Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,670 --> 00:01:08,010
[Team Credits]
2
00:01:24,750 --> 00:01:30,266
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
3
00:01:30,267 --> 00:01:32,733
[Episode 7]
4
00:03:41,290 --> 00:03:41,959
Sister Wan.
5
00:03:41,960 --> 00:03:44,040
Wait here.
6
00:03:48,120 --> 00:03:49,940
Is anyone here?
7
00:03:50,840 --> 00:03:52,980
Help!
8
00:04:01,520 --> 00:04:02,559
Someone come here!
9
00:04:02,560 --> 00:04:05,020
Help!
10
00:04:06,820 --> 00:04:08,380
Coming.
11
00:04:12,620 --> 00:04:15,460
Why are you playing tantrums here?
12
00:04:15,460 --> 00:04:16,739
Why are you hugging him?
13
00:04:16,739 --> 00:04:18,219
- Mother.
- Let go of him!
14
00:04:18,219 --> 00:04:19,020
[Dao Bai Feng]
Sister Wan.
15
00:04:19,020 --> 00:04:20,039
[Princess Consort Zhennan of Dali Kingdom]
Don't be rude.
16
00:04:20,040 --> 00:04:22,978
You're a nun, aren't you embarrassed?
17
00:04:22,978 --> 00:04:24,119
Young lady.
18
00:04:24,120 --> 00:04:26,520
What nonsense are you talking about?
19
00:04:26,520 --> 00:04:27,959
What's your relationship with him?
20
00:04:27,960 --> 00:04:31,619
We are engaged, which means I'm his wife.
21
00:04:33,000 --> 00:04:34,680
Is it true?
22
00:04:34,680 --> 00:04:36,500
Or is it not?
23
00:04:38,140 --> 00:04:40,759
Mother... I...
24
00:04:42,520 --> 00:04:44,799
You didn't learn even
half of your father's martial arts,
25
00:04:44,800 --> 00:04:47,279
but you learned his dissolute behavior.
26
00:04:47,280 --> 00:04:49,020
I'm going to break your leg.
27
00:04:49,020 --> 00:04:50,900
Mother.
28
00:04:50,900 --> 00:04:54,600
This girl is really pretty.
29
00:04:54,600 --> 00:04:56,680
She's just a little rude.
30
00:04:56,680 --> 00:04:59,040
She needs to be guided.
31
00:04:59,040 --> 00:05:00,719
What does my rudeness have got to do with you?
32
00:05:00,720 --> 00:05:02,020
If you don't let go of him,
33
00:05:02,020 --> 00:05:03,940
I'll take action against you!
34
00:05:03,940 --> 00:05:07,159
I would like to see what action you're going to take.
35
00:05:07,159 --> 00:05:08,519
- You...
- Sister Wan.
36
00:05:08,520 --> 00:05:09,479
No!
37
00:05:09,480 --> 00:05:11,640
Do you know who she is?
38
00:05:11,640 --> 00:05:14,720
Mother. Please don't be mad.
39
00:05:18,680 --> 00:05:20,919
Is she... Is she your mother?
40
00:05:20,919 --> 00:05:23,959
I called her mother, didn't you hear that?
41
00:05:26,320 --> 00:05:27,820
Mother.
42
00:05:27,820 --> 00:05:29,719
This is Miss Mu, Mu Wan Qing.
43
00:05:29,720 --> 00:05:31,639
I've encountered danger these few days.
44
00:05:31,640 --> 00:05:34,899
Fortunately, Miss Mu saved my life a few times.
45
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
Hello, Aunt.
46
00:05:46,520 --> 00:05:48,760
Yu Xu San Ren.
47
00:05:48,760 --> 00:05:50,820
Mother.
48
00:05:50,820 --> 00:05:52,940
Brother Zhu has been trying to bring me back.
49
00:05:52,940 --> 00:05:54,239
I don't want to go back.
50
00:05:54,240 --> 00:05:56,359
I just want to stay with you here.
51
00:05:56,360 --> 00:05:58,619
Yu Xu San Ren. The four evils are gathered at Dali.
52
00:05:58,619 --> 00:06:00,159
I heard that they are coming after the prince.
53
00:06:00,160 --> 00:06:01,620
I'm afraid that this place is not safe.
54
00:06:01,620 --> 00:06:04,159
Please return to the residence
with the young master
55
00:06:04,160 --> 00:06:07,720
and wait until we get rid of the four of them.
56
00:06:12,860 --> 00:06:14,800
What's the purpose of going back?
57
00:06:14,800 --> 00:06:16,700
If I can't fight
58
00:06:16,700 --> 00:06:17,679
the four evils,
59
00:06:17,680 --> 00:06:19,880
it's all right to die.
60
00:06:19,880 --> 00:06:23,000
Why shall I go back and be troubled?
61
00:06:23,920 --> 00:06:24,940
Mother.
62
00:06:24,940 --> 00:06:26,319
If you're unwilling to go back,
63
00:06:26,320 --> 00:06:27,879
I'll stay here with you.
64
00:06:27,880 --> 00:06:29,460
All right?
65
00:06:29,460 --> 00:06:31,859
Brother Zhu. Go back and tell my uncle and father
66
00:06:31,859 --> 00:06:35,199
that my mother and I will stay here and fight the four evils.
67
00:06:35,199 --> 00:06:36,360
Yes.
68
00:06:36,360 --> 00:06:38,039
Don't you feel embarrassed?
69
00:06:38,040 --> 00:06:42,219
What are the abilities that enable you to fight the four evils with me?
70
00:06:42,219 --> 00:06:44,300
Mother.
71
00:06:44,300 --> 00:06:46,600
I can help you defend the enemy.
72
00:06:49,100 --> 00:06:51,320
Thank you, Miss Wu.
73
00:06:52,720 --> 00:06:54,300
Run!
74
00:06:56,040 --> 00:06:57,780
It's my second brother!
75
00:06:58,680 --> 00:07:00,559
Both of you stay here.
76
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
I'll go take a look.
77
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
I'll go too.
78
00:07:04,740 --> 00:07:06,819
Sister Wan. Didn't you hear what mother said?
79
00:07:06,819 --> 00:07:08,959
She told us to wait here.
80
00:07:08,960 --> 00:07:10,879
Furthermore, you have injuries.
81
00:07:10,880 --> 00:07:12,880
Don't go.
82
00:07:17,600 --> 00:07:20,060
Are you concerned about me?
83
00:07:22,740 --> 00:07:24,479
We are engaged.
84
00:07:24,480 --> 00:07:26,860
Of course, I care about you.
85
00:07:26,860 --> 00:07:29,699
Also, even if you're not injured,
86
00:07:29,699 --> 00:07:33,619
I'm here, I can't let you take any risks.
87
00:07:37,420 --> 00:07:38,319
Third brother!
88
00:07:38,320 --> 00:07:40,580
Yu Xu San Ren.
89
00:07:40,580 --> 00:07:41,639
What happened?
90
00:07:41,640 --> 00:07:43,999
We were ordered to go after the four evils.
91
00:07:44,000 --> 00:07:46,220
When I was fighting with that guy,
92
00:07:46,220 --> 00:07:48,919
Ye Er Niang made a sneak attack unexpectedly.
93
00:07:48,920 --> 00:07:51,319
She hit me on my back but I think I'm fine.
94
00:07:51,319 --> 00:07:53,580
Get up.
95
00:07:53,580 --> 00:07:54,959
Si Gui, how is your injury?
96
00:07:54,960 --> 00:07:57,239
I'm not skillful enough. I'm truly sorry.
97
00:07:57,239 --> 00:07:59,280
Sorry for making you worried, Your Highness.
98
00:07:59,280 --> 00:08:04,079
The enemies had left probably because they thought
there's an ambush here.
99
00:08:04,079 --> 00:08:06,420
Why do you still call me Your Highness?
100
00:08:06,420 --> 00:08:09,359
Anyway, go in and bandage your wound.
101
00:08:09,359 --> 00:08:10,399
Yu Xu San Ren.
102
00:08:10,400 --> 00:08:11,720
The four evils are approaching.
103
00:08:11,720 --> 00:08:16,319
It's very dangerous, please go back now, Madam.
104
00:08:16,319 --> 00:08:20,840
I've decided not to go back anymore in my whole life.
105
00:08:20,840 --> 00:08:23,659
In that case, we shall guard outside Yuxu Monastery.
106
00:08:23,659 --> 00:08:25,180
Second brother, report immediately
107
00:08:25,180 --> 00:08:26,879
that we will protect
Yu Xu San Ren and the young master
108
00:08:26,880 --> 00:08:29,060
at Yuxu Monastery with all our lives.
109
00:08:29,060 --> 00:08:30,500
Yes.
110
00:08:30,500 --> 00:08:32,120
Hold on.
111
00:08:36,119 --> 00:08:39,699
I can't let everyone take this risk with me.
112
00:08:41,380 --> 00:08:44,440
From today onwards, we will return to Dali together.
113
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
Yes.
114
00:08:50,400 --> 00:08:51,460
Grand Martial Uncle.
115
00:08:51,460 --> 00:08:53,140
The road here is rugged.
116
00:08:53,140 --> 00:08:54,340
I'll support you.
117
00:08:54,340 --> 00:08:55,860
Xu Zhu.
118
00:08:55,860 --> 00:08:58,780
When did you join Shaolin?
119
00:08:58,780 --> 00:09:00,060
Grand Martial Uncle.
120
00:09:00,060 --> 00:09:03,159
I've been an orphan since young.
121
00:09:03,159 --> 00:09:07,799
Thankfully, the abbot found me
in the mountain and brought me back to the temple.
122
00:09:07,799 --> 00:09:09,900
I grew up in the temple.
123
00:09:09,900 --> 00:09:11,300
I see.
124
00:09:11,300 --> 00:09:14,779
Have you ever gone out?
125
00:09:14,779 --> 00:09:16,200
Grand Martial Uncle.
126
00:09:16,200 --> 00:09:17,800
Other than buying supplies,
127
00:09:17,800 --> 00:09:20,480
this is my first time going out.
128
00:09:23,120 --> 00:09:25,240
Grand Martial Uncle.
129
00:09:25,240 --> 00:09:27,859
The abbot always says that there is always someone
130
00:09:27,859 --> 00:09:29,400
who is better than us.
131
00:09:29,400 --> 00:09:31,679
That day, I saw that when Mr. Qiao struck out,
132
00:09:31,680 --> 00:09:34,700
even Young Master Murong is no match for him.
133
00:09:34,700 --> 00:09:36,199
So, in the martial arts world,
134
00:09:36,200 --> 00:09:38,879
is there anyone greater than Mr. Qiao?
135
00:09:38,880 --> 00:09:40,279
Of course.
136
00:09:40,280 --> 00:09:42,559
Each age brings forth talented people.
137
00:09:42,560 --> 00:09:46,440
Mr. Qiao's Eighteen Subduing Dragon Palms
is impressive,
138
00:09:46,440 --> 00:09:48,439
but in terms of extensiveness, Shaolin is equally great.
139
00:09:48,440 --> 00:09:50,200
Shaolin is equally great.
140
00:09:51,700 --> 00:09:54,639
The Murong Clan, Dali's Duan family,
141
00:09:54,640 --> 00:09:56,320
as well as the western region
and northern Xinjiang.
142
00:09:56,320 --> 00:09:58,420
There are strange sects everywhere.
143
00:09:58,420 --> 00:10:00,599
If I didn't witness these with my own eyes,
144
00:10:00,600 --> 00:10:03,600
I wouldn't dare to think of it.
145
00:10:08,500 --> 00:10:09,800
Why?
146
00:10:09,800 --> 00:10:12,200
Are you interested to learn martial arts?
147
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
I know about myself.
148
00:10:17,000 --> 00:10:18,300
I'm not talented.
149
00:10:18,300 --> 00:10:20,700
I won't be able to learn these advanced skills.
150
00:10:20,700 --> 00:10:23,500
I'm just envious of their skillful abilities.
151
00:10:23,500 --> 00:10:25,800
They are capable of doing things
that normal people cannot.
152
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
For instance, when fighting the Liao Army,
153
00:10:28,200 --> 00:10:32,000
Mr. Qiao and the seniors had contributed greatly.
154
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
However,
155
00:10:33,600 --> 00:10:36,200
one's martial arts is not the only standard
156
00:10:36,200 --> 00:10:39,000
to determine his or her ability.
157
00:10:39,000 --> 00:10:41,900
Take the farmers as an example.
158
00:10:41,900 --> 00:10:43,000
Without them,
159
00:10:43,000 --> 00:10:46,600
how can we have fruits and vegetables to eat every day?
160
00:10:46,600 --> 00:10:50,000
Although you are weak in martial arts,
161
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
you have a positive mind.
162
00:10:52,000 --> 00:10:54,200
The fact that you're able to
see other people's strength
163
00:10:54,200 --> 00:10:57,100
is already much greater than many other people.
164
00:10:57,100 --> 00:11:00,000
Don't belittle yourself.
165
00:11:04,200 --> 00:11:05,500
Yes.
166
00:11:18,000 --> 00:11:19,300
Prince Zhennan,
167
00:11:19,300 --> 00:11:21,500
the great general who protects the country.
168
00:11:21,500 --> 00:11:22,800
It's so happening here.
169
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
You'll meet your father-in-law shortly.
170
00:11:39,200 --> 00:11:41,400
Father.
171
00:11:41,400 --> 00:11:43,300
Mother is back.
172
00:11:44,600 --> 00:11:45,400
Father.
173
00:11:45,400 --> 00:11:47,300
Mother is back.
174
00:11:47,300 --> 00:11:48,600
Bai Feng.
175
00:11:49,400 --> 00:11:50,700
Mother.
176
00:11:54,500 --> 00:11:55,400
Yu.
177
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
You're really mischievous.
178
00:11:57,000 --> 00:11:58,400
You left home for so long
179
00:11:58,400 --> 00:12:00,800
and caused your uncle to be injured.
180
00:12:00,800 --> 00:12:03,000
I'm going to break your legs.
181
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
Come!
182
00:12:04,400 --> 00:12:07,400
Bring Si Gui inside and treat him.
183
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
Thank you, Your Highness.
184
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Father.
185
00:12:10,600 --> 00:12:13,200
If I hadn't made this trip,
186
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
I couldn't have brought mother back.
187
00:12:15,600 --> 00:12:18,800
Hence, can this atone my mistake?
188
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
Even if I don't punish you,
189
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
your uncle won't let you go.
190
00:12:25,400 --> 00:12:26,700
Bai Feng.
191
00:12:26,700 --> 00:12:29,700
Are you still mad at me?
192
00:12:29,700 --> 00:12:31,200
When we get home,
193
00:12:31,200 --> 00:12:33,800
I'll make up for my mistakes.
194
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
I don't want to go home.
195
00:12:35,800 --> 00:12:37,600
I want to enter the palace.
196
00:12:37,600 --> 00:12:38,800
Let's go to the palace
197
00:12:38,800 --> 00:12:42,200
and meet uncle and aunt first.
198
00:12:42,200 --> 00:12:43,000
Furthermore,
199
00:12:43,000 --> 00:12:45,800
Mother, considering the fact that
I left home without my father knowing,
200
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
I think father won't plead for mercy for me.
201
00:12:49,000 --> 00:12:52,600
Please say something good about me.
202
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
You little kid.
203
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
You get more immature as you grow older.
204
00:12:58,600 --> 00:13:01,800
You need to be disciplined by your uncle.
205
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
No way. If the son is beaten,
206
00:13:04,400 --> 00:13:05,800
the mother will feel the pain.
207
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
Let's not do this, shall we?
208
00:13:08,200 --> 00:13:10,400
Also, my mother is so good-looking,
209
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
just like Guanyin in the paintings.
210
00:13:13,000 --> 00:13:16,800
- Yes.
- How could you let me suffer?
211
00:13:17,800 --> 00:13:20,100
How dare you tease your mother.
212
00:13:20,900 --> 00:13:22,600
In fact, Miss Mu
213
00:13:22,600 --> 00:13:25,500
is the prettiest lady in the world.
214
00:13:25,500 --> 00:13:28,400
Who is this young lady?
215
00:13:28,400 --> 00:13:30,200
Father.
216
00:13:30,200 --> 00:13:34,400
Father, this is Miss Mu, Mu Wan Qing.
217
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
Father.
218
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Your Highness.
219
00:13:39,600 --> 00:13:42,000
The emperor and empress
are waiting at the mansion.
220
00:13:42,000 --> 00:13:45,100
Your Highness, please make a move
to the mansion now.
221
00:13:45,120 --> 00:13:46,599
Sounds good.
222
00:13:46,600 --> 00:13:50,300
Bai Feng, come home with me.
223
00:13:53,000 --> 00:13:54,300
Let's go.
224
00:14:13,200 --> 00:14:16,400
Welcome back, Your Highness.
225
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
Sister Wan.
226
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
Please sit here for a while.
227
00:14:36,700 --> 00:14:40,400
I'll come out and accompany you
after greeting my uncle and aunt.
228
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
Young lady, please have some tea.
229
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
Why didn't both of you sit?
230
00:15:12,600 --> 00:15:14,800
It's not appropriate for officials like us to sit.
231
00:15:14,800 --> 00:15:16,000
Please help yourself, Miss Mu.
232
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
There are so many strange rules.
233
00:15:18,000 --> 00:15:20,200
When is Duan Yu coming out?
234
00:15:20,200 --> 00:15:21,500
Miss Mu, please calm down.
235
00:15:21,500 --> 00:15:22,800
The young prince will be back soon.
236
00:15:22,800 --> 00:15:24,000
Young prince?
237
00:15:24,000 --> 00:15:24,800
Who?
238
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
Our young master is the son of
Prince Zhennan of Dali Kingdom.
239
00:15:27,200 --> 00:15:29,300
Isn't he the young prince?
240
00:15:33,000 --> 00:15:34,200
Here's an imperial order.
241
00:15:34,200 --> 00:15:39,200
Zhu Dan Chen, Gu Du Cheng, and Mu Wan Qing
are to present themselves at the palace.
242
00:15:39,200 --> 00:15:41,100
- Yes.
- You didn't use Miss to address me.
243
00:15:41,100 --> 00:15:43,500
How dare you call me so informally?
244
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
Duan.
245
00:15:48,800 --> 00:15:51,000
Your Majesty.
246
00:15:51,000 --> 00:15:52,600
You have merits for escorting.
247
00:15:52,600 --> 00:15:53,700
Please rise.
248
00:15:53,700 --> 00:15:55,300
Thank you, Your Majesty.
249
00:15:56,100 --> 00:15:58,400
Miss Mu, you're indeed a lady of character.
250
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
[Duan Zheng Ming, Emperor of Dali Kingdom]
So you're the emperor.
251
00:16:00,400 --> 00:16:01,600
[Duan Zheng Ming, Emperor of Dali Kingdom]
Yes.
252
00:16:01,600 --> 00:16:03,700
I am the emperor of the Dali Kingdom.
253
00:16:03,700 --> 00:16:06,800
So, have you visited Dali city?
254
00:16:06,800 --> 00:16:09,200
I was brought to meet you once I got here.
255
00:16:09,200 --> 00:16:10,700
I don't have time for a trip.
256
00:16:11,400 --> 00:16:12,800
All right.
257
00:16:12,800 --> 00:16:14,400
Yu.
258
00:16:14,400 --> 00:16:16,800
Tomorrow, take Miss Mu to Dali city for a trip,
259
00:16:16,800 --> 00:16:20,200
let her witness the scenery in the Dali Kingdom.
260
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
Okay. Thank you, Uncle.
261
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
Come with us then.
262
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
Empress.
263
00:16:30,400 --> 00:16:32,800
This young lady wants us to go with her.
264
00:16:32,800 --> 00:16:36,700
Shall we go with her? Or not?
265
00:16:36,700 --> 00:16:39,000
So you're the empress.
266
00:16:39,000 --> 00:16:40,800
You're very pretty.
267
00:16:42,600 --> 00:16:43,800
Yu.
268
00:16:43,800 --> 00:16:46,000
Miss Mu is naive and sincere.
269
00:16:46,000 --> 00:16:47,800
Interesting.
270
00:16:49,200 --> 00:16:51,300
You called him Yu.
271
00:16:51,300 --> 00:16:53,600
So you're his uncle.
272
00:16:53,600 --> 00:16:56,100
Yes, I'm his uncle.
273
00:17:00,000 --> 00:17:02,500
He's very afraid that you would be angry with him
274
00:17:02,500 --> 00:17:04,800
for running away without informing.
275
00:17:04,800 --> 00:17:06,000
I beg you.
276
00:17:06,000 --> 00:17:08,200
Please don't beat him.
277
00:17:13,000 --> 00:17:14,400
Originally,
278
00:17:14,400 --> 00:17:18,400
I wanted to give him
fifty floggings as a punishment.
279
00:17:18,400 --> 00:17:19,300
However,
280
00:17:19,300 --> 00:17:21,000
since Miss Mu has appealed,
281
00:17:21,000 --> 00:17:22,900
he'll be exempted.
282
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
Yu.
283
00:17:25,200 --> 00:17:27,600
Why hadn't you thanked Miss Mu?
284
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Miss Mu, thank you for helping to appeal.
285
00:17:34,800 --> 00:17:36,200
Since they won't beat you, I'm relieved now.
286
00:17:36,200 --> 00:17:38,800
You don't have to thank me.
287
00:17:40,200 --> 00:17:44,400
I thought the emperor is stern and frightening.
288
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
But after meeting you today,
289
00:17:46,000 --> 00:17:48,500
I feel that you're quite good.
290
00:17:51,900 --> 00:17:53,800
Empress.
291
00:17:53,800 --> 00:17:56,600
Do you have any reward for her?
292
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
This is for you.
293
00:18:12,200 --> 00:18:13,300
This is beautiful.
294
00:18:13,300 --> 00:18:15,400
If I see something beautiful in the city,
295
00:18:15,400 --> 00:18:17,500
I'll buy one for you too.
296
00:18:20,800 --> 00:18:22,400
My pupil!
297
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
My pupil!
298
00:18:23,400 --> 00:18:26,400
Come out now! Where are you?
299
00:18:26,400 --> 00:18:28,600
Your master is here.
300
00:18:28,600 --> 00:18:31,000
Why are you trespassing the prince's mansion?
301
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
I'm here to find my pupil.
302
00:18:32,400 --> 00:18:33,800
Ask him to come out and meet me.
303
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
Why would your pupil be in Prince Zhennan's mansion?
304
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Leave this place now.
305
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
Fourth brother!
306
00:18:54,100 --> 00:18:56,200
- How are you?
- I'm all right.
307
00:18:56,200 --> 00:18:57,500
My pupil!
308
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
Come out and meet me now!
309
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Where are you?
310
00:19:06,400 --> 00:19:07,800
Who are you?
311
00:19:07,800 --> 00:19:09,300
Where's my pupil?
312
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
My fourth brother was right.
313
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
You're really here.
314
00:19:13,000 --> 00:19:14,500
Let's go!
315
00:19:23,700 --> 00:19:25,400
I'm Duan Zheng Chun.
316
00:19:25,400 --> 00:19:26,600
Duan Yu is my son.
317
00:19:26,600 --> 00:19:28,100
When did he become your pupil?
318
00:19:28,100 --> 00:19:29,200
Father.
319
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
He insisted that I become his pupil.
320
00:19:30,800 --> 00:19:32,600
I told him that I had a master
321
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
but he didn't believe it.
322
00:19:33,800 --> 00:19:35,500
Where did you get a master?
323
00:19:35,500 --> 00:19:36,600
Ask that man to come
324
00:19:36,600 --> 00:19:37,800
and fight for a few rounds with me.
325
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
Do you believe that I'll strangle him
326
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
and bring you back to Nanhai Sect
327
00:19:42,200 --> 00:19:43,500
and continue my legacy?
328
00:19:43,500 --> 00:19:44,700
Okay.
329
00:19:44,700 --> 00:19:46,400
If it's three rounds only,
330
00:19:46,400 --> 00:19:47,500
my master doesn't need to fight.
331
00:19:47,500 --> 00:19:48,800
I can handle it.
332
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
Yu.
333
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
Father.
334
00:19:52,100 --> 00:19:53,400
Let's make things clear first.
335
00:19:53,400 --> 00:19:56,800
What happens if you're unable to defeat me in three rounds?
336
00:19:57,700 --> 00:19:59,400
I will call you my master.
337
00:19:59,960 --> 00:20:00,879
Yu.
338
00:20:00,900 --> 00:20:02,000
Don't do nonsense.
339
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Don't care about this uncultured commoner.
340
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
Guards,
341
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
take this offensive madman down.
342
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
Yes!
343
00:20:09,600 --> 00:20:10,800
Hold on, everyone.
344
00:20:10,800 --> 00:20:13,400
Let me fight for three rounds with him first.
345
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Third-in-command Yue.
346
00:20:17,000 --> 00:20:18,700
Let's make things clear first.
347
00:20:18,700 --> 00:20:20,000
If you're unable to defeat me in three rounds,
348
00:20:20,000 --> 00:20:21,400
you have to call me your master.
349
00:20:21,400 --> 00:20:22,700
After that you can't reject my orders.
350
00:20:22,700 --> 00:20:25,400
You must do whatever I tell you to do.
351
00:20:25,400 --> 00:20:26,500
Do you agree?
352
00:20:26,500 --> 00:20:27,600
Since you said that,
353
00:20:27,600 --> 00:20:28,700
I agree, of course!
354
00:20:28,700 --> 00:20:32,200
If you lose, I'll be your master!
355
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
You don't know martial arts.
356
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Why are you flaunting your superiority?
357
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
Sister Wan, relax.
358
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
I have my own way.
359
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
In this case, you start first.
360
00:20:44,200 --> 00:20:46,700
Indeed, I knew you're a good pupil.
361
00:20:46,700 --> 00:20:48,400
If I don't use internal force,
362
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
it won't be considered bullying.
363
00:21:22,200 --> 00:21:24,000
When did you learn such strange martial arts?
364
00:21:24,000 --> 00:21:25,400
- No.
- Did you lie to me?
365
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
I only learnt it recently.
366
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
I really didn't know it before this.
367
00:21:29,200 --> 00:21:30,500
Well.
368
00:21:30,500 --> 00:21:31,800
How dare you teach Yu
369
00:21:31,800 --> 00:21:34,600
such martial arts without me knowing?
370
00:21:35,500 --> 00:21:36,600
Third-in-command Yue.
371
00:21:36,600 --> 00:21:37,800
You couldn't defeat him in three rounds.
372
00:21:37,800 --> 00:21:39,500
Kowtow and call him your master now.
373
00:21:40,300 --> 00:21:42,300
I won't.
374
00:21:42,300 --> 00:21:43,600
He wasn't serious just now.
375
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
That doesn't count.
376
00:21:45,400 --> 00:21:46,600
Don't you feel shameful?
377
00:21:46,600 --> 00:21:48,800
You said that you're a bastard
378
00:21:48,800 --> 00:21:50,500
if you don't call him your master.
379
00:21:50,500 --> 00:21:52,800
So do you want to be a bastard
380
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
or call him your master?
381
00:21:53,800 --> 00:21:55,200
I won't do anything.
382
00:21:55,200 --> 00:21:57,400
I want to rematch.
383
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Yu.
384
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
It's impossible for the Duan family of Dali
385
00:22:01,000 --> 00:22:03,400
to have cold feet
when encountering a strong enemy.
386
00:22:03,400 --> 00:22:05,800
Uncle, I'm freaking out.
387
00:22:05,800 --> 00:22:08,000
I'm worried that I couldn't beat him.
388
00:22:08,000 --> 00:22:09,400
If you do not know how to fight,
389
00:22:09,400 --> 00:22:10,800
you should make use of your footwork
390
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
to act on his accupoints.
391
00:22:12,800 --> 00:22:14,000
Go get another fight!
392
00:22:14,000 --> 00:22:16,800
Your uncle taught you well.
393
00:22:16,800 --> 00:22:18,300
All right.
394
00:22:50,100 --> 00:22:53,200
Yu, slow down your steps by half,
395
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
move forward boldly,
396
00:22:54,800 --> 00:22:56,000
and act on the acupoint on his chest.
397
00:22:56,000 --> 00:22:58,400
Uncle, I can't do it!
398
00:22:58,400 --> 00:22:59,600
Go fight according to your uncle's advice.
399
00:22:59,600 --> 00:23:00,900
Go!
400
00:23:04,000 --> 00:23:06,400
Yu has already fought for over sixty rounds.
401
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
He is such a good son,
402
00:23:08,000 --> 00:23:09,400
are you still not satisfied?
403
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Mother.
404
00:23:10,400 --> 00:23:11,700
There is no need for Yu to fight anymore.
405
00:23:11,700 --> 00:23:12,600
Yu has already won.
406
00:23:12,600 --> 00:23:14,300
Feng Huang, don't worry.
407
00:23:14,300 --> 00:23:15,800
I assure you that he will not die.
408
00:23:15,800 --> 00:23:18,000
- You...
- Mother.
409
00:23:18,000 --> 00:23:20,200
Don't worry,
410
00:23:20,200 --> 00:23:22,800
I should be able to make it.
411
00:23:22,800 --> 00:23:24,300
My son.
412
00:23:48,600 --> 00:23:51,000
Duan, are you all right?
413
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Third-in-command Yue,
414
00:23:56,500 --> 00:23:58,600
Shall we call you bastard now?
415
00:23:58,600 --> 00:24:01,200
Since you would not want to be Duan's pupil...
416
00:24:01,200 --> 00:24:02,800
I am not that predictable!
417
00:24:02,800 --> 00:24:03,900
In no way, I, second-in-command Yue,
418
00:24:03,900 --> 00:24:05,400
am going to be called a bastard.
419
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
I will be his pupil!
420
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
Master,
421
00:24:08,400 --> 00:24:11,800
your pupil, second-in-command Yue kowtows to you now.
422
00:24:28,000 --> 00:24:30,200
Let go of him!
423
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
- Son.
- Mother.
424
00:24:34,000 --> 00:24:35,800
I have won!
425
00:24:35,800 --> 00:24:39,400
Master, here's my first present to you.
426
00:24:53,400 --> 00:24:55,300
These Four Evils are really horrible!
427
00:24:55,300 --> 00:24:58,800
Dan Chen, Du Cheng,
please arrange for a proper burial for this man,
428
00:24:58,800 --> 00:25:01,200
and provide generous compensation to his family.
429
00:25:01,200 --> 00:25:02,700
Yes.
430
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
Duan.
431
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
Your pupil is so ridiculous!
432
00:25:10,600 --> 00:25:11,700
The next time I meet him,
433
00:25:11,700 --> 00:25:13,600
I will definitely teach him a lesson!
434
00:25:13,600 --> 00:25:15,000
I got lucky this time
435
00:25:15,000 --> 00:25:16,700
all thanks to the help from my father.
436
00:25:16,700 --> 00:25:18,300
If I bump into him next time,
437
00:25:18,300 --> 00:25:20,400
I'm afraid that he will dig out my heart!
438
00:25:20,400 --> 00:25:23,300
How would I be able to teach him a lesson?
439
00:25:23,300 --> 00:25:24,900
Yu.
440
00:25:24,900 --> 00:25:26,700
Come over here.
441
00:25:29,400 --> 00:25:30,600
Uncle.
442
00:25:30,600 --> 00:25:32,000
Kneel down.
443
00:25:33,200 --> 00:25:34,600
Why do you make him kneel?
444
00:25:34,600 --> 00:25:36,100
Kneel down!
445
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
Let me ask you.
446
00:25:42,400 --> 00:25:45,400
Where did you learn your footwork from?
447
00:25:45,400 --> 00:25:46,600
Uncle,
448
00:25:46,600 --> 00:25:50,400
I learned it randomly in a cave.
449
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
A cave?
450
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
Yes.
451
00:25:52,600 --> 00:25:53,800
When I was out,
452
00:25:53,800 --> 00:25:56,600
I got into a conflict with
the disciples of Wuliang Mountain.
453
00:25:56,600 --> 00:25:57,600
They chased after me,
454
00:25:57,600 --> 00:25:59,800
and I fell into the valley of Wuliang Mountain.
455
00:25:59,800 --> 00:26:03,400
I got into a cave while looking for a way out.
456
00:26:03,400 --> 00:26:07,600
I found a scroll with diagrams of footwork.
457
00:26:07,600 --> 00:26:10,300
A while ago, I was addicted to I Ching.
458
00:26:10,300 --> 00:26:11,800
The footwork on the scroll
459
00:26:11,800 --> 00:26:13,400
seems to be the opposite of I Ching.
460
00:26:13,400 --> 00:26:16,800
Therefore, I have picked it up.
461
00:26:21,800 --> 00:26:24,800
Our son, Yu, is so brilliant.
462
00:26:24,800 --> 00:26:26,400
Get up.
463
00:26:28,700 --> 00:26:30,200
The footwork you did
464
00:26:30,200 --> 00:26:34,200
indeed originated from Fuxi sixty-four hexagrams.
465
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
The moves are swift and fast, very clever indeed.
466
00:26:36,000 --> 00:26:37,300
In my opinion,
467
00:26:37,300 --> 00:26:42,500
it contains excellent knowledge about internal strength.
468
00:26:42,500 --> 00:26:44,000
Yu,
469
00:26:44,000 --> 00:26:47,800
show me a few more steps.
470
00:26:49,200 --> 00:26:50,600
Yes.
471
00:27:02,600 --> 00:27:04,000
Very well.
472
00:27:04,000 --> 00:27:05,700
Very well.
473
00:27:10,800 --> 00:27:12,200
Yu.
474
00:27:13,300 --> 00:27:16,200
Your footwork is indeed second to none.
475
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
You should really seize
476
00:27:18,200 --> 00:27:20,800
this good opportunity.
477
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Okay.
478
00:27:23,600 --> 00:27:25,000
Thank you, uncle.
479
00:27:25,000 --> 00:27:26,800
It is rare for your family to get together,
480
00:27:26,800 --> 00:27:30,600
you should have a few drinks with your parents.
481
00:27:32,900 --> 00:27:34,600
Yes, I will.
482
00:27:35,400 --> 00:27:38,700
Empress, let's go back to the palace.
483
00:27:40,600 --> 00:27:44,000
Get the carriages ready to return to the palace.
484
00:27:46,400 --> 00:27:49,100
Have a safe trip, Your Majesty.
485
00:27:50,800 --> 00:27:53,400
Have a safe trip, uncle and aunt.
486
00:28:08,900 --> 00:28:10,800
Mother.
487
00:28:10,800 --> 00:28:12,300
I raise a toast to you.
488
00:28:12,300 --> 00:28:14,400
Congratulations on your reunion with your father.
489
00:28:14,400 --> 00:28:17,800
Let's celebrate the joy of us getting together.
490
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
I don't drink.
491
00:28:23,000 --> 00:28:24,200
Well.
492
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
Miss Mu, why don't you raise a toast to my mother?
493
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Aunt, here's a toast to you.
494
00:28:34,800 --> 00:28:36,200
Mother.
495
00:28:40,600 --> 00:28:42,100
Miss Mu,
496
00:28:42,100 --> 00:28:44,000
my son is very mischievous.
497
00:28:44,000 --> 00:28:45,700
He doesn't listen to his parents.
498
00:28:45,700 --> 00:28:47,600
I would really appreciate it
499
00:28:47,600 --> 00:28:50,100
if you could instill some discipline in him.
500
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
If he does not listen to me,
501
00:28:52,400 --> 00:28:54,000
I will spank him.
502
00:28:55,800 --> 00:28:58,500
Right, that should be the way.
503
00:28:59,300 --> 00:29:00,700
Mother.
504
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
Come here.
505
00:29:21,800 --> 00:29:23,500
Are you Dao Bai Feng?
506
00:29:23,500 --> 00:29:25,400
Is that you?
507
00:29:26,500 --> 00:29:28,600
My surname is strange.
508
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
How did you know?
509
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
You are Dao Bai Feng.
510
00:29:38,500 --> 00:29:40,800
You are a Baiyi woman.
511
00:29:40,800 --> 00:29:42,600
You used to fight with a whip.
512
00:29:42,600 --> 00:29:44,400
Is that correct?
513
00:29:47,000 --> 00:29:49,700
Yu treats you really well.
514
00:29:49,700 --> 00:29:51,600
In such a short time,
515
00:29:51,600 --> 00:29:54,200
you even know my maiden name.
516
00:30:01,560 --> 00:30:03,900
I can't disobey my master's order.
517
00:30:04,680 --> 00:30:06,340
I am sorry.
518
00:30:06,340 --> 00:30:07,840
Sister Wan.
519
00:30:08,540 --> 00:30:10,060
Duan.
520
00:30:11,780 --> 00:30:13,200
Yu.
521
00:30:13,200 --> 00:30:15,119
- Duan.
- Yu.
522
00:30:15,880 --> 00:30:17,240
Yu.
523
00:30:17,240 --> 00:30:18,660
Mother.
524
00:30:23,440 --> 00:30:24,759
Duan, I did not mean it.
525
00:30:24,760 --> 00:30:26,420
Duan, are you all right?
526
00:30:26,420 --> 00:30:28,679
- Give me the antidote!
- Antidote.
527
00:30:28,679 --> 00:30:29,799
Right, the antidote!
528
00:30:29,800 --> 00:30:31,919
The red one is to be taken orally.
The white one is to be applied to the wound.
529
00:30:31,920 --> 00:30:34,239
We won't be able to save him if we are slow. Hurry up!
530
00:30:34,239 --> 00:30:36,699
Duan.
531
00:30:38,240 --> 00:30:40,640
Duan, I did not mean it. I just want to kill Dao Bai Feng.
532
00:30:40,640 --> 00:30:42,720
I did not mean to hurt you.
533
00:30:44,640 --> 00:30:47,139
- Don't kill my mother.
- Take this.
534
00:30:47,139 --> 00:30:48,879
Duan, are you all right?
535
00:30:48,880 --> 00:30:51,660
Duan. Duan.
536
00:30:54,880 --> 00:30:55,879
Son.
537
00:30:55,880 --> 00:30:56,839
- Mother.
- Duan.
538
00:30:56,840 --> 00:30:58,340
Son.
539
00:30:59,920 --> 00:31:01,220
Duan.
540
00:31:01,220 --> 00:31:02,399
Someone, please help!
541
00:31:02,400 --> 00:31:04,220
Ask the imperial doctor to come!
542
00:31:10,960 --> 00:31:12,220
How is he?
543
00:31:12,220 --> 00:31:14,579
Your Highness, the young prince's pulse is stable and strong.
544
00:31:14,579 --> 00:31:17,259
He should be fine. He will fully recover after a few days' rest.
545
00:31:18,300 --> 00:31:19,980
Thank you.
546
00:31:22,240 --> 00:31:23,159
Dan Chen, please help to send the doctor off.
547
00:31:23,160 --> 00:31:24,279
please help to send the doctor off.
548
00:31:24,280 --> 00:31:25,560
Yes. This way, please.
549
00:31:44,980 --> 00:31:48,059
Feng Huang, is Yu all right?
550
00:31:50,480 --> 00:31:53,159
Bring this message to Xiuluo Knife, Qin Hong Mian.
551
00:31:53,160 --> 00:31:55,200
If she wants me dead,
552
00:31:55,200 --> 00:31:57,980
she should act above board.
553
00:31:58,080 --> 00:31:59,839
Such despicable actions would only end up being the laughing stock.
554
00:31:59,840 --> 00:32:01,879
would only end up being the laughing stock.
555
00:32:01,880 --> 00:32:03,040
Feng Huang, you...
556
00:32:03,840 --> 00:32:06,260
Xiuluo Knife, Qin Hong Mian.
557
00:32:07,080 --> 00:32:08,339
Who is that?
558
00:32:08,339 --> 00:32:10,799
Well, then, who instructed you to kill me?
559
00:32:10,800 --> 00:32:11,999
My master.
560
00:32:12,000 --> 00:32:13,919
My master wants me to kill two persons.
561
00:32:13,920 --> 00:32:15,600
You are the first one.
562
00:32:15,600 --> 00:32:17,999
She said, your name is Dao Bai Feng.
563
00:32:17,999 --> 00:32:19,780
You are a Baiyi woman,
564
00:32:19,780 --> 00:32:21,279
who is very beautiful.
565
00:32:21,280 --> 00:32:24,420
You have a red mark on your arm.
566
00:32:24,420 --> 00:32:27,939
In the past, you used a whip as a weapon.
567
00:32:27,939 --> 00:32:31,939
I saw that you use a fly-whisk, and you are a Taoist nun.
568
00:32:31,939 --> 00:32:35,360
Therefore I have never realized
that you are the person that my master wants dead.
569
00:32:35,360 --> 00:32:40,140
It has never crossed my mind that you are Duan Yu's mother.
570
00:32:42,660 --> 00:32:46,400
Is the second person
whom your master instructed you to kill
571
00:32:46,400 --> 00:32:50,039
Pretty Yaksha, Gan Bao Bao?
572
00:32:50,040 --> 00:32:51,400
No.
573
00:32:51,400 --> 00:32:54,020
Gan Bao Bao is my Martial Aunt.
574
00:32:54,020 --> 00:32:56,680
It's she who wrote a letter to inform us
575
00:32:56,680 --> 00:32:59,599
that these two women ruined my master's life.
576
00:32:59,599 --> 00:33:01,779
There is no way that I won't take revenge.
577
00:33:01,779 --> 00:33:03,580
Well, that's it.
578
00:33:04,240 --> 00:33:09,440
Is the second person named Wang and lives in Suzhou??
579
00:33:09,440 --> 00:33:10,800
Yes.
580
00:33:11,440 --> 00:33:13,300
How did you know about this?
581
00:33:13,360 --> 00:33:15,399
My master and I first went to Suzhou
582
00:33:15,400 --> 00:33:17,639
to look for the wicked woman named Wang.
583
00:33:17,640 --> 00:33:19,800
Little did we expect that she has many followers.
584
00:33:19,800 --> 00:33:21,119
Not only were we not able to meet her,
585
00:33:21,120 --> 00:33:23,920
but we have also been chased all the way to Dali.
586
00:33:25,760 --> 00:33:27,780
Let Miss Mu go.
587
00:33:40,680 --> 00:33:43,340
Make sure you teach Yu well.
588
00:33:43,780 --> 00:33:45,179
I'll get going.
589
00:33:45,179 --> 00:33:46,740
Feng Huang,
590
00:33:48,140 --> 00:33:52,159
that was the past, let bygones be bygones.
591
00:33:53,140 --> 00:33:55,920
Let bygones be bygones?
592
00:34:02,160 --> 00:34:04,820
It is only you who don't take this to heart,
593
00:34:07,280 --> 00:34:10,120
everyone else does!
594
00:34:46,159 --> 00:34:48,020
I hurt your wife.
595
00:34:48,800 --> 00:34:50,899
I don't think you would forgive me.
596
00:34:50,899 --> 00:34:52,839
Whatever you want to do with me, it's up to you.
597
00:34:52,840 --> 00:34:54,560
Just do it!
598
00:34:55,980 --> 00:34:58,000
You really resemble her.
599
00:34:58,000 --> 00:34:59,740
You really do.
600
00:35:01,080 --> 00:35:04,220
I should have observed this.
601
00:35:04,240 --> 00:35:06,600
Your look.
602
00:35:06,600 --> 00:35:08,159
Your temper.
603
00:35:08,160 --> 00:35:09,680
Resemblance?
604
00:35:10,220 --> 00:35:12,120
What resemblance?
605
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
What nonsense are you talking about?
606
00:35:30,480 --> 00:35:32,460
Wuluo Qingyan Palm?
607
00:35:33,040 --> 00:35:34,159
How did you know this?
608
00:35:34,160 --> 00:35:36,200
Your master taught you this, right?
609
00:35:36,720 --> 00:35:38,020
She did not.
610
00:35:38,020 --> 00:35:39,079
My master said, she will never teach this to an outsider.
611
00:35:39,080 --> 00:35:41,599
she will never teach this to an outsider.
612
00:35:41,600 --> 00:35:42,720
She will take it to the grave.
613
00:35:43,520 --> 00:35:45,239
Did she really say so?
614
00:35:45,240 --> 00:35:46,580
Yes.
615
00:35:46,580 --> 00:35:49,239
Every time after practicing this,
616
00:35:49,240 --> 00:35:51,140
she will scold me angrily.
617
00:35:52,760 --> 00:35:54,540
How did you know this?
618
00:35:54,540 --> 00:35:59,300
And it seems that you are more skilled than my master.
619
00:36:00,700 --> 00:36:04,839
I taught your master this Wuluo Qingyan Palm.
620
00:36:04,840 --> 00:36:08,700
Then, you are the master of my master.
621
00:36:09,300 --> 00:36:10,640
No.
622
00:36:12,700 --> 00:36:15,599
You're eighteen years old this year,
623
00:36:15,599 --> 00:36:18,880
with a birth date in September, correct?
624
00:36:19,440 --> 00:36:20,820
Yes.
625
00:36:21,400 --> 00:36:22,879
How did you know about this?
626
00:36:22,880 --> 00:36:24,580
Who are you?
627
00:36:24,580 --> 00:36:26,060
I...
628
00:36:30,240 --> 00:36:32,520
I have done your master wrong.
629
00:36:52,120 --> 00:36:54,860
Did your master
630
00:36:54,860 --> 00:36:57,140
ever tell you her name?
631
00:36:57,760 --> 00:36:59,300
Never.
632
00:36:59,320 --> 00:37:02,039
I only know that she is called The Lady in the Remote Valley.
633
00:37:02,039 --> 00:37:06,680
I have absolutely no idea about her last name and first name.
634
00:37:06,680 --> 00:37:08,920
The Lady in the Remote Valley?
635
00:37:10,140 --> 00:37:11,939
The Lady in the Remote Valley?
636
00:37:11,939 --> 00:37:13,819
What is wrong with this name?
637
00:37:13,819 --> 00:37:16,100
The Lady in the Remote Valley...
638
00:37:17,900 --> 00:37:22,559
A fair lady of unrivaled beauty lived in a remote valley away from society.
639
00:37:22,559 --> 00:37:24,079
She told of a good lineage,
640
00:37:24,080 --> 00:37:25,939
but had fallen to the grassroots,
and on no one could she rely on.
641
00:37:25,939 --> 00:37:27,419
She was married to a philanderer.
642
00:37:27,419 --> 00:37:29,219
He cast her aside
and took another beauty as his other wife.
643
00:37:29,219 --> 00:37:31,079
Her husband only attended
to the smiles of his new company,
644
00:37:31,080 --> 00:37:33,620
Never did he care whether she would cry.
645
00:37:34,400 --> 00:37:35,799
The Lady in the Remote Valley.
646
00:37:35,800 --> 00:37:38,519
This is such a sad and desperate name.
647
00:37:38,520 --> 00:37:44,239
It seems that the heart-breaker is really heartless.
648
00:37:48,560 --> 00:37:52,299
Did your master ever tell you who your parents are?
649
00:37:52,880 --> 00:37:54,359
Never.
650
00:37:54,360 --> 00:37:58,839
She only told me that I am an orphan abandoned by my parents.
651
00:37:59,000 --> 00:38:00,719
She adopted me and raised me up.
652
00:38:00,720 --> 00:38:02,599
and raised me up.
653
00:38:02,600 --> 00:38:03,280
So, do you hate them?
654
00:38:07,460 --> 00:38:08,980
I do.
655
00:38:10,240 --> 00:38:12,380
I... Well...
656
00:38:15,160 --> 00:38:16,520
You...
657
00:38:17,340 --> 00:38:19,220
What is the matter with you?
658
00:38:21,200 --> 00:38:24,139
Why are you... Is it because I hurt Duan?
659
00:38:24,139 --> 00:38:26,380
I... I did not mean it.
660
00:38:26,380 --> 00:38:28,280
You can't disobey your master's order.
661
00:38:28,280 --> 00:38:31,080
You shouldn't be involved in
the affairs of the older generation.
662
00:38:32,080 --> 00:38:35,200
Please do not be rude to my wife in the future.
663
00:38:35,200 --> 00:38:37,480
If your master asks,
664
00:38:37,480 --> 00:38:39,379
I will explain to her.
665
00:38:39,379 --> 00:38:43,460
However, my master said that she would not see any men.
666
00:38:43,460 --> 00:38:46,599
She said all men are heartless.
667
00:38:46,599 --> 00:38:48,820
She will not see you.
668
00:38:48,820 --> 00:38:52,060
Hong Mian, Hong Mian.
669
00:38:52,060 --> 00:38:55,160
Why do you torture yourself like this?
670
00:38:55,160 --> 00:38:56,639
Hong Mian?
671
00:38:56,640 --> 00:38:58,139
Hong Mian again.
672
00:38:58,139 --> 00:38:59,399
Who is she?
673
00:38:59,400 --> 00:39:02,220
Your master's real name is Qin Hong Mian,
674
00:39:02,220 --> 00:39:04,480
and her nickname Xiuluo Knife.
675
00:39:07,600 --> 00:39:09,959
No wonder your wife
676
00:39:09,960 --> 00:39:13,060
kept asking about the relationship
between myself and Xiuluo Knife, Qin Hong Mian.
677
00:39:13,060 --> 00:39:15,860
So my master's name is Qin Hong Mian.
678
00:39:15,860 --> 00:39:17,619
This is such a nice name.
679
00:39:17,619 --> 00:39:20,399
I wonder why didn't she tell me.
680
00:39:22,760 --> 00:39:24,100
Wan'er.
681
00:39:24,680 --> 00:39:27,160
I injured your arm just now.
682
00:39:27,880 --> 00:39:29,920
Does it still hurt?
683
00:39:32,560 --> 00:39:33,799
I feel much better now.
684
00:39:33,800 --> 00:39:35,080
That's great.
685
00:39:35,920 --> 00:39:40,020
Well, uncle, shall we check on Duan?
686
00:39:40,020 --> 00:39:42,559
The poisonous arrow of mine... I...
687
00:39:43,160 --> 00:39:46,100
Wan'er, whatever wish that you may have in the future, just tell me.
688
00:39:46,100 --> 00:39:47,519
just tell me.
689
00:39:47,520 --> 00:39:49,399
As long as it is within my means,
690
00:39:49,400 --> 00:39:51,960
I will definitely make your wish come true.
691
00:39:51,960 --> 00:39:53,680
Really?
692
00:39:53,680 --> 00:39:56,239
- Anything?
- Of course.
693
00:39:57,680 --> 00:40:01,260
Actually, Duan and I are engaged.
694
00:40:01,360 --> 00:40:02,479
You knew about that.
695
00:40:02,480 --> 00:40:05,459
So, please give us your blessing.
696
00:40:14,600 --> 00:40:17,059
Why? You don't agree, do you?
697
00:40:17,059 --> 00:40:19,820
You said that you would have my wishes fulfilled.
698
00:40:19,820 --> 00:40:24,680
Duan also told me that he will never betray me.
699
00:40:25,400 --> 00:40:27,079
If he betrays me,
700
00:40:27,080 --> 00:40:29,699
I will kill him first, then I will kill myself.
701
00:40:29,699 --> 00:40:31,919
- In front of my master...
- What a sin!
702
00:40:31,920 --> 00:40:33,879
You can't be married to Yu for sure!
703
00:40:33,880 --> 00:40:35,380
Why?
704
00:40:40,380 --> 00:40:42,120
I will go ask him now!
705
00:40:42,120 --> 00:40:43,580
Because...
706
00:40:45,600 --> 00:40:48,160
Because Yu is your biological brother!
707
00:41:03,540 --> 00:41:05,300
I don't believe it.
708
00:41:07,480 --> 00:41:09,839
- I don't believe it!
- Wan'er
709
00:41:10,760 --> 00:41:13,439
your master is actually your biological mother.
710
00:41:13,440 --> 00:41:15,020
And I...
711
00:41:15,920 --> 00:41:18,260
I am your biological father.
712
00:41:24,440 --> 00:41:25,980
I don't believe it.
713
00:41:25,980 --> 00:41:30,320
- Wan'er, come out!
- Master.
714
00:41:30,320 --> 00:41:32,540
[Xiuluo Knife, Qin Hong Mian]
Hong Mian?
715
00:41:32,540 --> 00:41:38,040
Hong Mian. All these years, I miss you so much.
716
00:41:38,760 --> 00:41:41,559
Wan'er, you shouldn't stay in this heartless man's house,
717
00:41:41,559 --> 00:41:42,979
not even for a single moment.
718
00:41:42,979 --> 00:41:44,420
Come out!
719
00:41:44,420 --> 00:41:45,860
Master!
720
00:41:48,480 --> 00:41:50,659
Master. He lied to me.
721
00:41:50,659 --> 00:41:53,759
He told me that you are my mother,
722
00:41:53,759 --> 00:41:55,740
and he is my father.
723
00:41:58,200 --> 00:42:00,220
Your mother has already passed away.
724
00:42:00,220 --> 00:42:02,899
Your father has also passed away.
725
00:42:06,120 --> 00:42:07,320
Let's go!
726
00:42:07,320 --> 00:42:08,800
Hong Mian.
727
00:42:11,360 --> 00:42:14,380
To die for Xiuluo knife,
728
00:42:15,280 --> 00:42:18,130
I would have no regrets.
729
00:42:20,800 --> 00:42:24,340
Hong Mian, let me take another look at you.
730
00:42:28,480 --> 00:42:31,479
Why don't you stay here?
731
00:42:31,479 --> 00:42:34,279
We can live together.
732
00:42:35,080 --> 00:42:37,340
Did you mean what you said?
733
00:42:37,340 --> 00:42:39,640
Can you really let go of Dao Bai Feng?
734
00:42:43,520 --> 00:42:46,760
For the sake of our poor daughter,
735
00:42:47,600 --> 00:42:50,840
you need to listen to me from now on.
736
00:42:50,840 --> 00:42:53,000
Don't ever come back here.
737
00:42:53,000 --> 00:42:55,090
Don't ever think of Dao Bai Feng.
738
00:43:02,950 --> 00:43:11,960
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
739
00:43:20,120 --> 00:43:24,430
♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫
740
00:43:24,430 --> 00:43:28,730
♫ I will not go mad or be unreasonable ♫
741
00:43:28,730 --> 00:43:33,220
♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫
742
00:43:33,220 --> 00:43:37,390
♫ Everything has it's earnings ♫
743
00:43:39,250 --> 00:43:43,520
♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫
744
00:43:43,520 --> 00:43:48,350
♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫
745
00:43:48,350 --> 00:43:52,760
♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫
746
00:43:52,760 --> 00:43:56,360
♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫
747
00:43:56,360 --> 00:44:00,530
If you come across me in this life,
who cares if it's life or death in the end ♫
748
00:44:00,530 --> 00:44:05,930
♫ I might as well become a river ♫
749
00:44:05,930 --> 00:44:09,470
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
750
00:44:09,470 --> 00:44:13,790
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
751
00:44:13,790 --> 00:44:17,920
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
752
00:44:17,920 --> 00:44:23,120
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
753
00:44:23,120 --> 00:44:26,930
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
754
00:44:26,930 --> 00:44:34,290
♫ How will fate deal with me? ♫
755
00:44:35,710 --> 00:44:39,800
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
756
00:44:39,800 --> 00:44:45,130
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
757
00:44:45,130 --> 00:44:48,670
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
758
00:44:48,670 --> 00:44:53,150
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
759
00:44:53,150 --> 00:44:57,260
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
760
00:44:57,260 --> 00:45:02,560
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
761
00:45:02,560 --> 00:45:06,270
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
762
00:45:06,270 --> 00:45:19,460
♫ How will fate deal with me? ♫
49572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.