All language subtitles for Carlos, Rey Emperador S01E13 - De amor y muerte (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,409 Previously... Charles! 2 00:00:12,269 --> 00:00:18,109 My hands... I barely have strength in my hands. 3 00:00:18,269 --> 00:00:23,109 The time is over for your mother but not for you. What is dead cannot revive. 4 00:00:23,269 --> 00:00:25,309 You will become related to the Crown of France with a signature. 5 00:00:25,469 --> 00:00:28,109 And the world will know that there is no tyrant who subjects the Holy Father. 6 00:00:28,269 --> 00:00:33,109 - With this ring, I make you my wife. - In England there is no queen except me! 7 00:00:37,269 --> 00:00:40,709 Look my in the eyes... and call me a bastard. 8 00:00:40,869 --> 00:00:44,109 Rome will not support you to recover Milan. Pope Clement is dead. 9 00:00:44,269 --> 00:00:47,109 Please entrust someone else with the governance of Flanders. 10 00:00:47,269 --> 00:00:51,109 Such a high duty cannot remain in the hands of someone as weak as me. 11 00:00:51,269 --> 00:00:53,109 You will leave the Court this very day. 12 00:00:56,269 --> 00:01:00,109 Excommunicated? The divorce relieved me of two yokes. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,109 So much gold has come from Peru that Cort�s's is alms next to it. 14 00:01:04,269 --> 00:01:08,109 Prove me that the King has made New Spain a viceroyalty and made you a viceroy! 15 00:01:08,269 --> 00:01:14,109 The Ottomans has taken Tunisia. I have to liberate it or my Italian domains will be condemned to perdition. 16 00:01:14,269 --> 00:01:18,109 I want to hear your proteges. Those who say there is another way of talking to God. 17 00:01:18,269 --> 00:01:21,109 You asked me to gather them so that you could kill them as you please! 18 00:01:21,269 --> 00:01:25,109 I saved you. God has condemned us because we allied with heretics. 19 00:01:27,269 --> 00:01:30,109 You will do it in the Court. The heir has to be there in absence of the King. 20 00:01:30,269 --> 00:01:31,109 My boy! 21 00:01:33,269 --> 00:01:38,109 How could he look me in the eyes and lie to me? I will never forgive him this betrayal. 22 00:02:09,269 --> 00:02:12,109 About love and death 23 00:02:26,569 --> 00:02:33,109 Your Majesty, it is a girl. Completely healthy. An infanta. 24 00:02:59,269 --> 00:03:04,109 The great victory that God gave us in Tunisia gladdens the Christendom. 25 00:03:04,269 --> 00:03:11,109 And offends the King of France, clearly, because he has initiated act of war, invading Savoy, and threatens Milan. 26 00:03:12,269 --> 00:03:17,109 As if it were not enough, we found these letters in Tunisia, 27 00:03:17,269 --> 00:03:20,509 which were sent by the said king to Barbarossa, giving him words of great friendship, 28 00:03:20,669 --> 00:03:23,109 and which can be seen by anyone who would like to. 29 00:03:24,269 --> 00:03:27,109 The King obliges the war with all these. 30 00:03:28,269 --> 00:03:35,109 Unless, as a knight, he prefers to fight with my person, anywhere he wants and anyhow he wants, 31 00:03:36,269 --> 00:03:40,109 or retreats kindly out of the taken land in a term of 20 days. 32 00:03:41,269 --> 00:03:45,109 If he doesn't, it will be inevitable that we start to drag our brains. 33 00:03:45,269 --> 00:03:52,109 And it it has to be so, I invoke God, the Pope, and the entire world against France! 34 00:03:54,269 --> 00:03:59,109 And, with this, I end up saying one and three times, that I want peace! 35 00:04:01,269 --> 00:04:06,109 That I want peace. That I want peace. 36 00:04:07,269 --> 00:04:11,109 You knew it and you did nothing. 37 00:04:12,009 --> 00:04:18,109 If Francis deals with the enemy of the Christendom your enemy as well. You cannot ignore it. 38 00:04:18,369 --> 00:04:22,509 - You have to help me against him. - I will not favour one against the other. 39 00:04:23,269 --> 00:04:31,109 You have to stop your rivalry. Negotiate about the peace. It is the only way you will both get my support. 40 00:04:31,269 --> 00:04:38,109 I will not let him gain his ends. If the King of France wants war he will have it. 41 00:04:43,069 --> 00:04:50,109 Hear the Emperor's duel: "That I want peace, that I want peace... That I want peace." 42 00:04:51,269 --> 00:04:55,109 Henry, son, tell me what we have to do. 43 00:04:55,269 --> 00:05:01,109 The Emperor's victory in Tunisia will bring him allies. I would try to negotiate a good peace. 44 00:05:05,269 --> 00:05:09,109 - What did the Pope say? - He didn't give his support to the Emperor. 45 00:05:11,269 --> 00:05:14,109 Then, war will follow. 46 00:05:34,269 --> 00:05:43,109 - Friar Bartolom�, how glad I am of your return! - I am applying to you, looking for joustice. You are the viceroy. 47 00:05:43,269 --> 00:05:48,109 How do you permit that a man lives as slave of another if it is an injustice that insults God? 48 00:05:48,269 --> 00:05:52,109 Show me a slave who is not a slave fairly and squarely and he will be set free immediately. 49 00:05:52,269 --> 00:05:55,109 I know that Cort�s explores new lands with your help. 50 00:05:55,469 --> 00:06:00,109 Do you want to exploit its riches with the sacrifice of Indians without rights? 51 00:06:00,269 --> 00:06:07,109 Nothing is done against the law. You know well that an Indian in an estate is not a slave. 52 00:06:08,069 --> 00:06:12,109 In Spain, some people affirm that parrots and Indians are of the same nature. 53 00:06:12,269 --> 00:06:15,309 You know them, so what do you think? 54 00:06:16,269 --> 00:06:19,109 For me, an Indian will always be as I am told they must be. 55 00:06:21,069 --> 00:06:28,109 I believe I was wring when I came to you, searching for justice. I will have to get it from higher ranks. 56 00:06:28,269 --> 00:06:31,109 You will not find here an authority above mine. 57 00:06:32,269 --> 00:06:39,109 There is a king in Spain. Pope in Rome. It is him who has to settle this question once and for all. 58 00:06:39,269 --> 00:06:44,109 That is right. Go and see him if you want to. Because while His Holiness says nothing 59 00:06:44,269 --> 00:06:50,109 there will keep being estates, distribution of Indians, and satisfied and loyal colonists. 60 00:06:53,569 --> 00:06:59,109 You, my Empress, who unites the Christian woman's goodness 61 00:06:59,269 --> 00:07:02,509 and the just ruler's fairness in one heart, 62 00:07:03,569 --> 00:07:10,109 you can intercede before His Holiness and find solution for such a big problem. 63 00:07:48,009 --> 00:07:50,309 Tell me, Your Reverence. 64 00:07:50,569 --> 00:07:54,109 We should not let the state affairs continue to be amassed. 65 00:07:54,269 --> 00:08:03,109 I have to report you serious matters but... before that... I have to talk to you about a much more important thing. 66 00:08:04,269 --> 00:08:09,309 - Is it the Emperor? Has anything happened to him? - No. It is about you, Your Majesty. 67 00:08:11,569 --> 00:08:16,509 You must avoid becoming pregnant again or you would be in most grave danger. 68 00:08:17,269 --> 00:08:22,309 Don't be afraid... I have not had better pregnancy. And the labour... 69 00:08:22,469 --> 00:08:26,109 It is sure. If you dont If you don't back down, you will die in childbirth. 70 00:08:27,269 --> 00:08:32,109 The repouted convert Villalobos's opinion has joined Doctor Alfaro's. 71 00:08:33,269 --> 00:08:35,109 Your body is exhausted. 72 00:08:48,009 --> 00:08:53,109 If... If that is what you wish, I will talk to the Emperor when he comes back. 73 00:08:53,269 --> 00:08:57,109 No! I will see the way. 74 00:09:03,269 --> 00:09:10,109 Now give me news. Any news about the campaign against France? 75 00:09:10,269 --> 00:09:17,109 Barbarossa responded to the conquest of Tunisia, devastating Mah�n. He caused great damage to the islands. 76 00:09:17,369 --> 00:09:22,109 I cannot tell you that the war against France goes as expected. 77 00:09:22,569 --> 00:09:29,109 We are failing these kingdoms once more. They will not forgive us. 78 00:09:29,269 --> 00:09:31,109 The coward Francis does not fight a battle. 79 00:09:32,269 --> 00:09:37,109 Provence is a devastated land where my men find neither food nor enemy. 80 00:09:37,269 --> 00:09:41,109 They die like flies because of dysentery. 81 00:09:43,269 --> 00:09:48,109 But, despite these misfortunes, my heart appears to be enthusiastic. 82 00:09:49,069 --> 00:09:55,109 God had blessed us with a daughter again. You do not know how much I long for getting to know her. 83 00:09:55,269 --> 00:09:58,109 Going back to the sweet arms of the family and home. 84 00:10:00,269 --> 00:10:04,109 I am glad I see you so grown up. You will be a man soon. 85 00:10:04,269 --> 00:10:07,109 - Your Reverence. - Your Majesty. 86 00:10:13,269 --> 00:10:14,409 Mother. 87 00:10:31,069 --> 00:10:32,109 Dear daughter! 88 00:10:45,269 --> 00:10:47,109 I have to speak with you. 89 00:11:02,009 --> 00:11:05,109 Any of my soldiers will be received better than their Emperor. 90 00:11:06,069 --> 00:11:11,109 - Did you expect sweet words of welcome, perhaps? - Which man doesn't expect them after the fight? 91 00:11:11,269 --> 00:11:15,109 Maybe because they didn't leave with deceits like an evildoer does. 92 00:11:17,269 --> 00:11:23,109 - I come back and I don't recognize you. - You left one day and didn't come back. 93 00:11:24,569 --> 00:11:28,109 If, at least, you had gone to Algiers, as it was expected from you. 94 00:11:30,269 --> 00:11:36,109 But your vanity and your fatuous dream about glory took you to Tunisia. 95 00:11:37,009 --> 00:11:41,409 Risking your life! Leaving family and kingdoms defenseless. 96 00:11:41,569 --> 00:11:45,709 You are speaking of me like of a villein, and I didn't do work of such, but of an emperor. 97 00:11:45,869 --> 00:11:49,309 You lied to me! You abandoned me! 98 00:11:51,269 --> 00:11:56,109 Pregnant, alone again. 99 00:11:58,269 --> 00:12:01,109 - In charge of all. - I did what I had to do. 100 00:12:01,269 --> 00:12:07,109 Hearing you, it would seem that you would act in the same way if you had occasion. 101 00:12:07,269 --> 00:12:09,109 Do not entertain the slightest doubts! 102 00:12:21,269 --> 00:12:31,108 Children, it is time to set off. Your father has to rest and we have to return to Court. 103 00:12:34,268 --> 00:12:35,508 Your Highness. 104 00:12:53,268 --> 00:12:56,108 You need your wife as much as she needs you. 105 00:12:58,268 --> 00:13:02,108 These kingdoms need the two of you. United. 106 00:13:07,268 --> 00:13:14,108 She is close. Don't let that distance grow so big that you will not be capable of getting through it. 107 00:13:32,068 --> 00:13:35,108 Your Majesty! We were waiting for you impatiently. 108 00:13:37,268 --> 00:13:41,108 - There are many affairs to clear up. - I have to talk to the Empress. 109 00:13:43,068 --> 00:13:44,508 Your Excellence. 110 00:13:50,268 --> 00:13:54,108 I ask your forgiveness. I should not have left like that. 111 00:13:55,268 --> 00:13:59,108 It was unbecoming for the love and respect I feel for you. 112 00:14:00,568 --> 00:14:07,108 But Our Lord made us monarchs. You have your obligations. I also have to fulfill mine. 113 00:14:07,268 --> 00:14:11,108 You, as woman; I, as man. 114 00:14:15,268 --> 00:14:21,108 I would have preferred not to risk my life. But it was what God demanded me. 115 00:14:21,268 --> 00:14:23,108 And I owe to him. 116 00:14:26,268 --> 00:14:28,108 I have missed you so much! 117 00:14:34,268 --> 00:14:35,108 Go. 118 00:14:39,268 --> 00:14:41,108 Are you rejecting me? 119 00:14:44,268 --> 00:14:46,108 Please go. 120 00:15:17,268 --> 00:15:21,108 Your Reverence, I need confession. 121 00:15:23,268 --> 00:15:29,108 - How can God put me to the test this way? - Only He could answer you. 122 00:15:32,068 --> 00:15:40,108 I owe my husband and these kingdoms, and He asks me not to fulfill my obligations to none of the. 123 00:15:41,268 --> 00:15:44,108 Before anything or anyone, you owe God. 124 00:15:44,268 --> 00:15:49,108 And why did he make me queen if I cannot secure the succession? 125 00:15:49,268 --> 00:15:52,108 - And what if something happens to the Prince? - God will look after him. 126 00:15:52,268 --> 00:15:57,108 - But the Emperor has to know what is going on. - I have tried but I cannot. 127 00:15:57,268 --> 00:16:02,108 - You just have to make up your mind and speak. - I am so afraid... 128 00:16:06,268 --> 00:16:13,408 He is the most christian and most loving husband but... I am afraid of keeping away from him. 129 00:16:14,268 --> 00:16:19,808 I fear he would look for what I cannot give him, and I end up losing him forever. 130 00:16:20,168 --> 00:16:22,408 You have to trust His Majesty. 131 00:16:24,268 --> 00:16:29,108 And say goodbye to those happy days which seems to be even happier when I know they must not come back? 132 00:16:29,268 --> 00:16:30,408 It is God's will! 133 00:16:32,268 --> 00:16:38,108 You would commit a grave sin if you risked your life because of your fears. 134 00:16:38,268 --> 00:16:45,108 You have only one way. Resign yourself and trust the Lord. 135 00:16:55,268 --> 00:16:57,108 Don Hern�n Cort�s! 136 00:16:58,268 --> 00:17:03,108 - You are coming back, finally. - My friend! I have much to tell you. 137 00:17:05,268 --> 00:17:07,108 But I would like to see the Viceroy before. 138 00:17:07,268 --> 00:17:11,108 - It is precisely him who sent me to see you. - Are you on good terms with him? 139 00:17:11,268 --> 00:17:17,108 You left and I stayed here. And my experience, with me. He asks for my help when he needs it. 140 00:17:17,268 --> 00:17:21,308 The Viceroy is intelligent. I would have done nothing else. 141 00:17:27,268 --> 00:17:34,108 Even if it is a barren land, now it is a known coast, finally. So shows the map what I could draw. 142 00:17:34,268 --> 00:17:40,108 Despite the success that mapping this coast supposes, without spices or gold, we have to consider the expedition a failure. 143 00:17:40,268 --> 00:17:44,508 I would agree with you if I had not brought important news. 144 00:17:44,668 --> 00:17:49,108 When I returned, some natives gave me news about some cities in the North. 145 00:17:49,268 --> 00:17:53,108 - Fabricated in stone and filled with gold. - And did you give credit? 146 00:17:53,268 --> 00:17:57,108 They described what they saw with their own eyes and all the reports coincided. 147 00:17:57,268 --> 00:18:02,108 My lord, I am convinced they are the seven cities of Cibola. 148 00:18:02,268 --> 00:18:06,108 It is possible that all those are not more than legend. 149 00:18:06,268 --> 00:18:10,108 If we had not believed in the incredible, none of us would be here now. 150 00:18:10,268 --> 00:18:16,108 My good Don Hern�n, it is not the time of investing money in adventure that chase fancies 151 00:18:16,268 --> 00:18:19,108 or give as little fruit as this you are returning from. 152 00:18:19,268 --> 00:18:23,108 You should go to your lands and make a good life there. 153 00:18:23,268 --> 00:18:25,108 I will not be the one who turns his back on the fortune. 154 00:18:25,868 --> 00:18:32,108 Don't be stubborn. The times of conquest have to make place for times of good administration of the conquered lands. 155 00:18:34,268 --> 00:18:37,108 The rights of exploration are mine. 156 00:18:37,268 --> 00:18:44,108 And if you are too blind to see the opportunity I am offering you, I will find money somewhere else. 157 00:18:52,268 --> 00:19:00,108 - My lady, your husband is ill. - Thank you for informing me because no one did. 158 00:19:01,568 --> 00:19:03,708 Do you not want to go and see him? 159 00:19:04,268 --> 00:19:08,108 His favourite will take care of him with the usual devotion. 160 00:19:09,268 --> 00:19:11,108 I understand your anger but... 161 00:19:12,268 --> 00:19:17,108 You despise the opportunity of winning the King over and occupying your place as wife and queen. 162 00:19:17,268 --> 00:19:21,108 - Let me go, please. - Listen to me! 163 00:19:21,268 --> 00:19:25,708 I am no one in this court! I have been reminded in every hour of every day I have spent here. 164 00:19:28,268 --> 00:19:32,508 I ask your forgiveness, Your Highness. In my name and in the name of the entire kingdom. 165 00:19:36,268 --> 00:19:42,108 France's illness unfolds in the King's illness. Because the war with the Empire bankrupts us. 166 00:19:43,468 --> 00:19:48,108 You are the Emperor's sister. Promote his understanding with my father. 167 00:19:50,268 --> 00:19:56,108 Only the peace with your brother would save the kingdom. And you. 168 00:20:11,268 --> 00:20:13,108 Go on with what you have to do. 169 00:22:01,008 --> 00:22:04,108 No doubt, you are my good samaritan. 170 00:22:24,268 --> 00:22:28,108 Friar Bartolom� de las Casas asks for my intercession before the Pope. 171 00:22:28,268 --> 00:22:32,108 - What kind of matter makes him do this? - The Indians' nature and their freedom. 172 00:22:33,268 --> 00:22:38,108 My grandmother was very clear in her testament. They are subjects of Castile. 173 00:22:39,268 --> 00:22:43,108 But, during these 30 years, nothing has been observed of the few laws. 174 00:22:43,268 --> 00:22:46,108 It is a rather complicated issue and still disputed. 175 00:22:47,268 --> 00:22:53,108 Half words don't work with such important affairs. I am going to write to His Holiness. 176 00:22:53,268 --> 00:23:01,108 - Your Majesty! The Prince is captive of a high fever. - Call the Emperor. 177 00:23:02,268 --> 00:23:08,108 Your sister, Mary, fears that the war with France may affect Flanders and asks for money to reinforce the borders. 178 00:23:12,268 --> 00:23:17,108 - What do we have? - Much debt and little money. 179 00:23:17,568 --> 00:23:23,108 And Francis could attack Flandes as much as Roussillon, Navarre, Naples or any of our borders. 180 00:23:23,268 --> 00:23:27,108 It would be useless to try to forestall without resources to defend all! 181 00:23:28,268 --> 00:23:30,508 My lord, your kingdoms need peace. 182 00:23:30,668 --> 00:23:34,108 - We have seen that it is impossible to defeat France. - If I could once I can again! 183 00:23:34,268 --> 00:23:36,108 - Your Majesty! - Not now! 184 00:23:53,068 --> 00:23:59,108 They have to draw his blood again to bring the fever down. Maybe he will not live through this night. 185 00:25:28,268 --> 00:25:30,108 Son! 186 00:25:34,268 --> 00:25:37,108 God is bringing you back to us! 187 00:25:41,268 --> 00:25:42,608 Philip, son! 188 00:26:07,268 --> 00:26:14,108 You, my lady, have made me a coward. Because I have not known fear of the Turks or the French. 189 00:26:14,268 --> 00:26:16,508 Only of thinking that I was losing you. 190 00:26:20,268 --> 00:26:25,108 Every instant without you, having you so close, has been... 191 00:26:26,268 --> 00:26:28,108 It has been worse than hell. 192 00:26:28,268 --> 00:26:30,508 Let us swear that it will never happen to us again. 193 00:26:31,268 --> 00:26:34,108 Without you by my side, life makes no sense. 194 00:27:17,268 --> 00:27:19,108 I have to tell you something important. 195 00:27:31,268 --> 00:27:33,108 I have to confess 196 00:27:39,268 --> 00:27:41,108 a big sin. 197 00:27:48,268 --> 00:27:49,108 I love you! 198 00:27:51,268 --> 00:27:53,108 I love you more than my life! 199 00:27:55,268 --> 00:28:00,108 I love you above the love for my children, for these kingdoms... 200 00:28:02,268 --> 00:28:05,108 Above all things there are in this world. 201 00:28:17,568 --> 00:28:19,408 May God forgive me. 202 00:28:47,268 --> 00:28:50,108 We need money so that we don't lose the war with France. 203 00:28:50,268 --> 00:28:54,708 Your Majesty, there is none. And what arrives is already engaged. 204 00:28:54,868 --> 00:28:56,108 Well, you will have to find! 205 00:28:59,268 --> 00:29:03,108 Your Majesty! An emissary has arrived from His Holiness with great urgency. 206 00:29:12,267 --> 00:29:21,107 I, Paul III, utmost pontiff, I let you know the grave moment the Christendom lives. 207 00:29:22,267 --> 00:29:27,107 The Great Turk has devastated the coasts of Italy, taking advantage of our weakness. 208 00:29:28,267 --> 00:29:33,107 Since those who should defend it most of all, insist on destroying one another, 209 00:29:33,267 --> 00:29:39,107 and wrecking our civilization so. What will be the next blow of the infidels? 210 00:29:39,267 --> 00:29:45,107 Rome, perhaps? Or will Christians be our executioners again? 211 00:29:45,267 --> 00:29:51,107 You, my lords, who pride yourselves on the titles of Catholic King and Most Christian King, 212 00:29:51,267 --> 00:29:56,107 you are responsible. And do expect that neither God... 213 00:29:56,267 --> 00:30:01,107 ... nor history will forgive you if you don't look for the end of our misfortune. 214 00:30:01,267 --> 00:30:07,107 I order and call you to find peace or, at least, a truce as long 215 00:30:07,267 --> 00:30:16,107 as necessary, and which lets the Christendom go united against the infidels and procure its salvation. 216 00:30:23,267 --> 00:30:29,107 - Harsh words. - And right ones. Because, no doubt, the situation is grave. 217 00:30:30,267 --> 00:30:38,107 My lord, you raised your voice before the Pope, demanding peace. You cannot renounce it now. 218 00:30:43,267 --> 00:30:47,107 Maybe this attack of the Turks comes in a good moment. 219 00:30:50,267 --> 00:30:52,107 Let us wait and see what Francis says. 220 00:30:53,567 --> 00:31:00,107 Speak without fear. Only my family is here. 221 00:31:03,267 --> 00:31:05,107 Pay attention to His Holiness's words. 222 00:31:06,267 --> 00:31:11,107 The kingdom is close to bankruptcy, and continuing the war against the Emperor would be a barren sacrifice. 223 00:31:12,267 --> 00:31:14,107 We beat him in Provence. 224 00:31:15,567 --> 00:31:21,107 Your Highness, what we did was not fighting a battle, leaving only scorched land behind us. 225 00:31:24,267 --> 00:31:30,107 You cannot deny the Pope your help. The hostilities against the Emperor must cease before. 226 00:31:30,267 --> 00:31:35,107 Listen to your son. The peace is necessary. 227 00:31:36,267 --> 00:31:45,107 I will accept a truce. In the meanwhile, we will recover. There will be time to talk about peace. 228 00:31:50,267 --> 00:31:52,107 Then, there is no doubt. 229 00:31:56,267 --> 00:31:57,707 Am I pregnant? 230 00:31:59,267 --> 00:32:01,107 You are, Your Majesty. 231 00:32:04,007 --> 00:32:06,107 Go, please. 232 00:32:47,267 --> 00:32:48,107 My lady. 233 00:32:50,267 --> 00:32:56,107 You are coming in good time because I have to tell you something very important. 234 00:32:57,567 --> 00:33:03,107 I have to leave immediatley. Francis answered to the Pope, accepting a truce. 235 00:33:05,267 --> 00:33:09,107 Are leaving us again? Now? 236 00:33:09,267 --> 00:33:12,107 Is there anything more important than stopping the war with France? 237 00:33:15,007 --> 00:33:17,407 Swear that you will come back as soon as possible. 238 00:33:19,267 --> 00:33:22,107 Nothing will separate me from you a minute more than necessary. 239 00:34:58,267 --> 00:34:59,107 No... 240 00:35:01,267 --> 00:35:06,107 There will be no meeting with the Emperor. He will not see me in this guise! 241 00:35:17,267 --> 00:35:22,107 Why don't you help me? Are you piqued because I left without you? 242 00:35:22,267 --> 00:35:24,107 Could you have left, having got such a beating? 243 00:35:24,267 --> 00:35:28,107 It has nothing to do with that. I have already told you. Cibola is a fantasy. 244 00:35:28,267 --> 00:35:31,107 But dreams move the men, Juan! 245 00:35:31,267 --> 00:35:37,107 Tell me: if we found an empire here and Pizarro found another in the South, 246 00:35:39,267 --> 00:35:43,107 why should not we expect an unknown one in the North? 247 00:35:44,267 --> 00:35:47,107 You have not found money for your expedition, have you? 248 00:35:47,267 --> 00:35:50,107 Neither my credit nor my word is wirth as much as before. 249 00:35:51,267 --> 00:35:54,107 You are wrong if you think that I am the man who can convince the Viceroy. 250 00:35:55,267 --> 00:35:57,107 You always make yourself less. 251 00:36:05,267 --> 00:36:06,107 Your Highness. 252 00:36:12,567 --> 00:36:13,707 Go away! 253 00:36:24,267 --> 00:36:26,107 Let me do it. 254 00:36:43,567 --> 00:36:49,307 - What does your bonnet? - It will grow. 255 00:36:51,267 --> 00:36:53,107 You are an admirable woman. 256 00:36:57,267 --> 00:36:59,107 And you are an admired king. 257 00:37:02,007 --> 00:37:06,107 You have to go and meet the Emperor because your kingdom demands you it. 258 00:37:07,267 --> 00:37:11,107 Besides, you can get a peace that can give you what you desires the most. 259 00:37:11,267 --> 00:37:14,107 - What do you mean? - Milan. 260 00:37:15,267 --> 00:37:20,707 Your brother knows this wish very well. That is why he would never agree to satisfy it. 261 00:37:21,067 --> 00:37:23,107 - Let me try it. - My lady... 262 00:37:23,267 --> 00:37:28,107 Let me accompany you. It has to surprise no one that I want to hug my brother. 263 00:37:28,267 --> 00:37:32,107 Even if the Emperor listens to you, he would never give up the Duchy in return for anything. 264 00:37:32,267 --> 00:37:37,107 - Everything has a price. - And what is yours? 265 00:37:38,267 --> 00:37:40,107 Having a child with you. 266 00:37:45,267 --> 00:37:49,107 Cort�s needs your support to start his expedition. 267 00:37:50,067 --> 00:37:54,107 - He believes I can convince you. - And why don't you try? 268 00:37:56,267 --> 00:38:00,107 Because I don't belive in the venture. And you don't believe in Cort�s. 269 00:38:00,267 --> 00:38:06,707 It is worth to take the risk. It is not a delirium, calculate the profit in money. In merit. 270 00:38:06,867 --> 00:38:09,507 Don't believe that Cort�s is going to share the glory. 271 00:38:09,667 --> 00:38:13,107 He will not have to. It is completely unthinkable that he goes to the expedition. 272 00:38:13,267 --> 00:38:17,107 - We all know that his time is over. - The right of expedition is his. 273 00:38:17,267 --> 00:38:20,107 If he doesn't go, he will not let anyone go. 274 00:38:20,267 --> 00:38:26,107 - Let him think that he will command. - Do you want to deceive him this way? 275 00:38:26,267 --> 00:38:32,107 The important thing is that we avoid that he keeps looking for money, because if he succeeds, we could lose our opportnity. 276 00:38:35,267 --> 00:38:38,107 Aigues-Mortes, France 277 00:39:00,267 --> 00:39:03,107 The pain of the journey has been worth it just for seeing you. 278 00:39:05,267 --> 00:39:14,107 Make our joy our vassals' joy as well. Thus it will last when we go back to our kingdoms. 279 00:39:14,667 --> 00:39:18,107 Do you know the prayer that can make such a miracle? 280 00:39:18,267 --> 00:39:24,107 You are coming to agree to a truce; go having achieved a permanent peace. 281 00:39:27,567 --> 00:39:31,107 If your husband wants peace and has fair demand, we will have peace. 282 00:39:32,267 --> 00:39:40,107 He wants it. And he is willing to give you it if you give him Milan. 283 00:39:47,267 --> 00:39:48,307 Go. 284 00:39:50,267 --> 00:39:55,107 You are Queen of France and I cannot blame you for working against my interests. 285 00:39:55,567 --> 00:40:00,107 Listen to me. I have come to this point and you don't have to lose anything. 286 00:40:02,267 --> 00:40:05,707 You expect the King not to stand in the way of your plans. 287 00:40:06,267 --> 00:40:13,107 And what if, instead of that, you get his support and his galleys join against the infidels? 288 00:40:13,567 --> 00:40:20,107 Is it not the step you long for after Tunisia? Is Milan not worth such a victory, perhaps? 289 00:40:22,267 --> 00:40:28,107 I already signed agreements with your husband. He didn't keep them. 290 00:40:28,267 --> 00:40:34,107 What did he get with the treaty? Only that you gave up Burgundy which was already his. 291 00:40:35,267 --> 00:40:40,107 That and a wife. Who, for being forced upon him, he decided not to touch. 292 00:40:44,267 --> 00:40:48,107 I live with the fear that my destiny will be the same as our aunt Catherine's. 293 00:40:48,267 --> 00:40:52,107 You have to help me. Come to terms. 294 00:40:54,267 --> 00:41:01,107 You will get your crusade and I will get a child with our blood amongst the princes of France. 295 00:41:15,267 --> 00:41:17,107 Are you sick, Your Majesty? 296 00:41:19,267 --> 00:41:21,107 - Bring the physician! - Don't trouble. 297 00:41:21,267 --> 00:41:23,107 There is no reason for worry. 298 00:41:31,267 --> 00:41:35,107 Listen, noble lords! 299 00:41:38,267 --> 00:41:41,407 Turn the concern of your face into joy. 300 00:41:42,267 --> 00:41:47,107 The heart of a new child of the Emperor's beats in my belly. 301 00:41:58,267 --> 00:42:03,107 Let me go alone. Now I don't need company. 302 00:42:15,267 --> 00:42:22,107 - Your Majesty! You are defying God! - In order to ensure the succession of so many kingdoms. 303 00:42:22,267 --> 00:42:23,707 - I warned you! - Enough! 304 00:42:24,067 --> 00:42:30,107 You said God would take care of son, and he almost took him away. Do you not see a warning in that? 305 00:42:30,267 --> 00:42:33,107 And what if you die during childbirth? What will have the kingdom gained then? 306 00:42:33,267 --> 00:42:40,507 An infante. My life is in Our Lord's hands because I only follow his will. 307 00:42:40,667 --> 00:42:43,107 - His will or yours? - As you prefer! 308 00:42:44,267 --> 00:42:46,107 Because you should respect both. 309 00:42:47,267 --> 00:42:48,507 I will pray for you. 310 00:42:50,267 --> 00:42:56,107 No one must know a word about this. And, less than anyone, the Emperor. 311 00:43:17,267 --> 00:43:22,107 Leave us alone. Because we have to talk like brother to brother. 312 00:43:29,267 --> 00:43:35,107 - We have aged, Emperor. - And it should have made us wiser. 313 00:43:40,267 --> 00:43:48,107 Aforetime, if I had seen you like now, in my kingdom, at my mercy, I would have had you caught. 314 00:43:50,267 --> 00:43:57,107 You would have suffer the humiliation and torment you gave me and my sons. 315 00:44:00,007 --> 00:44:03,107 Nor would I do the things today I did in those days. 316 00:44:03,267 --> 00:44:08,107 - Then yes, we are wiser. - And, no doubt, older. 317 00:44:11,267 --> 00:44:15,507 - Do you see the agreemnet possible? - DO you see it possible to keep it? 318 00:44:20,007 --> 00:44:25,807 If it includes Milan and doesn't attack against the interests of France, you can count on it. 319 00:44:30,467 --> 00:44:34,107 If we contracted my daughter Mary's marriage with your son Charles, her dowry could be Milan. 320 00:44:40,267 --> 00:44:42,107 Neither for you nor for me. 321 00:44:42,267 --> 00:44:46,107 but it will by your dynasty that can boast of the duchy. 322 00:44:51,267 --> 00:44:56,107 - There will be peace, then. - Peace obliges. 323 00:44:57,267 --> 00:45:01,107 And it is not easy for me to forget your former treaties with the infidels. 324 00:45:01,267 --> 00:45:06,107 France will help His Holiness. You have my word. 325 00:45:07,267 --> 00:45:13,107 Are you ready to go till the end? To Constantinople? 326 00:45:14,267 --> 00:45:18,107 Will part of that glory go to France? 327 00:45:18,267 --> 00:45:21,107 You and I will go to that crusade hand in hand. 328 00:45:26,267 --> 00:45:35,107 Then, either I will enter Constantinople or Suleiman will enter Paris. 329 00:45:41,266 --> 00:45:47,106 Crusaders, fighting together for the Christendom. 330 00:45:51,266 --> 00:45:54,106 Granada... What would I give to go back. 331 00:45:56,266 --> 00:46:00,106 One day I will go back. And you will come with me. 332 00:46:01,266 --> 00:46:07,106 Of course, the palace the Emperor wishes to build in the Alhambra is a superb project. 333 00:46:11,266 --> 00:46:15,106 Should the squares and courts not be like they have always been? Square? 334 00:46:17,266 --> 00:46:22,406 A circular court is a new thing but not something inadequate. 335 00:46:27,266 --> 00:46:35,106 Do you believe it wise to spend the money so missed, creating beatiful works that will outlive us? 336 00:46:37,266 --> 00:46:44,106 - Magnificent works give account of a magnificent reign. - That would be your father's answer. 337 00:46:44,266 --> 00:46:50,106 The prince follows the path marked by the Emperor in everything. He will be as good king as His Majesty. 338 00:46:50,266 --> 00:46:54,356 I hope he can be as good king without exposing himself to die in battle. 339 00:46:57,266 --> 00:47:00,106 Will you think of it, Your Highness? 340 00:47:01,266 --> 00:47:05,106 Your Majesty, it is as normal that a queen fears for her husband's fortune 341 00:47:05,266 --> 00:47:09,106 as that he defends the security of his kingdom with arms. 342 00:47:11,266 --> 00:47:17,106 Do you belive that we live a life without dangers while you fight in your wars? 343 00:47:18,266 --> 00:47:26,106 Well, do know... I would fight in ten battles before giving birth one single time. 344 00:48:46,866 --> 00:48:50,106 Have you waited for my return to give me such happy news? 345 00:48:56,566 --> 00:49:01,106 God blesses us, Isabella. Now everything is possible. 346 00:49:06,266 --> 00:49:10,106 Francis and I will conclude the crusade by taking Constantinople. 347 00:49:10,266 --> 00:49:14,106 Your Majesty, if we lack the means to defend the borders, 348 00:49:14,266 --> 00:49:18,106 where are we going to get what is necessary for such an expensive venture? 349 00:49:18,266 --> 00:49:22,106 Always money and more money. We will ask help of our noblea. 350 00:49:22,266 --> 00:49:26,106 They will not deny themselves the glory of contributing to such a great occasion. 351 00:49:26,266 --> 00:49:31,106 We all have to make sacrifices. And you, too. 352 00:49:32,266 --> 00:49:39,106 And what if they take you prisoner or you die? What will become of the Christendom, left defenseless? 353 00:49:41,266 --> 00:49:44,106 What will become of all of us? 354 00:49:46,266 --> 00:49:51,106 As monarchs, we owe to our obligations. These were your words. 355 00:49:53,266 --> 00:49:58,406 I just ask you to think it well over what you have to pay attention to before making a decision. 356 00:50:02,266 --> 00:50:03,606 It is made. 357 00:50:04,266 --> 00:50:05,506 Isabella... 358 00:50:08,266 --> 00:50:13,406 Isabella, trust me. Having the Turks defeated, I swear everything will be defferent. 359 00:50:17,266 --> 00:50:19,406 So, Indians are people and the Pope decides to make it clear 360 00:50:19,566 --> 00:50:22,106 just before my expiedition departs! 361 00:50:23,266 --> 00:50:29,406 You tell me: what would have become of the conqest of these lands with this bull? With these hindrances! 362 00:50:30,266 --> 00:50:35,106 Superfluous questions are not good for anything. This bull is a reality and you have to reckon with it. 363 00:50:40,266 --> 00:50:42,506 This document has not been received. 364 00:50:43,266 --> 00:50:50,406 Your conscience may consent to defraud Cort�s, but it will not let you disobey the Pope. 365 00:50:52,266 --> 00:50:56,106 My conscience is disposed to let me anyting in order to achieve what I pursue. 366 00:50:56,266 --> 00:51:02,106 Don't worry. This bull will be known. But it has to wait for the opportune moment. 367 00:51:26,266 --> 00:51:30,106 - There is something I need to tell you. - I don't want to hear it. 368 00:51:31,066 --> 00:51:38,106 You have changed the conqueror spirit to the courtier's. And now you have another master. 369 00:51:38,266 --> 00:51:42,106 Is that what you think after... so many years of friendship. 370 00:51:42,266 --> 00:51:49,106 I cannot trust you now. I cannot even consider you one of my people. 371 00:51:49,266 --> 00:51:52,106 In fact, nothing unites us now. 372 00:51:54,266 --> 00:52:00,106 I will soon leave for the glory. Don't expect to come. 373 00:52:00,266 --> 00:52:03,506 You are the only one who is responsible for your fate. 374 00:52:05,566 --> 00:52:08,106 It was a mistake to come to see you. 375 00:52:40,266 --> 00:52:46,106 We can hear your respiration, we can desroy your kingdom. 376 00:52:48,266 --> 00:52:50,406 Don't make my empire your enemy. 377 00:52:52,266 --> 00:52:56,106 Suleiman is not willing to that we forget the favours we got. 378 00:52:57,266 --> 00:53:00,106 - Did you not expect it? - I did... 379 00:53:01,266 --> 00:53:04,106 But I didn't expect his dagger to be so close to my neck. 380 00:53:09,266 --> 00:53:13,106 - Your Highness. - I would like to ask you if you have noticed 381 00:53:13,266 --> 00:53:19,106 - any change in your state. - When I become pregnant you will be the first to know. 382 00:53:23,266 --> 00:53:29,106 I would like you to forward a message to the Emperor. We will not participate in his crusade against the Turks. 383 00:53:34,266 --> 00:53:39,106 What happened? The Emperor gave you his word and you know he will keep it. 384 00:53:40,266 --> 00:53:44,106 Let him learn it from you and, this way, he will appreciate your gesture. 385 00:53:46,266 --> 00:53:48,106 Do you give up Milan? 386 00:53:54,266 --> 00:54:01,106 All have been a dream. For you... and for me. 387 00:54:30,266 --> 00:54:34,106 So many years without knowing each other and now we see each other here. 388 00:54:34,566 --> 00:54:41,106 And how do you feel, being finally in front of the... "tyrant"? 389 00:54:41,466 --> 00:54:45,106 Pleased, partly, because I see you know my work. 390 00:54:46,066 --> 00:54:53,106 And defrauded as well, because this way I have made just a few nicks on you. 391 00:54:53,266 --> 00:54:57,106 I have never appreciated the lies. And an exaggerated truth resides in it. 392 00:54:57,266 --> 00:55:04,106 The Crown entrusted me with defending the Indians. And it gave me only one weapon for that: my pen. 393 00:55:04,266 --> 00:55:07,606 I have probably made more Christians in these lands than you have! 394 00:55:07,766 --> 00:55:08,506 At what cost? 395 00:55:09,466 --> 00:55:13,506 You have massacred and destroyed countless people just to get riches! 396 00:55:13,666 --> 00:55:17,106 Sometimes, ten deaths can save thousand souls! This is what you don't understand! 397 00:55:17,266 --> 00:55:21,106 Souls you enslave in estates then, offending God by doing so! 398 00:55:21,266 --> 00:55:23,506 - God? We will never agree! - Never! 399 00:55:26,266 --> 00:55:31,406 I hope the Viceroy has decided to take sides. Either you win or I do. 400 00:55:33,266 --> 00:55:36,106 Why have you provoked such an unwanted meeting? 401 00:55:38,266 --> 00:55:41,106 Both of you have to know something very important. 402 00:55:46,466 --> 00:55:54,106 The Pope has given the bull you asked for. Indians and Spaniards, we are equal before God and the Crown. 403 00:55:54,266 --> 00:55:57,106 It changes the expedition we are setting. 404 00:55:57,266 --> 00:56:00,506 - The expedition has already left for its destination. - You have deceived us...! 405 00:56:01,266 --> 00:56:04,106 This time, I am going to travel to Spain. 406 00:56:04,266 --> 00:56:08,106 And I swear I will come back with laws that nobody can evade! 407 00:56:11,266 --> 00:56:14,106 You have disobeyed the Crown... 408 00:56:14,266 --> 00:56:18,106 You know I am the only one who has right to explore those landst. 409 00:56:18,266 --> 00:56:25,106 Go and defend your right there. I can do nothing more for you here. 410 00:56:40,266 --> 00:56:45,106 You knew it! You are a traitor! That is what you have become! 411 00:56:47,266 --> 00:56:52,106 There cannot be betrayal between two people who are not united by anything. That is what you said. 412 00:56:54,266 --> 00:56:59,106 Or is the true betrayal not it those words? Blame your arrogance for this misfortune. 413 00:57:00,266 --> 00:57:03,706 I will defend my right before the Emperor and I will come back! 414 00:57:03,866 --> 00:57:08,106 Then we will see each other and I will put each of you in your place! 415 00:57:10,066 --> 00:57:13,106 Mendoza beat you. He removed you. 416 00:57:16,266 --> 00:57:18,106 You will not come back. 417 00:57:52,266 --> 00:57:54,106 I mixed my blood with this land to build this city up. 418 00:57:56,266 --> 00:58:02,106 To create everything you see. You can be sure, one day I will be the one who sees you go. 419 00:58:03,266 --> 00:58:04,106 I will come back! 420 00:58:10,666 --> 00:58:14,106 That I should abandon my plans of war and stay in these kingdoms 421 00:58:14,266 --> 00:58:16,106 and save the costs of my household? 422 00:58:18,266 --> 00:58:20,106 What kind of joke is this? 423 00:58:21,266 --> 00:58:26,106 My lord, this is the reply of the assembly of nobles to your request for money for the crusade. 424 00:58:26,266 --> 00:58:30,106 I offer them glory and they turn their back on me. 425 00:58:30,266 --> 00:58:35,106 We warned you about their dicontent and you didn't listen to us. 426 00:58:35,266 --> 00:58:39,106 Now that Francis is with me I will not back out. 427 00:58:39,266 --> 00:58:43,106 - A message from Queen Eleanor. - Read it! 428 00:58:45,266 --> 00:58:50,106 Stop your preparations because now you cannot count on France's help. 429 00:58:50,566 --> 00:58:55,106 The King himself, my husband asked me to inform you of his decision. 430 00:59:01,266 --> 00:59:03,106 Well, I will go alone! 431 00:59:10,266 --> 00:59:12,106 - Your Majesty! - Leave me. 432 00:59:12,266 --> 00:59:14,106 Your Majesty, listen to me. Please. 433 00:59:15,066 --> 00:59:16,406 How dare you? 434 00:59:18,266 --> 00:59:22,106 You will have to hear me, whether you want it or no. 435 00:59:34,266 --> 00:59:40,106 I would give all that I possess jsut to be capable of going back in time and avoid this torment. 436 00:59:48,266 --> 00:59:50,106 Why did you not stop me? 437 01:00:01,266 --> 01:00:04,106 Because I did not have the courage. 438 01:00:04,266 --> 01:00:11,106 Only my wish to ensure the succession of these kingdoms pushed you to take this risk. 439 01:00:12,266 --> 01:00:14,106 Forgive me. 440 01:00:15,266 --> 01:00:18,106 That wish was also mine. 441 01:00:20,006 --> 01:00:22,106 And other fears joined it. 442 01:00:23,266 --> 01:00:29,106 - What could you be afraid of? - Having already lived your last caress. 443 01:00:30,266 --> 01:00:39,106 Never again feeling your body in mine. How could I bear it, loving you so much? 444 01:00:40,266 --> 01:00:45,106 Now, only one thing matters in this world. You. 445 01:00:48,266 --> 01:00:55,106 I need you close to me. So that your security encourage mine. 446 01:00:56,066 --> 01:01:03,106 All will be right. When it passes, I swear that nothing will be able to separate us. 447 01:01:43,066 --> 01:01:46,106 Can you not sleep either? 448 01:01:49,066 --> 01:01:51,106 Drink beer. 449 01:01:55,266 --> 01:02:01,106 Sit with me. There is not so many occasions when the two of us can meet alone. 450 01:02:10,266 --> 01:02:18,105 Years ago, I decided to remove you from your mother's side. Now I want to ask you quite the opposite. 451 01:02:20,265 --> 01:02:22,105 Is she going to die? 452 01:02:24,265 --> 01:02:31,405 Do you know, then, what danger she is in? How could you say nothing to me? 453 01:02:34,265 --> 01:02:40,405 - She wanted neither of us to know. - But she told you. 454 01:02:42,265 --> 01:02:49,105 No. I heard what I should not have. I could not betray her. 455 01:02:53,265 --> 01:03:00,105 You have courage because you were loyal to your mother, keeping this anguish only to you. 456 01:03:00,265 --> 01:03:05,105 It is my fault. If I were stronger... 457 01:03:05,265 --> 01:03:07,805 If the fever had not assailed me and you had not feared my death... 458 01:03:07,965 --> 01:03:08,805 Be quiet! 459 01:03:13,265 --> 01:03:17,105 I have prayed everyday so that God would take me away instead of her. 460 01:03:17,265 --> 01:03:21,105 There is no one to blame! God disposes. 461 01:03:22,265 --> 01:03:26,105 Do you believe I would not prefer that He would take me instead of her? 462 01:03:26,265 --> 01:03:31,105 - But you are the Emperor. - And you... are my heir in these kingdoms. 463 01:03:31,265 --> 01:03:39,105 You have a large reponsibility on your shoulders now. You have to be strong to bear whatever God decides. 464 01:03:39,265 --> 01:03:45,105 - Trust me. I am not a child anyomre. - You are not. 465 01:03:46,565 --> 01:03:49,105 Now you are my greatest help. 466 01:04:04,265 --> 01:04:05,505 Your Majesty! 467 01:04:06,265 --> 01:04:10,805 The Empress's labour has started too early! She wants to talk to you. 468 01:04:30,265 --> 01:04:33,105 - Forgive me... Forgive me. - What are you saying? 469 01:04:36,265 --> 01:04:41,105 - Don't go now. Don't go. - Nothing will take me away from you. 470 01:04:42,265 --> 01:04:46,105 I am so afraid... I am so afraid... 471 01:04:51,265 --> 01:04:56,105 No! No, no... I don't want to stop seeing you. I don't want to stop seeing you. 472 01:05:07,265 --> 01:05:13,105 Your Highness. You can wait in your chambers. 473 01:05:13,265 --> 01:05:14,305 No. 474 01:05:15,265 --> 01:05:19,105 Is there no telling? None, yet. 475 01:05:39,265 --> 01:05:44,105 Your Highness... You must be strong. 476 01:05:46,265 --> 01:05:49,105 The Empress has asked for the extreme unction. 477 01:05:49,265 --> 01:05:52,105 Go and find the infantas. 478 01:06:31,265 --> 01:06:34,105 Come closer, my children. 479 01:06:35,265 --> 01:06:39,105 Let your embrace be my last joy in this world. 480 01:07:39,265 --> 01:07:47,105 I place all my hope in you. Be strong, and take care of your father. 481 01:07:48,265 --> 01:07:51,105 If you give him love you will be giving it to me as well. 482 01:07:55,265 --> 01:07:57,105 I love you so much... 483 01:08:10,265 --> 01:08:12,105 Out. EVeryone. 484 01:08:31,065 --> 01:08:32,105 My love... 485 01:08:35,265 --> 01:08:38,105 It is impossible to escape the fate. 486 01:08:40,265 --> 01:08:48,105 I have prayed to God so many times not to be surprised by death when you are away. 487 01:08:48,265 --> 01:08:51,105 I have to tell you something. 488 01:08:54,265 --> 01:08:57,105 - If you remarry... - Be quiet. 489 01:08:58,265 --> 01:09:01,105 - For God's sake, please! - You owe to these kingdoms. 490 01:09:03,265 --> 01:09:04,105 Never. 491 01:09:08,265 --> 01:09:11,105 Do you think my love will die with you? 492 01:09:19,265 --> 01:09:26,105 I swear before God that I will never remarry, and nothing and nobody 493 01:09:28,265 --> 01:09:34,105 will be able to break my word. Not even you yourself. 494 01:09:36,265 --> 01:09:40,105 I have loved your stubbornness, too. 495 01:09:44,265 --> 01:09:49,105 Embrace me. Let me feel your warmth. 496 01:09:55,265 --> 01:09:58,105 My life... My love. 497 01:10:00,265 --> 01:10:04,105 I love you so much! So much... 498 01:10:31,265 --> 01:10:33,105 No... 499 01:11:49,265 --> 01:11:52,105 - Your Majesty. - I am leaving Court. 500 01:11:53,265 --> 01:11:56,105 Make sure you do everything here what is necessary. 501 01:11:57,265 --> 01:12:00,105 Don't ask me more than I can give. 502 01:12:03,265 --> 01:12:10,105 Every minute I spend next to her body I only think about what to do to follow her. 503 01:12:13,265 --> 01:12:15,105 God is the only one who can help me. 504 01:14:20,265 --> 01:14:22,705 I cannot swear this is the Empress. 505 01:14:27,265 --> 01:14:31,505 But I do swear that this is her corpse we have here. 506 01:14:38,265 --> 01:14:45,105 And I also swear I will never serve a master again who can die. 507 01:15:09,265 --> 01:15:16,105 Monastery of Santa Mar�a de Sisla, Toledo 508 01:16:17,005 --> 01:16:22,105 Next time... It is now or never. Charles doesn't expect it. The defeat in Algiers has decimated his forces. 509 01:16:22,265 --> 01:16:25,505 I have seen death pass very close. I feel my hour will come soon. 510 01:16:25,665 --> 01:16:29,105 The Prince is intelligent... and doesn't show interest in state affairs. 511 01:16:29,265 --> 01:16:33,105 Do you remember my son Maximilian? 512 01:16:33,265 --> 01:16:37,105 Too much time without news from your brother and now, he wants to take my daughter from me. 513 01:16:37,265 --> 01:16:42,105 - Your father is going to return. He left the order... - My father is not here. He never is! 514 01:16:42,265 --> 01:16:47,105 - Are you happy for my return? - I didn't remember your face. 515 01:16:47,265 --> 01:16:53,105 Milan will be for Prince Philip. A worthy title for an emperor's son, don't you think? 516 01:16:54,265 --> 01:16:57,105 The encomiendas will keep beeing canceled. 517 01:16:58,265 --> 01:17:02,105 I had the hope that you would find peace and repose in Castile. 518 01:17:02,265 --> 01:17:07,105 No. I will not rest until my work concludes. 519 01:17:07,265 --> 01:17:09,105 I am going to get married. 520 01:17:10,265 --> 01:17:12,105 You may not see that woman again. 521 01:17:13,265 --> 01:17:16,105 Do you want onyl me to assume the teaching of the Prince? 522 01:17:16,265 --> 01:17:19,105 You will also be freed from that burden. 523 01:17:19,265 --> 01:17:24,105 The many who have forged a future there will not let themselves be 524 01:17:24,265 --> 01:17:27,105 damaged by some laws made in the comfort of the Court. 525 01:17:27,265 --> 01:17:29,705 I should not trust anyone. Not even my own father. 526 01:17:29,865 --> 01:17:32,105 Why be polite with someone who has no consideration for us? 527 01:17:32,265 --> 01:17:34,105 He has put his son on the throne of Spain! 528 01:17:34,265 --> 01:17:37,505 - Francis wants to recover Milan! - I will march on the front of my armies. 529 01:17:37,665 --> 01:17:41,105 You are the Prince. Sooner or later, you will get bored of me. 530 01:17:41,265 --> 01:17:44,105 There was never a woman more loved than your sister Isabella. 531 01:17:44,265 --> 01:17:48,105 - Where have you brought me? - To the best corner of your empire. 532 01:17:51,105 --> 01:17:55,105 Preuzeto sa www.titlovi.com 52971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.