 --> 00:26:43,179
I have heard of someone in this world who goes by the name Murong Bo.
313
00:26:43,179 --> 00:26:48,219
Under that name, he developed a profound knowledge
of martial arts.
314
00:26:49,100 --> 00:26:56,059
It seems that he knows and can perform
every secret technique of every sect in the pugilist world.
315
00:26:56,059 --> 00:27:01,000
Most interestingly, when he wants to kill someone,
316
00:27:01,000 --> 00:27:04,380
he will choose to end their lives with the very
technique that earned them their fame.
317
00:27:05,180 --> 00:27:07,020
That leaves us much to ponder then.
318
00:27:07,020 --> 00:27:10,259
How can he master all the martial arts in the world?
319
00:27:10,259 --> 00:27:12,380
Indeed, Your Highness.
320
00:27:12,380 --> 00:27:13,780
To study all of the knowledge in the world
321
00:27:13,780 --> 00:27:16,140
is as if to swim through the entire sea.
There is no end to it.
322
00:27:16,140 --> 00:27:17,919
I heard
323
00:27:17,920 --> 00:27:22,220
that if Murong Bo cannot learn
his foe's ultimate skill
324
00:27:22,220 --> 00:27:25,460
and thus cannot kill them
with their own technique,
325
00:27:25,460 --> 00:27:27,380
he will absolutely not attack them.
326
00:27:27,380 --> 00:27:29,880
I, too, have heard of this strange man.
327
00:27:29,880 --> 00:27:33,860
The Three Heroes of Luo Clan in Hebei
were proficient in flying awls.
328
00:27:33,860 --> 00:27:37,540
Yet all three of them were killed
by flying awls themselves.
329
00:27:37,540 --> 00:27:41,200
The Taoist Zhang Xu from Shandong is fond
330
00:27:41,200 --> 00:27:44,060
of chopping off his foes' limbs when he kills.
331
00:27:44,060 --> 00:27:47,220
He ended up with his limbs chopped off as well.
332
00:27:47,220 --> 00:27:51,914
Just like the saying, "Fight fire with fire."
333
00:27:51,914 --> 00:27:57,219
These very words were quoted from Taoist Zhang Xu's incident.
334
00:27:57,219 --> 00:27:59,660
It happened in downtown Jinan.
335
00:27:59,660 --> 00:28:01,340
A lot of people watched
336
00:28:01,340 --> 00:28:05,680
Taoist Zhang Xu got his limbs chopped off
as he screamed and rolled on the ground.
337
00:28:05,680 --> 00:28:10,019
If that's the case, then this man must be highly skilled.
338
00:28:11,480 --> 00:28:14,240
I have an experience
339
00:28:14,240 --> 00:28:18,520
I will share it with all of you.
340
00:28:18,520 --> 00:28:20,300
13 years ago,
341
00:28:20,300 --> 00:28:25,300
I escorted an official who had served his term
back to his hometown.
342
00:28:25,300 --> 00:28:29,660
On the way, we ran into four bandits.
343
00:28:29,660 --> 00:28:33,060
They attacked us and tried to rob us.
344
00:28:33,060 --> 00:28:37,159
Forced by the circumstances,
345
00:28:37,160 --> 00:28:42,379
I used my Vajra Finger and killed all of them.
346
00:28:42,379 --> 00:28:46,239
(At that very moment, along came a mother and a child.)
347
00:28:46,239 --> 00:28:49,980
(The mother appeared to be in her late thirties, )
348
00:28:49,980 --> 00:28:52,199
(while the boy on horseback)
349
00:28:52,200 --> 00:28:54,599
(was probably around 11 or 12.)
350
00:28:54,600 --> 00:28:56,520
(He was good-looking and seemed well-groomed.)
351
00:28:56,520 --> 00:28:58,960
(and seemed well-groomed.)
352
00:28:58,960 --> 00:29:00,999
(But then I heard the boy say...)
353
00:29:01,000 --> 00:29:03,860
What's so great about that?
354
00:29:03,860 --> 00:29:06,820
Jack of all trades.
355
00:29:06,820 --> 00:29:10,899
A young boy ran his mouth at you like that?
356
00:29:10,899 --> 00:29:13,060
You don't understand, Your Highness.
357
00:29:13,060 --> 00:29:18,039
It made me very furious when he said that.
358
00:29:18,040 --> 00:29:22,099
But how could I argue with a child?
359
00:29:22,099 --> 00:29:27,039
However, that woman saw through my skills right away.
360
00:29:27,039 --> 00:29:28,740
She said my Vajra Finger
technique was authentic.
361
00:29:28,740 --> 00:29:32,820
From the Dharma Academy in Putian, Fujian.
362
00:29:32,820 --> 00:29:35,220
That I had only mastered a third of the skill.
363
00:29:35,220 --> 00:29:38,939
I was taken aback and horrified by the revelation.
364
00:29:38,939 --> 00:29:42,220
I wanted to ask her for guidance.
365
00:29:42,220 --> 00:29:45,180
So What happened after that?
366
00:29:45,180 --> 00:29:47,860
You didn't scare the child, did you?
367
00:29:47,860 --> 00:29:50,120
Not at all.
368
00:29:50,900 --> 00:29:52,420
Hold it right there!
369
00:29:58,180 --> 00:29:59,679
What did you say?
370
00:29:59,680 --> 00:30:02,839
(The boy was about to confront me, )
371
00:30:02,840 --> 00:30:05,540
(but the woman restrained him.)
372
00:30:05,540 --> 00:30:07,579
Apparently, she told him
373
00:30:07,579 --> 00:30:10,320
not to cause trouble on the road.
374
00:30:11,340 --> 00:30:16,359
However, I was young and restless.
375
00:30:16,359 --> 00:30:18,860
I insisted on arguing.
376
00:30:18,860 --> 00:30:20,340
So I stepped forward.
377
00:30:20,340 --> 00:30:21,739
Hold it right there!
378
00:30:21,739 --> 00:30:24,139
(He turned around and hit me with a single strike.)
379
00:30:24,139 --> 00:30:28,020
That's when I realized that his skills
far exceeded mine.
380
00:30:29,760 --> 00:30:33,500
Unexpectedly, the woman said to him...
381
00:30:33,560 --> 00:30:34,839
If you're going to strike,
382
00:30:34,840 --> 00:30:37,379
you must make sure you end his life!
383
00:30:37,379 --> 00:30:39,659
- (The boy came straight at me.)
- Kill him!
384
00:30:39,659 --> 00:30:42,760
(I hurriedly used my Cloud Blocking Hand.)
385
00:30:42,760 --> 00:30:45,299
However, the boy did not dodge and charged head-on.
386
00:30:45,299 --> 00:30:49,380
I only felt pain in my left chest.
387
00:30:51,720 --> 00:30:55,599
How can such a young child possess such skills?
388
00:30:55,599 --> 00:30:58,819
Fortunately, my body is different.
389
00:30:58,819 --> 00:31:02,800
My heart is aligned to the right,
390
00:31:02,800 --> 00:31:05,780
so I survived.
391
00:31:05,780 --> 00:31:09,399
The boy was surprised to see that I didn't die.
392
00:31:09,400 --> 00:31:11,960
But the woman stopped him.
393
00:31:11,960 --> 00:31:17,779
She said, "The Murong Clan does not have
a letdown of a boy like you."
394
00:31:17,779 --> 00:31:21,499
You haven't mastered your skills, "so you are not to fight him anymore."
395
00:31:21,499 --> 00:31:24,700
And she took him away.
396
00:31:24,700 --> 00:31:28,219
Thus, my life was spared.
397
00:31:28,219 --> 00:31:33,660
That boy should be about the same age
as Young Master Duan now.
398
00:31:33,660 --> 00:31:39,260
The boy I met was probably not Murong Bo,
399
00:31:39,260 --> 00:31:42,499
but his son, Murong Fu.
400
00:31:42,499 --> 00:31:45,120
By looking at the child,
401
00:31:45,120 --> 00:31:47,240
you can tell what his father is like.
402
00:31:47,240 --> 00:31:49,039
I am ashamed.
403
00:31:49,039 --> 00:31:52,799
As I spend my time contemplating
on life and death these days,
404
00:31:52,799 --> 00:31:56,900
I have rarely thought of my past
honor and shame nowadays.
405
00:31:56,900 --> 00:31:59,540
But when I look back sometimes,
406
00:31:59,540 --> 00:32:01,639
fear still lingers in me.
407
00:32:01,639 --> 00:32:05,399
It seems that this person is the one who killed Grand Martial Uncle.
408
00:32:05,399 --> 00:32:07,000
I'm going to find him.
409
00:32:07,000 --> 00:32:09,099
I want to avenge Grand Martial Uncle.
410
00:32:09,099 --> 00:32:10,459
I'm going to find him.
411
00:32:10,459 --> 00:32:13,219
Xu Zhu. This is not a matter to take lightly of.
412
00:32:13,219 --> 00:32:16,399
Don't speak rashly until we get to the bottom of this.
413
00:32:16,399 --> 00:32:18,000
That's right.
414
00:32:20,640 --> 00:32:22,180
Chun.
415
00:32:24,960 --> 00:32:29,479
You will lead a mission to the Shenjie Monastery in Luliangzhou
416
00:32:29,479 --> 00:32:32,880
to pay my respects to the late Reverend Xuan Bei.
417
00:32:36,160 --> 00:32:38,240
- Tian Shi.
- Yes, Your Majesty.
418
00:32:38,240 --> 00:32:40,680
Write a letter to the Abbot of Shaolin
419
00:32:40,680 --> 00:32:46,519
to say that the Duan family
has not forgotten their roots in the pugilist world.
420
00:32:46,519 --> 00:32:49,419
But our ancestors have wished for us
421
00:32:49,419 --> 00:32:51,719
not to allow our descendants
422
00:32:51,720 --> 00:32:54,699
to get involved in the vendettas
of the pugilist world.
423
00:32:54,699 --> 00:32:56,720
Regarding the death of Reverend Xuan Bei,
424
00:32:56,720 --> 00:33:00,280
while the Duan family of Dali
will not observe and do nothing,
425
00:33:00,280 --> 00:33:01,899
but the Shaolin Temple will have to
426
00:33:01,899 --> 00:33:04,780
deal with the vendetta behind the
assassination of the Reverend on your own.
427
00:33:04,780 --> 00:33:07,140
We will not intervene.
428
00:33:07,240 --> 00:33:08,079
Understood. As you command.
429
00:33:08,080 --> 00:33:09,519
As you command.
430
00:33:09,520 --> 00:33:11,840
Take the monks to prepare.
431
00:33:12,340 --> 00:33:13,740
Yes, Your Majesty.
432
00:33:15,760 --> 00:33:17,200
This way, please.
433
00:33:32,880 --> 00:33:34,420
Chun.
434
00:33:35,720 --> 00:33:37,479
After you attend the wake,
435
00:33:37,480 --> 00:33:40,300
you are to assist them and investigate
the murder in secret.
436
00:33:40,320 --> 00:33:45,139
Remember, by no means shall you involve
the Duan family in it.
437
00:33:45,139 --> 00:33:47,520
Understood, Your Majesty.
438
00:33:58,600 --> 00:34:00,440
A secret sign?
439
00:34:00,440 --> 00:34:03,620
Could there be more of those
from the pugilist world here again?
440
00:34:07,180 --> 00:34:08,999
Wan!
441
00:34:08,999 --> 00:34:12,840
I have another matter to report.
442
00:34:12,840 --> 00:34:13,939
What is it?
443
00:34:13,939 --> 00:34:17,179
It is about Yu and Miss Zhong's marriage.
444
00:34:17,960 --> 00:34:20,999
I'm afraid it'll be called off.
445
00:34:20,999 --> 00:34:22,500
How so?
446
00:34:24,139 --> 00:34:27,760
Miss Zhong is also my daughter.
447
00:34:32,719 --> 00:34:34,420
Karma. It is karma.
448
00:34:34,420 --> 00:34:37,119
Remember that you are the crown prince of Dali.
449
00:34:37,119 --> 00:34:40,239
You ought to mind your behavior in the future.
450
00:34:43,719 --> 00:34:47,039
You should return to check on your consort.
451
00:34:47,039 --> 00:34:49,579
Yes, Your Majesty.
452
00:34:56,507 --> 00:34:58,979
Wan? Wan?
453
00:34:59,680 --> 00:35:03,319
Wan?
454
00:35:03,840 --> 00:35:07,060
Wan?
455
00:35:07,060 --> 00:35:10,919
Wan! Please don't leave! Please!
456
00:35:12,200 --> 00:35:13,760
Wan'er.
457
00:35:15,360 --> 00:35:16,579
It's no use.
458
00:35:16,579 --> 00:35:18,460
Let's go.
459
00:35:19,780 --> 00:35:21,300
Aunt Qin?
460
00:35:21,360 --> 00:35:24,119
Aunt Qin? Why don't you come inside, please?
461
00:35:24,119 --> 00:35:25,619
Why should we?
462
00:35:25,619 --> 00:35:27,820
To be killed by your mother?
463
00:35:29,340 --> 00:35:31,960
Wan. Don't leave. Please don't leave first.
464
00:35:31,960 --> 00:35:33,979
We can work this out, all right?
We can think of something.
465
00:35:33,979 --> 00:35:35,800
There's no way to solve this.
466
00:35:36,340 --> 00:35:38,340
Unless you and I kill ourselves
467
00:35:38,340 --> 00:35:39,919
so that we may reincarnate.
468
00:35:39,920 --> 00:35:41,419
And meet again in the next our next lives,
where we may become husband and wife
469
00:35:41,419 --> 00:35:43,260
when we are no longer siblings.
470
00:35:45,260 --> 00:35:48,120
Are you willing to die with me?
471
00:35:57,431 --> 00:35:58,731
Wan...
472
00:36:03,600 --> 00:36:06,059
Mother, let's go.
473
00:36:08,140 --> 00:36:09,560
Wan...
474
00:36:10,160 --> 00:36:12,759
Wan!
475
00:36:25,340 --> 00:36:28,419
Feng Huang'er? I am home.
476
00:36:32,200 --> 00:36:34,199
Feng Huang'er? Open the door.
477
00:36:34,199 --> 00:36:37,620
- Talk to me.
- About what?
478
00:36:37,620 --> 00:36:41,320
About how Zhong Ling turned out
to be your daughter?
479
00:36:41,520 --> 00:36:42,399
Feng Huang'er, let me explain.
480
00:36:42,400 --> 00:36:43,119
let me explain.
481
00:36:43,120 --> 00:36:45,279
I know it's all my fault.
482
00:36:45,280 --> 00:36:47,279
You may punish me however you like.
483
00:36:47,280 --> 00:36:50,640
But could you please open the door
so we can talk?
484
00:36:52,380 --> 00:36:54,180
Leave.
485
00:36:54,180 --> 00:36:56,740
I don't want to talk to you.
486
00:36:56,740 --> 00:36:58,800
If you don't leave,
487
00:36:58,800 --> 00:37:01,280
I'll return to Yuxu Monastery.
488
00:37:23,880 --> 00:37:25,639
(I was the one who wronged her
in the first place.)
489
00:37:25,640 --> 00:37:27,119
(I do not blame her for balming me.)
490
00:37:27,120 --> 00:37:31,419
(Bao Bao was only 17)(when she got pregnant with my child.)
491
00:37:31,419 --> 00:37:33,640
(What else could she do then?)
492
00:37:37,920 --> 00:37:39,380
Prepare my horse.
493
00:37:50,100 --> 00:37:53,079
Absurd. This is absurd!
494
00:37:53,079 --> 00:37:56,460
Mrs. Zhong has a strong relationship
with Chief Zhong,
495
00:37:56,460 --> 00:37:58,979
yet she had an affair with my father.
496
00:37:58,979 --> 00:38:01,440
She even gave birth to a daughter!
497
00:38:03,900 --> 00:38:08,180
Wan is cheeky and strong-headed,
yet gentle and soft as water.
498
00:38:08,720 --> 00:38:13,720
Miss Zhong is naive and artless,
yet she upholds love and justice.
499
00:38:15,840 --> 00:38:19,940
I can't believe that both of them turned out to be my sisters.
500
00:38:30,040 --> 00:38:32,640
Do you want to live or die?
501
00:38:32,680 --> 00:38:35,499
If you become my master, you will be dead.
502
00:38:35,499 --> 00:38:39,160
If you become my disciple, you will live!
503
00:38:39,160 --> 00:38:40,579
All right.
504
00:38:40,579 --> 00:38:43,619
So you changed your mind. You don't want to be my disciple now.
505
00:38:43,659 --> 00:38:45,460
So you would rather be a bastard instead then?
506
00:38:45,460 --> 00:38:48,019
No way! I've thought it over already.
507
00:38:48,019 --> 00:38:51,359
Now, I want you to give me
eight hard kowtows so you'll expel me.
508
00:38:51,359 --> 00:38:54,780
Then, you will give me eight more kowtows to accept me as your master.
509
00:38:54,780 --> 00:38:57,899
That way, I won't be a bastard!
510
00:38:58,800 --> 00:39:01,059
I won't do it! You might as well kill me.
511
00:39:01,059 --> 00:39:03,120
I can't fight back anyway.
512
00:39:03,600 --> 00:39:05,000
You...
513
00:39:10,620 --> 00:39:12,259
You can't fool me!
514
00:39:12,259 --> 00:39:14,199
You want me to be a bastard?
515
00:39:14,200 --> 00:39:15,940
In your dreams!
516
00:39:16,960 --> 00:39:17,999
Fine.
517
00:39:18,000 --> 00:39:20,279
Well, since you won't kill me,
518
00:39:20,279 --> 00:39:22,180
I'm still your master as we speak.
519
00:39:22,180 --> 00:39:24,160
You're still my disciple.
520
00:39:25,000 --> 00:39:27,959
Let me ask you this. I told you to rescue Zhong Ling.
521
00:39:27,959 --> 00:39:30,219
- How did it go?
- You...
522
00:39:31,560 --> 00:39:32,920
Don't bring that up!
523
00:39:32,920 --> 00:39:36,799
I was fighting Yun Zhong He when Zhong Wan Chou came out of the blue.
524
00:39:36,799 --> 00:39:38,999
He saved her when I wasn't paying attention.
525
00:39:39,000 --> 00:39:43,939
But Fourth Brother said that we must go to Wanjie Valley and kill Zhong Wan Chou!
526
00:39:44,820 --> 00:39:47,579
If not, we will never be able to hold our
heads up in the martial world again!
527
00:39:47,579 --> 00:39:48,979
Everyone is going to look down on me!
528
00:39:48,979 --> 00:39:50,799
Wait. What sort of reasoning is that?
529
00:39:50,799 --> 00:39:52,259
Don't you get it?
530
00:39:52,259 --> 00:39:55,139
Look! That little girl is my master's wife.
531
00:39:55,139 --> 00:39:57,999
So That makes Zhong Wan Chou
two generations above me!
532
00:39:57,999 --> 00:39:59,419
Who does he think he is?
533
00:39:59,419 --> 00:40:01,279
To be two generations above me?
534
00:40:01,280 --> 00:40:04,740
So we must kill him!
535
00:40:04,760 --> 00:40:06,140
You know what else he said?
536
00:40:06,680 --> 00:40:10,119
He said he would take Zhong Wan Chou's wife as his own!
537
00:40:12,120 --> 00:40:14,079
Fourth Brother is so thoughtful!
538
00:40:14,079 --> 00:40:15,459
He cares so much for me!
539
00:40:15,459 --> 00:40:18,419
Enough talk. Take me there right now!
540
00:40:51,620 --> 00:40:53,260
Bao Bao?
541
00:40:58,180 --> 00:41:01,860
Bao Bao. I have always been thinking of you.
542
00:41:02,760 --> 00:41:04,139
I have missed you.
543
00:41:04,139 --> 00:41:07,460
Chun, is that really you?
544
00:41:07,460 --> 00:41:08,980
Yes.
545
00:41:21,140 --> 00:41:23,279
- Bao Bao.
- Chun.
546
00:41:23,279 --> 00:41:25,140
I missed you so much.
547
00:41:26,140 --> 00:41:28,300
Do you really mean that?
548
00:41:34,240 --> 00:41:35,879
Quick, go find your mother!
549
00:41:35,879 --> 00:41:37,639
Oh no, Zhong Wan Chou is here.
550
00:41:37,640 --> 00:41:40,199
Chun, go hide. Quick!
551
00:41:42,280 --> 00:41:44,300
Go find your mother!
552
00:41:48,540 --> 00:41:49,940
Mother!
553
00:41:49,940 --> 00:41:51,599
Ling'er!
554
00:41:51,600 --> 00:41:52,679
Ling'er, you're home!
555
00:41:52,680 --> 00:41:54,580
- Mother!
- Ling'er!
556
00:42:03,464 --> 00:42:04,839
You little girl.
557
00:42:04,840 --> 00:42:07,000
Even if you try to run to the edge of the earth,
558
00:42:07,000 --> 00:42:09,140
I'll get you eventually.
559
00:42:20,600 --> 00:42:22,140
Hide!
560
00:42:26,175 --> 00:42:28,860
Wonderful.
561
00:42:28,860 --> 00:42:31,079
First, I'll take that little girl for myself.
562
00:42:31,080 --> 00:42:33,479
Then, I'll kill her father and take her mother too.
563
00:42:33,480 --> 00:42:35,320
Doesn't that sound wonderful?
564
00:42:44,415 --> 00:42:46,479
Ling'er. Let's go.
565
00:42:49,440 --> 00:42:51,619
Get in. Quick! Get in!
566
00:43:00,950 --> 00:43:09,980
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
567
00:43:20,110 --> 00:43:24,430
♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫
568
00:43:24,430 --> 00:43:28,720
♫ I will not go mad or be unreasonable ♫
569
00:43:28,720 --> 00:43:33,220
♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫
570
00:43:33,220 --> 00:43:37,430
♫ Everything has it's earnings ♫
571
00:43:39,270 --> 00:43:43,580
♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫
572
00:43:43,580 --> 00:43:48,320
♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫
573
00:43:48,320 --> 00:43:52,800
♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫
574
00:43:52,800 --> 00:43:56,430
♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫
575
00:43:56,430 --> 00:44:00,590
♫ If you come across me in this life,
who cares if it's life or death in the end ♫
576
00:44:00,590 --> 00:44:05,930
♫ I might as well become a river ♫
577
00:44:05,930 --> 00:44:09,480
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
578
00:44:09,480 --> 00:44:13,880
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
579
00:44:13,880 --> 00:44:17,960
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
580
00:44:17,960 --> 00:44:23,240
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
581
00:44:23,240 --> 00:44:26,940
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
582
00:44:26,940 --> 00:44:34,300
♫ How will fate deal with me? ♫
583
00:44:35,710 --> 00:44:39,840
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
584
00:44:39,840 --> 00:44:45,120
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
585
00:44:45,120 --> 00:44:48,740
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
586
00:44:48,740 --> 00:44:53,150
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
587
00:44:53,150 --> 00:44:57,230
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
588
00:44:57,230 --> 00:45:02,620
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
589
00:45:02,620 --> 00:45:06,190
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
590
00:45:06,190 --> 00:45:19,660
♫ How will fate deal with me? ♫
43415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.