All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,670 --> 00:01:08,010 [Team Credits] 2 00:01:24,750 --> 00:01:30,266 [The Demi-Gods and Semi-Devils] 3 00:01:30,267 --> 00:01:32,733 [Episode 7] 4 00:03:41,290 --> 00:03:41,959 Sister Wan. 5 00:03:41,960 --> 00:03:44,040 Wait here. 6 00:03:48,120 --> 00:03:49,940 Is anyone here? 7 00:03:50,840 --> 00:03:52,980 Help! 8 00:04:01,520 --> 00:04:02,559 Someone come here! 9 00:04:02,560 --> 00:04:05,020 Help! 10 00:04:06,820 --> 00:04:08,380 Coming. 11 00:04:12,620 --> 00:04:15,460 Why are you playing tantrums here? 12 00:04:15,460 --> 00:04:16,739 Why are you hugging him? 13 00:04:16,739 --> 00:04:18,219 - Mother. - Let go of him! 14 00:04:18,219 --> 00:04:19,020 [Dao Bai Feng] Sister Wan. 15 00:04:19,020 --> 00:04:20,039 [Princess Consort Zhennan of Dali Kingdom] Don't be rude. 16 00:04:20,040 --> 00:04:22,978 You're a nun, aren't you embarrassed? 17 00:04:22,978 --> 00:04:24,119 Young lady. 18 00:04:24,120 --> 00:04:26,520 What nonsense are you talking about? 19 00:04:26,520 --> 00:04:27,959 What's your relationship with him? 20 00:04:27,960 --> 00:04:31,619 We are engaged, which means I'm his wife. 21 00:04:33,000 --> 00:04:34,680 Is it true? 22 00:04:34,680 --> 00:04:36,500 Or is it not? 23 00:04:38,140 --> 00:04:40,759 Mother... I... 24 00:04:42,520 --> 00:04:44,799 You didn't learn even half of your father's martial arts, 25 00:04:44,800 --> 00:04:47,279 but you learned his dissolute behavior. 26 00:04:47,280 --> 00:04:49,020 I'm going to break your leg. 27 00:04:49,020 --> 00:04:50,900 Mother. 28 00:04:50,900 --> 00:04:54,600 This girl is really pretty. 29 00:04:54,600 --> 00:04:56,680 She's just a little rude. 30 00:04:56,680 --> 00:04:59,040 She needs to be guided. 31 00:04:59,040 --> 00:05:00,719 What does my rudeness have got to do with you? 32 00:05:00,720 --> 00:05:02,020 If you don't let go of him, 33 00:05:02,020 --> 00:05:03,940 I'll take action against you! 34 00:05:03,940 --> 00:05:07,159 I would like to see what action you're going to take. 35 00:05:07,159 --> 00:05:08,519 - You... - Sister Wan. 36 00:05:08,520 --> 00:05:09,479 No! 37 00:05:09,480 --> 00:05:11,640 Do you know who she is? 38 00:05:11,640 --> 00:05:14,720 Mother. Please don't be mad. 39 00:05:18,680 --> 00:05:20,919 Is she... Is she your mother? 40 00:05:20,919 --> 00:05:23,959 I called her mother, didn't you hear that? 41 00:05:26,320 --> 00:05:27,820 Mother. 42 00:05:27,820 --> 00:05:29,719 This is Miss Mu, Mu Wan Qing. 43 00:05:29,720 --> 00:05:31,639 I've encountered danger these few days. 44 00:05:31,640 --> 00:05:34,899 Fortunately, Miss Mu saved my life a few times. 45 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 Hello, Aunt. 46 00:05:46,520 --> 00:05:48,760 Yu Xu San Ren. 47 00:05:48,760 --> 00:05:50,820 Mother. 48 00:05:50,820 --> 00:05:52,940 Brother Zhu has been trying to bring me back. 49 00:05:52,940 --> 00:05:54,239 I don't want to go back. 50 00:05:54,240 --> 00:05:56,359 I just want to stay with you here. 51 00:05:56,360 --> 00:05:58,619 Yu Xu San Ren. The four evils are gathered at Dali. 52 00:05:58,619 --> 00:06:00,159 I heard that they are coming after the prince. 53 00:06:00,160 --> 00:06:01,620 I'm afraid that this place is not safe. 54 00:06:01,620 --> 00:06:04,159 Please return to the residence with the young master 55 00:06:04,160 --> 00:06:07,720 and wait until we get rid of the four of them. 56 00:06:12,860 --> 00:06:14,800 What's the purpose of going back? 57 00:06:14,800 --> 00:06:16,700 If I can't fight 58 00:06:16,700 --> 00:06:17,679 the four evils, 59 00:06:17,680 --> 00:06:19,880 it's all right to die. 60 00:06:19,880 --> 00:06:23,000 Why shall I go back and be troubled? 61 00:06:23,920 --> 00:06:24,940 Mother. 62 00:06:24,940 --> 00:06:26,319 If you're unwilling to go back, 63 00:06:26,320 --> 00:06:27,879 I'll stay here with you. 64 00:06:27,880 --> 00:06:29,460 All right? 65 00:06:29,460 --> 00:06:31,859 Brother Zhu. Go back and tell my uncle and father 66 00:06:31,859 --> 00:06:35,199 that my mother and I will stay here and fight the four evils. 67 00:06:35,199 --> 00:06:36,360 Yes. 68 00:06:36,360 --> 00:06:38,039 Don't you feel embarrassed? 69 00:06:38,040 --> 00:06:42,219 What are the abilities that enable you to fight the four evils with me? 70 00:06:42,219 --> 00:06:44,300 Mother. 71 00:06:44,300 --> 00:06:46,600 I can help you defend the enemy. 72 00:06:49,100 --> 00:06:51,320 Thank you, Miss Wu. 73 00:06:52,720 --> 00:06:54,300 Run! 74 00:06:56,040 --> 00:06:57,780 It's my second brother! 75 00:06:58,680 --> 00:07:00,559 Both of you stay here. 76 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 I'll go take a look. 77 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 I'll go too. 78 00:07:04,740 --> 00:07:06,819 Sister Wan. Didn't you hear what mother said? 79 00:07:06,819 --> 00:07:08,959 She told us to wait here. 80 00:07:08,960 --> 00:07:10,879 Furthermore, you have injuries. 81 00:07:10,880 --> 00:07:12,880 Don't go. 82 00:07:17,600 --> 00:07:20,060 Are you concerned about me? 83 00:07:22,740 --> 00:07:24,479 We are engaged. 84 00:07:24,480 --> 00:07:26,860 Of course, I care about you. 85 00:07:26,860 --> 00:07:29,699 Also, even if you're not injured, 86 00:07:29,699 --> 00:07:33,619 I'm here, I can't let you take any risks. 87 00:07:37,420 --> 00:07:38,319 Third brother! 88 00:07:38,320 --> 00:07:40,580 Yu Xu San Ren. 89 00:07:40,580 --> 00:07:41,639 What happened? 90 00:07:41,640 --> 00:07:43,999 We were ordered to go after the four evils. 91 00:07:44,000 --> 00:07:46,220 When I was fighting with that guy, 92 00:07:46,220 --> 00:07:48,919 Ye Er Niang made a sneak attack unexpectedly. 93 00:07:48,920 --> 00:07:51,319 She hit me on my back but I think I'm fine. 94 00:07:51,319 --> 00:07:53,580 Get up. 95 00:07:53,580 --> 00:07:54,959 Si Gui, how is your injury? 96 00:07:54,960 --> 00:07:57,239 I'm not skillful enough. I'm truly sorry. 97 00:07:57,239 --> 00:07:59,280 Sorry for making you worried, Your Highness. 98 00:07:59,280 --> 00:08:04,079 The enemies had left probably because they thought there's an ambush here. 99 00:08:04,079 --> 00:08:06,420 Why do you still call me Your Highness? 100 00:08:06,420 --> 00:08:09,359 Anyway, go in and bandage your wound. 101 00:08:09,359 --> 00:08:10,399 Yu Xu San Ren. 102 00:08:10,400 --> 00:08:11,720 The four evils are approaching. 103 00:08:11,720 --> 00:08:16,319 It's very dangerous, please go back now, Madam. 104 00:08:16,319 --> 00:08:20,840 I've decided not to go back anymore in my whole life. 105 00:08:20,840 --> 00:08:23,659 In that case, we shall guard outside Yuxu Monastery. 106 00:08:23,659 --> 00:08:25,180 Second brother, report immediately 107 00:08:25,180 --> 00:08:26,879 that we will protect Yu Xu San Ren and the young master 108 00:08:26,880 --> 00:08:29,060 at Yuxu Monastery with all our lives. 109 00:08:29,060 --> 00:08:30,500 Yes. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,120 Hold on. 111 00:08:36,119 --> 00:08:39,699 I can't let everyone take this risk with me. 112 00:08:41,380 --> 00:08:44,440 From today onwards, we will return to Dali together. 113 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 Yes. 114 00:08:50,400 --> 00:08:51,460 Grand Martial Uncle. 115 00:08:51,460 --> 00:08:53,140 The road here is rugged. 116 00:08:53,140 --> 00:08:54,340 I'll support you. 117 00:08:54,340 --> 00:08:55,860 Xu Zhu. 118 00:08:55,860 --> 00:08:58,780 When did you join Shaolin? 119 00:08:58,780 --> 00:09:00,060 Grand Martial Uncle. 120 00:09:00,060 --> 00:09:03,159 I've been an orphan since young. 121 00:09:03,159 --> 00:09:07,799 Thankfully, the abbot found me in the mountain and brought me back to the temple. 122 00:09:07,799 --> 00:09:09,900 I grew up in the temple. 123 00:09:09,900 --> 00:09:11,300 I see. 124 00:09:11,300 --> 00:09:14,779 Have you ever gone out? 125 00:09:14,779 --> 00:09:16,200 Grand Martial Uncle. 126 00:09:16,200 --> 00:09:17,800 Other than buying supplies, 127 00:09:17,800 --> 00:09:20,480 this is my first time going out. 128 00:09:23,120 --> 00:09:25,240 Grand Martial Uncle. 129 00:09:25,240 --> 00:09:27,859 The abbot always says that there is always someone 130 00:09:27,859 --> 00:09:29,400 who is better than us. 131 00:09:29,400 --> 00:09:31,679 That day, I saw that when Mr. Qiao struck out, 132 00:09:31,680 --> 00:09:34,700 even Young Master Murong is no match for him. 133 00:09:34,700 --> 00:09:36,199 So, in the martial arts world, 134 00:09:36,200 --> 00:09:38,879 is there anyone greater than Mr. Qiao? 135 00:09:38,880 --> 00:09:40,279 Of course. 136 00:09:40,280 --> 00:09:42,559 Each age brings forth talented people. 137 00:09:42,560 --> 00:09:46,440 Mr. Qiao's Eighteen Subduing Dragon Palms is impressive, 138 00:09:46,440 --> 00:09:48,439 but in terms of extensiveness, Shaolin is equally great. 139 00:09:48,440 --> 00:09:50,200 Shaolin is equally great. 140 00:09:51,700 --> 00:09:54,639 The Murong Clan, Dali's Duan family, 141 00:09:54,640 --> 00:09:56,320 as well as the western region and northern Xinjiang. 142 00:09:56,320 --> 00:09:58,420 There are strange sects everywhere. 143 00:09:58,420 --> 00:10:00,599 If I didn't witness these with my own eyes, 144 00:10:00,600 --> 00:10:03,600 I wouldn't dare to think of it. 145 00:10:08,500 --> 00:10:09,800 Why? 146 00:10:09,800 --> 00:10:12,200 Are you interested to learn martial arts? 147 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 I know about myself. 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 I'm not talented. 149 00:10:18,300 --> 00:10:20,700 I won't be able to learn these advanced skills. 150 00:10:20,700 --> 00:10:23,500 I'm just envious of their skillful abilities. 151 00:10:23,500 --> 00:10:25,800 They are capable of doing things that normal people cannot. 152 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 For instance, when fighting the Liao Army, 153 00:10:28,200 --> 00:10:32,000 Mr. Qiao and the seniors had contributed greatly. 154 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 However, 155 00:10:33,600 --> 00:10:36,200 one's martial arts is not the only standard 156 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 to determine his or her ability. 157 00:10:39,000 --> 00:10:41,900 Take the farmers as an example. 158 00:10:41,900 --> 00:10:43,000 Without them, 159 00:10:43,000 --> 00:10:46,600 how can we have fruits and vegetables to eat every day? 160 00:10:46,600 --> 00:10:50,000 Although you are weak in martial arts, 161 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 you have a positive mind. 162 00:10:52,000 --> 00:10:54,200 The fact that you're able to see other people's strength 163 00:10:54,200 --> 00:10:57,100 is already much greater than many other people. 164 00:10:57,100 --> 00:11:00,000 Don't belittle yourself. 165 00:11:04,200 --> 00:11:05,500 Yes. 166 00:11:18,000 --> 00:11:19,300 Prince Zhennan, 167 00:11:19,300 --> 00:11:21,500 the great general who protects the country. 168 00:11:21,500 --> 00:11:22,800 It's so happening here. 169 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 You'll meet your father-in-law shortly. 170 00:11:39,200 --> 00:11:41,400 Father. 171 00:11:41,400 --> 00:11:43,300 Mother is back. 172 00:11:44,600 --> 00:11:45,400 Father. 173 00:11:45,400 --> 00:11:47,300 Mother is back. 174 00:11:47,300 --> 00:11:48,600 Bai Feng. 175 00:11:49,400 --> 00:11:50,700 Mother. 176 00:11:54,500 --> 00:11:55,400 Yu. 177 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 You're really mischievous. 178 00:11:57,000 --> 00:11:58,400 You left home for so long 179 00:11:58,400 --> 00:12:00,800 and caused your uncle to be injured. 180 00:12:00,800 --> 00:12:03,000 I'm going to break your legs. 181 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 Come! 182 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 Bring Si Gui inside and treat him. 183 00:12:07,400 --> 00:12:08,800 Thank you, Your Highness. 184 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Father. 185 00:12:10,600 --> 00:12:13,200 If I hadn't made this trip, 186 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 I couldn't have brought mother back. 187 00:12:15,600 --> 00:12:18,800 Hence, can this atone my mistake? 188 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 Even if I don't punish you, 189 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 your uncle won't let you go. 190 00:12:25,400 --> 00:12:26,700 Bai Feng. 191 00:12:26,700 --> 00:12:29,700 Are you still mad at me? 192 00:12:29,700 --> 00:12:31,200 When we get home, 193 00:12:31,200 --> 00:12:33,800 I'll make up for my mistakes. 194 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 I don't want to go home. 195 00:12:35,800 --> 00:12:37,600 I want to enter the palace. 196 00:12:37,600 --> 00:12:38,800 Let's go to the palace 197 00:12:38,800 --> 00:12:42,200 and meet uncle and aunt first. 198 00:12:42,200 --> 00:12:43,000 Furthermore, 199 00:12:43,000 --> 00:12:45,800 Mother, considering the fact that I left home without my father knowing, 200 00:12:45,800 --> 00:12:49,000 I think father won't plead for mercy for me. 201 00:12:49,000 --> 00:12:52,600 Please say something good about me. 202 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 You little kid. 203 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 You get more immature as you grow older. 204 00:12:58,600 --> 00:13:01,800 You need to be disciplined by your uncle. 205 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 No way. If the son is beaten, 206 00:13:04,400 --> 00:13:05,800 the mother will feel the pain. 207 00:13:05,800 --> 00:13:08,200 Let's not do this, shall we? 208 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 Also, my mother is so good-looking, 209 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 just like Guanyin in the paintings. 210 00:13:13,000 --> 00:13:16,800 - Yes. - How could you let me suffer? 211 00:13:17,800 --> 00:13:20,100 How dare you tease your mother. 212 00:13:20,900 --> 00:13:22,600 In fact, Miss Mu 213 00:13:22,600 --> 00:13:25,500 is the prettiest lady in the world. 214 00:13:25,500 --> 00:13:28,400 Who is this young lady? 215 00:13:28,400 --> 00:13:30,200 Father. 216 00:13:30,200 --> 00:13:34,400 Father, this is Miss Mu, Mu Wan Qing. 217 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 Father. 218 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 Your Highness. 219 00:13:39,600 --> 00:13:42,000 The emperor and empress are waiting at the mansion. 220 00:13:42,000 --> 00:13:45,100 Your Highness, please make a move to the mansion now. 221 00:13:45,120 --> 00:13:46,599 Sounds good. 222 00:13:46,600 --> 00:13:50,300 Bai Feng, come home with me. 223 00:13:53,000 --> 00:13:54,300 Let's go. 224 00:14:13,200 --> 00:14:16,400 Welcome back, Your Highness. 225 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 Sister Wan. 226 00:14:35,400 --> 00:14:36,700 Please sit here for a while. 227 00:14:36,700 --> 00:14:40,400 I'll come out and accompany you after greeting my uncle and aunt. 228 00:14:58,800 --> 00:15:01,200 Young lady, please have some tea. 229 00:15:11,400 --> 00:15:12,600 Why didn't both of you sit? 230 00:15:12,600 --> 00:15:14,800 It's not appropriate for officials like us to sit. 231 00:15:14,800 --> 00:15:16,000 Please help yourself, Miss Mu. 232 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 There are so many strange rules. 233 00:15:18,000 --> 00:15:20,200 When is Duan Yu coming out? 234 00:15:20,200 --> 00:15:21,500 Miss Mu, please calm down. 235 00:15:21,500 --> 00:15:22,800 The young prince will be back soon. 236 00:15:22,800 --> 00:15:24,000 Young prince? 237 00:15:24,000 --> 00:15:24,800 Who? 238 00:15:24,800 --> 00:15:27,200 Our young master is the son of Prince Zhennan of Dali Kingdom. 239 00:15:27,200 --> 00:15:29,300 Isn't he the young prince? 240 00:15:33,000 --> 00:15:34,200 Here's an imperial order. 241 00:15:34,200 --> 00:15:39,200 Zhu Dan Chen, Gu Du Cheng, and Mu Wan Qing are to present themselves at the palace. 242 00:15:39,200 --> 00:15:41,100 - Yes. - You didn't use Miss to address me. 243 00:15:41,100 --> 00:15:43,500 How dare you call me so informally? 244 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 Duan. 245 00:15:48,800 --> 00:15:51,000 Your Majesty. 246 00:15:51,000 --> 00:15:52,600 You have merits for escorting. 247 00:15:52,600 --> 00:15:53,700 Please rise. 248 00:15:53,700 --> 00:15:55,300 Thank you, Your Majesty. 249 00:15:56,100 --> 00:15:58,400 Miss Mu, you're indeed a lady of character. 250 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 [Duan Zheng Ming, Emperor of Dali Kingdom] So you're the emperor. 251 00:16:00,400 --> 00:16:01,600 [Duan Zheng Ming, Emperor of Dali Kingdom] Yes. 252 00:16:01,600 --> 00:16:03,700 I am the emperor of the Dali Kingdom. 253 00:16:03,700 --> 00:16:06,800 So, have you visited Dali city? 254 00:16:06,800 --> 00:16:09,200 I was brought to meet you once I got here. 255 00:16:09,200 --> 00:16:10,700 I don't have time for a trip. 256 00:16:11,400 --> 00:16:12,800 All right. 257 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 Yu. 258 00:16:14,400 --> 00:16:16,800 Tomorrow, take Miss Mu to Dali city for a trip, 259 00:16:16,800 --> 00:16:20,200 let her witness the scenery in the Dali Kingdom. 260 00:16:20,200 --> 00:16:22,000 Okay. Thank you, Uncle. 261 00:16:22,000 --> 00:16:24,500 Come with us then. 262 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 Empress. 263 00:16:30,400 --> 00:16:32,800 This young lady wants us to go with her. 264 00:16:32,800 --> 00:16:36,700 Shall we go with her? Or not? 265 00:16:36,700 --> 00:16:39,000 So you're the empress. 266 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 You're very pretty. 267 00:16:42,600 --> 00:16:43,800 Yu. 268 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 Miss Mu is naive and sincere. 269 00:16:46,000 --> 00:16:47,800 Interesting. 270 00:16:49,200 --> 00:16:51,300 You called him Yu. 271 00:16:51,300 --> 00:16:53,600 So you're his uncle. 272 00:16:53,600 --> 00:16:56,100 Yes, I'm his uncle. 273 00:17:00,000 --> 00:17:02,500 He's very afraid that you would be angry with him 274 00:17:02,500 --> 00:17:04,800 for running away without informing. 275 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 I beg you. 276 00:17:06,000 --> 00:17:08,200 Please don't beat him. 277 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 Originally, 278 00:17:14,400 --> 00:17:18,400 I wanted to give him fifty floggings as a punishment. 279 00:17:18,400 --> 00:17:19,300 However, 280 00:17:19,300 --> 00:17:21,000 since Miss Mu has appealed, 281 00:17:21,000 --> 00:17:22,900 he'll be exempted. 282 00:17:24,200 --> 00:17:25,200 Yu. 283 00:17:25,200 --> 00:17:27,600 Why hadn't you thanked Miss Mu? 284 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Miss Mu, thank you for helping to appeal. 285 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 Since they won't beat you, I'm relieved now. 286 00:17:36,200 --> 00:17:38,800 You don't have to thank me. 287 00:17:40,200 --> 00:17:44,400 I thought the emperor is stern and frightening. 288 00:17:44,400 --> 00:17:46,000 But after meeting you today, 289 00:17:46,000 --> 00:17:48,500 I feel that you're quite good. 290 00:17:51,900 --> 00:17:53,800 Empress. 291 00:17:53,800 --> 00:17:56,600 Do you have any reward for her? 292 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 This is for you. 293 00:18:12,200 --> 00:18:13,300 This is beautiful. 294 00:18:13,300 --> 00:18:15,400 If I see something beautiful in the city, 295 00:18:15,400 --> 00:18:17,500 I'll buy one for you too. 296 00:18:20,800 --> 00:18:22,400 My pupil! 297 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 My pupil! 298 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 Come out now! Where are you? 299 00:18:26,400 --> 00:18:28,600 Your master is here. 300 00:18:28,600 --> 00:18:31,000 Why are you trespassing the prince's mansion? 301 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 I'm here to find my pupil. 302 00:18:32,400 --> 00:18:33,800 Ask him to come out and meet me. 303 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 Why would your pupil be in Prince Zhennan's mansion? 304 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 Leave this place now. 305 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 Fourth brother! 306 00:18:54,100 --> 00:18:56,200 - How are you? - I'm all right. 307 00:18:56,200 --> 00:18:57,500 My pupil! 308 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 Come out and meet me now! 309 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Where are you? 310 00:19:06,400 --> 00:19:07,800 Who are you? 311 00:19:07,800 --> 00:19:09,300 Where's my pupil? 312 00:19:10,400 --> 00:19:11,800 My fourth brother was right. 313 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 You're really here. 314 00:19:13,000 --> 00:19:14,500 Let's go! 315 00:19:23,700 --> 00:19:25,400 I'm Duan Zheng Chun. 316 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 Duan Yu is my son. 317 00:19:26,600 --> 00:19:28,100 When did he become your pupil? 318 00:19:28,100 --> 00:19:29,200 Father. 319 00:19:29,200 --> 00:19:30,800 He insisted that I become his pupil. 320 00:19:30,800 --> 00:19:32,600 I told him that I had a master 321 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 but he didn't believe it. 322 00:19:33,800 --> 00:19:35,500 Where did you get a master? 323 00:19:35,500 --> 00:19:36,600 Ask that man to come 324 00:19:36,600 --> 00:19:37,800 and fight for a few rounds with me. 325 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 Do you believe that I'll strangle him 326 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 and bring you back to Nanhai Sect 327 00:19:42,200 --> 00:19:43,500 and continue my legacy? 328 00:19:43,500 --> 00:19:44,700 Okay. 329 00:19:44,700 --> 00:19:46,400 If it's three rounds only, 330 00:19:46,400 --> 00:19:47,500 my master doesn't need to fight. 331 00:19:47,500 --> 00:19:48,800 I can handle it. 332 00:19:48,800 --> 00:19:50,000 Yu. 333 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 Father. 334 00:19:52,100 --> 00:19:53,400 Let's make things clear first. 335 00:19:53,400 --> 00:19:56,800 What happens if you're unable to defeat me in three rounds? 336 00:19:57,700 --> 00:19:59,400 I will call you my master. 337 00:19:59,960 --> 00:20:00,879 Yu. 338 00:20:00,900 --> 00:20:02,000 Don't do nonsense. 339 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Don't care about this uncultured commoner. 340 00:20:05,000 --> 00:20:06,400 Guards, 341 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 take this offensive madman down. 342 00:20:08,000 --> 00:20:09,600 Yes! 343 00:20:09,600 --> 00:20:10,800 Hold on, everyone. 344 00:20:10,800 --> 00:20:13,400 Let me fight for three rounds with him first. 345 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Third-in-command Yue. 346 00:20:17,000 --> 00:20:18,700 Let's make things clear first. 347 00:20:18,700 --> 00:20:20,000 If you're unable to defeat me in three rounds, 348 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 you have to call me your master. 349 00:20:21,400 --> 00:20:22,700 After that you can't reject my orders. 350 00:20:22,700 --> 00:20:25,400 You must do whatever I tell you to do. 351 00:20:25,400 --> 00:20:26,500 Do you agree? 352 00:20:26,500 --> 00:20:27,600 Since you said that, 353 00:20:27,600 --> 00:20:28,700 I agree, of course! 354 00:20:28,700 --> 00:20:32,200 If you lose, I'll be your master! 355 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 You don't know martial arts. 356 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Why are you flaunting your superiority? 357 00:20:35,000 --> 00:20:36,800 Sister Wan, relax. 358 00:20:36,800 --> 00:20:38,600 I have my own way. 359 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 In this case, you start first. 360 00:20:44,200 --> 00:20:46,700 Indeed, I knew you're a good pupil. 361 00:20:46,700 --> 00:20:48,400 If I don't use internal force, 362 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 it won't be considered bullying. 363 00:21:22,200 --> 00:21:24,000 When did you learn such strange martial arts? 364 00:21:24,000 --> 00:21:25,400 - No. - Did you lie to me? 365 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 I only learnt it recently. 366 00:21:27,600 --> 00:21:29,200 I really didn't know it before this. 367 00:21:29,200 --> 00:21:30,500 Well. 368 00:21:30,500 --> 00:21:31,800 How dare you teach Yu 369 00:21:31,800 --> 00:21:34,600 such martial arts without me knowing? 370 00:21:35,500 --> 00:21:36,600 Third-in-command Yue. 371 00:21:36,600 --> 00:21:37,800 You couldn't defeat him in three rounds. 372 00:21:37,800 --> 00:21:39,500 Kowtow and call him your master now. 373 00:21:40,300 --> 00:21:42,300 I won't. 374 00:21:42,300 --> 00:21:43,600 He wasn't serious just now. 375 00:21:43,600 --> 00:21:45,400 That doesn't count. 376 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 Don't you feel shameful? 377 00:21:46,600 --> 00:21:48,800 You said that you're a bastard 378 00:21:48,800 --> 00:21:50,500 if you don't call him your master. 379 00:21:50,500 --> 00:21:52,800 So do you want to be a bastard 380 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 or call him your master? 381 00:21:53,800 --> 00:21:55,200 I won't do anything. 382 00:21:55,200 --> 00:21:57,400 I want to rematch. 383 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Yu. 384 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 It's impossible for the Duan family of Dali 385 00:22:01,000 --> 00:22:03,400 to have cold feet when encountering a strong enemy. 386 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 Uncle, I'm freaking out. 387 00:22:05,800 --> 00:22:08,000 I'm worried that I couldn't beat him. 388 00:22:08,000 --> 00:22:09,400 If you do not know how to fight, 389 00:22:09,400 --> 00:22:10,800 you should make use of your footwork 390 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 to act on his accupoints. 391 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Go get another fight! 392 00:22:14,000 --> 00:22:16,800 Your uncle taught you well. 393 00:22:16,800 --> 00:22:18,300 All right. 394 00:22:50,100 --> 00:22:53,200 Yu, slow down your steps by half, 395 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 move forward boldly, 396 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 and act on the acupoint on his chest. 397 00:22:56,000 --> 00:22:58,400 Uncle, I can't do it! 398 00:22:58,400 --> 00:22:59,600 Go fight according to your uncle's advice. 399 00:22:59,600 --> 00:23:00,900 Go! 400 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 Yu has already fought for over sixty rounds. 401 00:23:06,400 --> 00:23:08,000 He is such a good son, 402 00:23:08,000 --> 00:23:09,400 are you still not satisfied? 403 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 Mother. 404 00:23:10,400 --> 00:23:11,700 There is no need for Yu to fight anymore. 405 00:23:11,700 --> 00:23:12,600 Yu has already won. 406 00:23:12,600 --> 00:23:14,300 Feng Huang, don't worry. 407 00:23:14,300 --> 00:23:15,800 I assure you that he will not die. 408 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 - You... - Mother. 409 00:23:18,000 --> 00:23:20,200 Don't worry, 410 00:23:20,200 --> 00:23:22,800 I should be able to make it. 411 00:23:22,800 --> 00:23:24,300 My son. 412 00:23:48,600 --> 00:23:51,000 Duan, are you all right? 413 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Third-in-command Yue, 414 00:23:56,500 --> 00:23:58,600 Shall we call you bastard now? 415 00:23:58,600 --> 00:24:01,200 Since you would not want to be Duan's pupil... 416 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 I am not that predictable! 417 00:24:02,800 --> 00:24:03,900 In no way, I, second-in-command Yue, 418 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 am going to be called a bastard. 419 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 I will be his pupil! 420 00:24:07,000 --> 00:24:08,400 Master, 421 00:24:08,400 --> 00:24:11,800 your pupil, second-in-command Yue kowtows to you now. 422 00:24:28,000 --> 00:24:30,200 Let go of him! 423 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 - Son. - Mother. 424 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 I have won! 425 00:24:35,800 --> 00:24:39,400 Master, here's my first present to you. 426 00:24:53,400 --> 00:24:55,300 These Four Evils are really horrible! 427 00:24:55,300 --> 00:24:58,800 Dan Chen, Du Cheng, please arrange for a proper burial for this man, 428 00:24:58,800 --> 00:25:01,200 and provide generous compensation to his family. 429 00:25:01,200 --> 00:25:02,700 Yes. 430 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 Duan. 431 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Your pupil is so ridiculous! 432 00:25:10,600 --> 00:25:11,700 The next time I meet him, 433 00:25:11,700 --> 00:25:13,600 I will definitely teach him a lesson! 434 00:25:13,600 --> 00:25:15,000 I got lucky this time 435 00:25:15,000 --> 00:25:16,700 all thanks to the help from my father. 436 00:25:16,700 --> 00:25:18,300 If I bump into him next time, 437 00:25:18,300 --> 00:25:20,400 I'm afraid that he will dig out my heart! 438 00:25:20,400 --> 00:25:23,300 How would I be able to teach him a lesson? 439 00:25:23,300 --> 00:25:24,900 Yu. 440 00:25:24,900 --> 00:25:26,700 Come over here. 441 00:25:29,400 --> 00:25:30,600 Uncle. 442 00:25:30,600 --> 00:25:32,000 Kneel down. 443 00:25:33,200 --> 00:25:34,600 Why do you make him kneel? 444 00:25:34,600 --> 00:25:36,100 Kneel down! 445 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 Let me ask you. 446 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 Where did you learn your footwork from? 447 00:25:45,400 --> 00:25:46,600 Uncle, 448 00:25:46,600 --> 00:25:50,400 I learned it randomly in a cave. 449 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 A cave? 450 00:25:51,400 --> 00:25:52,600 Yes. 451 00:25:52,600 --> 00:25:53,800 When I was out, 452 00:25:53,800 --> 00:25:56,600 I got into a conflict with the disciples of Wuliang Mountain. 453 00:25:56,600 --> 00:25:57,600 They chased after me, 454 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 and I fell into the valley of Wuliang Mountain. 455 00:25:59,800 --> 00:26:03,400 I got into a cave while looking for a way out. 456 00:26:03,400 --> 00:26:07,600 I found a scroll with diagrams of footwork. 457 00:26:07,600 --> 00:26:10,300 A while ago, I was addicted to I Ching. 458 00:26:10,300 --> 00:26:11,800 The footwork on the scroll 459 00:26:11,800 --> 00:26:13,400 seems to be the opposite of I Ching. 460 00:26:13,400 --> 00:26:16,800 Therefore, I have picked it up. 461 00:26:21,800 --> 00:26:24,800 Our son, Yu, is so brilliant. 462 00:26:24,800 --> 00:26:26,400 Get up. 463 00:26:28,700 --> 00:26:30,200 The footwork you did 464 00:26:30,200 --> 00:26:34,200 indeed originated from Fuxi sixty-four hexagrams. 465 00:26:34,200 --> 00:26:36,000 The moves are swift and fast, very clever indeed. 466 00:26:36,000 --> 00:26:37,300 In my opinion, 467 00:26:37,300 --> 00:26:42,500 it contains excellent knowledge about internal strength. 468 00:26:42,500 --> 00:26:44,000 Yu, 469 00:26:44,000 --> 00:26:47,800 show me a few more steps. 470 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 Yes. 471 00:27:02,600 --> 00:27:04,000 Very well. 472 00:27:04,000 --> 00:27:05,700 Very well. 473 00:27:10,800 --> 00:27:12,200 Yu. 474 00:27:13,300 --> 00:27:16,200 Your footwork is indeed second to none. 475 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 You should really seize 476 00:27:18,200 --> 00:27:20,800 this good opportunity. 477 00:27:20,800 --> 00:27:22,600 Okay. 478 00:27:23,600 --> 00:27:25,000 Thank you, uncle. 479 00:27:25,000 --> 00:27:26,800 It is rare for your family to get together, 480 00:27:26,800 --> 00:27:30,600 you should have a few drinks with your parents. 481 00:27:32,900 --> 00:27:34,600 Yes, I will. 482 00:27:35,400 --> 00:27:38,700 Empress, let's go back to the palace. 483 00:27:40,600 --> 00:27:44,000 Get the carriages ready to return to the palace. 484 00:27:46,400 --> 00:27:49,100 Have a safe trip, Your Majesty. 485 00:27:50,800 --> 00:27:53,400 Have a safe trip, uncle and aunt. 486 00:28:08,900 --> 00:28:10,800 Mother. 487 00:28:10,800 --> 00:28:12,300 I raise a toast to you. 488 00:28:12,300 --> 00:28:14,400 Congratulations on your reunion with your father. 489 00:28:14,400 --> 00:28:17,800 Let's celebrate the joy of us getting together. 490 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 I don't drink. 491 00:28:23,000 --> 00:28:24,200 Well. 492 00:28:24,200 --> 00:28:27,000 Miss Mu, why don't you raise a toast to my mother? 493 00:28:32,800 --> 00:28:34,800 Aunt, here's a toast to you. 494 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 Mother. 495 00:28:40,600 --> 00:28:42,100 Miss Mu, 496 00:28:42,100 --> 00:28:44,000 my son is very mischievous. 497 00:28:44,000 --> 00:28:45,700 He doesn't listen to his parents. 498 00:28:45,700 --> 00:28:47,600 I would really appreciate it 499 00:28:47,600 --> 00:28:50,100 if you could instill some discipline in him. 500 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 If he does not listen to me, 501 00:28:52,400 --> 00:28:54,000 I will spank him. 502 00:28:55,800 --> 00:28:58,500 Right, that should be the way. 503 00:28:59,300 --> 00:29:00,700 Mother. 504 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 Come here. 505 00:29:21,800 --> 00:29:23,500 Are you Dao Bai Feng? 506 00:29:23,500 --> 00:29:25,400 Is that you? 507 00:29:26,500 --> 00:29:28,600 My surname is strange. 508 00:29:28,600 --> 00:29:30,800 How did you know? 509 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 You are Dao Bai Feng. 510 00:29:38,500 --> 00:29:40,800 You are a Baiyi woman. 511 00:29:40,800 --> 00:29:42,600 You used to fight with a whip. 512 00:29:42,600 --> 00:29:44,400 Is that correct? 513 00:29:47,000 --> 00:29:49,700 Yu treats you really well. 514 00:29:49,700 --> 00:29:51,600 In such a short time, 515 00:29:51,600 --> 00:29:54,200 you even know my maiden name. 516 00:30:01,560 --> 00:30:03,900 I can't disobey my master's order. 517 00:30:04,680 --> 00:30:06,340 I am sorry. 518 00:30:06,340 --> 00:30:07,840 Sister Wan. 519 00:30:08,540 --> 00:30:10,060 Duan. 520 00:30:11,780 --> 00:30:13,200 Yu. 521 00:30:13,200 --> 00:30:15,119 - Duan. - Yu. 522 00:30:15,880 --> 00:30:17,240 Yu. 523 00:30:17,240 --> 00:30:18,660 Mother. 524 00:30:23,440 --> 00:30:24,759 Duan, I did not mean it. 525 00:30:24,760 --> 00:30:26,420 Duan, are you all right? 526 00:30:26,420 --> 00:30:28,679 - Give me the antidote! - Antidote. 527 00:30:28,679 --> 00:30:29,799 Right, the antidote! 528 00:30:29,800 --> 00:30:31,919 The red one is to be taken orally. The white one is to be applied to the wound. 529 00:30:31,920 --> 00:30:34,239 We won't be able to save him if we are slow. Hurry up! 530 00:30:34,239 --> 00:30:36,699 Duan. 531 00:30:38,240 --> 00:30:40,640 Duan, I did not mean it. I just want to kill Dao Bai Feng. 532 00:30:40,640 --> 00:30:42,720 I did not mean to hurt you. 533 00:30:44,640 --> 00:30:47,139 - Don't kill my mother. - Take this. 534 00:30:47,139 --> 00:30:48,879 Duan, are you all right? 535 00:30:48,880 --> 00:30:51,660 Duan. Duan. 536 00:30:54,880 --> 00:30:55,879 Son. 537 00:30:55,880 --> 00:30:56,839 - Mother. - Duan. 538 00:30:56,840 --> 00:30:58,340 Son. 539 00:30:59,920 --> 00:31:01,220 Duan. 540 00:31:01,220 --> 00:31:02,399 Someone, please help! 541 00:31:02,400 --> 00:31:04,220 Ask the imperial doctor to come! 542 00:31:10,960 --> 00:31:12,220 How is he? 543 00:31:12,220 --> 00:31:14,579 Your Highness, the young prince's pulse is stable and strong. 544 00:31:14,579 --> 00:31:17,259 He should be fine. He will fully recover after a few days' rest. 545 00:31:18,300 --> 00:31:19,980 Thank you. 546 00:31:22,240 --> 00:31:23,159 Dan Chen, please help to send the doctor off. 547 00:31:23,160 --> 00:31:24,279 please help to send the doctor off. 548 00:31:24,280 --> 00:31:25,560 Yes. This way, please. 549 00:31:44,980 --> 00:31:48,059 Feng Huang, is Yu all right? 550 00:31:50,480 --> 00:31:53,159 Bring this message to Xiuluo Knife, Qin Hong Mian. 551 00:31:53,160 --> 00:31:55,200 If she wants me dead, 552 00:31:55,200 --> 00:31:57,980 she should act above board. 553 00:31:58,080 --> 00:31:59,839 Such despicable actions would only end up being the laughing stock. 554 00:31:59,840 --> 00:32:01,879 would only end up being the laughing stock. 555 00:32:01,880 --> 00:32:03,040 Feng Huang, you... 556 00:32:03,840 --> 00:32:06,260 Xiuluo Knife, Qin Hong Mian. 557 00:32:07,080 --> 00:32:08,339 Who is that? 558 00:32:08,339 --> 00:32:10,799 Well, then, who instructed you to kill me? 559 00:32:10,800 --> 00:32:11,999 My master. 560 00:32:12,000 --> 00:32:13,919 My master wants me to kill two persons. 561 00:32:13,920 --> 00:32:15,600 You are the first one. 562 00:32:15,600 --> 00:32:17,999 She said, your name is Dao Bai Feng. 563 00:32:17,999 --> 00:32:19,780 You are a Baiyi woman, 564 00:32:19,780 --> 00:32:21,279 who is very beautiful. 565 00:32:21,280 --> 00:32:24,420 You have a red mark on your arm. 566 00:32:24,420 --> 00:32:27,939 In the past, you used a whip as a weapon. 567 00:32:27,939 --> 00:32:31,939 I saw that you use a fly-whisk, and you are a Taoist nun. 568 00:32:31,939 --> 00:32:35,360 Therefore I have never realized that you are the person that my master wants dead. 569 00:32:35,360 --> 00:32:40,140 It has never crossed my mind that you are Duan Yu's mother. 570 00:32:42,660 --> 00:32:46,400 Is the second person whom your master instructed you to kill 571 00:32:46,400 --> 00:32:50,039 Pretty Yaksha, Gan Bao Bao? 572 00:32:50,040 --> 00:32:51,400 No. 573 00:32:51,400 --> 00:32:54,020 Gan Bao Bao is my Martial Aunt. 574 00:32:54,020 --> 00:32:56,680 It's she who wrote a letter to inform us 575 00:32:56,680 --> 00:32:59,599 that these two women ruined my master's life. 576 00:32:59,599 --> 00:33:01,779 There is no way that I won't take revenge. 577 00:33:01,779 --> 00:33:03,580 Well, that's it. 578 00:33:04,240 --> 00:33:09,440 Is the second person named Wang and lives in Suzhou?? 579 00:33:09,440 --> 00:33:10,800 Yes. 580 00:33:11,440 --> 00:33:13,300 How did you know about this? 581 00:33:13,360 --> 00:33:15,399 My master and I first went to Suzhou 582 00:33:15,400 --> 00:33:17,639 to look for the wicked woman named Wang. 583 00:33:17,640 --> 00:33:19,800 Little did we expect that she has many followers. 584 00:33:19,800 --> 00:33:21,119 Not only were we not able to meet her, 585 00:33:21,120 --> 00:33:23,920 but we have also been chased all the way to Dali. 586 00:33:25,760 --> 00:33:27,780 Let Miss Mu go. 587 00:33:40,680 --> 00:33:43,340 Make sure you teach Yu well. 588 00:33:43,780 --> 00:33:45,179 I'll get going. 589 00:33:45,179 --> 00:33:46,740 Feng Huang, 590 00:33:48,140 --> 00:33:52,159 that was the past, let bygones be bygones. 591 00:33:53,140 --> 00:33:55,920 Let bygones be bygones? 592 00:34:02,160 --> 00:34:04,820 It is only you who don't take this to heart, 593 00:34:07,280 --> 00:34:10,120 everyone else does! 594 00:34:46,159 --> 00:34:48,020 I hurt your wife. 595 00:34:48,800 --> 00:34:50,899 I don't think you would forgive me. 596 00:34:50,899 --> 00:34:52,839 Whatever you want to do with me, it's up to you. 597 00:34:52,840 --> 00:34:54,560 Just do it! 598 00:34:55,980 --> 00:34:58,000 You really resemble her. 599 00:34:58,000 --> 00:34:59,740 You really do. 600 00:35:01,080 --> 00:35:04,220 I should have observed this. 601 00:35:04,240 --> 00:35:06,600 Your look. 602 00:35:06,600 --> 00:35:08,159 Your temper. 603 00:35:08,160 --> 00:35:09,680 Resemblance? 604 00:35:10,220 --> 00:35:12,120 What resemblance? 605 00:35:12,120 --> 00:35:14,000 What nonsense are you talking about? 606 00:35:30,480 --> 00:35:32,460 Wuluo Qingyan Palm? 607 00:35:33,040 --> 00:35:34,159 How did you know this? 608 00:35:34,160 --> 00:35:36,200 Your master taught you this, right? 609 00:35:36,720 --> 00:35:38,020 She did not. 610 00:35:38,020 --> 00:35:39,079 My master said, she will never teach this to an outsider. 611 00:35:39,080 --> 00:35:41,599 she will never teach this to an outsider. 612 00:35:41,600 --> 00:35:42,720 She will take it to the grave. 613 00:35:43,520 --> 00:35:45,239 Did she really say so? 614 00:35:45,240 --> 00:35:46,580 Yes. 615 00:35:46,580 --> 00:35:49,239 Every time after practicing this, 616 00:35:49,240 --> 00:35:51,140 she will scold me angrily. 617 00:35:52,760 --> 00:35:54,540 How did you know this? 618 00:35:54,540 --> 00:35:59,300 And it seems that you are more skilled than my master. 619 00:36:00,700 --> 00:36:04,839 I taught your master this Wuluo Qingyan Palm. 620 00:36:04,840 --> 00:36:08,700 Then, you are the master of my master. 621 00:36:09,300 --> 00:36:10,640 No. 622 00:36:12,700 --> 00:36:15,599 You're eighteen years old this year, 623 00:36:15,599 --> 00:36:18,880 with a birth date in September, correct? 624 00:36:19,440 --> 00:36:20,820 Yes. 625 00:36:21,400 --> 00:36:22,879 How did you know about this? 626 00:36:22,880 --> 00:36:24,580 Who are you? 627 00:36:24,580 --> 00:36:26,060 I... 628 00:36:30,240 --> 00:36:32,520 I have done your master wrong. 629 00:36:52,120 --> 00:36:54,860 Did your master 630 00:36:54,860 --> 00:36:57,140 ever tell you her name? 631 00:36:57,760 --> 00:36:59,300 Never. 632 00:36:59,320 --> 00:37:02,039 I only know that she is called The Lady in the Remote Valley. 633 00:37:02,039 --> 00:37:06,680 I have absolutely no idea about her last name and first name. 634 00:37:06,680 --> 00:37:08,920 The Lady in the Remote Valley? 635 00:37:10,140 --> 00:37:11,939 The Lady in the Remote Valley? 636 00:37:11,939 --> 00:37:13,819 What is wrong with this name? 637 00:37:13,819 --> 00:37:16,100 The Lady in the Remote Valley... 638 00:37:17,900 --> 00:37:22,559 A fair lady of unrivaled beauty lived in a remote valley away from society. 639 00:37:22,559 --> 00:37:24,079 She told of a good lineage, 640 00:37:24,080 --> 00:37:25,939 but had fallen to the grassroots, and on no one could she rely on. 641 00:37:25,939 --> 00:37:27,419 She was married to a philanderer. 642 00:37:27,419 --> 00:37:29,219 He cast her aside and took another beauty as his other wife. 643 00:37:29,219 --> 00:37:31,079 Her husband only attended to the smiles of his new company, 644 00:37:31,080 --> 00:37:33,620 Never did he care whether she would cry. 645 00:37:34,400 --> 00:37:35,799 The Lady in the Remote Valley. 646 00:37:35,800 --> 00:37:38,519 This is such a sad and desperate name. 647 00:37:38,520 --> 00:37:44,239 It seems that the heart-breaker is really heartless. 648 00:37:48,560 --> 00:37:52,299 Did your master ever tell you who your parents are? 649 00:37:52,880 --> 00:37:54,359 Never. 650 00:37:54,360 --> 00:37:58,839 She only told me that I am an orphan abandoned by my parents. 651 00:37:59,000 --> 00:38:00,719 She adopted me and raised me up. 652 00:38:00,720 --> 00:38:02,599 and raised me up. 653 00:38:02,600 --> 00:38:03,280 So, do you hate them? 654 00:38:07,460 --> 00:38:08,980 I do. 655 00:38:10,240 --> 00:38:12,380 I... Well... 656 00:38:15,160 --> 00:38:16,520 You... 657 00:38:17,340 --> 00:38:19,220 What is the matter with you? 658 00:38:21,200 --> 00:38:24,139 Why are you... Is it because I hurt Duan? 659 00:38:24,139 --> 00:38:26,380 I... I did not mean it. 660 00:38:26,380 --> 00:38:28,280 You can't disobey your master's order. 661 00:38:28,280 --> 00:38:31,080 You shouldn't be involved in the affairs of the older generation. 662 00:38:32,080 --> 00:38:35,200 Please do not be rude to my wife in the future. 663 00:38:35,200 --> 00:38:37,480 If your master asks, 664 00:38:37,480 --> 00:38:39,379 I will explain to her. 665 00:38:39,379 --> 00:38:43,460 However, my master said that she would not see any men. 666 00:38:43,460 --> 00:38:46,599 She said all men are heartless. 667 00:38:46,599 --> 00:38:48,820 She will not see you. 668 00:38:48,820 --> 00:38:52,060 Hong Mian, Hong Mian. 669 00:38:52,060 --> 00:38:55,160 Why do you torture yourself like this? 670 00:38:55,160 --> 00:38:56,639 Hong Mian? 671 00:38:56,640 --> 00:38:58,139 Hong Mian again. 672 00:38:58,139 --> 00:38:59,399 Who is she? 673 00:38:59,400 --> 00:39:02,220 Your master's real name is Qin Hong Mian, 674 00:39:02,220 --> 00:39:04,480 and her nickname Xiuluo Knife. 675 00:39:07,600 --> 00:39:09,959 No wonder your wife 676 00:39:09,960 --> 00:39:13,060 kept asking about the relationship between myself and Xiuluo Knife, Qin Hong Mian. 677 00:39:13,060 --> 00:39:15,860 So my master's name is Qin Hong Mian. 678 00:39:15,860 --> 00:39:17,619 This is such a nice name. 679 00:39:17,619 --> 00:39:20,399 I wonder why didn't she tell me. 680 00:39:22,760 --> 00:39:24,100 Wan'er. 681 00:39:24,680 --> 00:39:27,160 I injured your arm just now. 682 00:39:27,880 --> 00:39:29,920 Does it still hurt? 683 00:39:32,560 --> 00:39:33,799 I feel much better now. 684 00:39:33,800 --> 00:39:35,080 That's great. 685 00:39:35,920 --> 00:39:40,020 Well, uncle, shall we check on Duan? 686 00:39:40,020 --> 00:39:42,559 The poisonous arrow of mine... I... 687 00:39:43,160 --> 00:39:46,100 Wan'er, whatever wish that you may have in the future, just tell me. 688 00:39:46,100 --> 00:39:47,519 just tell me. 689 00:39:47,520 --> 00:39:49,399 As long as it is within my means, 690 00:39:49,400 --> 00:39:51,960 I will definitely make your wish come true. 691 00:39:51,960 --> 00:39:53,680 Really? 692 00:39:53,680 --> 00:39:56,239 - Anything? - Of course. 693 00:39:57,680 --> 00:40:01,260 Actually, Duan and I are engaged. 694 00:40:01,360 --> 00:40:02,479 You knew about that. 695 00:40:02,480 --> 00:40:05,459 So, please give us your blessing. 696 00:40:14,600 --> 00:40:17,059 Why? You don't agree, do you? 697 00:40:17,059 --> 00:40:19,820 You said that you would have my wishes fulfilled. 698 00:40:19,820 --> 00:40:24,680 Duan also told me that he will never betray me. 699 00:40:25,400 --> 00:40:27,079 If he betrays me, 700 00:40:27,080 --> 00:40:29,699 I will kill him first, then I will kill myself. 701 00:40:29,699 --> 00:40:31,919 - In front of my master... - What a sin! 702 00:40:31,920 --> 00:40:33,879 You can't be married to Yu for sure! 703 00:40:33,880 --> 00:40:35,380 Why? 704 00:40:40,380 --> 00:40:42,120 I will go ask him now! 705 00:40:42,120 --> 00:40:43,580 Because... 706 00:40:45,600 --> 00:40:48,160 Because Yu is your biological brother! 707 00:41:03,540 --> 00:41:05,300 I don't believe it. 708 00:41:07,480 --> 00:41:09,839 - I don't believe it! - Wan'er 709 00:41:10,760 --> 00:41:13,439 your master is actually your biological mother. 710 00:41:13,440 --> 00:41:15,020 And I... 711 00:41:15,920 --> 00:41:18,260 I am your biological father. 712 00:41:24,440 --> 00:41:25,980 I don't believe it. 713 00:41:25,980 --> 00:41:30,320 - Wan'er, come out! - Master. 714 00:41:30,320 --> 00:41:32,540 [Xiuluo Knife, Qin Hong Mian] Hong Mian? 715 00:41:32,540 --> 00:41:38,040 Hong Mian. All these years, I miss you so much. 716 00:41:38,760 --> 00:41:41,559 Wan'er, you shouldn't stay in this heartless man's house, 717 00:41:41,559 --> 00:41:42,979 not even for a single moment. 718 00:41:42,979 --> 00:41:44,420 Come out! 719 00:41:44,420 --> 00:41:45,860 Master! 720 00:41:48,480 --> 00:41:50,659 Master. He lied to me. 721 00:41:50,659 --> 00:41:53,759 He told me that you are my mother, 722 00:41:53,759 --> 00:41:55,740 and he is my father. 723 00:41:58,200 --> 00:42:00,220 Your mother has already passed away. 724 00:42:00,220 --> 00:42:02,899 Your father has also passed away. 725 00:42:06,120 --> 00:42:07,320 Let's go! 726 00:42:07,320 --> 00:42:08,800 Hong Mian. 727 00:42:11,360 --> 00:42:14,380 To die for Xiuluo knife, 728 00:42:15,280 --> 00:42:18,130 I would have no regrets. 729 00:42:20,800 --> 00:42:24,340 Hong Mian, let me take another look at you. 730 00:42:28,480 --> 00:42:31,479 Why don't you stay here? 731 00:42:31,479 --> 00:42:34,279 We can live together. 732 00:42:35,080 --> 00:42:37,340 Did you mean what you said? 733 00:42:37,340 --> 00:42:39,640 Can you really let go of Dao Bai Feng? 734 00:42:43,520 --> 00:42:46,760 For the sake of our poor daughter, 735 00:42:47,600 --> 00:42:50,840 you need to listen to me from now on. 736 00:42:50,840 --> 00:42:53,000 Don't ever come back here. 737 00:42:53,000 --> 00:42:55,090 Don't ever think of Dao Bai Feng. 738 00:43:02,950 --> 00:43:11,960 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com 739 00:43:20,120 --> 00:43:24,430 ♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫ 740 00:43:24,430 --> 00:43:28,730 ♫ I will not go mad or be unreasonable ♫ 741 00:43:28,730 --> 00:43:33,220 ♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫ 742 00:43:33,220 --> 00:43:37,390 ♫ Everything has it's earnings ♫ 743 00:43:39,250 --> 00:43:43,520 ♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫ 744 00:43:43,520 --> 00:43:48,350 ♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫ 745 00:43:48,350 --> 00:43:52,760 ♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫ 746 00:43:52,760 --> 00:43:56,360 ♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫ 747 00:43:56,360 --> 00:44:00,530 If you come across me in this life, who cares if it's life or death in the end ♫ 748 00:44:00,530 --> 00:44:05,930 ♫ I might as well become a river ♫ 749 00:44:05,930 --> 00:44:09,470 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 750 00:44:09,470 --> 00:44:13,790 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 751 00:44:13,790 --> 00:44:17,920 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 752 00:44:17,920 --> 00:44:23,120 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 753 00:44:23,120 --> 00:44:26,930 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 754 00:44:26,930 --> 00:44:34,290 ♫ How will fate deal with me? ♫ 755 00:44:35,710 --> 00:44:39,800 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 756 00:44:39,800 --> 00:44:45,130 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 757 00:44:45,130 --> 00:44:48,670 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 758 00:44:48,670 --> 00:44:53,150 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 759 00:44:53,150 --> 00:44:57,260 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 760 00:44:57,260 --> 00:45:02,560 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 761 00:45:02,560 --> 00:45:06,270 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 762 00:45:06,270 --> 00:45:19,460 ♫ How will fate deal with me? ♫ 49572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.