Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,135
THE ORDEAL
4
00:01:45,260 --> 00:01:48,570
Day after day,
life is merely survival
5
00:01:48,780 --> 00:01:51,931
Your pockets are empty
before month's end
6
00:01:52,140 --> 00:01:54,096
What a strange period
7
00:01:55,820 --> 00:01:57,970
Crises are myriad
8
00:01:59,980 --> 00:02:03,495
Since love is our only way out
9
00:02:03,700 --> 00:02:06,692
And union creates
the beds of thousands
10
00:02:06,900 --> 00:02:08,618
I propose
11
00:02:10,580 --> 00:02:12,855
A plan as sweet as a rose
12
00:02:14,940 --> 00:02:18,410
Bring, bring your week
13
00:02:18,620 --> 00:02:20,975
To mine
14
00:02:22,140 --> 00:02:24,449
That'll give the two of us
15
00:02:25,860 --> 00:02:27,578
Fifteen days of bliss
16
00:02:29,620 --> 00:02:33,135
We'll keep a tight rein
17
00:02:33,340 --> 00:02:36,412
On our purse and tenderness
18
00:02:36,620 --> 00:02:38,451
Loving eyes
19
00:02:39,740 --> 00:02:43,335
That could last forever
20
00:02:44,380 --> 00:02:47,929
Bring, bring your week
21
00:02:48,140 --> 00:02:49,493
To mine
22
00:02:51,780 --> 00:02:55,295
That'll give the two of us
23
00:02:55,500 --> 00:02:57,855
Fifteen days of bliss
24
00:02:59,260 --> 00:03:02,536
We'll be together
25
00:03:02,740 --> 00:03:05,732
Head and legs
26
00:03:05,940 --> 00:03:08,170
All life long
27
00:03:09,260 --> 00:03:14,209
We'll be fifty-fifty!
28
00:03:18,740 --> 00:03:20,298
Merry Christmas to all!
29
00:03:23,220 --> 00:03:25,211
I'm so happy to see you again!
30
00:03:26,180 --> 00:03:28,535
Soon, a new year will begin.
31
00:03:28,740 --> 00:03:32,415
A new year that will surely
be full of happiness
32
00:03:32,620 --> 00:03:35,612
and good times.
A year of joy and delight,
33
00:03:35,820 --> 00:03:38,254
but most of all,
a year full of songs...
34
00:03:38,460 --> 00:03:40,894
Love songs, of course!
35
00:03:48,380 --> 00:03:49,608
Yes, come in.
36
00:03:52,500 --> 00:03:53,569
Come in.
37
00:03:53,780 --> 00:03:55,259
Please sit down.
38
00:03:55,540 --> 00:03:57,690
I'm almost done
taking off my makeup.
39
00:04:04,140 --> 00:04:06,734
Marc, you bring us
so much joy each time.
40
00:04:06,940 --> 00:04:09,932
Thank you, Mrs. Langhoff.
Can I do something for you?
41
00:04:10,180 --> 00:04:12,057
Your songs
42
00:04:12,260 --> 00:04:14,490
bring me back to my youth,
43
00:04:15,340 --> 00:04:16,978
bring back memories.
44
00:04:19,140 --> 00:04:20,459
You know,
45
00:04:22,020 --> 00:04:23,692
next year,
46
00:04:24,260 --> 00:04:27,457
I may no longer be here
when you return.
47
00:04:27,660 --> 00:04:30,174
Don't say such things!
Of course you'll be here.
48
00:04:30,980 --> 00:04:32,572
Can I ask you a favor?
49
00:04:32,780 --> 00:04:34,975
Of course, anything you'd like...
50
00:04:52,700 --> 00:04:55,260
But you were looking at me
during the show.
51
00:04:58,780 --> 00:05:00,338
I'm sorry.
52
00:05:01,220 --> 00:05:03,017
I don't know what came over me.
53
00:05:03,220 --> 00:05:04,619
Excuse me.
54
00:05:08,220 --> 00:05:10,495
How could you have done that?
55
00:05:10,980 --> 00:05:13,096
You dirty whore!
56
00:05:13,300 --> 00:05:15,416
Old fucking slut!
57
00:05:15,620 --> 00:05:19,056
Look what you did.
You ruined everything! Everything!
58
00:05:26,620 --> 00:05:28,019
What are you going to do now?
59
00:05:28,220 --> 00:05:31,178
I'm going south
for a Christmas gala.
60
00:05:31,380 --> 00:05:32,779
There'll be some producers.
61
00:05:32,980 --> 00:05:35,096
I hope you'll return
when you'll be a star!
62
00:05:35,300 --> 00:05:37,256
Of course I'll come back.
63
00:05:39,980 --> 00:05:42,653
Everyone loves you a lot here.
You know that?
64
00:05:43,860 --> 00:05:45,532
Well, I should get going...
65
00:05:48,580 --> 00:05:49,774
Yes, of course.
66
00:05:52,060 --> 00:05:53,334
Thank you very much.
67
00:05:56,860 --> 00:05:57,929
Ok then...
68
00:06:04,060 --> 00:06:06,449
Can I hug you before you leave?
69
00:06:10,140 --> 00:06:11,493
I'm going to miss you.
70
00:06:16,380 --> 00:06:17,813
I'm going to miss you.
71
00:06:25,020 --> 00:06:27,090
Please let me go now, miss.
72
00:06:30,980 --> 00:06:32,208
I have to go.
73
00:09:06,540 --> 00:09:09,134
BARTEL INN
3 KM
74
00:10:38,700 --> 00:10:40,497
Have you seen a dog?
75
00:10:40,700 --> 00:10:42,372
A dog with short hair.
76
00:10:45,220 --> 00:10:47,734
A dog about this big
with short hair?
77
00:10:50,180 --> 00:10:51,374
Excuse me?
78
00:10:51,580 --> 00:10:53,172
I'm looking for my dog.
79
00:10:54,620 --> 00:10:56,053
I saw something dash out...
80
00:10:56,260 --> 00:10:59,093
I can't tell you
if it was a dog or not.
81
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
You saw it?
82
00:11:00,460 --> 00:11:03,054
I said I saw something
cross the road, but I don't...
83
00:11:03,980 --> 00:11:06,255
Really? Which way did it go?
84
00:11:07,820 --> 00:11:09,651
I think it went that way.
85
00:11:11,820 --> 00:11:13,139
That way...
86
00:11:17,060 --> 00:11:18,129
Bella!
87
00:11:23,700 --> 00:11:24,849
Hey, come back!
88
00:11:25,060 --> 00:11:26,288
Young man, come back!
89
00:11:26,580 --> 00:11:27,615
Come back!
90
00:11:30,900 --> 00:11:32,253
My name is Boris.
91
00:11:32,460 --> 00:11:34,291
Ok, Boris, can you help me?
92
00:11:34,540 --> 00:11:38,294
My van broke down and I saw
a sign saying there was an inn.
93
00:11:38,540 --> 00:11:40,815
An inn? It's not too far from here.
94
00:11:42,140 --> 00:11:43,858
But I have to find Bella.
95
00:11:44,060 --> 00:11:46,494
Tell me where it is,
that's all I'm asking.
96
00:11:48,780 --> 00:11:51,294
Could you tell me
where the inn is, please?
97
00:11:53,620 --> 00:11:55,895
Follow me, but don't make any noise.
98
00:11:56,100 --> 00:11:58,216
I have to be able to hear Bella!
99
00:12:00,140 --> 00:12:02,973
I can't just leave my van
in the middle of the road!
100
00:12:03,580 --> 00:12:05,571
I asked you not to make any noise.
101
00:12:29,820 --> 00:12:32,493
Are you sure
I can leave my van there?
102
00:12:40,460 --> 00:12:41,734
Are we almost there?
103
00:12:43,780 --> 00:12:48,058
I said not to make noise and
it means shutting your mouth!
104
00:13:12,420 --> 00:13:13,978
Mr. Bartel!
105
00:13:19,380 --> 00:13:20,733
Mr. Bartel!
106
00:13:23,940 --> 00:13:25,578
I've brought you someone.
107
00:13:32,100 --> 00:13:34,056
He'll come down and open the door.
108
00:13:40,100 --> 00:13:42,739
I've brought you someone.
He wants a room.
109
00:13:47,220 --> 00:13:48,414
Good evening.
110
00:13:51,500 --> 00:13:53,491
Sorry to wake you,
but my van broke down...
111
00:13:53,700 --> 00:13:55,292
It's fine, come in.
112
00:14:02,260 --> 00:14:05,889
Nobody's been here for a long time,
but the rooms are clean.
113
00:14:15,940 --> 00:14:17,532
Here it is.
114
00:14:18,060 --> 00:14:19,254
Goodnight.
115
00:15:37,980 --> 00:15:39,333
Did the singer sleep well?
116
00:15:39,820 --> 00:15:40,889
Very well, thank you.
117
00:15:42,740 --> 00:15:45,777
I took the liberty
of towing your van.
118
00:15:45,980 --> 00:15:48,653
I'm handy with cars,
so if I could be of help...
119
00:15:48,860 --> 00:15:50,259
Thanks, but...
120
00:15:50,940 --> 00:15:53,613
Come on, it's normal
between colleagues!
121
00:15:53,820 --> 00:15:56,698
I saw the inscription.
122
00:15:56,900 --> 00:15:58,458
Get out of the way, please.
123
00:15:59,660 --> 00:16:02,254
"Performer-Singer".
I'm also a performer!
124
00:16:02,460 --> 00:16:04,769
Well, I used to be a comic!
125
00:16:05,340 --> 00:16:08,889
Once a performer, always a
performer. I was more so before...
126
00:16:09,900 --> 00:16:12,460
You didn't tow my van
with the hand brake on?
127
00:16:12,660 --> 00:16:15,413
So, we' re, as one would say...
Colleagues!
128
00:16:16,460 --> 00:16:20,339
I'm gonna make your breakfast and
take care of the van afterwards.
129
00:16:20,540 --> 00:16:23,691
Couldn't we call a mechanic?
I don't want to bother you.
130
00:16:33,620 --> 00:16:35,850
There must be a mechanic
in the area?
131
00:16:38,660 --> 00:16:40,093
- We could call...
- Shut up!
132
00:16:45,660 --> 00:16:47,616
I really wish he'd find his dog.
133
00:16:47,820 --> 00:16:50,732
He hasn't been the same
since he lost her.
134
00:17:07,300 --> 00:17:09,211
Do you have a telephone at your inn?
135
00:17:09,420 --> 00:17:10,773
May I take a look?
136
00:17:12,060 --> 00:17:14,016
You have a telephone, don't you?
137
00:17:16,660 --> 00:17:19,174
- Excuse me?
- I asked if you have a telephone.
138
00:17:20,100 --> 00:17:21,692
Of course, I have a telephone!
139
00:17:21,900 --> 00:17:24,016
I'm not a savage!
What do you think?
140
00:17:32,940 --> 00:17:34,692
Oh really? Goodness...
141
00:17:35,540 --> 00:17:37,815
My word...
142
00:17:39,060 --> 00:17:40,732
And when's he coming back?
143
00:17:42,460 --> 00:17:43,939
This afternoon?
144
00:17:44,220 --> 00:17:47,292
Maybe?
But is it maybe or for sure?
145
00:17:48,940 --> 00:17:52,455
Ok, very well.
Thank you, goodbye.
146
00:17:53,740 --> 00:17:55,537
- It was his wife.
- So?
147
00:17:56,140 --> 00:18:00,179
He's working off premises.
Looks like he'll be busy all day.
148
00:18:01,940 --> 00:18:06,058
Don't worry! I’m handy with cars.
I'll take a look.
149
00:18:06,540 --> 00:18:07,768
What's the hurry?
150
00:18:07,980 --> 00:18:10,016
Well, I have long ways to drive.
151
00:18:10,540 --> 00:18:13,691
- Where are you going?
- To the south. A Christmas gala.
152
00:18:14,660 --> 00:18:15,854
Christmas!
153
00:18:16,940 --> 00:18:19,056
But you still have two days!
154
00:18:20,300 --> 00:18:22,814
Performers must
recharge their batteries!
155
00:18:23,020 --> 00:18:24,897
A little rest will do you good!
156
00:18:25,500 --> 00:18:27,058
You're probably right.
157
00:18:27,260 --> 00:18:29,535
I'll make you a nice breakfast,
158
00:18:30,020 --> 00:18:32,329
and then I'll take a look
at your van.
159
00:18:32,540 --> 00:18:34,019
Thank you, sir.
160
00:18:34,260 --> 00:18:36,137
Bartel! Call me Bartel.
161
00:18:36,340 --> 00:18:38,535
Not "sir" among performers!
162
00:18:38,740 --> 00:18:40,173
Ok, Bartel!
163
00:18:40,420 --> 00:18:41,899
Have a seat.
164
00:19:44,020 --> 00:19:45,294
Can I help you?
165
00:19:47,340 --> 00:19:48,614
No, no...
166
00:19:48,820 --> 00:19:51,015
I bet you know nothing
about mechanics!
167
00:19:51,260 --> 00:19:52,454
True, I admit it.
168
00:19:52,660 --> 00:19:57,256
That's what I thought.
I'll take care of it. Just relax.
169
00:19:57,460 --> 00:19:59,291
I'm going to take a little walk.
170
00:20:04,420 --> 00:20:06,615
Let me give you some advice...
171
00:20:06,820 --> 00:20:08,572
don't go down to the village.
172
00:20:09,140 --> 00:20:10,255
Why not?
173
00:20:10,780 --> 00:20:13,578
Those people
are not like you and me.
174
00:20:14,340 --> 00:20:15,489
They're not performers.
175
00:20:17,620 --> 00:20:19,690
So, be kind enough not to go.
176
00:20:22,020 --> 00:20:23,294
Ok, but tell me why...
177
00:20:26,260 --> 00:20:27,978
They all are...
178
00:20:30,660 --> 00:20:31,934
They can...
179
00:20:35,140 --> 00:20:36,414
They are all...
180
00:20:39,300 --> 00:20:42,690
Calm down, Bartel!
I won't go to the village.
181
00:20:43,380 --> 00:20:45,530
- You promise?
- Yes, I promise.
182
00:20:47,620 --> 00:20:48,689
See you later.
183
00:20:59,060 --> 00:21:01,051
Have a nice walk, pal!
184
00:21:01,780 --> 00:21:05,250
Be careful! The paths
are slippery this time of year.
185
00:24:13,940 --> 00:24:15,817
You make me crazy...
186
00:24:18,580 --> 00:24:20,457
Marc, we love you...
187
00:24:23,820 --> 00:24:25,697
Marc, come back soon...
188
00:24:27,220 --> 00:24:29,370
Oh Marc, if you only knew...
189
00:24:31,100 --> 00:24:33,295
I'm burning with desire...
190
00:25:52,700 --> 00:25:55,498
It's good. It's tender.
191
00:26:05,020 --> 00:26:06,578
Go on, son.
192
00:26:23,420 --> 00:26:24,739
Come on, little man!
193
00:26:59,380 --> 00:27:02,577
What am I supposed to do?
You're really funny!
194
00:27:04,580 --> 00:27:06,696
I never said it was your fault!
195
00:27:07,380 --> 00:27:08,813
Yes, ok...
196
00:27:10,620 --> 00:27:12,576
So, how was your walk?
197
00:27:12,980 --> 00:27:14,857
It sure is a beautiful region.
198
00:27:16,140 --> 00:27:17,892
You went down to the village!
199
00:27:18,100 --> 00:27:20,250
No, I just walked around here.
200
00:27:21,580 --> 00:27:23,298
So, what's the latest?
201
00:27:25,060 --> 00:27:26,857
I've had trouble with your van.
202
00:27:27,060 --> 00:27:30,735
The machinery is fine.
I think it's the battery.
203
00:27:31,220 --> 00:27:34,849
I spoke with the mechanic's wife.
It can be fixed but...
204
00:27:35,100 --> 00:27:36,533
- not before tomorrow.
- Tomorrow?
205
00:27:36,740 --> 00:27:39,300
Yeah, that's what I said!
"Why not Easter!"
206
00:27:39,540 --> 00:27:41,656
Well, I'm going to try
to start it up.
207
00:27:42,540 --> 00:27:43,734
Marc, wait!
208
00:27:44,740 --> 00:27:46,059
Wait!
209
00:27:47,780 --> 00:27:49,816
It won't start up!
210
00:27:50,060 --> 00:27:52,654
I spent all afternoon working on it.
211
00:27:52,860 --> 00:27:54,691
Trust me!
212
00:27:54,900 --> 00:27:56,811
Don't be so obstinate!
213
00:27:57,100 --> 00:28:00,729
I understand that you' re
disappointed, I understand but...
214
00:28:00,980 --> 00:28:03,414
I'm going to prepare you
a good dinner!
215
00:28:03,620 --> 00:28:05,451
You'll taste the Bartel cuisine
216
00:28:05,660 --> 00:28:07,776
and I promise
you'll be off tomorrow!
217
00:28:09,980 --> 00:28:11,049
Here,
218
00:28:11,260 --> 00:28:14,650
potatoes, bacon and cream au gratin.
219
00:28:14,860 --> 00:28:16,612
A specialty of the house!
220
00:28:16,820 --> 00:28:18,048
Well, it used to be...
221
00:28:19,180 --> 00:28:22,536
At the time when the inn
was still very active...
222
00:28:23,540 --> 00:28:27,579
You know, we used to attract
many people, mainly performers.
223
00:28:29,180 --> 00:28:32,331
Well, now that Gloria has gone,
it's not the same.
224
00:28:34,580 --> 00:28:35,899
Gloria, my wife.
225
00:28:37,780 --> 00:28:40,089
- You're married?
- When I say "my wife"...
226
00:28:41,060 --> 00:28:42,573
She left me.
227
00:28:43,980 --> 00:28:45,971
She was a singer like you.
228
00:28:48,500 --> 00:28:49,899
What talent!
229
00:28:51,180 --> 00:28:53,011
If you had heard her...
230
00:28:58,380 --> 00:29:00,132
I didn't want to upset you.
231
00:29:00,660 --> 00:29:03,379
Well, how could you have known?
232
00:29:18,060 --> 00:29:21,211
So, what do you have
against the villagers?
233
00:29:25,380 --> 00:29:29,896
If you could have heard her sing...
She was a wonder!
234
00:29:30,100 --> 00:29:32,534
That woman was everything for me.
235
00:29:32,780 --> 00:29:35,169
By losing her, I lost everything.
236
00:29:36,260 --> 00:29:40,139
Now you understand how happy I am
to be in the company of an artist.
237
00:29:43,780 --> 00:29:45,532
I'm gonna show you something.
238
00:29:49,620 --> 00:29:51,929
Look, it's inscribed, "First Prize".
239
00:29:52,620 --> 00:29:55,293
I won it
thanks to my sense of humor.
240
00:29:58,660 --> 00:30:00,571
But when Gloria left,
241
00:30:01,340 --> 00:30:04,730
Bartel's sense of humor
left with her.
242
00:30:04,940 --> 00:30:07,090
Finished, over.
243
00:30:08,820 --> 00:30:10,492
Bartel's fantasy!
244
00:30:11,820 --> 00:30:14,971
However, when Gloria was here,
245
00:30:15,180 --> 00:30:18,889
I was happy as a lark.
I was always singing to myself,
246
00:30:19,100 --> 00:30:20,977
joking around.
247
00:30:22,940 --> 00:30:25,659
I was always telling jokes.
Here's one...
248
00:30:27,780 --> 00:30:30,817
There's this dwarves' association
249
00:30:31,900 --> 00:30:34,460
who decides
to create a football club.
250
00:30:37,500 --> 00:30:40,412
So, they meet every Sunday
251
00:30:42,900 --> 00:30:47,894
at a café where they have drinks
after the game.
252
00:30:48,100 --> 00:30:50,853
So, one day,
there's a guy at the bar...
253
00:30:51,060 --> 00:30:53,494
He's already somewhat drunk
254
00:30:54,820 --> 00:30:58,415
and he sees two dwarves come
down the stairs in blue jerseys.
255
00:30:58,660 --> 00:31:00,935
Then, three, four, five, ten...
256
00:31:01,340 --> 00:31:02,489
eleven!
257
00:31:02,700 --> 00:31:05,089
He wonders
if he's not hallucinating!
258
00:31:06,860 --> 00:31:11,092
He asks for another whisky, and
suddenly, he sees more dwarves
259
00:31:12,900 --> 00:31:16,813
come down the stairs in red jerseys.
Two, three, five, eleven!
260
00:31:19,820 --> 00:31:23,529
He orders another whisky and
subtly calls the café owner over...
261
00:31:23,740 --> 00:31:26,015
"I don't want to worry you but
262
00:31:26,260 --> 00:31:29,491
"the table-football players
are running away!"
263
00:31:31,340 --> 00:31:33,296
"The table-football players
are running away!"
264
00:31:33,580 --> 00:31:35,172
It's a good one, huh?
265
00:31:37,220 --> 00:31:39,017
And I didn't even tell it well.
266
00:31:39,220 --> 00:31:41,734
No, because back in the days...
267
00:31:41,940 --> 00:31:43,532
you'd be rolling on the floor.
268
00:31:44,660 --> 00:31:46,252
And you know why?
269
00:31:46,500 --> 00:31:48,058
Enthusiasm!
270
00:31:48,740 --> 00:31:51,891
Yes, it's enthusiasm,
I'm telling you!
271
00:31:52,300 --> 00:31:54,256
At a show enthusiasm is essential.
272
00:31:54,660 --> 00:31:57,333
In fact, when Gloria left,
273
00:31:58,940 --> 00:32:02,250
I decided to drown myself
in my work.
274
00:32:02,780 --> 00:32:04,771
I decided to write a treaty:
275
00:32:05,020 --> 00:32:09,536
"The notion of enthusiasm
in the principles of humor."
276
00:32:09,740 --> 00:32:11,617
That's the title I chose, and then,
277
00:32:11,820 --> 00:32:13,412
I didn't finish it.
278
00:32:13,620 --> 00:32:16,373
I didn't finish it, because,
you see...
279
00:32:16,740 --> 00:32:19,891
when a woman leaves you,
it screws everything up.
280
00:32:39,060 --> 00:32:40,857
Listen, it was really good.
281
00:32:41,060 --> 00:32:44,973
You know, I have a long drive
tomorrow, so I'm going to bed.
282
00:32:45,700 --> 00:32:46,769
Already?
283
00:32:47,420 --> 00:32:51,174
So you' re going to leave
without singing me something!
284
00:32:51,540 --> 00:32:52,939
Excuse me?
285
00:32:54,180 --> 00:32:57,536
Sing me something
to give me insight
286
00:32:57,740 --> 00:32:58,968
into your talent...
287
00:32:59,420 --> 00:33:01,615
I don't know.
It's late and I'm tired.
288
00:33:02,700 --> 00:33:05,817
Don't make me beg!
Especially between artists.
289
00:33:06,060 --> 00:33:08,449
I told you my joke, didn't I?
290
00:33:09,100 --> 00:33:12,536
Ok, but I don't know
what to sing. Without music...
291
00:33:12,740 --> 00:33:14,139
Improvise!
292
00:33:14,340 --> 00:33:17,776
A love song.
Love songs are always good.
293
00:33:17,980 --> 00:33:19,936
I told you
enthusiasm is what counts.
294
00:33:25,180 --> 00:33:28,013
Like a rose from the month of May
295
00:33:28,220 --> 00:33:31,337
You received youth and beauty
296
00:33:31,700 --> 00:33:34,658
While in the shadows,
I stare at my life
297
00:33:34,940 --> 00:33:38,774
I see so many faces
sparkling with desire
298
00:33:39,100 --> 00:33:41,694
You are too beautiful and sensual
299
00:33:41,900 --> 00:33:44,130
For a boy like me
300
00:33:44,620 --> 00:33:47,373
I have a simple dream
of serene happiness
301
00:33:47,580 --> 00:33:50,333
That you won't give...
302
00:33:50,540 --> 00:33:53,054
- There you go!
- What? That's it?
303
00:33:53,860 --> 00:33:56,977
I didn't tell you half a joke.
304
00:33:57,860 --> 00:33:59,179
You have to finish it!
305
00:34:09,100 --> 00:34:11,978
You are too beautiful
and trifles
306
00:34:12,180 --> 00:34:14,899
Are not enough for me
307
00:34:15,100 --> 00:34:18,376
I'd like to give you my bed
308
00:34:18,580 --> 00:34:22,095
But for my whole life long
309
00:34:23,460 --> 00:34:25,815
Even a dove
310
00:34:26,060 --> 00:34:28,290
Happy in its nest
311
00:34:28,540 --> 00:34:32,658
Sometimes flies away forever
towards infinity
312
00:34:33,820 --> 00:34:35,697
I'm afraid for us
313
00:34:35,900 --> 00:34:38,698
For right or for wrong
314
00:34:39,260 --> 00:34:41,694
That you'll fly away one day
315
00:34:42,620 --> 00:34:45,817
Towards other horizons
316
00:34:47,020 --> 00:34:50,012
You are too beautiful
and too sensual
317
00:34:50,220 --> 00:34:52,415
For a boy like me
318
00:34:53,540 --> 00:34:56,532
I have a simple dream
of serene happiness
319
00:34:56,820 --> 00:34:59,095
That you won't give
320
00:35:00,180 --> 00:35:03,058
You are too beautiful
and trifles
321
00:35:03,340 --> 00:35:05,615
Are not enough for me
322
00:35:06,500 --> 00:35:09,776
I'd like to give you my bed
323
00:35:10,700 --> 00:35:14,818
But for my whole life long
324
00:35:16,340 --> 00:35:17,340
That's it.
325
00:35:25,540 --> 00:35:26,814
I'm going to bed.
326
00:35:27,060 --> 00:35:29,255
Can I count on you to wake me up?
327
00:35:35,380 --> 00:35:36,449
Marc!
328
00:35:37,940 --> 00:35:40,135
Thanks for this wonderful moment...
329
00:36:54,340 --> 00:36:55,534
Bartel?
330
00:36:57,820 --> 00:36:59,253
Is someone here?
331
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
Bella!
332
00:37:53,860 --> 00:37:54,860
Boris!
333
00:37:56,420 --> 00:37:57,853
I'm looking for Bartel.
334
00:38:00,260 --> 00:38:02,296
- Do you hear me?
- Leave me alone!
335
00:38:03,020 --> 00:38:05,454
Please answer me,
have you seen him?
336
00:38:06,340 --> 00:38:08,695
- I'll never find my girlie!
- Who?
337
00:38:08,900 --> 00:38:10,253
Bella! My dog!
338
00:38:11,380 --> 00:38:14,133
Sorry about your dog,
but have you seen Bartel?
339
00:38:18,340 --> 00:38:20,296
She is all alone in the forest!
340
00:38:22,380 --> 00:38:24,416
And it's so terribly cold out!
341
00:38:28,660 --> 00:38:30,491
Listen, I'm looking for Bartel!
342
00:38:30,700 --> 00:38:31,849
Lost!
343
00:38:33,260 --> 00:38:35,012
She must be so scared!
344
00:41:12,060 --> 00:41:13,413
Can I help you?
345
00:41:16,660 --> 00:41:18,298
The door was open...
346
00:41:18,500 --> 00:41:19,853
So, I thought...
347
00:41:20,060 --> 00:41:23,450
I went to the village.
I ordered a battery for your van.
348
00:41:23,700 --> 00:41:26,453
The mechanic won't be long.
A little more patience...
349
00:41:27,500 --> 00:41:30,651
You didn't wake me up
and there's a problem with my van.
350
00:41:31,260 --> 00:41:33,694
I didn't wake you up because
you were sound asleep.
351
00:41:33,900 --> 00:41:36,494
I'm not used to waking people
who are sound asleep.
352
00:41:40,020 --> 00:41:41,020
You found it?
353
00:41:42,940 --> 00:41:45,818
You left it on the table last night.
354
00:41:47,580 --> 00:41:49,059
I was going to return it...
355
00:43:25,980 --> 00:43:26,980
What are you doing?
356
00:43:29,220 --> 00:43:30,494
What's wrong with you?
357
00:43:32,660 --> 00:43:33,660
Stop!
358
00:43:40,860 --> 00:43:42,851
Calm down!
I'm not going to hurt you!
359
00:43:45,020 --> 00:43:46,738
Is this what you're looking for?
360
00:43:47,820 --> 00:43:49,299
Is this what you're looking for?
361
00:43:50,740 --> 00:43:52,856
Why leave if you came back?
362
00:43:53,620 --> 00:43:56,009
You' re going
to crush my heart again?
363
00:46:51,060 --> 00:46:52,971
What the hell are you doing?
364
00:47:07,060 --> 00:47:09,255
I won't say anything to anyone!
365
00:47:09,820 --> 00:47:12,175
Just let me go!
366
00:47:56,340 --> 00:47:57,409
See...
367
00:47:57,900 --> 00:48:00,539
it's better
when you don't move your head.
368
00:48:06,580 --> 00:48:09,219
I'm doing this to protect you.
369
00:48:13,340 --> 00:48:16,457
I don't enjoy making you look ugly.
370
00:48:19,780 --> 00:48:22,010
It hurts me as much as it hurts you.
371
00:49:53,380 --> 00:49:55,018
I'm happy too!
372
00:50:15,420 --> 00:50:18,457
You'll see, this will be
the best Christmas ever!
373
00:50:20,260 --> 00:50:21,773
Where is my axe?
374
00:50:22,340 --> 00:50:24,649
You know,
my axe with the oak handle?
375
00:50:24,860 --> 00:50:27,010
You should know things like that!
376
00:50:27,220 --> 00:50:30,337
You have the oddest way
of putting things away!
377
00:50:30,540 --> 00:50:32,770
There it is!
You're going to see...
378
00:50:32,980 --> 00:50:36,416
We'll get the most beautiful tree
and you'll decorate it!
379
00:50:38,460 --> 00:50:42,453
You always liked to decorate
the tree... those stars and balls.
380
00:50:42,820 --> 00:50:44,412
That's your thing!
381
00:50:45,100 --> 00:50:47,011
Hey, let me tell you something...
382
00:50:47,220 --> 00:50:49,051
if you try to leave me again,
383
00:50:49,260 --> 00:50:51,251
I'll split you in two like a log!
384
00:50:52,340 --> 00:50:53,409
Ok...
385
00:50:53,940 --> 00:50:55,089
Here we go!
386
00:50:58,380 --> 00:51:00,177
Do you have your ticket?
387
00:51:00,740 --> 00:51:01,740
Step right up!
388
00:51:03,900 --> 00:51:06,016
Ferris wheels! Carnivals!
389
00:51:09,660 --> 00:51:11,457
Do you hear Bartel laughing?
390
00:51:11,660 --> 00:51:14,379
This enthusiasm
is all thanks to you!
391
00:51:16,060 --> 00:51:17,129
Let's go!
392
00:51:19,380 --> 00:51:21,336
Let's get this show on the road!
393
00:51:38,860 --> 00:51:41,135
See? Just like a young man!
394
00:52:14,180 --> 00:52:15,499
That bitch!
395
00:52:17,540 --> 00:52:19,212
That fucking bitch!
396
00:52:21,460 --> 00:52:23,769
That dirty fucking bitch!
397
00:52:24,500 --> 00:52:26,058
Gloria!
398
00:54:26,100 --> 00:54:27,852
Gloria, what the hell!
399
00:54:56,900 --> 00:54:58,128
Is someone there?
400
00:54:59,420 --> 00:55:00,933
Is someone there?
401
00:55:13,660 --> 00:55:14,729
Boris?
402
00:55:20,620 --> 00:55:23,134
Daddy promised Bella
that he'd find her.
403
00:55:24,700 --> 00:55:26,975
Bella won't stay alone
in the forest.
404
00:55:27,180 --> 00:55:28,772
Untie me.
405
00:55:31,780 --> 00:55:33,133
Untie me!
406
00:55:35,740 --> 00:55:37,059
Untie me!
407
00:55:48,660 --> 00:55:50,571
I'm sorry, sorry!
408
00:55:51,540 --> 00:55:53,576
Come back, Boris!
409
00:56:52,420 --> 00:56:53,899
There you go, Mr. Bartel.
410
00:56:54,300 --> 00:56:56,291
Don't look so sad, Boris!
411
00:56:57,660 --> 00:56:59,696
You're going to find
your sweet doggy!
412
00:56:59,900 --> 00:57:02,778
You just have to be obstinate.
That's the only way!
413
00:57:03,380 --> 00:57:05,371
Obstinacy is the key to everything.
414
00:57:07,340 --> 00:57:10,776
So, Boris,
are you going back with us?
415
00:57:11,460 --> 00:57:14,099
No, I'm going to be obstinate,
like you said.
416
00:57:14,420 --> 00:57:16,615
You're utterly right
to be obstinate!
417
00:57:16,820 --> 00:57:18,014
I have to run now!
418
00:58:20,940 --> 00:58:22,055
No, no!
419
00:58:22,700 --> 00:58:25,737
You see what you make me do!
420
00:58:27,540 --> 00:58:29,974
Sometimes I wonder
what you' re thinking!
421
00:58:34,620 --> 00:58:37,054
It's no fun for me either,
but it works!
422
00:59:14,220 --> 00:59:15,619
As for you...
423
00:59:16,580 --> 00:59:18,457
don't forget that I know!
424
00:59:18,660 --> 00:59:21,811
I forgave you,
but I know exactly what's going on!
425
01:01:08,420 --> 01:01:09,420
A beer!
426
01:01:19,940 --> 01:01:21,055
Two beers.
427
01:01:33,580 --> 01:01:35,059
I said a beer!
428
01:01:57,820 --> 01:01:59,970
I'm here to warn you!
429
01:02:01,660 --> 01:02:04,299
No one will prevent me
from being happy!
430
01:02:06,220 --> 01:02:09,212
All I want is to live in peace.
431
01:02:15,980 --> 01:02:17,254
Am I clear?
432
01:02:26,460 --> 01:02:29,020
The first one who makes a move
on my wife is dead!
433
01:02:29,220 --> 01:02:30,220
Your wife?
434
01:02:30,820 --> 01:02:33,288
What makes you believe
it's your wife?
435
01:02:33,500 --> 01:02:35,536
Probably his sense of humor.
436
01:02:40,700 --> 01:02:43,533
Don't come lurking around
my home anymore!
437
01:02:43,740 --> 01:02:44,740
You hear me?
438
01:02:49,140 --> 01:02:51,256
Shove your threats up your ass!
439
01:02:52,100 --> 01:02:53,453
It's my wife!
440
01:02:57,740 --> 01:02:59,014
My wife!
441
01:03:02,180 --> 01:03:03,613
I warned you!
442
01:03:09,780 --> 01:03:11,896
What's your problem?
443
01:05:31,940 --> 01:05:34,579
Isn't it great
to have Bartel's soup again!
444
01:05:35,500 --> 01:05:37,456
Eat slowly! Slowly!
445
01:05:44,020 --> 01:05:46,136
Let's live our life as before.
446
01:05:46,940 --> 01:05:47,975
You want to?
447
01:05:51,940 --> 01:05:53,293
Do you want to?
448
01:06:03,100 --> 01:06:05,056
Be careful!
It's dripping everywhere.
449
01:06:07,900 --> 01:06:09,970
You know, I thought it over.
450
01:06:11,700 --> 01:06:13,736
We're going
to start the inn up again.
451
01:06:15,460 --> 01:06:19,578
You'll sing, of course,
and perhaps I'll do the opening act.
452
01:06:20,340 --> 01:06:22,729
"I don't want to worry you,
453
01:06:23,620 --> 01:06:26,418
"but the table-football players
are running away!"
454
01:06:57,740 --> 01:06:59,298
Let's surprise him!
455
01:07:05,180 --> 01:07:07,171
I found Bella, my girlie!
456
01:07:07,380 --> 01:07:09,052
That's wonderful, Boris.
457
01:07:09,260 --> 01:07:12,218
I did as you said.
I was obstinate and I found Bella.
458
01:07:12,420 --> 01:07:14,411
"I was obstinate and I found Bella!"
459
01:07:14,820 --> 01:07:16,094
Let's have a drink!
460
01:07:18,940 --> 01:07:22,216
Let's make a toast! To miracles
that unite us at Christmas!
461
01:07:24,180 --> 01:07:25,329
I was obstinate...
462
01:07:25,540 --> 01:07:27,451
"and I found Bella!"
463
01:07:35,860 --> 01:07:37,452
How does she look?
464
01:07:37,660 --> 01:07:40,697
She looks great! It's wonderful!
465
01:07:40,900 --> 01:07:42,572
Oh, Bella!
466
01:07:44,260 --> 01:07:47,093
I also think you re wonderful!
467
01:08:10,740 --> 01:08:12,014
Are you alright, Mr. Bartel?
468
01:08:12,340 --> 01:08:13,534
Yes, yes... I'm fine.
469
01:08:13,740 --> 01:08:16,857
Bella came back home,
Gloria came back home...
470
01:08:17,100 --> 01:08:19,056
We're all together for Christmas.
471
01:08:20,060 --> 01:08:21,652
I love you. You' re my family.
472
01:08:21,860 --> 01:08:25,057
Hear that, my pooch, we're family!
473
01:08:25,860 --> 01:08:27,578
Oh, my darling pup!
474
01:10:32,340 --> 01:10:33,898
Don't you dare move!
475
01:10:39,780 --> 01:10:41,259
Help me!
476
01:10:45,620 --> 01:10:47,133
Come help me!
477
01:11:01,020 --> 01:11:02,851
I don't want to die!
478
01:13:04,500 --> 01:13:06,491
I got him, Dad! Let's go!
479
01:13:22,260 --> 01:13:25,218
- What's happening?
- Shut up, bitch!
480
01:13:30,460 --> 01:13:31,609
Sing!
481
01:13:34,220 --> 01:13:35,619
I said sing!
482
01:13:45,620 --> 01:13:47,258
Better than that!
483
01:13:51,580 --> 01:13:54,219
Sparkling with desire
484
01:13:55,100 --> 01:13:58,888
You are too beautiful and sensual
485
01:13:59,500 --> 01:14:01,934
For a boy like me
486
01:14:03,060 --> 01:14:05,096
I have a simple dream
487
01:14:05,300 --> 01:14:07,131
Of serene happiness
488
01:14:08,420 --> 01:14:10,490
That you won't give...
489
01:14:12,060 --> 01:14:13,618
Don't cry, Daddy!
490
01:14:15,260 --> 01:14:16,260
Go on!
491
01:14:16,500 --> 01:14:17,694
Yeah, go on!
492
01:14:17,900 --> 01:14:19,970
Go on! Go on! Go on!
493
01:14:21,540 --> 01:14:22,540
Shut up!
494
01:14:27,460 --> 01:14:29,291
Why did you come back, Gloria?
495
01:14:31,700 --> 01:14:33,213
I loved you!
496
01:14:35,500 --> 01:14:37,013
I'm not Gloria!
497
01:14:37,900 --> 01:14:39,731
I'm Marc Stevens!
498
01:14:40,980 --> 01:14:42,493
I'm just a singer!
499
01:14:42,700 --> 01:14:44,133
Liar!
500
01:14:44,340 --> 01:14:45,614
Damn liar!
501
01:14:46,340 --> 01:14:49,696
You left like a slut,
you'll pay like a slut!
502
01:14:57,140 --> 01:14:57,936
You want to fuck her?
503
01:14:58,140 --> 01:14:59,573
Then fuck her!
504
01:15:04,220 --> 01:15:07,098
Don't touch my doggy,
or I'll kill you all!
505
01:15:25,860 --> 01:15:27,737
Run, run!
506
01:16:05,900 --> 01:16:08,653
- Let's go!
- Go, Lars! Find the slut!
507
01:16:08,860 --> 01:16:10,259
Find the slut!
508
01:18:31,140 --> 01:18:32,209
Well?
509
01:18:33,820 --> 01:18:35,094
It's the marsh!
510
01:18:39,740 --> 01:18:41,173
We have to get her!
511
01:18:41,980 --> 01:18:44,016
After, do what you want with her!
512
01:18:46,900 --> 01:18:47,935
Come on!
513
01:22:05,580 --> 01:22:06,729
Why...
514
01:22:06,940 --> 01:22:08,658
Why'd you come back, Gloria?
515
01:22:10,420 --> 01:22:12,331
If you loved me just a little?
516
01:22:13,860 --> 01:22:15,373
You did love me, didn't you?
517
01:22:18,740 --> 01:22:21,413
Tell me that you loved me!
518
01:22:22,580 --> 01:22:23,615
Say it!
519
01:22:24,380 --> 01:22:25,608
Say it!
520
01:22:26,980 --> 01:22:28,129
Louder!
521
01:22:29,020 --> 01:22:30,373
Louder!
522
01:22:30,860 --> 01:22:32,259
I loved you.
523
01:24:38,860 --> 01:24:41,420
Subtitling: B.B. COM - Paris
33174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.