Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,233 --> 00:01:30,267
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
2
00:01:30,267 --> 00:01:32,733
[Episode 6]
3
00:01:36,400 --> 00:01:45,980
credit
4
00:01:47,620 --> 00:01:52,579
Before this, I escaped their slap, but not the punch.
5
00:01:52,579 --> 00:01:56,179
This must be because this Kung-fu is still not familiar to me.
6
00:01:56,179 --> 00:01:58,660
If I want to get out with this footwork,
7
00:01:58,660 --> 00:02:03,059
I must become very proficient so that I need not think when I use it.
8
00:02:03,059 --> 00:02:04,840
Then I'll be good.
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,959
The peace talks between Liao and Song were only
a year ago.
10
00:02:11,960 --> 00:02:14,199
The Liao Army has already attacked our borders.
11
00:02:14,200 --> 00:02:16,380
We do not wish for anything else
12
00:02:16,380 --> 00:02:18,919
except for your country to keep its promises.
13
00:02:18,920 --> 00:02:20,399
Retreat immediately.
14
00:02:20,400 --> 00:02:22,239
And promise never to offend us again.
15
00:02:22,240 --> 00:02:25,959
The Song offers nothing and yet wishes for us to retreat.
16
00:02:25,959 --> 00:02:27,919
Such wishful thinking.
17
00:02:27,920 --> 00:02:31,539
Not mentioning other matters, we still have to pay for so many soldiers,
18
00:02:31,539 --> 00:02:36,219
our food supplies, horses, winter supplies, and other things that burnt.
19
00:02:36,219 --> 00:02:37,639
Who will compensate us?
20
00:02:37,640 --> 00:02:40,579
If you can't make up this shortfall, I'm afraid
21
00:02:40,579 --> 00:02:43,880
there will be no discussion about us retreating.
22
00:02:44,500 --> 00:02:49,379
A robber commits robbery yet forces the robbed to pay compensation for his loss?
23
00:02:49,379 --> 00:02:51,479
I've been a beggar for so many years.
24
00:02:51,480 --> 00:02:54,999
This is the first time I have heard of
such a thing.
25
00:02:55,000 --> 00:02:59,540
Commander Han, a negotiation between two countries is not a place for lowly people to speak.
26
00:02:59,540 --> 00:03:00,940
You…
27
00:03:04,960 --> 00:03:10,419
Don't get conceited just because you have few martial artists by your side.
28
00:03:10,419 --> 00:03:12,879
Although the prince is in your hands,
29
00:03:12,880 --> 00:03:15,799
your puny force is no match
30
00:03:15,800 --> 00:03:18,700
for the Liao Empire in a war.
31
00:03:18,700 --> 00:03:21,719
Prince of Chu is the Ruler of the South
in Liao Empire.
32
00:03:21,720 --> 00:03:24,340
He is immensely noble.
33
00:03:24,340 --> 00:03:27,060
On the day of your defeat,
34
00:03:27,060 --> 00:03:31,340
you shall respectfully escort the prince back.
35
00:03:43,280 --> 00:03:45,439
Your Royal Highness, you…
36
00:03:45,440 --> 00:03:47,380
I promise to retreat.
37
00:03:47,380 --> 00:03:49,840
Let me go now.
38
00:03:55,660 --> 00:03:57,300
I am the Prince of Chu.
39
00:03:57,300 --> 00:03:58,999
I am naturally a man of my words.
40
00:03:59,000 --> 00:04:01,039
Great.
41
00:04:01,040 --> 00:04:02,580
That's great.
42
00:04:02,580 --> 00:04:07,739
If the Liao Army retreats forty miles, I will let you go right away.
43
00:04:38,520 --> 00:04:42,879
Qiao Feng. I will remember you.
44
00:04:43,880 --> 00:04:45,439
Take care.
45
00:04:45,440 --> 00:04:47,140
See you.
46
00:04:51,100 --> 00:04:58,750
- Great!
- Great!
47
00:05:25,000 --> 00:05:30,099
Looking from afar, as if the sun rises.
48
00:05:32,020 --> 00:05:36,899
Observing closely, it's like a shining lotus on a green pool.
49
00:05:36,899 --> 00:05:40,320
As if a moon covered by light clouds,
50
00:05:40,320 --> 00:05:44,700
precarious as the snowy winds.
51
00:05:45,320 --> 00:05:47,119
Standing lightly like a crane
52
00:05:47,120 --> 00:05:50,900
as if at the moment right before taking off.
53
00:05:52,640 --> 00:05:54,240
Duan.
54
00:05:59,080 --> 00:06:01,400
What are you doing?
55
00:06:03,400 --> 00:06:05,860
You dare play tricks with me!
56
00:06:20,640 --> 00:06:22,600
Running away?
57
00:06:32,640 --> 00:06:33,920
Wu Guang Sheng.
58
00:06:33,920 --> 00:06:35,720
Let me go!
59
00:06:38,080 --> 00:06:40,060
Let me go, both of you!
60
00:06:40,060 --> 00:06:42,919
No, stop! It hurts!
61
00:06:42,920 --> 00:06:44,520
Brother.
62
00:06:46,820 --> 00:06:48,600
Let go of me.
63
00:06:48,600 --> 00:06:50,359
Let us discuss this properly.
64
00:06:50,360 --> 00:06:53,839
Let go of me quickly! I can't hold on any longer!
65
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Let go of me!
66
00:07:11,760 --> 00:07:14,320
Chase him, quick!
67
00:07:25,640 --> 00:07:29,219
I ran all this way but I don't feel tired at all.
68
00:07:29,219 --> 00:07:33,300
On the contrary, I feel that
I have more energy than before.
69
00:07:36,260 --> 00:07:38,400
Divine Art of the Northern Darkness.
70
00:08:07,672 --> 00:08:12,272
Why can't I finish storing this internal force?
71
00:08:13,280 --> 00:08:15,460
Could something be wrong?
72
00:08:16,620 --> 00:08:18,120
No way.
73
00:08:20,080 --> 00:08:24,280
No matter what, I need to meet up with Miss Mu.
74
00:08:24,280 --> 00:08:27,280
But I don't know where she is now.
75
00:08:31,080 --> 00:08:32,680
This way.
76
00:08:39,080 --> 00:08:42,879
Your master can't find you because you hide here, right?
77
00:08:42,879 --> 00:08:46,339
If I take you back to Miss Zhong she will be very happy.
78
00:08:46,339 --> 00:08:47,839
Come on, good ferret.
79
00:08:47,840 --> 00:08:49,440
Come here.
80
00:08:53,640 --> 00:08:56,159
Ferret. Ferret.
81
00:08:57,920 --> 00:08:59,320
Good ferret.
82
00:08:59,320 --> 00:09:01,020
Good ferret.
83
00:09:03,080 --> 00:09:04,879
Good ferret.
84
00:09:04,880 --> 00:09:06,280
Come here.
85
00:09:09,280 --> 00:09:11,420
Why are you so unreasonable?
86
00:09:11,420 --> 00:09:13,359
I... I'm your master's friend.
87
00:09:13,360 --> 00:09:15,899
How dare you bite me? You...
88
00:09:21,800 --> 00:09:23,600
I…
89
00:10:06,480 --> 00:10:08,599
(Crimson Toad?)
90
00:10:08,600 --> 00:10:12,879
(This is the toad known as
the king of all poisons.)
91
00:10:12,880 --> 00:10:14,780
(Be careful, ferret.)
92
00:10:27,060 --> 00:10:28,900
(Be careful, ferret!)
93
00:10:34,640 --> 00:10:36,599
(The ferret is dead.)
94
00:10:36,600 --> 00:10:40,920
(If Miss Zhong knew, she would be terribly sad.)
95
00:10:43,280 --> 00:10:46,380
(Why did this centipede decide
to join in the fun?)
96
00:10:46,380 --> 00:10:47,399
(That's my mouth.)
97
00:10:47,400 --> 00:10:50,300
Don't mistake it for a centipede hole!
98
00:11:03,760 --> 00:11:05,480
(Brother Toad?)
99
00:11:06,600 --> 00:11:08,480
(What are you doing?)
100
00:11:15,880 --> 00:11:19,159
(Brother Toad!)(Hurry up and catch the centipede.)
101
00:11:19,160 --> 00:11:22,680
(There is nothing fun in this stomach.)
102
00:11:50,380 --> 00:11:51,879
(Why can I move again?)
103
00:11:51,880 --> 00:11:53,300
(It must be the Manguzhu Toad and the centipede.)
104
00:11:53,300 --> 00:11:57,280
(They went into my stomach, curing
the ferret poison with their poisons.)
105
00:11:57,280 --> 00:11:59,140
(In my stomach.)
106
00:12:16,280 --> 00:12:17,719
It's all thanks to our chief.
107
00:12:17,720 --> 00:12:19,241
The chief has done a lot.
108
00:12:19,241 --> 00:12:21,519
- Otherwise, we couldn't have beaten them.
- Chief Qiao, here you go.
109
00:12:21,520 --> 00:12:23,714
I am deeply impressed.
110
00:12:23,715 --> 00:12:25,260
Your praise is too much, Master.
111
00:12:25,260 --> 00:12:27,919
His martial arts is exceptional. Come and eat.
112
00:12:29,700 --> 00:12:32,639
Everyone. We successfully repelled the Liao soldiers this time
113
00:12:32,640 --> 00:12:36,020
thanks to the help of all of you heroes.
114
00:12:36,020 --> 00:12:39,399
I have prepared some wine here today to thank you all.
115
00:12:39,399 --> 00:12:41,399
To you, heroes. A toast.
116
00:12:41,399 --> 00:12:43,599
Come on, a toast.
117
00:12:43,600 --> 00:12:45,079
Thank you, Commander Han.
118
00:12:45,080 --> 00:12:47,440
Come on, cheers.
119
00:12:54,800 --> 00:13:00,219
Attacking the Liao Army and guarding the Song are our duty.
120
00:13:00,219 --> 00:13:03,959
Why should Commander Han be so polite?
121
00:13:03,960 --> 00:13:07,539
Everyone, I will use tea to replace wine here.
122
00:13:07,539 --> 00:13:09,999
- A toast to everyone.
- Great.
123
00:13:09,999 --> 00:13:12,580
Here.
124
00:13:13,160 --> 00:13:14,460
Cheers.
125
00:13:16,840 --> 00:13:18,559
Commander Han.
126
00:13:18,560 --> 00:13:21,859
Heroes, our ambush was successful this time.
127
00:13:21,859 --> 00:13:24,839
Chief Qiao deserves the most credit.
128
00:13:24,840 --> 00:13:28,059
Our brothers are just doing the little that we can. It's not worth mentioning.
129
00:13:28,059 --> 00:13:30,559
Come. Heroes. Cheers.
130
00:13:30,559 --> 00:13:31,919
Brother You.
131
00:13:31,920 --> 00:13:33,879
Please don't say that.
132
00:13:33,880 --> 00:13:37,500
If it weren't for the heroes' help,
133
00:13:37,500 --> 00:13:39,839
we wouldn't be able to capture
Prince of Chu alive.
134
00:13:39,840 --> 00:13:41,940
I raise a toast to everyone. Come.
135
00:13:41,940 --> 00:13:44,980
- Cheers.
- Cheers.
136
00:13:50,280 --> 00:13:51,780
Here, have some meat.
137
00:13:53,560 --> 00:14:00,339
Brother, thank you for setting the stables on fire and creating confusion.
138
00:14:00,339 --> 00:14:02,159
That bought time for me.
139
00:14:02,160 --> 00:14:04,380
May I have the pleasure of knowing your name?
140
00:14:04,380 --> 00:14:06,400
Let's be friends.
141
00:14:07,560 --> 00:14:09,639
Thank you for your acknowledgment, Chief Qiao.
142
00:14:09,640 --> 00:14:11,839
I am a nameless nobody.
143
00:14:11,840 --> 00:14:14,880
I dare not make friends
with important people like you.
144
00:14:15,640 --> 00:14:19,819
Everybody, till we meet again.
145
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
See you.
146
00:14:37,240 --> 00:14:39,159
Chief.
147
00:14:39,160 --> 00:14:42,439
We don't know where this man came from. He seems suspicious.
148
00:14:42,439 --> 00:14:45,020
He could be a spy from the Liao Army.
149
00:14:45,020 --> 00:14:49,839
He was willing to take such a risk to infiltrate deep into Liao Army.
150
00:14:49,839 --> 00:14:53,940
I'm sure he's not a bad person.
151
00:14:53,940 --> 00:14:55,679
He remained anonymous after saving his country.
152
00:14:55,680 --> 00:14:57,239
That's a true hero.
153
00:14:57,240 --> 00:14:58,359
Come.
154
00:14:58,360 --> 00:15:00,599
Let's drink. A toast.
155
00:15:00,599 --> 00:15:01,600
Great.
156
00:15:01,601 --> 00:15:02,839
Come.
157
00:15:02,840 --> 00:15:04,599
Here, Hero Qiao, cheers.
158
00:15:04,600 --> 00:15:06,879
Great, Hero Qiao, cheers.
159
00:15:06,880 --> 00:15:08,199
Cheers.
160
00:15:08,200 --> 00:15:10,079
- Chief, bad news!
- Good wine!
161
00:15:10,080 --> 00:15:11,880
Something big happened in the sect!
162
00:15:23,160 --> 00:15:24,399
To every hero.
163
00:15:24,400 --> 00:15:27,081
Something important is happening
to the Beggar's Sect now.
164
00:15:28,200 --> 00:15:30,119
Commander Han.
165
00:15:30,120 --> 00:15:32,159
I have to hurry back right away.
166
00:15:32,160 --> 00:15:34,360
I hope you understand.
167
00:15:34,360 --> 00:15:36,559
Chief Qiao, see you again.
168
00:15:36,559 --> 00:15:38,400
See you again.
169
00:15:59,060 --> 00:16:02,159
Fourth Brother, stop bragging.
170
00:16:02,159 --> 00:16:05,859
Third Sister has already told me that you were being bullied.
171
00:16:05,859 --> 00:16:08,200
Is that right?
172
00:16:10,520 --> 00:16:13,080
They had seven people against me.
173
00:16:13,080 --> 00:16:14,999
All of them are top-notch masters.
174
00:16:15,000 --> 00:16:18,059
No matter how strong I am, it's impossible to kill all seven masters
175
00:16:18,059 --> 00:16:20,279
['Thoroughly Cruel, Utterly Evil' Yun Zhong He]
at once.
176
00:16:20,280 --> 00:16:22,780
Fourth Brother, please stop bragging.
177
00:16:22,780 --> 00:16:24,639
There were obviously only two people.
178
00:16:24,640 --> 00:16:27,479
Where did the other five masters come out?
179
00:16:27,480 --> 00:16:29,439
How do you know?
180
00:16:29,440 --> 00:16:30,759
Did you see it with your own eyes?
181
00:16:30,760 --> 00:16:34,239
If I didn't see it with my own eyes, how would I know?
182
00:16:34,239 --> 00:16:36,899
Among the two of them, one was holding a fishing rod,
183
00:16:36,899 --> 00:16:38,599
another was wielding a pair of axes.
184
00:16:38,600 --> 00:16:40,740
Right?
185
00:16:42,320 --> 00:16:45,299
If you were there, why didn't you come to help me?
186
00:16:45,299 --> 00:16:47,159
'Thoroughly Cruel, Utterly Evil' Yun Zhong He.
187
00:16:47,160 --> 00:16:48,999
Everyone knows that your qinggong is top-notch.
188
00:16:49,000 --> 00:16:52,799
If you can't beat them, you could just run away.
189
00:16:54,120 --> 00:16:56,319
If me, the Fourth Brother, lose to them,
190
00:16:56,320 --> 00:16:58,159
wouldn't that hurt your pride too?
191
00:16:58,160 --> 00:17:00,879
Why did we, the Four Evils, come here this time?
192
00:17:00,880 --> 00:17:04,199
Is it really to serve
the incapable Zhong Wan Chou?
193
00:17:04,200 --> 00:17:07,358
The hatred between the Boss and
the Dali Imperial Court is abysmal.
194
00:17:07,359 --> 00:17:08,759
He called us to come.
195
00:17:08,760 --> 00:17:10,039
And we came.
196
00:17:10,040 --> 00:17:11,479
I was in a bad situation.
197
00:17:11,480 --> 00:17:13,318
But you just observed and did nothing.
198
00:17:13,319 --> 00:17:15,579
Should I tell the Boss about this?
199
00:17:17,200 --> 00:17:19,960
Fourth Brother, you've wronged me.
200
00:17:19,960 --> 00:17:22,039
You claim to be the 'Crane in the Cloud'.
201
00:17:22,040 --> 00:17:23,759
Your qinggong must be good.
202
00:17:23,760 --> 00:17:26,679
But those two were also beyond my reach.
203
00:17:26,680 --> 00:17:29,119
Even me, your older sister, couldn't catch up.
204
00:17:29,120 --> 00:17:32,279
Or else, how could I stand by and watch?
205
00:17:32,279 --> 00:17:33,839
All right, enough.
206
00:17:33,840 --> 00:17:36,999
Fourth Brother, who exactly was bullying you?
207
00:17:36,999 --> 00:17:40,159
Were they some lapdogs from the palace?
208
00:17:40,160 --> 00:17:41,759
I bet they are!
209
00:17:41,760 --> 00:17:45,579
I don't believe there are any great masters within the borders of Dali.
210
00:17:45,579 --> 00:17:50,159
You two always say that beheading the Dali Emperor
211
00:17:50,159 --> 00:17:52,319
is as easy as taking something out of a bag.
212
00:17:52,320 --> 00:17:54,719
I always say it's not that simple.
213
00:17:54,720 --> 00:17:56,479
Do you believe me now?
214
00:17:56,480 --> 00:17:57,400
Impossible.
215
00:17:57,401 --> 00:18:00,619
When the Boss comes back, we'll kill them together.
216
00:18:01,400 --> 00:18:03,279
Fourth Brother, why is the chicken
still not cooked?
217
00:18:03,280 --> 00:18:05,220
I'm starving to death!
218
00:18:06,560 --> 00:18:08,199
The young master has been away for so long.
219
00:18:08,200 --> 00:18:10,119
Could there be a problem?
220
00:18:10,120 --> 00:18:11,399
With his martial arts,
221
00:18:11,400 --> 00:18:13,200
I don't think so.
222
00:18:13,640 --> 00:18:15,140
Who goes there?
223
00:18:19,480 --> 00:18:20,980
Young Master?
224
00:18:26,920 --> 00:18:28,520
I am back.
225
00:18:31,020 --> 00:18:34,519
Little sister, are you hungry?
226
00:18:34,520 --> 00:18:36,079
You woke up a long time ago.
227
00:18:36,080 --> 00:18:38,980
Why do you pretend to be lying still there?
228
00:18:39,760 --> 00:18:43,159
This little sister's lover hasn't come until now.
229
00:18:43,160 --> 00:18:47,800
I guess he left her here and ran away.
230
00:18:47,800 --> 00:18:48,960
To the Heavens above,
231
00:18:48,961 --> 00:18:51,359
I, Mu Wan Qing, am willing to swear by my life.
232
00:18:51,360 --> 00:18:54,199
If someone sees my face
after going down the mountain,
233
00:18:54,200 --> 00:18:57,559
and I don't kill him, I must marry him.
234
00:18:57,559 --> 00:18:59,319
If he refuses to marry me
235
00:18:59,320 --> 00:19:01,559
or abandons me after marrying me,
236
00:19:01,560 --> 00:19:04,720
I will kill this heartless man.
237
00:19:04,720 --> 00:19:07,719
I don't need you to swear by your life.
238
00:19:07,720 --> 00:19:09,399
You just need to know
239
00:19:09,400 --> 00:19:11,599
that if you break the oath
240
00:19:11,600 --> 00:19:13,479
and let me know,
241
00:19:13,480 --> 00:19:15,560
I will immediately cut my own throat.
242
00:19:17,200 --> 00:19:18,719
Why so, master?
243
00:19:18,720 --> 00:19:23,079
All men in this world are heartless.
244
00:19:23,080 --> 00:19:26,679
You can't believe a single thing they say.
245
00:19:26,680 --> 00:19:31,039
In the future, if someone lies to you
246
00:19:31,040 --> 00:19:32,740
or abandons you,
247
00:19:33,640 --> 00:19:35,919
they must be killed.
248
00:19:35,920 --> 00:19:38,140
I will obey your order, Master.
249
00:19:38,140 --> 00:19:42,860
Duan, are you really such a treacherous man?
250
00:19:48,000 --> 00:19:49,799
That's probably it.
251
00:19:49,800 --> 00:19:51,519
Qiao Feng and his men have already left.
252
00:19:51,520 --> 00:19:54,019
I pretended to leave town and took a detour
253
00:19:54,019 --> 00:19:55,599
before coming back to look for you.
254
00:19:55,600 --> 00:19:58,039
Weren't you going to compete
with that bunch of beggars?
255
00:19:58,040 --> 00:19:59,359
Why did you help Qiao Feng?
256
00:19:59,360 --> 00:20:02,279
I wasn't there to help Qiao Feng
257
00:20:02,279 --> 00:20:05,159
but to investigate the reality
between the two countries.
258
00:20:05,160 --> 00:20:06,559
As mentioned in The Art of War,
259
00:20:06,560 --> 00:20:09,479
if you know yourself and the enemy, you need not fear the result of a hundred battles.
260
00:20:09,479 --> 00:20:11,719
If you want to understand the true strength
of the two countries,
261
00:20:11,720 --> 00:20:16,379
the best way is to go deep into them to get them taped.
262
00:20:16,379 --> 00:20:17,759
You have been there for so long.
263
00:20:17,760 --> 00:20:19,759
I think you must've learned a lot.
264
00:20:19,760 --> 00:20:22,839
After this investigation, although the Song Empire is weak,
265
00:20:22,839 --> 00:20:25,999
they have good commanders like Commander Han.
266
00:20:26,000 --> 00:20:27,879
They also have the help of
various martial arts masters.
267
00:20:27,880 --> 00:20:30,399
If the little emperor can really rise up,
268
00:20:30,400 --> 00:20:33,119
they might actually make a difference.
269
00:20:33,120 --> 00:20:36,239
Although the Liao Empire is strong, internal strife persists.
270
00:20:36,239 --> 00:20:38,839
The Prince of Chu has been at odds with
the Liao Emperor for a long time.
271
00:20:38,840 --> 00:20:41,959
We still don't know internal strife persists.
272
00:20:41,959 --> 00:20:45,139
For us, this is a great opportunity.
273
00:20:45,139 --> 00:20:47,500
- The Prince of Chu?
- Yes.
274
00:20:47,500 --> 00:20:49,199
This person is ambitious.
275
00:20:49,200 --> 00:20:52,159
His father was once the crown prince.
276
00:20:52,160 --> 00:20:54,119
He had a chance to be crowned emperor.
277
00:20:54,120 --> 00:20:56,359
But Yelv Hongji took the place first.
278
00:20:56,360 --> 00:20:58,519
Prince of Chu is decisive,
279
00:20:58,520 --> 00:21:00,999
vicious, and has a loyal army.
280
00:21:00,999 --> 00:21:02,639
He is by no means a mediocre person.
281
00:21:02,640 --> 00:21:04,439
He will rebel in the future.
282
00:21:04,440 --> 00:21:08,779
We may try to befriend him and help him,
283
00:21:08,779 --> 00:21:10,999
and if he ascends to the throne,
284
00:21:11,000 --> 00:21:13,839
Yan Nation will gain another helper.
285
00:21:13,840 --> 00:21:15,540
Well said.
286
00:21:16,320 --> 00:21:19,079
We have been following the young master
for so many years.
287
00:21:19,080 --> 00:21:23,799
We see that both the young master's strategies and
martial arts are outstanding,
288
00:21:23,800 --> 00:21:27,639
yet you were gentle and indecisive.
289
00:21:27,639 --> 00:21:31,159
The four of us have always been worried.
290
00:21:31,160 --> 00:21:35,179
Ever since you have turned adult, this is the first time I see you
291
00:21:35,179 --> 00:21:37,039
having such an ambition to restore our country.
292
00:21:37,040 --> 00:21:40,180
We should really be happy for you
293
00:21:40,180 --> 00:21:43,420
and feel gratified for the master.
294
00:21:45,440 --> 00:21:50,359
The Murong family is here today because of your help.
295
00:21:50,359 --> 00:21:54,860
I will never forget your affection
for the Murong family.
296
00:21:57,960 --> 00:22:00,519
God bless Murong.
297
00:22:00,520 --> 00:22:03,000
Our Young Master is mighty!
298
00:22:08,320 --> 00:22:09,599
- Good baby, don't cry.
- Senior.
299
00:22:09,600 --> 00:22:11,199
The child is crying so pitifully.
300
00:22:11,200 --> 00:22:12,359
You like children so much.
301
00:22:12,360 --> 00:22:13,760
Why not send him away?
302
00:22:15,440 --> 00:22:18,319
Young girl, you are so bold.
303
00:22:18,320 --> 00:22:21,239
I like this baby. This baby likes me too.
304
00:22:21,239 --> 00:22:22,399
That's why it followed me.
305
00:22:22,400 --> 00:22:26,079
Moreover, I, Ye Er Niang, snatched this child myself.
306
00:22:26,079 --> 00:22:27,540
I haven't played with it enough.
307
00:22:27,540 --> 00:22:29,960
How could it be given away?
308
00:22:31,360 --> 00:22:33,180
Don't cry. Stop crying, baby.
309
00:22:33,180 --> 00:22:34,900
Traveling a thousand miles with a sword,
310
00:22:34,900 --> 00:22:37,450
please allow me to say a word.
311
00:22:51,500 --> 00:22:53,259
Where is Young Master Duan?
312
00:22:53,259 --> 00:22:54,760
Tell me now!
313
00:22:55,620 --> 00:22:57,919
The Four Bodyguards of Dali.
314
00:22:57,919 --> 00:22:59,419
Your short lives are ending soon.
315
00:22:59,419 --> 00:23:01,799
As a mother, I'm so sad.
316
00:23:01,799 --> 00:23:04,119
The four of you short-lived babies,
317
00:23:04,119 --> 00:23:08,059
when you arrive in hell, you have to wait for your mother.
318
00:23:20,360 --> 00:23:22,060
Careful, the child!
319
00:23:39,900 --> 00:23:42,219
'No Evil Left Undone' Ye Er Niang,
your title is well-deserved.
320
00:23:42,219 --> 00:23:44,159
I, Gu Du Cheng, will take you on!
321
00:23:44,160 --> 00:23:45,839
This child is in the way.
322
00:23:45,840 --> 00:23:47,419
Why don't you hack him to death?
323
00:23:47,419 --> 00:23:50,020
Be careful of your axes. You might hurt the child.
324
00:24:12,820 --> 00:24:14,320
Hold it well.
325
00:24:59,480 --> 00:25:01,039
Your martial arts is exceptional.
326
00:25:01,040 --> 00:25:05,599
I didn't expect hidden dragons
and crouching tigers within little Dali.
327
00:25:05,640 --> 00:25:07,039
I'm glad to have the honor of Ye Er Niang
visiting our land.
328
00:25:07,040 --> 00:25:08,179
Nice to meet you.
329
00:25:08,179 --> 00:25:10,559
We in Dali should treat each other with courtesy.
330
00:25:10,560 --> 00:25:12,819
But where is Young Master Duan? Please tell us.
331
00:25:12,819 --> 00:25:14,459
I do not know about that.
332
00:25:14,459 --> 00:25:17,199
Even if I know, I wouldn't tell you.
333
00:25:17,820 --> 00:25:19,420
Freeze!
334
00:25:30,280 --> 00:25:32,239
These belong to the children
that she snatched away.
335
00:25:32,240 --> 00:25:33,959
If we don't eliminate her,
336
00:25:33,960 --> 00:25:36,759
there would be more victims in Dali.
337
00:25:36,760 --> 00:25:38,519
Now Young Master has fallen into their hands.
338
00:25:38,520 --> 00:25:40,520
I wonder how is he now.
339
00:25:40,520 --> 00:25:42,780
Are you Duan's friends?
340
00:25:43,800 --> 00:25:45,739
You are?
341
00:25:45,739 --> 00:25:46,799
I…
342
00:25:46,800 --> 00:25:48,239
Nanhai Crocodile.
343
00:25:48,240 --> 00:25:49,719
Duan?
344
00:25:49,720 --> 00:25:51,420
It's the young master!
345
00:25:52,680 --> 00:25:54,979
Nanhai Crocodile! I am coming!
346
00:25:54,979 --> 00:25:57,000
Let me become your apprentice…
347
00:26:00,680 --> 00:26:02,359
Young master!
348
00:26:02,359 --> 00:26:03,459
- Fourth Brother Zhu.
- Young Master.
349
00:26:03,459 --> 00:26:04,820
- Fortunately, you are safe and sound.
- Duan.
350
00:26:04,820 --> 00:26:06,119
Why are the four of you here?
351
00:26:06,120 --> 00:26:08,319
- What a coincidence.
- It's not a coincidence.
352
00:26:08,320 --> 00:26:11,039
We have orders to pick you up.
353
00:26:11,040 --> 00:26:12,819
We searched all the way from Wuliang Mountain.
354
00:26:12,819 --> 00:26:16,659
Young Master, you really got us worried all these days.
355
00:26:16,659 --> 00:26:18,039
Miss Mu.
356
00:26:18,040 --> 00:26:19,540
Duan!
357
00:26:20,380 --> 00:26:22,080
Miss Mu!
358
00:26:22,920 --> 00:26:27,459
Miss Mu. Miss Mu! Miss Mu.
359
00:26:28,140 --> 00:26:30,739
Miss Mu. Is your wound better?
360
00:26:30,739 --> 00:26:32,579
Those wicked people didn't bully you, right?
361
00:26:32,579 --> 00:26:33,979
Who am I to you?
362
00:26:33,979 --> 00:26:36,580
Why are you still calling me Miss Mu?
363
00:26:37,560 --> 00:26:38,679
Well… Wan…
364
00:26:38,680 --> 00:26:39,559
Wan…
365
00:26:39,560 --> 00:26:42,579
Sister Wan. Can I call you that?
366
00:26:46,000 --> 00:26:47,799
Sister Wan. Allow me to do the introductions.
367
00:26:47,799 --> 00:26:50,280
This is Fourth Brother Zhu, he is my best friend.
368
00:26:50,280 --> 00:26:52,760
- I am Zhu Dan Chen, pleased to meet you.
- Fourth Brother Zhu.
369
00:26:52,760 --> 00:26:53,759
Fourth Brother Zhu.
370
00:26:53,760 --> 00:26:55,559
Please, I don't deserve this honor.
371
00:26:55,560 --> 00:26:56,919
The two masters miss you, Young Master.
372
00:26:56,920 --> 00:26:58,960
Please go home quickly.
373
00:26:59,640 --> 00:27:00,839
If you have nothing to do, please return to the mansion with Young Master,
374
00:27:00,840 --> 00:27:03,399
please return to the mansion with Young Master,
375
00:27:03,400 --> 00:27:04,680
and stay for a few days.
376
00:27:15,920 --> 00:27:18,000
What should we do now?
377
00:27:20,720 --> 00:27:22,079
Don't talk nonsense.
378
00:27:22,080 --> 00:27:23,579
Chief Qiao has arrived!
379
00:27:23,579 --> 00:27:25,440
- Chief Qiao.
- Chief Qiao is here.
380
00:27:28,740 --> 00:27:29,840
- Chief Qiao.
- Chief Qiao.
381
00:27:29,840 --> 00:27:31,479
- Deputy Chief Ma.
- Chief.
382
00:27:31,479 --> 00:27:33,739
How is my master now?
383
00:27:33,739 --> 00:27:34,859
Not very good.
384
00:27:34,859 --> 00:27:37,279
After you led our brothers out of Yanmen Pass,
385
00:27:37,280 --> 00:27:39,079
the Old Chief fell ill.
386
00:27:39,080 --> 00:27:40,679
But he won't let us tell you.
387
00:27:40,680 --> 00:27:42,840
He didn't want to distract you.
388
00:27:44,320 --> 00:27:46,599
He is a famous doctor in the martial arts world,
389
00:27:46,600 --> 00:27:48,619
['Yanluo's Rival' Physician Xue]
'Yanluo's Rival' Physician Xue.
390
00:27:48,619 --> 00:27:51,379
He has been seeing the Old Chief
for the past few days.
391
00:27:51,379 --> 00:27:53,099
Good work.
392
00:27:53,099 --> 00:27:56,799
Are there any ways to cure my master's illness?
393
00:27:57,600 --> 00:27:59,159
I am ashamed.
394
00:27:59,160 --> 00:28:01,919
Old Chief Wang is suffering from
years of old wounds.
395
00:28:01,920 --> 00:28:04,879
In addition to that, he exhausts his mind and worries daily.
396
00:28:04,879 --> 00:28:07,240
These lead to loss of Qi and Blood.
397
00:28:07,280 --> 00:28:10,759
We as a physician can heal sickness but can't reverse fates.
398
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
I'm limited in what I can do.
399
00:28:13,240 --> 00:28:17,000
I'm afraid he will only last for another two days.
400
00:28:21,540 --> 00:28:23,580
I'll go in and see my master.
401
00:28:45,160 --> 00:28:46,560
Master.
402
00:28:47,320 --> 00:28:49,819
Come. Take it easy.
403
00:28:51,820 --> 00:28:53,699
I'm sorry for being unfilial, Master.
404
00:28:53,699 --> 00:28:55,499
I couldn't always serve at your side.
405
00:28:55,499 --> 00:28:58,000
What unfilial?
406
00:28:59,700 --> 00:29:01,739
I know my own body.
407
00:29:01,840 --> 00:29:03,879
Did you think I won't die if you keep watch on me?
408
00:29:03,880 --> 00:29:06,200
if you keep watch on me?
409
00:29:07,280 --> 00:29:11,079
My whole life was festive and lively.
410
00:29:11,080 --> 00:29:13,279
was festive and lively.
411
00:29:13,280 --> 00:29:15,079
After I'm gone,
412
00:29:15,080 --> 00:29:17,059
you all must be happy.
413
00:29:17,059 --> 00:29:18,760
Do you hear that?
414
00:29:20,540 --> 00:29:23,339
Come. Sit down.
415
00:29:26,240 --> 00:29:28,700
I've always been a beggar.
416
00:29:28,700 --> 00:29:30,819
I joined the Beggars' Sect at the age of seven.
417
00:29:30,819 --> 00:29:36,580
I robbed the rich and helped the poor people
many times.
418
00:29:36,580 --> 00:29:39,979
I was nicknamed 'Sword Beard'.
419
00:29:39,979 --> 00:29:42,499
Only now that I've realized,
420
00:29:42,499 --> 00:29:45,359
no matter what kind of hero you are,
421
00:29:45,360 --> 00:29:49,979
in front of Yanluo, we are all the same.
422
00:29:54,760 --> 00:29:56,360
Have a sip of tea.
423
00:29:57,120 --> 00:29:58,520
Come.
424
00:30:01,960 --> 00:30:06,759
Even if Deity Yanluo sees you, he'll have to call you a hero.
425
00:30:11,300 --> 00:30:17,260
The only thing I worry about is you.
426
00:30:17,900 --> 00:30:21,320
The Beggars' Sect is huge
427
00:30:21,320 --> 00:30:27,059
because we don't pick our members and gatekeep.
428
00:30:28,500 --> 00:30:31,059
Poor. Weak.
429
00:30:32,200 --> 00:30:34,999
Lonely. Bitter.
430
00:30:34,999 --> 00:30:37,660
As long as you enter the door,
431
00:30:37,660 --> 00:30:40,900
you are a disciple of our Beggars' Sect.
432
00:30:41,700 --> 00:30:45,730
We have no great philosophy.
433
00:30:45,730 --> 00:30:48,139
It's nothing more than
434
00:30:48,139 --> 00:30:52,399
defend our country and home and be chivalrous.
435
00:30:53,320 --> 00:30:54,720
Yes.
436
00:31:05,660 --> 00:31:10,560
This fan I give to you.
437
00:31:13,240 --> 00:31:18,760
That poem is also for you.
438
00:31:21,560 --> 00:31:23,919
The fluttering snow passes by Yanmen.
439
00:31:23,920 --> 00:31:26,850
The battlefield sweeps the bitter fleabane away,
440
00:31:26,850 --> 00:31:29,640
the fame and shame go down in history.
441
00:31:30,400 --> 00:31:33,919
Destroy Loulan to repay the country's grace.
442
00:31:33,920 --> 00:31:35,960
You have to remember.
443
00:31:37,100 --> 00:31:42,160
In this life, you are a Song person.
444
00:31:44,660 --> 00:31:46,279
Whenever it is,
445
00:31:46,280 --> 00:31:50,460
you have to put the Song as your priority.
446
00:31:51,360 --> 00:31:53,060
Your heart
447
00:31:53,880 --> 00:31:58,940
must think of your home and country.
448
00:32:01,360 --> 00:32:04,199
You have to swear to me,
449
00:32:04,200 --> 00:32:06,800
no matter what happens,
450
00:32:08,760 --> 00:32:13,760
you have to protect the disciples
of the Beggars' Sect.
451
00:32:13,760 --> 00:32:18,560
Defend the Song.
452
00:32:27,360 --> 00:32:30,119
Master, do not worry.
453
00:32:31,220 --> 00:32:32,999
I will be the same as you.
454
00:32:32,999 --> 00:32:35,199
Be chivalrous.
455
00:32:35,200 --> 00:32:37,000
Defend one's home and country.
456
00:32:38,160 --> 00:32:40,580
Be an indomitable,
457
00:32:41,680 --> 00:32:44,160
magnanimous man.
458
00:32:47,180 --> 00:32:52,520
Magna… …nimous.
459
00:32:56,040 --> 00:32:58,140
In this life,
460
00:33:00,800 --> 00:33:06,700
I couldn't be magnanimous.
461
00:33:37,700 --> 00:33:39,459
Your name is Qiao Feng?
462
00:33:39,459 --> 00:33:40,499
Yes.
463
00:33:40,499 --> 00:33:42,759
- Why do you practice martial arts?
- To be chivalrous.
464
00:33:42,759 --> 00:33:44,099
How do you plan to do that?
465
00:33:44,099 --> 00:33:46,399
As a hero, I will serve my country and people.
466
00:33:46,399 --> 00:33:49,539
The Liao Empire has been eyeing
our land for a long time.
467
00:33:49,539 --> 00:33:52,059
The people on the border suffer greatly.
468
00:33:52,059 --> 00:33:55,360
We, the Beggars' Sect take it as our duty
to fight the enemy.
469
00:33:56,040 --> 00:33:57,439
If you join us, you might face life-threatening dangers.
470
00:33:57,440 --> 00:33:59,279
you might face life-threatening dangers.
471
00:33:59,280 --> 00:34:00,759
Are you afraid?
472
00:34:00,760 --> 00:34:04,299
If I can sacrifice for my country, I am not afraid to die!
473
00:34:06,100 --> 00:34:08,279
For a boy so young,
474
00:34:08,280 --> 00:34:10,519
you value your homeland and country so much.
475
00:34:10,520 --> 00:34:14,259
Master Xuan Ku truly has an eye for talent.
476
00:34:14,259 --> 00:34:15,638
Great.
477
00:34:15,639 --> 00:34:18,759
From today on,
you are a disciple of the Beggars' Sect.
478
00:34:18,760 --> 00:34:21,419
And I, Wang Jian Tong, take you as my disciple.
479
00:34:22,480 --> 00:34:24,180
Thank you, Master!
480
00:34:48,239 --> 00:34:49,939
Master.
481
00:35:11,800 --> 00:35:13,079
The two of you, please halt.
482
00:35:13,080 --> 00:35:14,959
Today is the funeral of Old Chief Wang.
483
00:35:14,960 --> 00:35:17,019
No unrelated persons are allowed.
484
00:35:17,019 --> 00:35:19,219
May I know your names, seniors?
485
00:35:19,219 --> 00:35:20,459
[Taihang Mountain Chongxiao Cave Mr. Tan, Mrs. Tan]
Mr. Tan,
486
00:35:20,459 --> 00:35:22,979
it seems like we have been at home for too long.
487
00:35:22,979 --> 00:35:25,919
The younger generation doesn't know us anymore.
488
00:35:25,920 --> 00:35:27,199
Young girl.
489
00:35:27,200 --> 00:35:31,319
I have a fateful relationship with your
Old Chief Wang. Give way, please.
490
00:35:31,360 --> 00:35:35,239
Mr. Tan and Mrs. Tan from Chongxiao Cave, Taihang Mountain, have arrived.
491
00:35:35,800 --> 00:35:37,500
Excuse me for not welcoming you earlier.
492
00:35:45,440 --> 00:35:48,759
Our young disciples are ignorant, please forgive me.
493
00:35:49,340 --> 00:35:51,539
The old Wang Jian Tong has really passed on?
494
00:35:51,539 --> 00:35:55,699
If Master knew that the both of you are here, he would be very happy.
495
00:35:58,660 --> 00:36:02,219
Running away because you can't drink, you call yourself a hero?
496
00:36:02,219 --> 00:36:04,239
Old woman, bring me the wine.
497
00:36:09,280 --> 00:36:11,219
Dragon Liquor from Wuyi Mountain Li Kingdom.
498
00:36:11,219 --> 00:36:13,739
I struggled hard to find this bottle.
499
00:36:13,739 --> 00:36:15,540
Consider it a treat!
500
00:36:27,620 --> 00:36:30,199
Old boy. Your benevolence is as tall as mountains
and as long as rivers.
501
00:36:30,199 --> 00:36:31,960
Farewell.
502
00:36:39,880 --> 00:36:42,560
Chief Qiao. My husband and I are leaving now, '
503
00:36:42,560 --> 00:36:44,319
we won't trouble you to send us away.
504
00:36:44,319 --> 00:36:45,779
Farewell.
505
00:36:45,779 --> 00:36:47,280
Farewell, seniors.
506
00:37:21,500 --> 00:37:23,100
You're back.
507
00:37:23,680 --> 00:37:26,559
You went up north to fight against the Liao.
508
00:37:26,560 --> 00:37:29,540
I truly thank you for your hard work.
509
00:37:29,540 --> 00:37:32,020
Your praise is too much, senior.
510
00:37:32,020 --> 00:37:34,959
Protecting our home and the country
is our responsibility.
511
00:37:34,960 --> 00:37:37,799
I would do naturally do my best.
512
00:37:37,800 --> 00:37:39,919
In our success of forcing the Liao
to retreat this time,
513
00:37:39,920 --> 00:37:42,439
Chief Qiao of the Beggars' Sect
deserves the most credit.
514
00:37:42,440 --> 00:37:45,119
If he had not caught the Prince of Chu,
515
00:37:45,120 --> 00:37:48,580
we wouldn't have won so smoothly.
516
00:37:49,240 --> 00:37:51,179
Amitabha.
517
00:37:51,179 --> 00:37:56,519
We are fortunate to have someone like Qiao in the Song.
518
00:37:58,080 --> 00:38:01,120
Junior. I have a letter here.
519
00:38:01,120 --> 00:38:02,870
Please take a look.
520
00:38:18,480 --> 00:38:21,439
Are the Four Evils planning to trouble
Prince Duan?
521
00:38:21,440 --> 00:38:23,359
Exactly.
522
00:38:23,360 --> 00:38:26,359
Disciples of the Discipline Hall were traveling when they caught this news.
523
00:38:26,359 --> 00:38:28,319
Then they wrote to me.
524
00:38:28,320 --> 00:38:29,839
Look at the Song.
525
00:38:29,840 --> 00:38:31,999
The Liao continuously attacks us from the north.
526
00:38:32,000 --> 00:38:35,959
The Western Xia in the west is always eyeing us.
527
00:38:35,959 --> 00:38:41,679
Only the Dali Kingdom in the Southwest is friendly with us.
528
00:38:41,679 --> 00:38:45,980
The royal family of Dali also
has a deep relationship with our imperial court.
529
00:38:46,780 --> 00:38:48,480
Junior Xuan Bei,
530
00:38:49,420 --> 00:38:54,399
I would like you to go to Dali again as a warning
531
00:38:54,399 --> 00:38:58,999
to prevent any mishaps from happening
to the Duan royal family.
532
00:38:59,000 --> 00:39:01,240
I shall follow your orders, senior.
533
00:39:02,400 --> 00:39:03,439
Oh, right.
534
00:39:03,440 --> 00:39:05,159
On this trip to Dali,
535
00:39:05,160 --> 00:39:06,959
other than Hui Zhen's disciples,
536
00:39:06,959 --> 00:39:09,180
can I bring another disciple?
537
00:39:09,680 --> 00:39:11,580
Who do you want to bring?
538
00:39:12,140 --> 00:39:14,480
Xu Zhu, the disciple of Hui Lun.
539
00:39:17,740 --> 00:39:19,379
Why him?
540
00:39:19,379 --> 00:39:23,359
I also thought that this person is unremarkable.
541
00:39:23,359 --> 00:39:25,699
But after a few encounters with him,
542
00:39:25,699 --> 00:39:28,239
I found out that this person is open-minded.
543
00:39:28,240 --> 00:39:29,959
When others are anxious and worried,
544
00:39:29,960 --> 00:39:31,719
he will walk on the ground peacefully.
545
00:39:31,720 --> 00:39:34,020
There is no worry in his mind.
546
00:39:34,840 --> 00:39:38,179
This time, I want to take him out
to give him some experience.
547
00:39:38,179 --> 00:39:42,559
He might even be enlightened. That's possible.
548
00:39:43,840 --> 00:39:46,920
This may be the fate of the two of you.
549
00:39:46,920 --> 00:39:49,699
This person has ordinary qualifications.
550
00:39:49,699 --> 00:39:53,919
His Buddhist knowledge and martial arts are rather mediocre.
551
00:39:53,919 --> 00:39:56,940
But since you want to take him,
552
00:39:56,940 --> 00:39:59,879
just talk to Hui Lun about it.
553
00:39:59,880 --> 00:40:02,080
Then I will get ready immediately.
554
00:40:25,020 --> 00:40:26,620
Master.
555
00:40:27,460 --> 00:40:29,360
This first cup
556
00:40:30,500 --> 00:40:35,120
is a toast to your chivalry and your heroism.
557
00:40:50,120 --> 00:40:54,219
As long as you were my teacher for a day, you are a father to me for life.
558
00:40:59,560 --> 00:41:03,960
This second cup is a toast to
559
00:41:03,960 --> 00:41:05,920
your grace as heavy as mountains.
560
00:41:23,620 --> 00:41:25,020
The third cup.
561
00:41:25,940 --> 00:41:28,280
I shall see you off.
562
00:42:26,840 --> 00:42:30,339
No matter how good you are, there is someone better.
563
00:42:30,360 --> 00:42:32,959
Don't think highly of yourself
564
00:42:32,960 --> 00:42:36,460
and don't think lowly of others.
565
00:42:36,460 --> 00:42:40,200
Be in the moment, yet not lost within it.
566
00:42:41,880 --> 00:42:46,080
Don't be proud of your talents,
567
00:42:46,080 --> 00:42:48,079
Don't abuse your power because you are favored.
568
00:42:48,080 --> 00:42:50,090
Remember these well.
569
00:43:01,020 --> 00:43:10,000
credit
39699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.