All language subtitles for Deadly.Puppet.2021.WEBRip.720p.x264.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:20,539 --> 00:01:22,090 So... So many graves. 3 00:01:37,979 --> 00:01:39,100 Sir, look. 4 00:01:40,979 --> 00:01:41,500 Come. 5 00:01:41,979 --> 00:01:42,979 Clear the path for me. 6 00:01:43,210 --> 00:01:43,820 Sir. 7 00:01:44,259 --> 00:01:45,850 What if we take another path? 8 00:01:46,500 --> 00:01:49,050 This mass grave was originally a ghost city outside of Jingu. 9 00:01:49,259 --> 00:01:50,620 Since the two head sightings happened, 10 00:01:50,690 --> 00:01:51,780 no one dared to come anymore. 11 00:01:51,860 --> 00:01:53,180 I heard that this place is haunted. 12 00:01:53,220 --> 00:01:53,890 Look. 13 00:01:53,979 --> 00:01:55,380 It's telling us to change our path. 14 00:01:55,530 --> 00:01:56,180 Come on. 15 00:01:57,220 --> 00:01:58,340 If there are really ghosts here, 16 00:01:58,780 --> 00:02:00,260 I was the one who buried them back then. 17 00:02:01,580 --> 00:02:02,420 Change paths? 18 00:02:02,740 --> 00:02:04,100 Will you take responsibility for the delay? 19 00:02:04,740 --> 00:02:05,260 Move them. 20 00:02:06,780 --> 00:02:07,460 Help me carry that one. 21 00:02:07,740 --> 00:02:08,340 Mr. Liu. 22 00:02:08,850 --> 00:02:10,820 Why is this called a ghost city? 23 00:02:11,540 --> 00:02:12,540 This area 24 00:02:12,660 --> 00:02:15,450 was originally a flea market. 25 00:02:16,540 --> 00:02:19,090 But they were mostly goods stolen from graves 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,500 that they didn't dare to sell in the city. 27 00:02:22,020 --> 00:02:23,660 Since they were selling things that belonged to the dead, 28 00:02:23,930 --> 00:02:24,980 it was called ghost city. 29 00:02:25,380 --> 00:02:28,100 What exactly happened with the head sightings? 30 00:02:28,540 --> 00:02:31,220 I heard about that many years back. 31 00:02:31,380 --> 00:02:34,460 I heard that someone passed by this area in the middle of the night, 32 00:02:34,810 --> 00:02:37,010 and the dead wanted to borrow a match 33 00:02:37,620 --> 00:02:40,579 to find its own head. 34 00:02:41,020 --> 00:02:42,020 And I heard 35 00:02:42,500 --> 00:02:43,980 that a couple 36 00:02:44,100 --> 00:02:45,540 passed by this area in the middle of the night. 37 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 When they were rumbling from hunger, 38 00:02:47,690 --> 00:02:49,820 a nice old lady 39 00:02:49,980 --> 00:02:51,340 gave them some food. 40 00:02:51,579 --> 00:02:54,220 After they finished eating, 41 00:02:54,340 --> 00:02:56,370 they couldn't move. 42 00:02:56,460 --> 00:02:57,250 At that time, 43 00:02:57,660 --> 00:02:58,900 they only saw that old lady 44 00:02:59,130 --> 00:03:02,090 having the hairy face of a civet 45 00:03:02,580 --> 00:03:03,580 facing them and... 46 00:03:06,980 --> 00:03:07,700 Sir! 47 00:03:08,420 --> 00:03:12,140 Sir! 48 00:03:12,900 --> 00:03:13,820 Sir, are you okay? 49 00:03:13,860 --> 00:03:14,740 Say something, sir! 50 00:03:15,380 --> 00:03:16,460 How deep is this? 51 00:03:17,780 --> 00:03:18,420 Sir. 52 00:03:18,420 --> 00:03:19,180 Bodhisattva, protect us. 53 00:03:19,300 --> 00:03:20,660 I'm sorry to offend you. 54 00:03:20,740 --> 00:03:21,540 Sir, are you okay? 55 00:03:22,420 --> 00:03:23,140 Answer us! 56 00:03:24,380 --> 00:03:25,850 Sir, are you all right? 57 00:03:26,180 --> 00:03:26,850 Are you okay? 58 00:03:27,820 --> 00:03:28,740 I'm fine. 59 00:03:29,140 --> 00:03:30,140 Don't worry. 60 00:03:31,060 --> 00:03:32,180 Do you want to scare us to death? 61 00:03:33,140 --> 00:03:34,420 Take him up. 62 00:03:34,500 --> 00:03:35,060 Come up. 63 00:03:38,220 --> 00:03:39,100 Sir, what's the matter? 64 00:03:40,740 --> 00:03:42,140 Come on, give me your hand. 65 00:03:42,420 --> 00:03:43,460 Hold his hand. 66 00:03:49,820 --> 00:03:50,730 Someone's grabbing me. 67 00:03:50,780 --> 00:03:52,050 Something's grabbing me. 68 00:05:24,110 --> 00:05:28,640 [Deadly Puppet] 69 00:05:32,980 --> 00:05:34,340 The dead is seeking revenge. 70 00:05:35,060 --> 00:05:38,700 We must pay for our sins back then! 71 00:05:55,659 --> 00:05:56,420 Stand properly! 72 00:05:57,659 --> 00:05:58,300 Stand properly! 73 00:05:59,100 --> 00:05:59,820 Don't vomit. 74 00:06:00,650 --> 00:06:03,220 Look at how inexperienced you all are. 75 00:06:04,140 --> 00:06:06,660 How can you take the responsibility of protecting the citizens? 76 00:06:07,500 --> 00:06:08,540 My goodness. 77 00:06:19,010 --> 00:06:20,010 Attention! 78 00:06:21,650 --> 00:06:23,940 Division Chief Luo taught us 79 00:06:25,540 --> 00:06:26,740 that the police 80 00:06:27,460 --> 00:06:29,220 must rise to the challenge. 81 00:06:30,010 --> 00:06:32,580 Eliminate distractions. 82 00:06:39,000 --> 00:06:43,180 [Jingu City Police Station] 83 00:06:41,690 --> 00:06:42,300 Sir. 84 00:06:42,340 --> 00:06:43,140 We've already confirmed 85 00:06:43,260 --> 00:06:44,820 that the deaths of these six businessmen 86 00:06:44,900 --> 00:06:46,659 has no direct relationship 87 00:06:46,700 --> 00:06:47,659 with the head sightings in the ghost city many years back. 88 00:06:47,730 --> 00:06:48,980 That nameless grave 89 00:06:49,100 --> 00:06:51,460 belonged to a soldier who died in the Zhili-Anhui War over ten years ago. 90 00:06:51,659 --> 00:06:52,780 But what's strange is that 91 00:06:53,570 --> 00:06:54,700 only the head is there, 92 00:06:54,890 --> 00:06:55,820 there's no body. 93 00:06:56,940 --> 00:06:57,780 I got it. 94 00:06:59,020 --> 00:06:59,610 See? 95 00:07:00,170 --> 00:07:00,980 See? 96 00:07:01,810 --> 00:07:03,780 He's the Chief indeed. 97 00:07:04,220 --> 00:07:05,420 He wasn't even there, 98 00:07:05,860 --> 00:07:07,420 but he understands it completely. 99 00:07:11,740 --> 00:07:15,130 I was also one of the people responsible 100 00:07:15,420 --> 00:07:17,060 for burying the heads of soldiers back then. 101 00:07:19,970 --> 00:07:21,170 Over ten years ago, 102 00:07:21,580 --> 00:07:24,220 Anhui warlords besieged Jingu City. 103 00:07:24,580 --> 00:07:26,940 Before the commander in chief committed suicide, 104 00:07:27,300 --> 00:07:28,540 he vowed 105 00:07:28,650 --> 00:07:31,060 to transform into a rakshasa after he died 106 00:07:31,850 --> 00:07:35,810 and take the heads of defectors. 107 00:07:36,860 --> 00:07:37,450 Reporting! 108 00:07:37,700 --> 00:07:39,140 Brown from Cathay is dead. 109 00:07:39,500 --> 00:07:40,530 Only his body was there, 110 00:07:40,650 --> 00:07:41,409 his head is gone. 111 00:07:45,540 --> 00:07:47,860 Later on, I'll discuss with the higher-ups 112 00:07:47,940 --> 00:07:49,820 regarding my promotion next month to Commissioner. 113 00:07:50,460 --> 00:07:51,820 At this point, 114 00:07:52,700 --> 00:07:54,020 so many people died. 115 00:07:55,420 --> 00:07:56,140 How can we do that? 116 00:07:57,370 --> 00:07:58,420 What if 117 00:07:59,380 --> 00:08:01,980 we say that the rakshasa did it? 118 00:08:03,140 --> 00:08:05,260 The Qing Dynasty has been gone for 20 years. 119 00:08:05,540 --> 00:08:07,420 We can't mention supernatural stuff now. 120 00:08:08,020 --> 00:08:09,130 We must do things scientifically. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,300 Can you catch that bird and show the higher-ups? 122 00:08:13,980 --> 00:08:14,700 Remember. 123 00:08:15,940 --> 00:08:18,170 You must handle this case well. 124 00:08:19,220 --> 00:08:20,180 I understand. 125 00:08:21,220 --> 00:08:21,860 By the way, 126 00:08:24,330 --> 00:08:26,090 Lanlan is back from her studies abroad. 127 00:08:26,380 --> 00:08:30,180 She said that she wants to implement the western case-solving theories 128 00:08:30,260 --> 00:08:31,300 she has learned. 129 00:08:31,460 --> 00:08:33,820 Be more tolerant of her. 130 00:08:34,700 --> 00:08:35,940 I understand. 131 00:08:39,169 --> 00:08:41,490 In heaven and earth, 132 00:08:41,620 --> 00:08:44,500 the gods are always watching. 133 00:08:44,620 --> 00:08:47,260 All evil thoughts are debts. 134 00:08:47,460 --> 00:08:51,050 Jim Brown, come back. 135 00:08:51,170 --> 00:08:53,020 Every wrong has its cause, every debt has its debtor. 136 00:08:53,100 --> 00:08:55,860 All evil thoughts are debts. 137 00:08:55,980 --> 00:08:57,900 Every wrong has its cause, every debt has its debtor. 138 00:08:58,020 --> 00:08:59,620 All evil thoughts are debts. 139 00:08:59,700 --> 00:09:00,700 Open my third eye. 140 00:09:02,900 --> 00:09:04,740 Open my third eye. 141 00:09:07,420 --> 00:09:08,980 This flour is so bad. 142 00:09:10,530 --> 00:09:11,700 The flour is humid. 143 00:09:11,780 --> 00:09:12,980 Use alcohol. 144 00:09:16,940 --> 00:09:19,060 Open my third eye. 145 00:09:21,020 --> 00:09:23,140 Next time, add special effects. 146 00:09:23,260 --> 00:09:24,820 Otherwise, you won't be able to hold your audience. 147 00:10:01,220 --> 00:10:02,100 Help! 148 00:10:23,900 --> 00:10:24,380 Qi Wei. 149 00:10:25,330 --> 00:10:26,300 Qi Wei, what happened? 150 00:10:26,900 --> 00:10:28,090 Qi Wei. 151 00:10:28,260 --> 00:10:28,820 Are you okay? 152 00:10:28,900 --> 00:10:29,660 What's wrong with him? 153 00:10:30,380 --> 00:10:32,020 Wake up, Qi Wei. 154 00:10:34,740 --> 00:10:36,450 What did you see? 155 00:10:36,540 --> 00:10:37,180 Qi Wei. 156 00:10:37,330 --> 00:10:38,380 Rakshasa. 157 00:10:38,780 --> 00:10:39,410 Rakshasa. 158 00:10:39,460 --> 00:10:41,940 Brown's head was burning on the wall. 159 00:10:42,580 --> 00:10:44,780 I feel like in a dark place, 160 00:10:45,250 --> 00:10:47,540 someone is masterminding all of this. 161 00:10:51,850 --> 00:10:53,490 Spectacular. 162 00:10:53,780 --> 00:10:56,500 It was like watching an Italian opera. 163 00:10:56,940 --> 00:11:00,860 This ambiance and performance is a perfect combination, 164 00:11:01,340 --> 00:11:03,940 especially this medium. 165 00:11:04,100 --> 00:11:05,370 Tears were streaming down his cheeks. 166 00:11:05,460 --> 00:11:07,860 That was an amazing level of performance. 167 00:11:08,450 --> 00:11:10,210 And those real slaps in the end 168 00:11:10,330 --> 00:11:12,060 added a lot of points. 169 00:11:12,940 --> 00:11:15,660 It's just that your props are a bit low-quality. 170 00:11:16,020 --> 00:11:16,660 It's fine. 171 00:11:16,740 --> 00:11:18,340 Come on, give them a round of applause. 172 00:11:18,690 --> 00:11:19,250 Give them a round of applause. 173 00:11:21,180 --> 00:11:21,740 All right. 174 00:11:21,940 --> 00:11:23,780 That's it for the warm-up performance today. 175 00:11:23,900 --> 00:11:25,700 The actors may leave. 176 00:11:26,060 --> 00:11:28,340 And I wondered who arrived here. 177 00:11:28,620 --> 00:11:29,810 Why are you always around? 178 00:11:29,940 --> 00:11:31,540 Didn't you study abroad? 179 00:11:31,700 --> 00:11:32,940 I'm curious too. 180 00:11:33,260 --> 00:11:34,860 On my first day of investigating a case, 181 00:11:34,940 --> 00:11:36,850 why did I see you here playing your spooky tricks? 182 00:11:37,290 --> 00:11:38,580 You must have tricked them out of a lot of money, right? 183 00:11:40,370 --> 00:11:41,100 I'm sorry. 184 00:11:41,460 --> 00:11:43,700 Your dad officially invited us to do this. 185 00:11:44,140 --> 00:11:45,020 Duan Yuhao. 186 00:11:45,420 --> 00:11:46,090 Qi Wei. 187 00:11:46,530 --> 00:11:48,500 In the past three years, 188 00:11:48,610 --> 00:11:51,180 you've been pretending to be Feng Shui experts in solving cases 189 00:11:51,300 --> 00:11:52,740 and scamming money 190 00:11:52,820 --> 00:11:55,100 for a total of 128 times. 191 00:11:55,210 --> 00:11:57,620 Strictly speaking, it's 129 times. 192 00:11:57,820 --> 00:12:00,220 You're a bad influence to society. 193 00:12:00,260 --> 00:12:01,050 Let me tell you. 194 00:12:01,220 --> 00:12:03,300 It would be normal for you to be imprisoned here 195 00:12:03,380 --> 00:12:04,740 for eight or ten years. 196 00:12:05,140 --> 00:12:06,020 However, 197 00:12:07,060 --> 00:12:09,620 since you two 198 00:12:09,780 --> 00:12:12,370 has the intention of punishing and eliminating evil, 199 00:12:12,490 --> 00:12:14,690 we've decided to give you 200 00:12:14,900 --> 00:12:17,500 a chance to redeem yourselves. 201 00:12:17,580 --> 00:12:19,900 You're talking about the headless sighting case in ghost city last night, right? 202 00:12:21,220 --> 00:12:24,660 You must pay extra for that case. 203 00:12:25,180 --> 00:12:28,420 How did you know about this? 204 00:12:28,650 --> 00:12:30,620 Why didn't I think of this? 205 00:12:31,940 --> 00:12:35,860 Your dad Mr. Lin works here. 206 00:12:35,940 --> 00:12:36,460 Besides... 207 00:12:36,500 --> 00:12:37,060 Are you done? 208 00:12:37,180 --> 00:12:37,890 Besides, 209 00:12:38,580 --> 00:12:40,970 Brown is dead. 210 00:12:41,780 --> 00:12:42,730 You know that, right? 211 00:12:43,060 --> 00:12:43,820 Three times the price. 212 00:12:45,460 --> 00:12:47,300 Pay us thrice as much, and we'll do it. 213 00:12:47,810 --> 00:12:48,500 Deal. 214 00:12:55,140 --> 00:12:56,660 We'll pay you 215 00:12:57,340 --> 00:12:58,300 after you get it done. 216 00:12:59,740 --> 00:13:03,740 We'll even destroy your case records all these years too. 217 00:13:06,020 --> 00:13:07,700 But if you can't get it done, 218 00:13:10,460 --> 00:13:11,940 you will 219 00:13:12,620 --> 00:13:14,340 be executed. 220 00:13:16,580 --> 00:13:17,290 It's a deal. 221 00:13:18,380 --> 00:13:20,810 My dad was nice enough to let you make a living. 222 00:13:21,420 --> 00:13:22,180 Duan Yuhao. 223 00:13:22,220 --> 00:13:24,770 I think you've been doing well in the past two years that I was gone. 224 00:13:24,860 --> 00:13:25,860 No one's causing you trouble, 225 00:13:25,900 --> 00:13:27,940 and people are even paying for your act. 226 00:13:29,900 --> 00:13:31,810 Indeed, thanks to your dad, 227 00:13:32,020 --> 00:13:34,660 even if you haven't solved any case, 228 00:13:34,820 --> 00:13:38,220 the Criminal Investigation Division Chief is so servile towards you. 229 00:13:38,460 --> 00:13:39,900 You... Dun Yuhao. 230 00:13:40,140 --> 00:13:41,860 You haven't changed at all. 231 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 You're still that hooligan 232 00:13:43,020 --> 00:13:45,010 who likes to do sneaky things and pull tricks. 233 00:13:45,700 --> 00:13:47,060 Every time you fight with a girl, 234 00:13:47,140 --> 00:13:48,620 you never know how to give way. 235 00:13:49,290 --> 00:13:50,100 Let me tell you. 236 00:13:50,340 --> 00:13:52,490 I'll follow this case. 237 00:13:53,740 --> 00:13:55,450 On the surface, the victim's wounds 238 00:13:55,540 --> 00:13:57,820 have traces of being bitten by a bird. 239 00:13:58,300 --> 00:14:00,020 But those were done to cover up 240 00:14:00,060 --> 00:14:01,780 his stab wounds. 241 00:14:02,100 --> 00:14:03,580 The stab wounds were deep. 242 00:14:03,810 --> 00:14:04,660 The stab directly cut off 243 00:14:04,780 --> 00:14:07,010 the victim's aorta on his neck. 244 00:14:07,180 --> 00:14:09,090 In western medical terms, 245 00:14:09,180 --> 00:14:10,900 it's called hemorrhagic shock. 246 00:14:11,180 --> 00:14:13,420 Even Hua Tuo couldn't have saved him. 247 00:14:14,050 --> 00:14:15,780 With such a fatal move, 248 00:14:15,860 --> 00:14:16,780 I'm sure 249 00:14:16,900 --> 00:14:18,500 that it wasn't done by the rakshasa. 250 00:14:18,570 --> 00:14:19,620 It was man-made. 251 00:14:20,180 --> 00:14:20,740 Qi Wei. 252 00:14:22,340 --> 00:14:23,020 Follow him. 253 00:14:31,740 --> 00:14:33,180 I think we asked for too little money. 254 00:14:33,660 --> 00:14:34,140 Move! 255 00:14:34,580 --> 00:14:35,460 My goodness. 256 00:14:45,900 --> 00:14:47,170 What's the big deal? 257 00:14:47,460 --> 00:14:50,020 Didn't you notice that this place is full of artwork? 258 00:14:50,570 --> 00:14:52,380 This is a culture in Europe. 259 00:14:52,620 --> 00:14:55,660 A tradition where hunters show off their trophies. 260 00:14:55,820 --> 00:14:57,860 Many Europeans have these in their homes. 261 00:14:58,580 --> 00:15:00,620 This isn't Brown's head. 262 00:15:02,260 --> 00:15:03,260 Division Chief Luo. 263 00:15:05,580 --> 00:15:06,260 Ms. Feng. 264 00:15:09,900 --> 00:15:11,900 If you continue using these scammers 265 00:15:11,980 --> 00:15:13,660 to disturb our case investigation, 266 00:15:13,740 --> 00:15:15,770 I must really suspect your motives. 267 00:15:16,260 --> 00:15:16,820 My dad 268 00:15:17,090 --> 00:15:18,100 happened to agree 269 00:15:18,140 --> 00:15:20,580 to western-style reforms in the police station. 270 00:15:20,700 --> 00:15:21,420 Regarding personnel changes, 271 00:15:21,490 --> 00:15:23,690 there might be slight adjustments. 272 00:15:23,820 --> 00:15:25,380 So you must work hard. 273 00:15:25,500 --> 00:15:26,300 Ms. Feng. 274 00:15:26,300 --> 00:15:27,900 This has nothing to do with Division Chief Luo. 275 00:15:28,020 --> 00:15:29,850 It was my idea. 276 00:15:32,540 --> 00:15:33,860 I wasn't effective in my job. 277 00:15:34,220 --> 00:15:36,860 I'll lock them back up now. 278 00:15:37,140 --> 00:15:38,700 The rakshasa's next target 279 00:15:38,780 --> 00:15:40,060 is Guan Zhenyuan from Zhenyuan Armed Escort. 280 00:15:40,180 --> 00:15:41,260 It should happen tonight. 281 00:15:41,980 --> 00:15:44,060 Stop mentioning the rakshasa. 282 00:15:44,220 --> 00:15:46,620 You're embarrassing Feng. 283 00:15:46,690 --> 00:15:48,770 What does this have to do with Mr. Guan? 284 00:15:49,180 --> 00:15:50,210 Duan Yuhao. 285 00:15:50,300 --> 00:15:51,970 You really think that you're a detective? 286 00:15:53,140 --> 00:15:54,980 Since you've agreed to pay us, 287 00:15:55,180 --> 00:15:57,620 we're fulfilling our promise of investigating the case. 288 00:15:57,900 --> 00:15:58,500 Fine. 289 00:15:58,660 --> 00:16:00,770 I'll wait at Zhenyuan Armed Escort tonight. 290 00:16:01,090 --> 00:16:02,940 If I don't see a rakshasa bird, 291 00:16:03,020 --> 00:16:05,930 then you're spreading fallacies to deceive people. 292 00:16:06,020 --> 00:16:07,250 Wait to get locked up. 293 00:16:09,540 --> 00:16:10,060 Liu. 294 00:16:11,900 --> 00:16:15,610 Take Duan Yuhao and Qi Wei back to prison. 295 00:16:16,460 --> 00:16:16,980 Yes. 296 00:16:17,140 --> 00:16:17,660 I... 297 00:16:28,300 --> 00:16:28,860 Go in. 298 00:16:35,530 --> 00:16:36,020 Let's go. 299 00:16:51,140 --> 00:16:55,980 If someone ruins my mood for singing Chinese opera, 300 00:16:56,140 --> 00:17:01,180 I'll surely kill him. 301 00:17:01,340 --> 00:17:02,540 Great. 302 00:17:03,220 --> 00:17:04,500 Mr. Guan, don't worry. 303 00:17:04,560 --> 00:17:06,619 I'll help you guard this stage. 304 00:17:07,569 --> 00:17:09,220 Why don't I see Xiaoyue? 305 00:17:09,619 --> 00:17:11,660 Xiaoyue went on a far armed escort delivery. 306 00:17:12,020 --> 00:17:12,660 Look. 307 00:17:12,780 --> 00:17:14,740 Good thing she's in charge now. 308 00:17:14,859 --> 00:17:17,450 Otherwise, how would I have the time to sing Chinese Opera? 309 00:17:29,580 --> 00:17:31,140 What do Mr. Qin and Mr. Brown's deaths yesterday 310 00:17:31,740 --> 00:17:32,540 have anything to do with you? 311 00:17:36,860 --> 00:17:38,700 Why are you in this photo? 312 00:17:40,180 --> 00:17:41,740 What exactly is your relationship with them? 313 00:18:04,780 --> 00:18:06,580 What exactly is your relationship with them? 314 00:18:08,340 --> 00:18:10,100 We were poor when I was little. 315 00:18:11,260 --> 00:18:12,540 My family starved to death. 316 00:18:13,620 --> 00:18:15,260 In order to make a living, 317 00:18:17,660 --> 00:18:18,610 I entered the palace. 318 00:18:21,060 --> 00:18:22,500 The Qing Dynasty is gone. 319 00:18:23,010 --> 00:18:24,180 In an instant, 320 00:18:24,700 --> 00:18:28,100 I didn't know where to go and who to live for 321 00:18:32,540 --> 00:18:35,100 until I found you. 322 00:18:35,740 --> 00:18:38,730 Then I found a reason for living. 323 00:18:42,900 --> 00:18:44,060 Back then, 324 00:18:44,860 --> 00:18:46,180 the flames of war raged across the land. 325 00:18:46,700 --> 00:18:48,500 In order to get you some food to eat, 326 00:18:49,090 --> 00:18:54,980 I can only take the dirtiest and most exhausting job with everyone, 327 00:18:55,690 --> 00:18:58,060 clean up corpses on the battlefield. 328 00:19:05,460 --> 00:19:09,300 Good thing things went well with them later on. 329 00:19:10,940 --> 00:19:13,580 I really couldn't take the gossip anymore, 330 00:19:14,220 --> 00:19:17,340 so I came here to do a cleaning job 331 00:19:17,940 --> 00:19:18,820 and get some peace and quiet. 332 00:19:19,330 --> 00:19:23,020 I've never mentioned my relationship with them. 333 00:19:23,730 --> 00:19:24,980 This is all I'm capable of. 334 00:19:25,610 --> 00:19:26,580 The only thing I can do 335 00:19:27,540 --> 00:19:29,660 is to raise you. 336 00:19:33,300 --> 00:19:34,020 Who is he? 337 00:19:40,740 --> 00:19:41,620 Who is he? 338 00:19:46,140 --> 00:19:48,660 Listen to me. 339 00:19:49,810 --> 00:19:51,700 Don't get involved in this case. 340 00:19:53,380 --> 00:19:54,700 This is a matter of life and death. 341 00:19:55,850 --> 00:19:57,260 You're in the photo too. 342 00:19:58,540 --> 00:19:59,620 What is your relationship with him? 343 00:20:00,300 --> 00:20:01,380 Who exactly is he? 344 00:20:13,180 --> 00:20:16,020 His name is Xiaowu. 345 00:20:17,460 --> 00:20:19,380 Since life was hard, 346 00:20:20,340 --> 00:20:22,780 everyone was very pessimistic. 347 00:20:23,420 --> 00:20:25,780 But Xiaowu was very positive. 348 00:20:26,820 --> 00:20:29,820 Xiaowu's name is Yuan Weiwu. 349 00:20:30,340 --> 00:20:32,380 That year, he was only 16 years old. 350 00:20:32,660 --> 00:20:35,250 He liked everything with winders. 351 00:20:35,690 --> 00:20:37,060 In front of his cart, 352 00:20:37,140 --> 00:20:40,660 He often placed a music box with a smiling doll. 353 00:20:41,620 --> 00:20:42,460 If you ask him, 354 00:20:43,050 --> 00:20:44,460 he'll say with a smile, 355 00:20:44,900 --> 00:20:46,820 "That's a requiem. 356 00:20:47,620 --> 00:20:53,060 It leads the way for those souls who can't find their way home." 357 00:21:55,500 --> 00:21:56,820 At the scene where Brown died, 358 00:21:57,940 --> 00:22:00,100 they also found a music box with a smiling doll. 359 00:22:02,240 --> 00:22:03,690 [Boundless is the sea of confusion, repent and be saved] 360 00:22:04,980 --> 00:22:05,570 Xiaowu... 361 00:22:06,890 --> 00:22:08,140 Xiaowu came back for revenge. 362 00:22:18,300 --> 00:22:19,500 Duan Yuhao 363 00:22:19,740 --> 00:22:21,100 is trying to pull tricks again. 364 00:22:22,100 --> 00:22:22,940 What happened to Xiaowu? 365 00:22:23,340 --> 00:22:24,660 What does he have to do with the rakshasa? 366 00:22:26,300 --> 00:22:26,940 He... 367 00:22:27,540 --> 00:22:29,770 He's been dead for many years already. 368 00:22:31,060 --> 00:22:32,500 He's dead? 369 00:22:44,500 --> 00:22:45,170 Kids. 370 00:22:49,500 --> 00:22:50,300 Kids. 371 00:22:51,210 --> 00:22:51,980 Kids. 372 00:23:01,260 --> 00:23:02,140 Kids. 373 00:23:03,820 --> 00:23:04,530 Feng Lan. 374 00:23:06,730 --> 00:23:07,460 Is someone here? 375 00:23:07,930 --> 00:23:08,620 Is anyone here? 376 00:23:09,220 --> 00:23:09,900 Sir! 377 00:23:11,260 --> 00:23:13,300 Sir! Hurry, come here! 378 00:23:13,380 --> 00:23:13,980 Sir! 379 00:23:14,260 --> 00:23:15,410 -Sir! -What's the matter? 380 00:23:15,700 --> 00:23:16,540 What are you doing? 381 00:23:16,730 --> 00:23:17,660 Tell Chief Feng 382 00:23:17,730 --> 00:23:19,220 that Feng Lan will be in danger tonight. 383 00:23:19,610 --> 00:23:20,140 Go. 384 00:23:20,140 --> 00:23:20,730 Yes. 385 00:23:27,500 --> 00:23:28,460 Kids. 386 00:23:32,140 --> 00:23:33,180 Is anyone here? 387 00:23:39,340 --> 00:23:40,170 Kids. 388 00:23:42,860 --> 00:23:43,660 Kids? 389 00:24:43,820 --> 00:24:44,410 Who is it? 390 00:24:45,290 --> 00:24:45,980 Who's there? 391 00:24:46,900 --> 00:24:47,700 Come out! 392 00:24:48,300 --> 00:24:49,020 Who's there? 393 00:25:18,780 --> 00:25:19,410 Lan. 394 00:25:19,730 --> 00:25:20,980 How was my acting? 395 00:25:21,610 --> 00:25:22,860 Mr. Guan! 396 00:25:23,500 --> 00:25:25,890 Mr. Guan, you scared me to death. 397 00:25:30,730 --> 00:25:34,620 You've studied abroad for so many years. 398 00:25:35,100 --> 00:25:36,980 You should have learned a lot of things. 399 00:25:38,700 --> 00:25:40,060 Mr. Guan. 400 00:25:40,180 --> 00:25:41,220 Stop laughing at me. 401 00:25:41,290 --> 00:25:42,580 Don't tell anyone. 402 00:25:43,490 --> 00:25:45,810 Why are you still 403 00:25:46,220 --> 00:25:47,620 like a crying little girl? 404 00:25:47,740 --> 00:25:48,980 Promise me you won't tell anyone. 405 00:25:50,060 --> 00:25:50,580 Don't worry. 406 00:25:51,340 --> 00:25:52,940 I won't tell anyone. 407 00:25:56,690 --> 00:25:57,780 Hey, Lan. 408 00:25:58,100 --> 00:26:00,210 I haven't finished my play yet. 409 00:26:01,820 --> 00:26:03,180 Why did you come to the backstage already? 410 00:26:03,900 --> 00:26:05,780 I came to look for some kids. 411 00:26:06,220 --> 00:26:07,980 Why would there be kids backstage? 412 00:26:08,540 --> 00:26:09,450 I saw them. 413 00:26:09,540 --> 00:26:11,100 A kid came over here. 414 00:27:18,770 --> 00:27:19,780 Come on, let's take a look! 415 00:27:21,020 --> 00:27:21,540 Hurry! 416 00:27:21,150 --> 00:27:22,780 [Zhenyuan Armed Escort] 417 00:27:34,860 --> 00:27:35,420 This isn't good. 418 00:27:37,020 --> 00:27:37,620 Follow them! 419 00:27:45,420 --> 00:27:45,980 Over there. 420 00:28:07,340 --> 00:28:08,260 What happened? 421 00:28:45,660 --> 00:28:46,450 Mr. Guan. 422 00:29:05,060 --> 00:29:05,540 Go. 423 00:29:05,580 --> 00:29:06,380 Mr. Guan. 424 00:29:07,130 --> 00:29:07,620 Hurry. 425 00:29:08,500 --> 00:29:09,210 Go inside. 426 00:29:09,740 --> 00:29:10,420 Mr. Guan. 427 00:29:49,810 --> 00:29:50,860 Come out! 428 00:30:05,820 --> 00:30:07,060 Guan Zhenyuan. 429 00:30:07,940 --> 00:30:09,100 Do you still remember me? 430 00:30:10,340 --> 00:30:11,420 Xiaowu? 431 00:30:12,140 --> 00:30:14,130 I'll surely lead those stray souls 432 00:30:14,220 --> 00:30:15,660 to get your heads. 433 00:30:28,970 --> 00:30:29,700 It's all right now. 434 00:30:30,540 --> 00:30:31,610 Ms. Feng, I'm sorry. 435 00:30:31,700 --> 00:30:32,490 I came late. 436 00:30:32,580 --> 00:30:33,180 I'm here. 437 00:30:33,780 --> 00:30:34,620 Don't be scared. 438 00:30:35,660 --> 00:30:36,420 Liu. 439 00:30:37,700 --> 00:30:38,980 Take Ms. Feng home. 440 00:30:42,380 --> 00:30:42,900 Come on. 441 00:30:44,300 --> 00:30:45,420 Go to a safe place. 442 00:30:47,010 --> 00:30:47,740 It's all right now. 443 00:31:24,300 --> 00:31:25,090 Mr. Guan. 444 00:31:37,620 --> 00:31:38,540 Oil. 445 00:31:39,540 --> 00:31:41,370 It's the same modus as the previous cases. 446 00:31:44,770 --> 00:31:46,940 The smell is also exactly the same as the basement before. 447 00:31:47,090 --> 00:31:47,700 Yes. 448 00:31:53,460 --> 00:31:54,780 A doll. 449 00:32:09,530 --> 00:32:10,140 Look. 450 00:32:23,660 --> 00:32:24,930 This is three times the price you usually charge. 451 00:32:25,340 --> 00:32:26,500 Investigate the case as soon as you can. 452 00:32:27,860 --> 00:32:29,010 You won't get involved 453 00:32:29,100 --> 00:32:29,770 in this trivial matter anymore? 454 00:32:31,780 --> 00:32:32,530 Also, 455 00:32:34,220 --> 00:32:35,100 thank you. 456 00:32:51,330 --> 00:32:53,020 Why is Xiaowu seeking revenge from you? 457 00:33:02,620 --> 00:33:04,780 This is a trial my friends and I must experience. 458 00:33:05,700 --> 00:33:07,170 I don't want to drag you down. 459 00:33:08,140 --> 00:33:09,260 Go if you must. 460 00:33:11,940 --> 00:33:13,820 Dad, we must trust Duan Yuhao. 461 00:33:13,940 --> 00:33:15,180 He'll surely have a way to resolve this. 462 00:33:17,900 --> 00:33:19,580 How did Xiaowu die? 463 00:33:23,380 --> 00:33:25,100 At this point, 464 00:33:25,900 --> 00:33:27,740 I'm afraid we can't hide it anymore. 465 00:33:28,900 --> 00:33:32,300 This is for the kids' safety. 466 00:33:35,940 --> 00:33:41,900 We must start from when Brown appeared over ten years ago. 467 00:33:57,220 --> 00:34:01,060 Brown wanted to bring some opium back to Jingu City. 468 00:34:01,460 --> 00:34:04,660 And corpses were the best tool to cover them up. 469 00:34:05,740 --> 00:34:08,340 We were enticed 470 00:34:08,650 --> 00:34:09,650 by the huge amount of money. 471 00:34:11,739 --> 00:34:13,900 We chopped off the soldiers' heads 472 00:34:13,980 --> 00:34:16,540 and used cotton to replace the soldiers' bodies, 473 00:34:16,690 --> 00:34:18,780 then we hid the opium inside the cotton 474 00:34:18,860 --> 00:34:20,739 and dressed the soldiers. 475 00:34:21,130 --> 00:34:21,900 However, 476 00:34:23,020 --> 00:34:24,290 at that moment, 477 00:34:24,900 --> 00:34:28,370 Xiaowu came back from getting food. 478 00:34:38,159 --> 00:34:38,650 Listen to me. 479 00:34:38,739 --> 00:34:39,780 What are you doing? 480 00:34:39,980 --> 00:34:42,420 -Xiaowu! -Xiaowu! 481 00:34:42,500 --> 00:34:43,650 What the fuck! 482 00:34:46,260 --> 00:34:48,210 What's going on here? 483 00:34:48,380 --> 00:34:49,340 Do you want to die? 484 00:34:53,100 --> 00:34:53,770 Look. 485 00:34:54,130 --> 00:34:56,530 This is the consequence of throwing away my opium. 486 00:34:59,100 --> 00:34:59,780 Who 487 00:35:00,900 --> 00:35:01,620 will come 488 00:35:05,460 --> 00:35:06,740 and burn his body? 489 00:35:22,980 --> 00:35:25,570 I'll bring those souls who couldn't find their way home 490 00:35:25,740 --> 00:35:28,180 to take your heads. 491 00:35:36,500 --> 00:35:38,740 Back then, the four of us made an oath. 492 00:35:39,700 --> 00:35:42,540 No one can tell anyone about this. 493 00:35:43,500 --> 00:35:44,740 However, we felt guilty. 494 00:35:45,660 --> 00:35:47,020 So we considered those soldiers 495 00:35:48,100 --> 00:35:50,260 as defectors. 496 00:35:51,210 --> 00:35:54,780 And we used the legend of the rakshasa 497 00:35:55,170 --> 00:35:56,860 to cover up our fear. 498 00:35:58,300 --> 00:35:59,450 We didn't expect 499 00:36:00,820 --> 00:36:01,900 that the rakshasa 500 00:36:03,500 --> 00:36:05,220 really appeared now. 501 00:36:08,690 --> 00:36:10,220 It's time to pay back 502 00:36:11,330 --> 00:36:12,900 what we owe Xiaowu. 503 00:36:15,730 --> 00:36:17,580 It might not necessarily be Xiaowu's ghost. 504 00:36:19,660 --> 00:36:21,620 In the scenes where Brown and Guan Zhenyuan died, 505 00:36:21,700 --> 00:36:22,580 we found oil. 506 00:36:22,890 --> 00:36:24,460 If it was really a ghost, 507 00:36:24,900 --> 00:36:27,700 why would the rakshasa need oil to burn things? 508 00:36:28,340 --> 00:36:29,930 But I really saw a ghost that day. 509 00:36:30,300 --> 00:36:31,900 He looked very similar to this person. 510 00:36:35,900 --> 00:36:38,930 [Zhenyuan Armed Escort] 511 00:36:58,160 --> 00:37:05,820 [Pay Respect] 512 00:37:03,180 --> 00:37:05,500 You've lost your mother since you were a child. 513 00:37:06,300 --> 00:37:08,770 Because of that, your father was even kinder to you. 514 00:37:09,500 --> 00:37:11,940 He raised you when you were little, 515 00:37:12,540 --> 00:37:15,300 it's very sad that you're parting ways today. 516 00:37:16,020 --> 00:37:18,660 This is very painful. 517 00:37:19,650 --> 00:37:22,850 He can't stay anymore. 518 00:37:24,490 --> 00:37:27,340 After parting this morning, 519 00:37:28,220 --> 00:37:31,860 when will you meet again? 520 00:37:36,980 --> 00:37:37,580 Father. 521 00:37:39,940 --> 00:37:41,100 I'm back. 522 00:37:53,090 --> 00:37:54,090 Xiaoyue. 523 00:37:59,100 --> 00:37:59,900 When did you come back? 524 00:38:03,380 --> 00:38:04,970 Didn't you promise to watch my father? 525 00:38:05,460 --> 00:38:05,970 No. 526 00:38:06,500 --> 00:38:08,170 He also feels very sad that Mr. Guan died. 527 00:38:08,340 --> 00:38:09,050 Scram! 528 00:38:11,250 --> 00:38:12,890 He hugged me while crying for half the night. 529 00:38:13,100 --> 00:38:14,420 Qi Wei, let her do it. 530 00:38:15,780 --> 00:38:16,500 Xiaoyue. 531 00:38:31,860 --> 00:38:33,940 Where were you when he was in danger? 532 00:38:36,140 --> 00:38:37,330 Where were you? 533 00:38:42,050 --> 00:38:43,490 Where were you? 534 00:38:43,740 --> 00:38:44,860 Where? 535 00:38:44,980 --> 00:38:46,220 Where? 536 00:38:46,500 --> 00:38:48,260 Where were you? 537 00:38:48,300 --> 00:38:49,700 Where? 538 00:38:51,410 --> 00:38:53,740 Where were you? 539 00:38:55,220 --> 00:38:57,660 Where were you? 540 00:39:38,370 --> 00:39:39,810 How did you two meet? 541 00:39:41,780 --> 00:39:43,300 You're not aware because you studied abroad. 542 00:39:44,780 --> 00:39:46,100 We met four years ago. 543 00:39:46,620 --> 00:39:47,820 Back then, I was framed. 544 00:39:47,860 --> 00:39:49,420 They said that I killed my family. 545 00:39:49,860 --> 00:39:51,460 He was the only one who believed that I'm innocent 546 00:39:51,620 --> 00:39:53,100 and helped me find the real culprit. 547 00:39:54,100 --> 00:39:54,980 Since then, 548 00:39:55,420 --> 00:39:57,340 I considered him my friend for life. 549 00:39:57,820 --> 00:40:00,700 Everyone thinks that we're pulling tricks to scam people out of their money. 550 00:40:01,180 --> 00:40:02,300 But I'm the only one who knows 551 00:40:02,540 --> 00:40:04,500 how much he wants to become a detective. 552 00:40:07,060 --> 00:40:08,740 He really wants to be a detective? 553 00:40:12,260 --> 00:40:13,020 You're also aware 554 00:40:13,140 --> 00:40:15,500 that Mr. Lin was a eunuch in the Qing Dynasty. 555 00:40:16,060 --> 00:40:18,060 So he doesn't qualify for the police exam. 556 00:40:18,340 --> 00:40:20,220 We can only use our identities as Yin-Yang Masters 557 00:40:20,290 --> 00:40:21,420 to go into crime scenes. 558 00:40:22,740 --> 00:40:24,660 So he's bearing such a grievance. 559 00:40:25,860 --> 00:40:26,570 Yes. 560 00:40:28,060 --> 00:40:28,770 What about you? 561 00:40:30,530 --> 00:40:32,730 I... I'm good. 562 00:40:34,100 --> 00:40:35,620 I can qualify for the police exam. 563 00:40:35,780 --> 00:40:38,220 I just want to learn from him. 564 00:40:38,330 --> 00:40:40,300 But I mainly want to help him. 565 00:40:40,580 --> 00:40:41,940 When all is well with him, 566 00:40:42,140 --> 00:40:43,730 I'll do my own thing. 567 00:40:44,540 --> 00:40:46,140 But you're not investigating cases. 568 00:40:46,250 --> 00:40:48,220 You opened your third eye. 569 00:40:48,260 --> 00:40:50,580 Didn't you say that my acting was good back then? 570 00:40:50,860 --> 00:40:53,020 I thought you saw through us. 571 00:40:53,140 --> 00:40:55,460 So that was how you worked on the cases before? 572 00:40:55,540 --> 00:40:56,050 Yes. 573 00:40:56,180 --> 00:40:57,250 We're not the police. 574 00:40:57,500 --> 00:40:59,300 If we don't pull some tricks, 575 00:40:59,380 --> 00:41:00,740 who would trust our judgment? 576 00:41:04,900 --> 00:41:07,620 We used our preparation time before the ritual 577 00:41:07,700 --> 00:41:09,420 to analyze the crime scene. 578 00:41:10,660 --> 00:41:11,890 Regardless if it's a human or a ghost, 579 00:41:12,260 --> 00:41:14,940 he'd surely leave a trace on the scene. 580 00:41:15,460 --> 00:41:17,660 And through those traces, 581 00:41:17,980 --> 00:41:20,500 we imagine the situation when the crime happened. 582 00:41:20,980 --> 00:41:21,980 Since it's an act, 583 00:41:22,100 --> 00:41:24,970 we must make it more eye-catching. 584 00:41:28,980 --> 00:41:29,490 Liu. 585 00:41:30,490 --> 00:41:32,020 We must be clean before the ritual. 586 00:41:32,180 --> 00:41:34,180 We have to go to the restroom. 587 00:41:34,700 --> 00:41:35,820 Liu, this is the rule. 588 00:41:36,380 --> 00:41:36,940 Go. 589 00:41:43,620 --> 00:41:46,210 This is human skull and muscle tissue. 590 00:41:46,820 --> 00:41:48,900 The time of death is within eight hours. 591 00:41:49,500 --> 00:41:50,460 It's surely Brown. 592 00:41:52,490 --> 00:41:53,100 Fire. 593 00:41:54,540 --> 00:41:55,890 You really think it's the rakshasa? 594 00:41:55,980 --> 00:41:56,890 It's not that simple. 595 00:41:57,820 --> 00:42:00,260 I feel that there's something behind it. 596 00:42:02,580 --> 00:42:03,700 Don't worry about it. 597 00:42:03,810 --> 00:42:04,370 Leave this to me. 598 00:42:04,460 --> 00:42:05,250 I'll fool them first. 599 00:42:06,660 --> 00:42:08,300 It seems like you have some capability. 600 00:42:08,740 --> 00:42:09,940 But yesterday, I even said 601 00:42:10,020 --> 00:42:12,420 that he's a hooligan who likes to pull tricks. 602 00:42:18,420 --> 00:42:19,300 I understand now. 603 00:42:21,460 --> 00:42:22,500 What do you understand? 604 00:42:24,490 --> 00:42:25,460 Don't worry about it. 605 00:42:25,580 --> 00:42:26,500 I'll help you deal with it. 606 00:42:27,940 --> 00:42:28,500 Yuhao. 607 00:42:29,660 --> 00:42:31,650 You've liked Xiaoyue for so long. 608 00:42:31,700 --> 00:42:32,740 Why don't you confess your feelings? 609 00:42:33,220 --> 00:42:34,140 Who likes her? 610 00:42:34,380 --> 00:42:35,100 You like her? 611 00:42:35,540 --> 00:42:36,980 You do. 612 00:42:39,340 --> 00:42:40,500 You must tell her. 613 00:42:41,460 --> 00:42:42,970 She's been beating me up since we were little. 614 00:42:43,580 --> 00:42:46,020 She's so overbearing and fierce daily. 615 00:42:46,580 --> 00:42:48,180 And she's not yet married at her age. 616 00:42:48,540 --> 00:42:50,660 Whoever marries her would be unlucky. 617 00:42:55,500 --> 00:42:55,980 Guan... 618 00:43:01,900 --> 00:43:03,060 I'll tell her, okay? 619 00:43:03,180 --> 00:43:03,890 Go. 620 00:43:05,740 --> 00:43:09,300 I like that kind of woman. 621 00:43:11,900 --> 00:43:12,500 Which kind? 622 00:43:14,500 --> 00:43:15,060 That kind. 623 00:43:15,060 --> 00:43:16,300 Time to eat. 624 00:43:17,500 --> 00:43:18,460 Which kind? 625 00:43:18,730 --> 00:43:20,220 Stop it, let's eat. 626 00:43:22,740 --> 00:43:23,380 Here, Mr. Lin. 627 00:43:23,660 --> 00:43:25,100 Have some wine to relax your muscles and promote blood circulation. 628 00:43:28,660 --> 00:43:29,180 Here. 629 00:43:32,300 --> 00:43:33,250 Eat. 630 00:43:33,620 --> 00:43:35,180 Let's eat. 631 00:43:35,940 --> 00:43:36,540 Eat up. 632 00:43:37,260 --> 00:43:38,260 Here, have some chicken. 633 00:43:42,420 --> 00:43:43,780 It's fine, I'll get some for you too. 634 00:43:44,340 --> 00:43:45,860 Eat to have the strength for revenge. 635 00:43:57,100 --> 00:43:57,860 Here, have a drumstick. 636 00:44:00,210 --> 00:44:01,850 Just mind yourself. 637 00:44:04,780 --> 00:44:05,420 I don't have an appetite. 638 00:44:06,580 --> 00:44:07,250 Xiaoyue. 639 00:44:11,580 --> 00:44:12,850 Mr. Lin, don't just eat rice. 640 00:44:12,970 --> 00:44:13,850 Have some viands. 641 00:44:16,860 --> 00:44:17,460 Give me the wine. 642 00:44:34,580 --> 00:44:35,140 Lin. 643 00:44:36,730 --> 00:44:37,460 Cheers. 644 00:45:07,970 --> 00:45:08,530 Dad. 645 00:45:09,020 --> 00:45:10,020 Why are you here? 646 00:45:10,900 --> 00:45:11,660 Come home with me. 647 00:45:12,260 --> 00:45:13,100 Why? 648 00:45:14,220 --> 00:45:14,820 Lanlan. 649 00:45:15,570 --> 00:45:16,300 Stop being ridiculous. 650 00:45:16,860 --> 00:45:17,260 Liu. 651 00:45:17,420 --> 00:45:17,980 Yes. 652 00:45:21,730 --> 00:45:22,170 Dad. 653 00:45:22,300 --> 00:45:23,540 I must stay. 654 00:45:23,780 --> 00:45:25,940 Only in catching Xiaowu will we all be safe. 655 00:45:26,260 --> 00:45:26,860 Liu! 656 00:45:29,300 --> 00:45:29,820 Dad. 657 00:45:29,970 --> 00:45:31,660 Otherwise, you'll be in danger too. 658 00:46:03,020 --> 00:46:03,650 Xiaoyue. 659 00:46:04,820 --> 00:46:05,410 Xiaoyue. 660 00:49:05,220 --> 00:49:06,300 Qi Wei, watch out! 661 00:49:18,540 --> 00:49:19,300 Xiaoyue. 662 00:49:31,780 --> 00:49:32,450 Yuhao. 663 00:49:33,460 --> 00:49:34,380 Be careful. 664 00:49:34,650 --> 00:49:35,180 I'm fine. 665 00:49:53,500 --> 00:49:54,260 Xiaowu. 666 00:50:00,100 --> 00:50:01,180 Lin, what are you doing? 667 00:50:02,940 --> 00:50:03,900 Spare him. 668 00:50:05,010 --> 00:50:06,380 You came for me. 669 00:50:07,580 --> 00:50:09,340 I remember your cries. 670 00:50:09,940 --> 00:50:10,610 You said 671 00:50:11,740 --> 00:50:13,900 that you'll bring souls who can't find their ways home 672 00:50:14,180 --> 00:50:15,500 to take our heads. 673 00:50:17,460 --> 00:50:18,700 Because of what you said, 674 00:50:20,140 --> 00:50:24,420 I haven't slept well in the past 15 years. 675 00:50:25,380 --> 00:50:26,180 Today 676 00:50:26,890 --> 00:50:28,380 is the day for me to extricate myself. 677 00:50:31,660 --> 00:50:32,850 They're innocent. 678 00:50:33,860 --> 00:50:35,340 Please spare them. 679 00:50:37,100 --> 00:50:37,980 Come 680 00:50:39,140 --> 00:50:40,140 and take my head. 681 00:50:41,460 --> 00:50:43,260 Lin. 682 00:50:49,130 --> 00:50:49,860 Lin! 683 00:50:50,770 --> 00:50:51,380 Lin! 684 00:50:51,770 --> 00:50:53,090 Lin, what are you doing? 685 00:50:53,220 --> 00:50:54,580 Lin, come out! 686 00:50:55,540 --> 00:50:56,260 Mr. Lin! 687 00:50:56,980 --> 00:50:57,780 Yuhao. 688 00:50:59,220 --> 00:51:00,010 You can't 689 00:51:01,140 --> 00:51:03,180 become a police officer because of me. 690 00:51:03,740 --> 00:51:06,860 I'm really sorry. 691 00:51:08,180 --> 00:51:11,340 But I've always wanted to tell you 692 00:51:11,890 --> 00:51:14,700 that being the police is just an identity. 693 00:51:15,530 --> 00:51:16,730 The most important thing 694 00:51:17,140 --> 00:51:19,660 is to become the kind of person you want to be. 695 00:51:21,940 --> 00:51:23,890 Even if I'm a eunuch, 696 00:51:24,620 --> 00:51:28,100 I still became a father. 697 00:52:20,770 --> 00:52:23,180 Lin! 698 00:52:30,380 --> 00:52:31,860 Lin. 699 00:53:05,090 --> 00:53:10,590 [Grave of Lin Yongfu] 700 00:53:20,610 --> 00:53:21,180 What's the matter? 701 00:53:21,620 --> 00:53:23,180 This... This case is still unsolved. 702 00:53:23,220 --> 00:53:24,100 Are you going back on your word? 703 00:53:24,860 --> 00:53:26,260 This isn't about the money anymore. 704 00:53:26,860 --> 00:53:28,060 We'll surely continue investigating. 705 00:53:33,910 --> 00:53:39,060 [Jingu City Police Station] 706 00:53:49,650 --> 00:53:50,740 Who is it? 707 00:53:55,700 --> 00:53:56,340 Be alert. 708 00:53:56,620 --> 00:53:57,300 Yes! 709 00:54:25,060 --> 00:54:25,620 Uncle. 710 00:54:27,260 --> 00:54:30,100 This bird doesn't go by the rules. 711 00:54:30,500 --> 00:54:33,620 We can't just keep waiting night after night. 712 00:54:35,500 --> 00:54:37,820 Even if the bird is a monster, 713 00:54:38,610 --> 00:54:40,460 after killing for many consecutive days, 714 00:54:40,740 --> 00:54:42,980 it's high time for him to rest. 715 00:54:43,180 --> 00:54:45,020 Have more patience. 716 00:54:45,210 --> 00:54:47,620 He'll surely make a move in these few days. 717 00:55:18,860 --> 00:55:19,860 Uncle. 718 00:55:35,930 --> 00:55:37,250 Winder and oil. 719 00:55:38,740 --> 00:55:39,820 There is 720 00:55:39,890 --> 00:55:41,460 nothing supernatural about these. 721 00:55:42,260 --> 00:55:44,860 He's using this to throw dust in someone's eyes. 722 00:55:46,180 --> 00:55:47,780 It's a common trick people use. 723 00:55:50,420 --> 00:55:51,140 Perhaps 724 00:55:52,020 --> 00:55:53,530 that thing isn't Xiaowu. 725 00:55:54,260 --> 00:55:55,340 Who can it be then? 726 00:55:56,020 --> 00:55:57,340 We're being too passive in waiting for him here. 727 00:55:57,660 --> 00:55:58,660 We must find him. 728 00:55:58,780 --> 00:56:00,570 Where would he be hiding then? 729 00:56:03,140 --> 00:56:07,220 Where did the rakshasa first appear? 730 00:56:07,260 --> 00:56:07,860 Chief. 731 00:56:08,370 --> 00:56:09,300 I know. 732 00:56:09,370 --> 00:56:10,860 Not only me, 733 00:56:11,100 --> 00:56:12,620 Division Chief Luo knows too. 734 00:56:12,860 --> 00:56:16,620 It first appeared at the mass grave in the old ghost city. 735 00:56:18,460 --> 00:56:20,100 That's such important information. 736 00:56:20,180 --> 00:56:21,860 Why did we forget about it? 737 00:56:22,940 --> 00:56:24,940 Chief, you're really amazing. 738 00:56:24,980 --> 00:56:26,180 That's enough. 739 00:56:26,850 --> 00:56:28,540 Aside from filthy, wandering ghosts, 740 00:56:28,980 --> 00:56:32,820 is there a normal person who would hide there? 741 00:56:33,780 --> 00:56:35,740 If he's hiding underground, 742 00:56:36,180 --> 00:56:37,460 it's too dark there. 743 00:56:38,460 --> 00:56:40,140 We don't stand much of a chance in winning against him. 744 00:56:40,540 --> 00:56:41,540 Regardless of awhere he is, 745 00:56:42,050 --> 00:56:43,060 I want 746 00:56:44,300 --> 00:56:45,380 his head. 747 00:56:57,580 --> 00:56:58,900 Who's out there? Open the door for me. 748 00:56:59,620 --> 00:57:00,300 The Chief gave instructions. 749 00:57:00,380 --> 00:57:01,660 You can't go anywhere today. 750 00:57:01,900 --> 00:57:03,300 This is a matter of life and death. 751 00:57:03,340 --> 00:57:04,220 I must go out and investigate the case. 752 00:57:04,300 --> 00:57:05,220 Open the door! 753 00:57:05,620 --> 00:57:06,740 Chief has already made arrangements. 754 00:57:06,820 --> 00:57:07,890 He'll bring the team out later. 755 00:57:07,980 --> 00:57:09,020 Please don't worry. 756 00:57:11,410 --> 00:57:12,220 Let me out! 757 00:57:12,260 --> 00:57:13,900 Come on, open the door! 758 00:58:23,740 --> 00:58:24,570 Be careful. 759 00:58:26,100 --> 00:58:26,820 I'm going down. 760 00:58:26,890 --> 00:58:27,650 Qi Wei, are you okay? 761 00:58:27,770 --> 00:58:28,340 I'm fine. 762 00:58:37,300 --> 00:58:38,180 Be careful. 763 00:58:41,660 --> 00:58:42,820 Are... Are you okay? 764 00:58:43,980 --> 00:58:44,490 I'm fine. 765 00:58:45,180 --> 00:58:45,780 Look. 766 00:58:54,780 --> 00:58:55,370 Come on. 767 00:59:07,500 --> 00:59:08,220 Be careful. 768 00:59:22,180 --> 00:59:23,060 I'll go in front. 769 01:01:07,490 --> 01:01:08,580 When did you come here? 770 01:01:08,860 --> 01:01:10,220 Why didn't you make any sound? 771 01:01:11,500 --> 01:01:12,740 I just arrived. 772 01:01:12,890 --> 01:01:14,820 You... You all look so serious, 773 01:01:14,940 --> 01:01:16,300 so I didn't dare to speak. 774 01:01:21,460 --> 01:01:21,980 Qi Wei. 775 01:01:22,660 --> 01:01:23,420 Are you okay? 776 01:01:25,940 --> 01:01:26,650 I'm fine. 777 01:01:27,850 --> 01:01:28,500 Let's go. 778 01:01:31,140 --> 01:01:31,620 Come on. 779 01:01:32,060 --> 01:01:32,620 Come on. 780 01:01:34,010 --> 01:01:34,620 Let's go. 781 01:01:35,100 --> 01:01:35,620 Come on. 782 01:01:42,020 --> 01:01:42,780 Be careful. 783 01:02:13,580 --> 01:02:14,580 What is this place? 784 01:02:17,340 --> 01:02:19,100 This should be the entrance to the hidden city underground. 785 01:02:21,530 --> 01:02:22,740 Actually, it's a tomb. 786 01:02:26,050 --> 01:02:26,540 Let's go. 787 01:03:16,620 --> 01:03:19,580 I feel an evil aura around here. 788 01:03:19,900 --> 01:03:20,700 You don't need to tell us that. 789 01:03:20,860 --> 01:03:22,100 We can feel it too. 790 01:03:32,700 --> 01:03:34,060 Can someone be here? 791 01:03:34,690 --> 01:03:35,980 Why are there candles? 792 01:03:37,890 --> 01:03:38,900 This is altar lamp. 793 01:03:39,420 --> 01:03:41,100 They say that it's made with salamander oil. 794 01:03:41,500 --> 01:03:42,820 That's why it doesn't get extinguished. 795 01:03:43,980 --> 01:03:45,420 What is the altar lamp used for? 796 01:03:45,940 --> 01:03:47,180 To light the way for the dead. 797 01:03:47,820 --> 01:03:48,450 Dead... 798 01:03:52,020 --> 01:03:54,790 [Grave of Duan Yuhao] 799 01:03:57,740 --> 01:03:59,670 [Grave of Duan Yuhao] 800 01:03:58,890 --> 01:03:59,820 What's going on? 801 01:04:00,380 --> 01:04:01,260 Duan Yuhao. 802 01:04:02,580 --> 01:04:04,870 [Grave of Qi Wei] 803 01:04:08,390 --> 01:04:10,010 [Grave of Guan Xiaoyue] 804 01:04:11,100 --> 01:04:12,210 They knew we were coming. 805 01:04:13,090 --> 01:04:13,860 It seems like 806 01:04:15,100 --> 01:04:16,820 they've already booked our time of death. 807 01:04:19,620 --> 01:04:20,340 Run! 808 01:04:28,660 --> 01:04:30,100 Is there a trap here? 809 01:04:32,820 --> 01:04:33,380 We're doomed. 810 01:04:33,700 --> 01:04:36,300 It seems like we've fallen into their trap. 811 01:04:36,660 --> 01:04:37,660 We don't have a choice. 812 01:04:38,730 --> 01:04:39,610 Be prepared. 813 01:04:42,540 --> 01:04:43,130 Let's go. 814 01:05:25,690 --> 01:05:27,150 [Noodle House] 815 01:05:49,180 --> 01:05:50,860 Is this a ghost city? 816 01:06:03,210 --> 01:06:03,620 Opium. 817 01:06:10,620 --> 01:06:11,820 This isn't a ghost city at all. 818 01:06:13,100 --> 01:06:15,140 This is an underground opium kingdom. 819 01:06:16,850 --> 01:06:17,780 There is full of opium. 820 01:07:23,060 --> 01:07:23,940 What should we do? 821 01:07:24,340 --> 01:07:25,260 Didn't you study abroad? 822 01:07:25,340 --> 01:07:26,540 Explain what this is. 823 01:07:26,660 --> 01:07:27,460 I don't know. 824 01:07:27,540 --> 01:07:29,620 My teachers abroad didn't teach me this. 825 01:07:33,740 --> 01:07:34,620 Let's go. 826 01:07:36,580 --> 01:07:39,250 Follow me, come on! 827 01:07:55,460 --> 01:07:56,260 Where are they? 828 01:07:56,410 --> 01:07:57,410 Did they get lost? 829 01:07:57,730 --> 01:07:58,260 This isn't right. 830 01:07:58,420 --> 01:08:00,420 I think we're the ones who got lost. 831 01:08:01,620 --> 01:08:02,340 -Come on. -Come on. 832 01:10:00,820 --> 01:10:01,380 Father. 833 01:10:03,250 --> 01:10:04,220 Is it you? 834 01:10:09,380 --> 01:10:10,260 I was unfilial. 835 01:10:12,730 --> 01:10:15,370 I didn't properly say goodbye to you, 836 01:10:16,900 --> 01:10:19,650 and I didn't thank you for raising me all these years. 837 01:10:21,180 --> 01:10:22,540 I also didn't 838 01:10:23,290 --> 01:10:25,020 have a proper drink with you. 839 01:10:32,740 --> 01:10:35,740 And I've never called you my father in front of others. 840 01:10:43,410 --> 01:10:45,610 It's been a while since I've watched this play. 841 01:10:51,500 --> 01:10:52,900 Let me drink with you some more. 842 01:11:08,260 --> 01:11:09,900 I'm Yuhao, Father. 843 01:11:10,580 --> 01:11:13,260 Father, I'm Yuhao. Father. 844 01:11:13,620 --> 01:11:15,020 I'm Yuhao. 845 01:11:18,820 --> 01:11:19,420 Father. 846 01:11:21,810 --> 01:11:22,420 Father! 847 01:11:47,620 --> 01:11:48,820 -Duan Yuhao! -Yuhao. 848 01:11:50,020 --> 01:11:50,620 Yuhao. 849 01:11:51,780 --> 01:11:52,500 Mr. Lin. 850 01:11:52,660 --> 01:11:53,340 Let go. 851 01:11:53,660 --> 01:11:54,370 Mr. Lin. 852 01:11:55,420 --> 01:11:56,340 Let go, Mr. Lin. 853 01:12:17,780 --> 01:12:18,540 Duan Yuhao. 854 01:12:24,620 --> 01:12:25,170 Father. 855 01:12:29,980 --> 01:12:30,860 I miss you. 856 01:12:35,140 --> 01:12:36,340 -Yuhao. -Duan Yuhao. 857 01:12:36,700 --> 01:12:37,540 -Yuhao. -Duan Yuhao. 858 01:12:37,930 --> 01:12:39,100 -Yuhao. -Duan Yuhao. 859 01:12:39,580 --> 01:12:40,340 -Yuhao. -This won't do. 860 01:12:40,420 --> 01:12:41,260 He's not breathing. 861 01:12:41,380 --> 01:12:42,500 Let him lie down. 862 01:12:42,580 --> 01:12:43,210 Hurry. 863 01:12:43,300 --> 01:12:43,860 Okay. 864 01:13:05,300 --> 01:13:05,940 Duan Yuhao. 865 01:13:06,420 --> 01:13:07,300 Here. 866 01:13:09,940 --> 01:13:11,180 You're finally awake. 867 01:13:18,650 --> 01:13:19,380 Thank you. 868 01:13:23,740 --> 01:13:24,780 You punk. 869 01:13:26,820 --> 01:13:28,020 Let's go find Xiaoyue. 870 01:13:28,300 --> 01:13:28,860 Come on. 871 01:14:38,020 --> 01:14:38,860 Xiaoyue. 872 01:14:40,140 --> 01:14:40,740 Are you okay? 873 01:14:40,810 --> 01:14:41,460 I'm fine. 874 01:16:03,460 --> 01:16:04,420 It's you indeed. 875 01:16:05,140 --> 01:16:08,420 You pretended to be a ghost and killed my father. 876 01:16:08,700 --> 01:16:09,300 Xiaoyue! 877 01:16:11,980 --> 01:16:12,740 Be careful. 878 01:16:15,740 --> 01:16:17,410 They deserved to die. 879 01:16:18,020 --> 01:16:19,340 You all deserve to die too! 880 01:16:20,090 --> 01:16:20,990 You punk. 881 01:16:21,130 --> 01:16:22,220 What does it have to do with us? 882 01:16:22,250 --> 01:16:23,780 Over ten years ago, 883 01:16:24,540 --> 01:16:26,770 they wanted me to die 884 01:16:27,580 --> 01:16:29,290 because of the money for the opium. 885 01:16:30,610 --> 01:16:32,490 Hai was the one who saved me. 886 01:16:34,060 --> 01:16:36,220 Originally, my revenge was done. 887 01:16:36,540 --> 01:16:38,300 But you saw me. 888 01:16:38,820 --> 01:16:40,500 So you all must die too! 889 01:16:40,580 --> 01:16:41,900 Who's Hai? 890 01:16:51,340 --> 01:16:53,140 Your dad stopped you from coming to us? 891 01:16:54,100 --> 01:16:54,900 How did you know? 892 01:16:56,130 --> 01:16:57,660 Because the mastermind behind all this 893 01:16:58,820 --> 01:16:59,620 is your dad. 894 01:17:00,780 --> 01:17:01,850 Don't speak nonsense. 895 01:17:05,740 --> 01:17:06,780 Think about it carefully. 896 01:17:07,220 --> 01:17:08,620 Who lured us here? 897 01:17:09,180 --> 01:17:13,500 Where did the rakshasa first appear? 898 01:17:13,780 --> 01:17:15,020 In the empty graves by the entrance, 899 01:17:15,100 --> 01:17:16,260 only your name wasn't there. 900 01:17:16,420 --> 01:17:17,170 [Grave of Duan Yuhao] 901 01:17:17,170 --> 01:17:17,830 [Grave of Guan Xiaoyue] 902 01:17:17,830 --> 01:17:18,490 [Grave of Qi Wei] 903 01:17:18,940 --> 01:17:20,890 Because he never planned for you to come here. 904 01:17:22,780 --> 01:17:23,660 That's impossible. 905 01:17:24,850 --> 01:17:25,980 My dad and Mr. Lin, 906 01:17:26,300 --> 01:17:27,020 Mr. Guan, 907 01:17:27,180 --> 01:17:28,370 and... and Mr. Qin 908 01:17:28,500 --> 01:17:30,010 were lifelong friends. 909 01:17:30,340 --> 01:17:31,980 He definitely wouldn't hurt them. 910 01:17:37,820 --> 01:17:39,140 If my guess is right, 911 01:17:39,810 --> 01:17:41,010 in the past 15 years, 912 01:17:42,260 --> 01:17:44,580 you were the one who helped him pull these tricks, 913 01:17:45,180 --> 01:17:47,180 advance his career, 914 01:17:47,380 --> 01:17:48,820 and create this hidden, underground city 915 01:17:49,820 --> 01:17:52,300 to stock and make opium, right? 916 01:17:56,780 --> 01:17:58,500 Once we're dead, 917 01:17:59,580 --> 01:18:01,140 he has no use for you anymore. 918 01:18:02,220 --> 01:18:03,820 Will he continue to let you live? 919 01:18:05,220 --> 01:18:05,980 Hai is... 920 01:18:06,060 --> 01:18:06,650 Over there. 921 01:18:10,540 --> 01:18:11,170 Freeze! 922 01:18:21,060 --> 01:18:22,260 Yuan Weiwu. 923 01:18:22,980 --> 01:18:24,180 You pretended to be a ghost, 924 01:18:24,620 --> 01:18:25,980 created the rakshasa, 925 01:18:26,540 --> 01:18:28,260 and killed nine civilians 926 01:18:28,650 --> 01:18:29,700 and six policemen. 927 01:18:30,660 --> 01:18:31,410 Duan Yuhao, 928 01:18:31,730 --> 01:18:32,580 Guan Xiaoyue, 929 01:18:33,170 --> 01:18:33,820 Qi Wei, 930 01:18:34,180 --> 01:18:35,370 you're all his accomplices. 931 01:18:35,690 --> 01:18:36,300 I... 932 01:18:36,380 --> 01:18:37,620 We caught you red-handed now. 933 01:18:37,860 --> 01:18:39,580 Since you committed a grave crime, 934 01:18:40,260 --> 01:18:41,740 the higher-ups have permitted 935 01:18:42,580 --> 01:18:44,170 to execute you on the spot. 936 01:18:44,340 --> 01:18:44,930 Dad. 937 01:18:45,050 --> 01:18:46,220 You must be mistaken. 938 01:18:46,340 --> 01:18:47,460 You've all misunderstood. 939 01:18:47,540 --> 01:18:48,740 They're wrong. 940 01:18:49,140 --> 01:18:49,890 Right? 941 01:18:50,420 --> 01:18:51,090 Lanlan. 942 01:18:52,780 --> 01:18:53,780 Why are you here? 943 01:18:55,580 --> 01:18:57,250 Didn't I tell you to stay home? 944 01:18:58,660 --> 01:18:59,620 Come to me. 945 01:19:01,380 --> 01:19:03,020 They're all dangerous people. 946 01:19:06,700 --> 01:19:07,490 Division Chief Luo! 947 01:19:07,740 --> 01:19:08,620 Yes. 948 01:19:08,900 --> 01:19:09,660 Wait! 949 01:19:24,140 --> 01:19:25,020 Chief Feng. 950 01:19:26,660 --> 01:19:28,220 This is a brilliant idea. 951 01:19:28,730 --> 01:19:29,980 You used Xiaowu 952 01:19:30,020 --> 01:19:32,460 to kill everyone who knows the truth, 953 01:19:32,860 --> 01:19:35,060 then you arrest Xiaowu as the culprit. 954 01:19:35,500 --> 01:19:36,620 So many people have died. 955 01:19:36,700 --> 01:19:39,580 They must be the best stepping stones for your promotion. 956 01:19:43,060 --> 01:19:43,740 Hai. 957 01:19:45,180 --> 01:19:45,940 Hai. 958 01:19:46,860 --> 01:19:48,020 I trusted you. 959 01:19:48,340 --> 01:19:49,850 How can you lie to me? 960 01:19:49,980 --> 01:19:52,050 Because he wants to get promoted. 961 01:19:53,460 --> 01:19:56,010 The best way is to kill people, 962 01:19:56,940 --> 01:19:58,260 including you. 963 01:19:59,260 --> 01:20:01,060 I don't understand what you're saying. 964 01:20:02,220 --> 01:20:02,780 Lanlan. 965 01:20:03,580 --> 01:20:04,370 Don't be ridiculous. 966 01:20:05,660 --> 01:20:06,660 Come to me. 967 01:20:18,580 --> 01:20:20,210 Do it, Division Chief Luo! 968 01:20:21,060 --> 01:20:22,340 -Chief. -Chief? 969 01:20:22,540 --> 01:20:24,100 If you successfully solve this case, 970 01:20:24,340 --> 01:20:26,060 you'll be the chief. 971 01:20:28,700 --> 01:20:30,060 You're useless. 972 01:20:33,380 --> 01:20:35,610 I want to succeed, 973 01:20:36,140 --> 01:20:39,130 but... but I still have a conscience. 974 01:20:39,180 --> 01:20:39,620 I... 975 01:20:41,020 --> 01:20:42,210 You're all useless. 976 01:20:42,300 --> 01:20:42,860 Dad. 977 01:20:42,940 --> 01:20:44,220 Why did you do that? 978 01:20:45,100 --> 01:20:46,170 Why? 979 01:20:48,980 --> 01:20:50,500 Because I know 980 01:20:52,380 --> 01:20:53,900 that in these turbulent times, 981 01:20:54,970 --> 01:20:57,170 only money and absolute power 982 01:20:57,220 --> 01:20:59,620 can ensure our security. 983 01:21:00,660 --> 01:21:02,300 Because I'm scared. 984 01:21:03,010 --> 01:21:07,660 I'm scared of going back to the days when I have to clear corpses on the battlefield! 985 01:21:16,900 --> 01:21:18,260 Because I can't accept 986 01:21:18,850 --> 01:21:21,620 being a nobody at the lowest level of society all my life. 987 01:21:22,690 --> 01:21:23,900 Because I know 988 01:21:25,180 --> 01:21:27,380 the importance of money and power. 989 01:21:28,140 --> 01:21:29,290 But I know clearly 990 01:21:29,900 --> 01:21:31,490 that it would be impossible for someone like me 991 01:21:31,580 --> 01:21:35,260 to change my fate without pulling tricks. 992 01:21:36,500 --> 01:21:38,020 For the sake of money, 993 01:21:38,860 --> 01:21:40,500 these people wanted you to die. 994 01:21:41,540 --> 01:21:42,100 Don't worry. 995 01:21:42,540 --> 01:21:45,100 I brought you out from the village myself. 996 01:21:45,500 --> 01:21:47,260 I must be able to answer your parents. 997 01:21:50,500 --> 01:21:51,730 If you want to survive, 998 01:21:52,940 --> 01:21:54,340 use all your strength 999 01:21:55,340 --> 01:21:56,540 to say this. 1000 01:21:59,740 --> 01:22:02,340 "I'll bring all those souls who can't find their ways home 1001 01:22:02,460 --> 01:22:04,460 to get your heads!" 1002 01:22:07,500 --> 01:22:08,100 Remember. 1003 01:22:09,420 --> 01:22:10,620 From now on, 1004 01:22:11,820 --> 01:22:13,410 you're dead. 1005 01:22:14,780 --> 01:22:16,220 Don't forget this pain. 1006 01:22:17,100 --> 01:22:18,300 Someday, 1007 01:22:18,860 --> 01:22:20,540 I'll let them pay you back twofold. 1008 01:22:22,060 --> 01:22:25,340 So you turned me into a ghost step by step. 1009 01:22:25,660 --> 01:22:28,860 Step by step, you let me help you create this opium kingdom. 1010 01:22:28,930 --> 01:22:29,690 Is that so? 1011 01:22:30,060 --> 01:22:31,180 Hai. 1012 01:22:43,820 --> 01:22:45,380 Only dead people 1013 01:22:46,580 --> 01:22:49,460 shut up. 1014 01:22:50,580 --> 01:22:53,740 In prison, I reminded Lin 1015 01:22:55,380 --> 01:22:58,730 not to tell you. 1016 01:22:59,260 --> 01:23:02,860 But he wouldn't listen. 1017 01:23:05,860 --> 01:23:06,820 I'm sorry. 1018 01:23:09,780 --> 01:23:10,380 Be careful. 1019 01:23:15,740 --> 01:23:18,740 Feng Lan! 1020 01:23:19,340 --> 01:23:21,660 Feng Lan. 1021 01:23:22,780 --> 01:23:24,580 Lanlan! 1022 01:23:33,140 --> 01:23:33,700 Feng Lan. 1023 01:23:34,540 --> 01:23:35,140 Feng Lan. 1024 01:23:36,500 --> 01:23:37,620 Why are you so silly? 1025 01:23:42,780 --> 01:23:43,580 I'm sorry. 1026 01:23:43,780 --> 01:23:44,610 All right, stop. 1027 01:23:44,740 --> 01:23:45,580 Duan Yuhao. 1028 01:23:46,690 --> 01:23:48,300 I should apologize to Mr. Guan 1029 01:23:49,300 --> 01:23:50,330 and Mr. Lin. 1030 01:23:50,940 --> 01:23:51,700 It's fine. 1031 01:23:52,380 --> 01:23:53,140 Stop. 1032 01:23:53,700 --> 01:23:54,900 You'll recover. 1033 01:23:57,300 --> 01:23:58,810 I'll pay for the debt 1034 01:23:59,620 --> 01:24:01,060 my dad owes. 1035 01:24:06,730 --> 01:24:08,810 My father treated you as a good friend. 1036 01:24:09,660 --> 01:24:11,420 What did you take him for? 1037 01:24:12,220 --> 01:24:13,260 Feng Tianhai. 1038 01:24:15,180 --> 01:24:16,580 Die! 1039 01:24:45,450 --> 01:24:47,380 Die, all of you. 1040 01:25:06,890 --> 01:25:07,700 Duan Yuhao. 1041 01:25:10,140 --> 01:25:11,500 You haven't told me yet. 1042 01:25:13,260 --> 01:25:15,250 What kind of girl do you like? 1043 01:25:15,780 --> 01:25:16,250 No. 1044 01:25:16,690 --> 01:25:17,540 When you get better, 1045 01:25:18,060 --> 01:25:19,500 I'll tell you, okay? 1046 01:25:20,500 --> 01:25:21,970 I'll tell you when you get better. 1047 01:25:22,260 --> 01:25:23,820 I want to hear it now. 1048 01:25:24,900 --> 01:25:25,660 I know. 1049 01:25:26,220 --> 01:25:27,780 You've always wanted to be a detective. 1050 01:25:28,060 --> 01:25:30,500 I can do that easily. 1051 01:25:33,090 --> 01:25:34,140 I also know 1052 01:25:35,340 --> 01:25:38,370 that Xiaoyue is the one you like. 1053 01:25:40,700 --> 01:25:41,980 At this moment, 1054 01:25:43,420 --> 01:25:45,540 can you lie to me? 1055 01:25:49,740 --> 01:25:51,540 Uncle, be careful! 1056 01:25:53,900 --> 01:25:54,380 Liu! 1057 01:25:57,860 --> 01:25:58,930 Liu. 1058 01:26:00,900 --> 01:26:01,380 Liu. 1059 01:26:02,820 --> 01:26:03,260 Liu. 1060 01:26:05,210 --> 01:26:05,780 I'm here. 1061 01:26:06,380 --> 01:26:07,340 I'm here, it's all right. 1062 01:26:09,170 --> 01:26:09,580 Hang in there. 1063 01:26:09,660 --> 01:26:10,260 Uncle. 1064 01:26:10,700 --> 01:26:11,540 I'm here. 1065 01:26:12,860 --> 01:26:13,820 I'm here. 1066 01:26:14,220 --> 01:26:15,420 My mother told me 1067 01:26:16,970 --> 01:26:19,140 to follow you, 1068 01:26:20,460 --> 01:26:22,370 and I'll surely 1069 01:26:23,620 --> 01:26:27,060 be successful. 1070 01:26:31,740 --> 01:26:32,300 Liu. 1071 01:26:33,620 --> 01:26:35,060 Liu! 1072 01:26:47,180 --> 01:26:48,380 Okay, listen. 1073 01:26:52,580 --> 01:26:54,140 I like a girl who... 1074 01:28:23,900 --> 01:28:26,300 No one can get out of here alive! 1075 01:28:42,700 --> 01:28:43,380 Xiaoyue! 1076 01:29:09,740 --> 01:29:11,450 Let go, you'll die! 1077 01:29:11,540 --> 01:29:12,890 You used to protect me. 1078 01:29:12,980 --> 01:29:14,580 Now, it's my turn to protect you. 1079 01:29:30,300 --> 01:29:31,500 Are you okay, Xiaoyue? 1080 01:29:31,580 --> 01:29:32,900 I'm fine. 1081 01:29:59,620 --> 01:30:00,220 Stand up. 1082 01:30:19,820 --> 01:30:21,210 Watch out! 1083 01:30:49,420 --> 01:30:50,340 Duan Yuhao! 1084 01:30:50,380 --> 01:30:51,130 Xiaoyue! 1085 01:30:52,100 --> 01:30:52,660 Xiaoyue. 1086 01:30:53,140 --> 01:30:54,420 -Duan Yuhao! -Xiaoyue. 1087 01:30:55,700 --> 01:30:56,340 Xiaoyue. 1088 01:30:57,260 --> 01:30:57,820 Xiaoyue. 1089 01:30:57,940 --> 01:30:59,420 -Duan Yuhao! -Xiaoyue. 1090 01:30:59,490 --> 01:31:01,060 Xiaoyue, don't go there. Xiaoyue. 1091 01:31:49,460 --> 01:31:49,940 Hurry. 1092 01:31:54,580 --> 01:31:55,140 Qi Wei. 1093 01:32:01,940 --> 01:32:02,970 Pull me. 1094 01:32:08,540 --> 01:32:09,130 Come on. 1095 01:32:38,540 --> 01:32:41,220 The truth behind the rakshasa killings 1096 01:32:42,570 --> 01:32:47,340 is that former chief Feng Haitian committed a crime over ten years ago. 1097 01:32:48,500 --> 01:32:49,740 As a cover-up, 1098 01:32:50,300 --> 01:32:51,900 he used the rakshasa 1099 01:32:52,060 --> 01:32:53,500 to kill people who knew what he did. 1100 01:32:54,570 --> 01:32:55,380 Now, 1101 01:32:56,580 --> 01:32:58,180 I, the new chief, 1102 01:32:58,300 --> 01:33:01,700 have already killed Feng Haitian. 1103 01:33:01,740 --> 01:33:03,100 Chief Luo. 1104 01:33:03,180 --> 01:33:05,450 Can you tell us more details of Feng Tianhai's murders? 1105 01:33:06,740 --> 01:33:07,540 Well... 1106 01:33:07,820 --> 01:33:08,380 Chief Luo. 1107 01:33:08,740 --> 01:33:09,740 Why did the police station 1108 01:33:09,780 --> 01:33:11,290 let a murderer be its chief for five years? 1109 01:33:11,460 --> 01:33:12,860 Was someone in there condoning his crimes? 1110 01:33:12,930 --> 01:33:13,900 -Right. -Yes. 1111 01:33:13,980 --> 01:33:15,060 Tell us. 1112 01:33:15,660 --> 01:33:18,620 This is a police station in the new era. 1113 01:33:18,940 --> 01:33:22,340 It's impossible to condone anyone. 1114 01:33:22,780 --> 01:33:23,700 From now on, 1115 01:33:23,820 --> 01:33:26,940 we'll also strengthen the management of the police station 1116 01:33:27,340 --> 01:33:30,020 and serve Jingu's citizens. 1117 01:33:35,980 --> 01:33:36,540 Sir. 1118 01:33:36,740 --> 01:33:38,340 A bit higher on that side. 1119 01:33:38,420 --> 01:33:40,580 Yes, lower on this side. 1120 01:33:41,970 --> 01:33:42,580 Freeze. 1121 01:33:48,900 --> 01:33:49,450 Do you realize your mistake now? 1122 01:33:49,540 --> 01:33:50,450 Yes. 1123 01:33:54,020 --> 01:33:54,730 Are you okay? 1124 01:33:55,340 --> 01:33:56,610 You made my new clothes dirty. 1125 01:33:56,660 --> 01:33:57,460 New clothes? 1126 01:33:58,250 --> 01:33:59,500 How do I look? 1127 01:34:01,500 --> 01:34:02,140 Congratulations. 1128 01:34:05,280 --> 01:34:10,250 [Lin's Detective Agency] 1129 01:34:05,580 --> 01:34:06,420 My father said 1130 01:34:06,860 --> 01:34:08,140 that being a policeman is just an identity. 1131 01:34:08,540 --> 01:34:11,060 The most important thing is to have the intention 1132 01:34:11,420 --> 01:34:12,660 of eliminating and punishing evil as well as pursue the truth. 1133 01:34:14,620 --> 01:34:15,300 Well said. 1134 01:34:16,060 --> 01:34:17,290 Come on, it's time to assemble. 1135 01:34:17,070 --> 01:34:19,670 [Lin's Detective Agency] 1136 01:34:18,820 --> 01:34:19,700 I'll go to the assembly now. 1137 01:34:21,020 --> 01:34:22,500 That line you said was nice. 1138 01:34:26,900 --> 01:34:27,530 I 1139 01:34:28,180 --> 01:34:30,900 must properly resolve the matter four years ago. 1140 01:34:33,420 --> 01:34:34,010 I'll get going. 1141 01:34:37,090 --> 01:34:40,130 [Lin's Detective Agency] 1142 01:34:40,420 --> 01:34:41,170 It's my treat today. 1143 01:34:41,260 --> 01:34:41,860 Nice. 1144 01:34:42,180 --> 01:34:43,100 Come on, let's go to the usual place. 1145 01:34:55,060 --> 01:34:55,900 Congratulations. 1146 01:35:03,100 --> 01:35:05,690 [Lin's Detective Agency] 1147 01:35:05,020 --> 01:35:05,580 What do you think? 1148 01:35:06,620 --> 01:35:07,450 It's nice. 1149 01:35:09,940 --> 01:35:12,290 What are your plans? 1150 01:35:12,660 --> 01:35:15,580 Will you continue to go everywhere doing armed escort? 1151 01:35:17,250 --> 01:35:17,900 What else can I do? 1152 01:35:21,210 --> 01:35:22,140 I think 1153 01:35:22,940 --> 01:35:24,170 that it's too far to go everywhere. 1154 01:35:30,450 --> 01:35:31,770 I just want to wait here for you. 68270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.