All language subtitles for Bortfoert.S01E06.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA.srt - nor(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,280 Vi sa at deres eneste håp var å forhandle med oss. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,640 Hvis du får denne informasjonen, må du gjøre det du kan- 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,400 - for å befri Pia og Nadav. -Ok. 4 00:00:10,480 --> 00:00:14,480 -Arik Schor er Pias far. -Vennen din og Israel bomber oss. 5 00:00:14,560 --> 00:00:19,120 Vi hadde en avtale! IS har planer om å befri Abu Salim. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,880 Abu Salim fortjener ikke en eneste dag i frihet. 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,840 -Hvem har vi i Europa? -Selma. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,920 -Mamma. -Jeg har snakket med Bashir. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,520 Du er tilgitt hvis du kommer hit med Pia og Nadav. 10 00:00:30,880 --> 00:00:33,800 -Det er umulig. -Jeg kommer fra et møte med Hamas. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,960 -Jeg fortalte at du er Pias far. -Hva? 12 00:00:36,040 --> 00:00:40,840 -De har et forslag. -Jeg har ingen nytte om jeg må gå av. 13 00:00:40,920 --> 00:00:44,840 Det kan være en fordel å få hjelp av Israels etterretningsminister. 14 00:01:07,840 --> 00:01:11,360 Ørn 3, rekognoser området rundt Amsterdam-veien. 15 00:01:11,440 --> 00:01:15,240 Radius er 10 km. 16 00:01:21,240 --> 00:01:25,200 Ørn 1 og 4, bytt oppgaver. Jeg trenger friske øyne. 17 00:01:25,640 --> 00:01:28,760 Gi meg rapporten fra rekognosering 33. 18 00:01:32,920 --> 00:01:36,560 Hvor er buskapen? 19 00:01:42,520 --> 00:01:46,440 Abu Ali, vet du hva jeg har lystet på lenge? 20 00:01:46,520 --> 00:01:48,760 Knafeh. 21 00:01:48,840 --> 00:01:52,720 -Ikke hvilken som helst knafeh. Din. -Folkens. 22 00:02:09,240 --> 00:02:14,120 -Opp på beina! Raskt! -Kom dere inn. 23 00:02:15,440 --> 00:02:17,880 Ta denne. 24 00:02:22,200 --> 00:02:25,320 -Det er en drone. -Hva gjør vi? 25 00:02:25,400 --> 00:02:28,600 -Vi må bli kvitt den. -Ja, men hvordan? 26 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 Jeg har en idé. Kom. 27 00:03:57,640 --> 00:04:03,040 ... de var på riktig spor, men utførelsen var en katastrofe. 28 00:04:03,120 --> 00:04:05,480 I stedet for å bruke et profesjonelt redningsteam,- 29 00:04:05,560 --> 00:04:10,480 - engasjerte foreldrene amatører. -Hva skjer fremover? 30 00:04:10,560 --> 00:04:14,760 Nå holder det, gutter. Ikke nå. Det er sabbat. Jeg mener det. 31 00:04:14,840 --> 00:04:17,040 Shabbat shalom. 32 00:04:17,120 --> 00:04:20,560 Kan jeg hjelpe deg med noe? Som jeg sa til de andre,- 33 00:04:20,640 --> 00:04:23,480 -vil jeg ikke snakke om en aktiv operasjon. 34 00:04:23,560 --> 00:04:26,880 Spesielt ikke på sabbaten. Det er ikke riktig tid eller sted. 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,360 Vi vet om hemmeligheten din. STOPP BOMBINGEN! 36 00:04:46,640 --> 00:04:48,720 Pappa. 37 00:04:55,640 --> 00:05:01,520 Så rart. En fremmed mann ga meg en bønnebok og forsvant. 38 00:05:01,600 --> 00:05:05,320 -Jeg vet ikke helt ... -Er alt i orden? 39 00:05:05,400 --> 00:05:10,040 -Så klart. Skal vi dra hjem? -Ja, la oss dra. 40 00:05:13,280 --> 00:05:16,760 -Hva i helvete har du gjort? -Hva mener du? 41 00:05:16,840 --> 00:05:20,880 -De oppsøkte meg. Jævla Hamas. -Ja vel. 42 00:05:22,840 --> 00:05:28,040 -Ved synagogen. -Arik, de vil bare snakke med deg. 43 00:05:28,120 --> 00:05:31,880 Tror du virkelig at de bare vil drikke te med meg? 44 00:05:31,960 --> 00:05:35,680 -Hvorfor ville du snakke med meg? -Be dem skygge unna. 45 00:05:35,760 --> 00:05:39,200 De kan ikke komme nær meg igjen. Jeg kan ikke møte dem. 46 00:05:51,200 --> 00:05:55,120 Du skjønner vel at jeg er lei for det? 47 00:05:55,200 --> 00:05:58,360 -Er du virkelig det? -For at jeg gjør dette mot deg? 48 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 Så klart. 49 00:06:00,680 --> 00:06:05,040 Jeg prøver bare å redde henne. Tiden er nær ved å renne ut. 50 00:06:09,000 --> 00:06:12,680 Hvorfor sa du aldri noe den gangen? Hvorfor holdt du det hemmelig? 51 00:06:14,320 --> 00:06:18,080 Forhandlingene. Alle mulighetene. Du og jeg. 52 00:06:21,440 --> 00:06:26,400 Det var en kinkig situasjon. Det føltes ikke virkelig. 53 00:06:28,000 --> 00:06:31,440 Vi ble alle revet med, men det tok slutt. 54 00:06:31,520 --> 00:06:35,520 Plutselig var jeg tilbake i mitt normale liv, og ... 55 00:06:35,600 --> 00:06:38,040 Det var da jeg ble klar over det. 56 00:06:42,120 --> 00:06:44,400 Jeg visste du hadde familie. 57 00:06:45,760 --> 00:06:48,840 Jeg ville ikke ødelegge for deg. 58 00:06:51,440 --> 00:06:54,280 Men hva med Karl? 59 00:06:54,360 --> 00:06:59,680 Han fant ut om graviditeten før jeg hadde bestemt meg for hva jeg ville. 60 00:07:02,480 --> 00:07:05,760 Han var bare helt fantastisk. 61 00:07:05,840 --> 00:07:10,000 Akkurat en slik mann man ønsker å få barn med, og... 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,640 ...jeg forelsket meg i ham igjen. 63 00:07:17,600 --> 00:07:20,160 Når du ikke... 64 00:07:25,320 --> 00:07:27,680 ...sier noe med en gang,- 65 00:07:27,760 --> 00:07:30,960 -blir det vanskeligere å tilstå senere. 66 00:07:31,040 --> 00:07:33,840 Til slutt blir det umulig å fortelle sannheten. 67 00:07:37,400 --> 00:07:42,040 Så jeg bare la det bak meg- 68 00:07:42,120 --> 00:07:45,440 -og prøvde å leve med valget jeg hadde tatt. 69 00:07:47,640 --> 00:07:50,000 For det meste klarte jeg det. 70 00:07:53,080 --> 00:07:57,640 Etter hvert sluttet jeg å tenke på det. 71 00:08:01,920 --> 00:08:03,920 Du... 72 00:08:05,520 --> 00:08:08,920 Det er ikke til å tro at de ble kidnappet. 73 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 Jeg vet det. 74 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 -Hold kjeft. -Hvor skal vi? 75 00:08:27,280 --> 00:08:29,600 Opp med farten! 76 00:08:41,560 --> 00:08:44,000 Fort! 77 00:08:44,080 --> 00:08:47,280 Nei, nei, nei. 78 00:08:48,520 --> 00:08:52,840 -Fort. -Nei, nei, nei. 79 00:08:52,920 --> 00:08:55,160 -Hold kjeft! -Nei, nei. 80 00:08:57,840 --> 00:08:59,840 Yusuf. 81 00:09:03,280 --> 00:09:05,360 Dekk til ansiktet ditt. 82 00:09:07,640 --> 00:09:11,160 Nå får vi se om du virkelig er en av oss. 83 00:09:11,240 --> 00:09:13,320 Hva mener du? 84 00:09:14,440 --> 00:09:17,120 Du liker jenta, ikke sant? 85 00:09:20,080 --> 00:09:22,200 Hva? Nei, det gjør jeg ikke. 86 00:09:26,360 --> 00:09:29,560 Ta denne og vis meg. 87 00:09:29,640 --> 00:09:34,200 -Ta den. -Mener du ..? 88 00:09:34,280 --> 00:09:37,880 Vær så snill. Du trenger ikke å gjøre dette. 89 00:09:37,960 --> 00:09:41,000 Nei, nei, nei! 90 00:09:41,080 --> 00:09:43,320 Ta meg i stedet! 91 00:09:43,400 --> 00:09:45,920 -Hold kjeft! -Nei, nei! Pia! Vær så snill! 92 00:09:46,000 --> 00:09:51,400 Hør på meg! Ta meg i stedet! Vær så snill! Pia! 93 00:09:51,480 --> 00:09:56,760 Pia! Pia! Ta meg i stedet! Ta meg, vær så snill! 94 00:09:56,840 --> 00:09:59,600 Fortsett, Yusuf. 95 00:10:04,240 --> 00:10:06,840 IS sender direkte nå. 96 00:10:08,760 --> 00:10:11,080 På nettsiden deres. 97 00:10:22,680 --> 00:10:25,760 Dette er en beskjed til israelske myndigheter. 98 00:10:27,360 --> 00:10:32,240 Kravene våre var tydelige. Løslat fangene i Norge og Israel. 99 00:10:32,320 --> 00:10:38,680 Vi har fått nok av deres fåfengte forsøk på å kontrollere oss. 100 00:10:38,760 --> 00:10:41,360 Først den amatøraktige redningsaksjonen. 101 00:10:41,440 --> 00:10:46,280 Og nå har dere sendt droner for å spionere på oss. 102 00:10:48,120 --> 00:10:52,520 Opphør all droneaktivitet- 103 00:10:52,600 --> 00:10:55,880 -mot oss umiddelbart. Hvis ikke ... 104 00:10:59,240 --> 00:11:03,160 -Fortsett! -Hvis ikke må vi, gislene,- 105 00:11:03,240 --> 00:11:07,240 -ta konsekvensene. 106 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 Vi blir drept innen et døgn. 107 00:11:36,360 --> 00:11:38,920 Få opp farten. 108 00:11:39,000 --> 00:11:42,320 Ta med alt. Ikke legg igjen noen ting. 109 00:11:45,320 --> 00:11:47,720 -Skynd dere. -Få opp farten! 110 00:11:55,680 --> 00:12:00,840 Anse dette som din innvielsesseremoni. Hei! 111 00:12:03,960 --> 00:12:06,800 Ta denne. 112 00:12:06,880 --> 00:12:09,200 Den vil minne deg på hva målet vårt er. 113 00:12:09,280 --> 00:12:11,560 Hvis de ikke gjør som vi sier,- 114 00:12:11,640 --> 00:12:16,000 -hvis de sender droner igjen og prøver å redde dem- 115 00:12:16,080 --> 00:12:21,800 -uten å løslate krigsfangene, blir det deg som må drepe henne. 116 00:12:21,880 --> 00:12:24,920 Bare sørg for at kameraet går. 117 00:12:29,840 --> 00:12:33,400 -Er det et problem? -Nei. 118 00:12:33,480 --> 00:12:36,040 -Selvsagt ikke. -Så gjør det. 119 00:12:47,240 --> 00:12:51,400 De gjør oss til latter. Dreper folk, truer oss. 120 00:12:51,480 --> 00:12:55,120 De gjør narr av oss. 121 00:12:55,200 --> 00:12:59,480 La oss slå hardere tilbake. Bomb Hamas sønder og sammen. 122 00:12:59,560 --> 00:13:02,800 -De har ikke løftet en finger. -Hva vinner vi på det? 123 00:13:02,880 --> 00:13:05,000 Har du noen bedre ideer? Du hørte hva de sa. 124 00:13:05,080 --> 00:13:08,400 De dreper henne hvis de får ferten av en drone. 125 00:13:08,480 --> 00:13:13,360 Vi kan bytte frekvenskanaler hyppig. Vi har fremdeles satellittbilder. 126 00:13:15,320 --> 00:13:20,480 Hun har rett. Vi vet mer eller mindre hvor de befinner seg. Vi finner dem. 127 00:13:20,560 --> 00:13:22,840 Greit. La oss føye dem. 128 00:13:22,920 --> 00:13:25,000 Få dronene vekk derfra. 129 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 Drittmobil. 130 00:14:12,400 --> 00:14:16,680 Vi vil kunngjøre at vi i dag kommer til å søke om gjenopptakelse- 131 00:14:16,760 --> 00:14:19,960 -av saken mot min klient, Abu Salim. 132 00:14:20,040 --> 00:14:25,600 Vårt hovedargument vil være at Norge ikke har noen juridisk rett- 133 00:14:25,680 --> 00:14:29,280 -til å dømme en ikke-norsk statsborger for å være medlem- 134 00:14:29,360 --> 00:14:32,760 -av detvidefinerer som en terrororganisasjon. 135 00:14:32,840 --> 00:14:34,960 Loven er klar på dette punktet. 136 00:14:35,040 --> 00:14:39,320 Hvis han hadde blitt funnet skyldig i å planlegge terror,- 137 00:14:39,400 --> 00:14:42,960 -kunne han ha blitt dømt. Eller hvis han var norsk statsborger. 138 00:14:43,040 --> 00:14:45,800 Abu Salim er ingen av disse tingene. 139 00:14:45,880 --> 00:14:51,240 Min klient er ergo dømt på et uriktig juridisk grunnlag. 140 00:14:52,040 --> 00:14:54,920 Vil det her resultere i frigjøringen av dattera di? 141 00:14:55,000 --> 00:14:58,400 Du tror ikke dette kan øke terrorfaren på norsk jord? 142 00:14:58,480 --> 00:15:03,800 -Takk, det var alt. -Hva vet du om hvordan hun har det? 143 00:15:03,880 --> 00:15:06,960 -Hva sier kona di? -Er det noe nytt? 144 00:15:07,040 --> 00:15:11,200 Bakke, hva vet du om dem som har tatt Pia som gissel? 145 00:15:21,080 --> 00:15:23,640 Hei. Du er Sidi, ikke sant? 146 00:15:23,720 --> 00:15:25,760 Hva? Kom deg til helvete ut av bilen min. 147 00:15:27,200 --> 00:15:31,000 Hvordan har du tenkt å hjelpe Salim? Ut med språket. 148 00:15:31,080 --> 00:15:33,640 -Hva? -Ut med det! 149 00:15:35,720 --> 00:15:37,840 Drittkjerring! 150 00:15:45,440 --> 00:15:49,920 Jeg visste det, Karl. Jeg visste du ville klare det. 151 00:15:50,000 --> 00:15:54,160 Vi aner ikke utfallet av rettssaken, men det vil være et rettsmøte. 152 00:15:54,240 --> 00:15:57,240 -Ja vel? Hvor da? -Det vil de ikke avsløre ennå,- 153 00:15:57,320 --> 00:16:01,600 -men det blir enten i Oslo eller på Eidsvoll. 154 00:16:07,440 --> 00:16:10,240 -Og jeg får sitte i salen? -Det kreves ikke. 155 00:16:10,320 --> 00:16:15,520 Nei, Karl. Jeg ønsker å være der. 156 00:16:15,600 --> 00:16:18,520 Og kan du fortelle meg hvorfor du ønsker å være der? 157 00:16:19,320 --> 00:16:22,880 Jeg vil innta vitneboksen. 158 00:16:22,960 --> 00:16:26,480 Og en miljøforandring hadde vært fint. 159 00:16:28,040 --> 00:16:30,320 Hva er det du pønsker på? 160 00:16:31,600 --> 00:16:34,560 -Hva mener du? -Kom igjen, ut med det. 161 00:16:35,640 --> 00:16:41,440 Du må på en troverdig måte kunne... Hva er ordet jeg leter etter? 162 00:16:41,520 --> 00:16:46,920 Fornekte det. Jo mindre du vet, desto bedre. 163 00:16:49,160 --> 00:16:52,120 Ser du ironien her? 164 00:16:52,520 --> 00:16:55,880 Jeg står på for å få deg løslatt gjennom rettssystemet,- 165 00:16:55,960 --> 00:16:58,280 -men du bare bruker meg. 166 00:16:58,360 --> 00:17:02,680 Når kommer terroristkumpanene dine til å løslate gislene? 167 00:17:02,760 --> 00:17:06,160 Du har ennå ikke forstått det, Karl. 168 00:17:06,240 --> 00:17:09,080 Vi er de undertrykte. 169 00:17:09,160 --> 00:17:14,000 Vi kan ikke kjempe med våpen vi har fått av undertrykkerne våre. 170 00:17:14,080 --> 00:17:17,360 Vi må bruke det vi har til rådighet. 171 00:17:17,440 --> 00:17:21,760 Som jeg sa, kan du komme langt med ekte motivasjon. 172 00:17:26,520 --> 00:17:30,760 For å få dem løslatt må du holde Sidi oppdatert. 173 00:17:43,040 --> 00:17:47,600 Alt vil bli tatt hånd om, takket være din informasjon. 174 00:17:48,680 --> 00:17:52,000 Hør på meg, vær så snill. 175 00:17:55,040 --> 00:17:58,000 Det holder. Stopp. 176 00:17:59,200 --> 00:18:01,320 Jeg sa stopp. 177 00:18:47,120 --> 00:18:49,960 -For god helse, sjeik. -Takk. 178 00:18:50,040 --> 00:18:52,840 -Velsigne deg. -Forsyn dere. 179 00:18:52,920 --> 00:18:59,320 I Guds navn, den barmhjertige, den medlidende ... 180 00:18:59,400 --> 00:19:02,280 Spis. 181 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 Forsyn deg. 182 00:19:18,280 --> 00:19:21,240 Yusuf, hvor skal du? 183 00:19:21,320 --> 00:19:24,760 -Pass dine egne saker. -Jævla dust. 184 00:20:10,760 --> 00:20:16,000 Mamma, jeg er så lei for det. Jeg trenger hjelp. 185 00:20:50,240 --> 00:20:52,600 Hvem faen er du? 186 00:20:54,440 --> 00:20:57,080 Hei, Karl. 187 00:20:57,160 --> 00:21:01,880 Ikke vær redd. Jeg er her for å sørge for at alt går som smurt. 188 00:21:01,960 --> 00:21:06,160 -Og det betyr..? -Vi ønsker begge det samme. 189 00:21:06,240 --> 00:21:09,080 -Å få Abu Salim løslatt. -Har Sidi sendt deg? 190 00:21:11,040 --> 00:21:13,920 Det er to ting jeg trenger å vite. 191 00:21:14,000 --> 00:21:17,200 Når og hvor finner rettsmøtet sted? 192 00:21:19,320 --> 00:21:22,200 Jeg er den nye kontakten din. 193 00:21:22,280 --> 00:21:24,880 Jeg kommer til å stikke innom fra tid til annen. 194 00:21:24,960 --> 00:21:30,040 Og viktigst av alt: Ikke fortell noen om meg. 195 00:21:31,000 --> 00:21:34,480 Ikke Abu Salim, ikke politiet. 196 00:21:34,560 --> 00:21:38,000 Hvis du sier det til noen, dør datteren din. 197 00:22:15,160 --> 00:22:17,800 Vær stille. 198 00:22:24,360 --> 00:22:29,040 Jeg skal fortelle deg noe. Det er viktig at du stoler på meg. 199 00:22:30,400 --> 00:22:32,520 Hvorfor skal jeg stole på deg? 200 00:22:32,600 --> 00:22:35,320 Jeg vet hva jeg har gjort. 201 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Jeg er lei for det. 202 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 Jeg skal gjøre det godt igjen. 203 00:22:43,560 --> 00:22:47,200 -Hvordan da? -Vi skal hjem. 204 00:22:50,760 --> 00:22:53,760 Ok? Du må stole på meg. 205 00:22:55,080 --> 00:22:59,760 -Hvordan kan vi stole på deg? -Jeg er deres eneste sjanse. 206 00:23:02,120 --> 00:23:06,560 Hvis dere blir her, blir dere drept. Tro meg. 207 00:23:06,640 --> 00:23:09,080 Jeg tror deg ikke. Du er en av dem. 208 00:23:10,000 --> 00:23:12,760 Jeg er ingen drapsmann. 209 00:23:12,840 --> 00:23:15,680 Jeg gjorde en feil. En stor feil. 210 00:23:15,760 --> 00:23:19,200 -Og nå er søsteren min død. -Det er derfor jeg er her nå. 211 00:23:41,560 --> 00:23:43,960 Hvordan skal vi klare å rømme? 212 00:24:01,560 --> 00:24:05,840 Hva skjer? Hva er det du driver med? 213 00:24:05,920 --> 00:24:09,760 Jenta var hysterisk. Jeg prøvde bare å roe dem ned. 214 00:24:09,840 --> 00:24:13,800 Hva sa du til dem? 215 00:24:13,880 --> 00:24:16,400 "You're the son of a whore." 216 00:24:16,480 --> 00:24:18,600 Hva betyr det på arabisk? 217 00:24:18,680 --> 00:24:23,360 "Hold kjeft, ellers dreper jeg deg." Det var det jeg sa til henne. 218 00:24:24,600 --> 00:24:27,400 Det hørtes ut som en vennlig samtale. 219 00:24:27,480 --> 00:24:31,800 Skulle jeg ha skreket til henne? Vekket hele leiren? 220 00:24:31,880 --> 00:24:34,520 Hva er i veien med deg? 221 00:25:00,320 --> 00:25:03,280 God morgen. 222 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Spis. 223 00:25:24,680 --> 00:25:27,840 Hvordan ser det ut, doktor? 224 00:25:30,880 --> 00:25:33,480 Du overlever. 225 00:25:35,720 --> 00:25:40,880 Kan vi stole på ham? Hvordan kan vi følge ham inn i ørkenen? 226 00:25:42,800 --> 00:25:45,200 Han har et poeng. Det er bedre enn å bli her. 227 00:25:45,280 --> 00:25:49,040 Tenk deg om. Han leker med oss, Pia. 228 00:25:49,120 --> 00:25:53,320 Hvorfor skulle han plutselig begynne å bry seg om oss? 229 00:26:35,880 --> 00:26:38,520 Ta denne. 230 00:26:41,480 --> 00:26:44,000 Sørg for at alt blir sikret. 231 00:27:00,520 --> 00:27:02,720 -Fred være med deg. -I like måte. 232 00:27:02,800 --> 00:27:05,960 -Hva skjer? -Det er ventet en sandstorm. 233 00:27:06,040 --> 00:27:08,880 -Når da? -Vanskelig å si. Den blir kraftig. 234 00:27:08,960 --> 00:27:11,720 -Takk. -Ha det. 235 00:27:59,280 --> 00:28:02,440 -Forbered dere. -Ja vel? 236 00:28:03,560 --> 00:28:06,120 Dere blir drept hvis dere blir her. 237 00:28:06,200 --> 00:28:08,680 Slik du nesten drepte meg? 238 00:28:08,760 --> 00:28:11,040 De tvang meg til å gjøre det. 239 00:28:11,120 --> 00:28:13,920 Det er derfor jeg vil vekk herfra. 240 00:28:21,280 --> 00:28:24,640 -Ok. -Hva er planen din? 241 00:28:24,720 --> 00:28:28,080 -Hva? -Hvordan skal vi klare dette? 242 00:28:28,160 --> 00:28:31,680 Det oppstår snart en mulighet. Vi må bare vente. 243 00:28:31,760 --> 00:28:36,320 -Hva slags mulighet? -Slutt å stille så mange spørsmål. 244 00:28:37,920 --> 00:28:40,000 Jeg skal ta dere med hjem. 245 00:28:44,640 --> 00:28:46,800 Dere stoler fremdeles ikke på meg. 246 00:28:58,840 --> 00:29:01,000 Ta denne. 247 00:29:02,600 --> 00:29:04,640 Ta den. 248 00:29:21,320 --> 00:29:23,640 Stoler dere på meg nå? 249 00:29:59,720 --> 00:30:02,880 Stopp! Hvor har dere tenkt dere? 250 00:30:02,960 --> 00:30:05,680 Ikke rør dere. Stå helt stille. 251 00:30:24,560 --> 00:30:26,760 Kom igjen. 18557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.