All language subtitles for Bortfoert.S01E04.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA.srt - nor(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,920 Vil du at Hamas skal redde datteren din fra disse terroristene? 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,120 -Vesten vil elske dere. -Nå fornærmer du meg. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,880 Statsråd, gjør det rette. Redd barna mine. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,240 Få dem hjem! 5 00:00:15,520 --> 00:00:19,040 Det er dem. Hendene er bundet. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,760 Hvis dere prøver å finne oss, blir vi drept umiddelbart. 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,440 Kan du gjøre det eller ikke? 8 00:00:26,520 --> 00:00:30,120 -Vi venter på grønt lys fra deg. -Skyt. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,720 Fort, fort! 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,640 Jeg er beskutt. 11 00:00:41,400 --> 00:00:45,120 -Soldat beskutt. Gi meg dekkild. -Faen. 12 00:00:57,560 --> 00:01:01,560 Kom dere ut og hold en lav profil. Dere var aldri der. 13 00:01:06,600 --> 00:01:09,320 Hvis noen finner ut at jeg sto bak dette... 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,080 ...blir livet mitt ødelagt. 15 00:01:30,440 --> 00:01:35,280 "De som blir drept i Allahs navn, skal ikke betraktes som døde,"- 16 00:01:35,360 --> 00:01:39,320 -"for de lever videre under beskyttelse av skaperen." 17 00:01:39,400 --> 00:01:43,000 Allahu Akbar. 18 00:01:43,080 --> 00:01:47,320 "I navnet til Allah den barmhjertige, herre over dommedag." 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,760 "Deg alene vi tilber. Deg alene vi ber om hjelp." 20 00:01:49,840 --> 00:01:54,600 "Led oss inn på den rettskafne vei, de saliges sti." 21 00:01:54,680 --> 00:01:57,000 "Ikke dem som har påkalt din vrede..." 22 00:02:00,920 --> 00:02:03,280 Ok, ta denne siden. 23 00:02:04,480 --> 00:02:09,200 -Beklager. Ta den. -Nadav. 24 00:02:09,760 --> 00:02:13,760 Bandasjen må sitte svært stramt. 25 00:02:13,840 --> 00:02:18,880 Så hardt du klarer. Forstått? Bra. Hardere. 26 00:02:18,960 --> 00:02:24,560 -Få opp farten. Kle dere. -Han trenger legetilsyn. 27 00:02:24,640 --> 00:02:28,480 Fort dere. Vi drar om tre minutter. 28 00:02:41,440 --> 00:02:45,440 -Kom igjen. -Kom dere ut! 29 00:02:46,880 --> 00:02:49,760 Fort dere. 30 00:02:50,720 --> 00:02:54,960 Kom igjen. 31 00:02:56,680 --> 00:02:58,920 Gå! 32 00:03:01,280 --> 00:03:04,920 Gå. Kom igjen. 33 00:03:05,000 --> 00:03:11,080 Khalid, rekognoser området og klargjør kameraet. 34 00:03:17,200 --> 00:03:21,840 -Hent jenta. -Skal jeg filme dem igjen? 35 00:03:22,600 --> 00:03:26,680 De drepte mennene våre. Noen må betale for det. 36 00:03:27,560 --> 00:03:31,000 Dekk til ansiktet hennes og hent henne. Fort deg. 37 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 God morgen. 38 00:04:53,840 --> 00:04:56,480 God morgen. 39 00:05:22,920 --> 00:05:26,520 Liker du dem ikke? For da skal jeg ta dem med meg og gå. 40 00:05:26,600 --> 00:05:30,480 Nei, nei. Hvor mye koster de? 41 00:05:30,560 --> 00:05:34,280 -Fem euro. -Fem euro? 42 00:05:34,360 --> 00:05:40,320 -Nei, du skal slippe å betale. -Alex, Arik venter på deg. 43 00:05:41,040 --> 00:05:43,360 Denne veien. 44 00:06:01,160 --> 00:06:03,840 Det er et fint bilde. 45 00:06:05,480 --> 00:06:07,880 Alex, noe har skjedd. 46 00:06:13,960 --> 00:06:17,880 Det er viktig at alt jeg forteller deg nå, blir mellom oss. 47 00:06:17,960 --> 00:06:20,200 Hva har skjedd? 48 00:06:23,600 --> 00:06:26,880 Det ble gjort et forsøk på å frigjøre gislene. 49 00:06:26,960 --> 00:06:29,320 Ja. 50 00:06:30,440 --> 00:06:33,080 Men oppdraget mislyktes. 51 00:06:34,320 --> 00:06:37,520 Jeg vet ikke nøyaktig hvorfor det gikk galt. 52 00:06:38,520 --> 00:06:41,000 Har noe skjedd med henne? 53 00:06:43,640 --> 00:06:48,640 -Ikke som jeg vet om, nei. -Vær så snill, si det. 54 00:06:49,080 --> 00:06:52,680 Har noe..? Er hun i live? 55 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 -Vær ærlig! Er hun i live eller død? -Jeg vet ikke. 56 00:07:00,320 --> 00:07:03,480 -Vet du ikke? -Jeg vet ikke. 57 00:07:03,560 --> 00:07:06,960 Hva mener du med at du ikke vet det? 58 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 Vær så snill, si det. 59 00:07:15,240 --> 00:07:17,480 Pokker. 60 00:07:18,640 --> 00:07:21,200 Hallo? 61 00:07:22,640 --> 00:07:25,680 Selvsagt. Jeg kommer straks. Ha det. 62 00:07:27,760 --> 00:07:30,240 Jeg må gå, Alex. 63 00:07:30,320 --> 00:07:33,920 Jeg har nettopp fått beskjed om at IS har sendt en ny video. 64 00:07:39,000 --> 00:07:44,920 Vi advarte dere om at deres eneste håp var å forhandle med oss. 65 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Likevel ville dere ikke høre. 66 00:07:49,440 --> 00:07:55,040 Grunnet Israels aggresjon og skjødesløshet- 67 00:07:55,120 --> 00:07:58,640 -har familien til denne jenta dere å klandre. 68 00:07:58,720 --> 00:08:04,200 Og denne jenta må betale prisen for deres handlinger. 69 00:08:21,080 --> 00:08:23,320 Snakk! 70 00:08:25,040 --> 00:08:28,280 Myndighetene i Israel- 71 00:08:28,360 --> 00:08:32,320 -ble bedt om å løslate IS-fanger. 72 00:08:34,160 --> 00:08:36,200 Men... 73 00:08:38,720 --> 00:08:44,640 Men isteden dukket en patetisk sionistisk redningsenhet- 74 00:08:44,720 --> 00:08:49,120 -opp her i kveld- 75 00:08:49,200 --> 00:08:51,720 -og prøvde å frigjøre oss. 76 00:08:55,000 --> 00:08:57,880 -De mislyktes. -Noa! Noa! 77 00:08:57,960 --> 00:09:00,320 -Hold kjeft. -Noa! 78 00:09:00,400 --> 00:09:02,480 Fortsett. 79 00:09:05,920 --> 00:09:10,160 Israel må vite- 80 00:09:10,240 --> 00:09:14,640 -at de alene bærer ansvaret for... 81 00:09:20,640 --> 00:09:24,280 ...for min unødvendige død. 82 00:09:24,360 --> 00:09:26,720 Noa! Nei! 83 00:10:03,880 --> 00:10:07,640 Folkens, nå har vi sjansen til å lokalisere dem. 84 00:10:07,720 --> 00:10:11,640 Er vi på sporet av dem? Ikke bra nok. Finn dem ASAP. 85 00:10:11,720 --> 00:10:16,840 Uri, baser søket på sendingen. Forstått? 86 00:10:21,520 --> 00:10:24,480 -Det var ikke Pia. -Nei, det var ikke det. 87 00:10:24,560 --> 00:10:28,720 Å, Gud. Jeg var helt sikker på at det var henne. 88 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 Ja, jeg også. 89 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Det er sinnssykt. 90 00:10:34,080 --> 00:10:38,440 Godt å høre stemmen din. Hvordan går det med den andre moren? 91 00:10:38,520 --> 00:10:41,960 Nei, det er helt vanvittig. 92 00:10:42,040 --> 00:10:45,760 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 93 00:10:47,760 --> 00:10:50,920 -Det er fullstendig kaos. -Jeg vet det. 94 00:10:54,520 --> 00:10:58,960 -Vil du komme hjem? -Nei, jeg kan ikke det. 95 00:10:59,200 --> 00:11:03,320 -Er det ikke bedre at du gjør det? -Nei, det går fint. 96 00:11:04,680 --> 00:11:09,320 -Det kommer til å gå bra med henne. -Det er klart. 97 00:11:09,960 --> 00:11:13,600 Vi må gjøre alt vi kan for å få henne ut. 98 00:11:19,040 --> 00:11:21,440 -"Velsigne deg..." -Velsigne deg... 99 00:11:21,520 --> 00:11:24,400 -"...Gud, vår herre..." -...Gud, vår herre... 100 00:11:24,480 --> 00:11:29,560 "...kongen av universet, sannhetens dommer..." 101 00:11:48,040 --> 00:11:50,920 -Du skjelver. -Jeg fryser. 102 00:12:04,840 --> 00:12:07,840 -Det holder. -La meg være i fred. 103 00:12:07,920 --> 00:12:11,400 -Det er en grav, ikke en grøft. -Hold kjeft! 104 00:12:31,920 --> 00:12:34,000 Få opp farten. 105 00:12:50,080 --> 00:12:52,720 Jeg håper de dør, alle sammen. 106 00:13:40,520 --> 00:13:43,320 Velsignet være sannhetens dommer. 107 00:13:45,360 --> 00:13:50,760 Ikke gråt. Det er bedre at vi ber. 108 00:13:51,160 --> 00:13:53,920 Vi må tro på bønnens kraft. 109 00:14:03,280 --> 00:14:06,520 En sang om himmelfart 110 00:14:06,600 --> 00:14:11,360 Jeg løfter blikket mot høydene 111 00:14:11,440 --> 00:14:17,640 Fra hvor vil hjelpen komme? 112 00:14:19,200 --> 00:14:23,320 Hjelpen kommer fra Vårherre 113 00:14:23,400 --> 00:14:27,600 Skaper av himmel og jord 114 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 Han vil ikke la dine føtter svikte 115 00:14:31,520 --> 00:14:36,040 Din vokter sover aldri... 116 00:15:12,680 --> 00:15:16,480 Hvorfor ba jeg henne bli med? 117 00:15:16,560 --> 00:15:19,040 Hvorfor ba jeg henne bli med? Hvorfor? 118 00:15:19,120 --> 00:15:22,800 Hysj. Slutt med det der. 119 00:15:24,160 --> 00:15:26,680 -Det var min feil. -Hva? 120 00:15:26,760 --> 00:15:30,040 -Det var min feil. -Din feil? Nei, det var det ikke. 121 00:15:30,120 --> 00:15:34,880 -Jo, jeg ba henne bli med. -Men Nadav... 122 00:15:34,960 --> 00:15:38,800 Jeg skulle ha bedt dem drepe meg. 123 00:15:38,880 --> 00:15:42,200 Hør på meg. Se på meg. 124 00:15:42,280 --> 00:15:45,920 Det var ikke noe du kunne ha gjort. Forstår du? 125 00:15:46,000 --> 00:15:48,800 Det var ikke noe du kunne ha gjort. 126 00:16:04,360 --> 00:16:07,360 Hva har skjedd? 127 00:16:10,400 --> 00:16:14,080 Du er en skam for menneskeheten. Vet du det? 128 00:16:14,240 --> 00:16:17,240 Nei, enda verre. Du er et jævla monster. 129 00:16:18,520 --> 00:16:21,680 -Har noen dødd? -Ja. 130 00:16:22,040 --> 00:16:24,960 -Jeg antar det ikke er Pia. -Hvis det hadde vært Pia,- 131 00:16:25,040 --> 00:16:28,680 - hadde jeg kvelt deg nå. -Jaså? 132 00:16:31,360 --> 00:16:35,560 Hvis noe skjer med henne,- 133 00:16:35,640 --> 00:16:39,480 -skal jeg sørge for at du tilbringer resten av livet- 134 00:16:39,560 --> 00:16:42,680 -i et gudsforlatt fengsel et sted i Midtøsten. 135 00:16:42,760 --> 00:16:46,440 La oss håpe at det ikke går så langt. 136 00:16:48,400 --> 00:16:54,200 Jeg stoler på at du får meg ut, og du stoler på at jeg får Pia ut. 137 00:16:54,520 --> 00:16:58,840 Vel, jeg har finkjemmet saken din. 138 00:16:58,920 --> 00:17:02,080 -Hver minste detalj. -Og? 139 00:17:03,280 --> 00:17:08,320 Jeg har ikke funnet noe vi kan bruke for å søke om gjenopptakelse. 140 00:17:09,040 --> 00:17:12,920 Slik jeg forstår det, må vi i retten hvis vi søker om gjenopptakelse. 141 00:17:13,000 --> 00:17:15,240 Ja. 142 00:17:15,320 --> 00:17:18,120 Jeg blir nok ikke frikjent i en ny rettssak,- 143 00:17:18,200 --> 00:17:21,120 -men bare få meg til en rettssal. 144 00:17:28,040 --> 00:17:30,160 Gi Sidi en oppdatering. 145 00:18:08,320 --> 00:18:12,000 Ja, jeg har snakket med Abu Salim. 146 00:18:12,080 --> 00:18:14,480 Han ville at jeg skulle oppdatere deg. 147 00:18:14,560 --> 00:18:16,920 -Ja, og? -Det var det som var så merkelig. 148 00:18:17,000 --> 00:18:19,120 Jeg hadde ikke noe nytt til ham. 149 00:18:19,200 --> 00:18:22,920 Han var bare opptatt av at han skulle i retten. 150 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 -Skjønner. -Hva da? 151 00:18:27,240 --> 00:18:29,960 -Takk. -Men for hva? 152 00:18:30,280 --> 00:18:33,520 Bare få ham til retten. 153 00:18:35,400 --> 00:18:39,600 Jeg tror de planlegger å løslate Abu Salim med makt- 154 00:18:39,680 --> 00:18:42,560 - ved tinghuset. -Hva får deg til å tro det? 155 00:18:42,640 --> 00:18:47,880 De bryr seg ikke om saksbehandlingen, bare når han skal i retten. 156 00:18:48,760 --> 00:18:52,880 -Tror du det kan være et angrep? -Ja, kanskje. 157 00:18:52,960 --> 00:18:55,320 Det er vår eneste måte å hjelpe Pia på? 158 00:18:55,400 --> 00:18:58,440 -Ja. -Fordi vi ikke har noen sak? 159 00:18:59,920 --> 00:19:04,360 Jeg kan ikke la terrorister angripe en norsk domstol. 160 00:19:05,720 --> 00:19:07,840 Har vi noe valg? 161 00:19:08,520 --> 00:19:12,600 Det må finnes en annen måte å gjøre det på. 162 00:19:14,960 --> 00:19:17,800 Statsminister, her har du sikkerhetsrådet. 163 00:19:17,880 --> 00:19:21,040 Gi meg hodene til de fordømte morderne på et fat. 164 00:19:21,120 --> 00:19:26,000 IS må få klar beskjed om at det blir et helvete om de ikke løslater dem. 165 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Hvor nær er vi ved å finne dem? 166 00:19:28,160 --> 00:19:32,560 -Gi meg noen gode nyheter. -Vi finner dem snart, sir. 167 00:19:32,640 --> 00:19:37,920 Ørkenen finkjemmes av satellitter og droner. Egypterne er rasende. 168 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Med rette. De tror vi sto bak. 169 00:19:40,080 --> 00:19:43,120 -Arik, har du en dialog med Nabil? -Ja, sir. 170 00:19:43,200 --> 00:19:48,440 Ruth, Udi, finn ut hvem som sto bak denne fadesen. Det er førstepri. 171 00:19:51,200 --> 00:19:54,240 Jeg tror det var geriljasoldater. 172 00:19:54,480 --> 00:19:58,000 -Kanskje en norsk milits. -Jeg skal lede en etterforskning. 173 00:19:58,080 --> 00:20:00,520 Vi skal sjekke israelske geriljatropper også. 174 00:20:00,640 --> 00:20:03,720 Bør vi ikke fokusere på å redde gislene? 175 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 Du hørte statsministeren. Det er førstepri. 176 00:20:07,080 --> 00:20:11,120 Hvem de enn er, så er de ansvarlige for den stakkars jenta. 177 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 -Jeg kan ikke snakke nå. -Hva skjer? 178 00:20:34,880 --> 00:20:38,560 -Det har gått lukt til helvete. -Hva gjør du med tanke på... 179 00:20:38,640 --> 00:20:42,840 Jeg kan ikke gjøre noe mer. De kommer etter meg nå. 180 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 Vi kan ikke bare gi opp. 181 00:20:47,040 --> 00:20:50,960 Nei, men for øyeblikket kan jeg ikke gjøre noe. 182 00:20:51,320 --> 00:20:55,480 Jeg skal finne på noe. Du må holde helt tett. 183 00:20:55,560 --> 00:20:58,360 Faen, altså. 184 00:21:59,240 --> 00:22:03,200 Vi trenger fremdrift, Haim. 185 00:22:03,680 --> 00:22:08,240 -Her kommer Ruth. -Vi har undersøkt litt. 186 00:22:08,800 --> 00:22:12,640 -Det kan ikke ha vært nordmenn. -Hvem var det da? 187 00:22:12,720 --> 00:22:17,600 -Kanskje øst-europeiske leiemordere. -Mens vi famler i mørket,- 188 00:22:17,680 --> 00:22:22,120 -blir Egypt mer og mer fiendtlige. De vil ikke lenger snakke med oss. 189 00:22:22,200 --> 00:22:25,160 -La oss gjøre helvete hett for Hamas. -Hamas? 190 00:22:25,240 --> 00:22:27,840 -Hva har de med saken å gjøre? -De styrer Gaza. 191 00:22:27,920 --> 00:22:33,120 Vi må vise dem at Gaza vil bli straffet hvis IS skader gislene. 192 00:22:33,200 --> 00:22:36,840 Det vil slå tilbake på oss. Vold avler vold. 193 00:22:36,920 --> 00:22:40,840 -Millioner av israelere i dekning. -La oss fådemtil å søke dekning. 194 00:22:41,000 --> 00:22:46,360 Hamas må løse dette problemet. Det er den eneste måten. 195 00:22:46,440 --> 00:22:50,160 Vi må redde de ungdommene, så ta et valg. 196 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 Maski. 197 00:23:03,240 --> 00:23:06,200 Jeg vet det. Beklager. 198 00:23:06,280 --> 00:23:09,160 Sitt stille, Nadav. Du må sitte stille. 199 00:23:09,240 --> 00:23:14,680 -Nesten ferdig. -Faen. 200 00:23:14,760 --> 00:23:17,520 -Jeg vet det. -Forsiktig. 201 00:23:17,600 --> 00:23:20,440 -Nesten ferdig. -Unnskyld. 202 00:23:20,520 --> 00:23:24,040 -Går det bra? -Ja, det går bra. 203 00:23:24,120 --> 00:23:27,600 -Beklager. -Det går bra. Takk. 204 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 Du er tapper. Bra. 205 00:23:34,440 --> 00:23:38,240 -De kommer til å drepe oss også. -Hysj. Du må hvile. 206 00:23:53,960 --> 00:23:57,160 Inshallah, slutt å bombe oss. 207 00:23:59,600 --> 00:24:02,000 Du får unnskylde meg. 208 00:24:06,760 --> 00:24:09,440 -Yusuf? -Mamma. 209 00:24:10,560 --> 00:24:15,480 -Takk Gud for at du gir lyd fra deg. -Det går bra med meg, mamma. 210 00:24:15,560 --> 00:24:18,320 Jeg var så bekymret. Hvor er du? 211 00:24:20,160 --> 00:24:22,320 -Jeg er... -Yusuf? 212 00:24:22,400 --> 00:24:24,400 Jeg er med dem, mamma. 213 00:24:24,480 --> 00:24:27,400 -Hvem? -De som har tatt Pia. 214 00:24:33,160 --> 00:24:37,560 -Du er hva? -Jeg har gjort en tabbe, mamma. 215 00:24:37,680 --> 00:24:41,800 Jeg har dritt skikkelig på draget. Du må få meg hjem. 216 00:24:42,400 --> 00:24:44,760 -Yusuf? -Jeg må legge på. 217 00:24:44,840 --> 00:24:49,000 -Nei, vent. -Jeg ringer deg senere, mamma. 218 00:24:49,520 --> 00:24:52,560 Hallo? Hallo? 219 00:24:53,360 --> 00:24:55,680 Yusuf? 220 00:25:17,920 --> 00:25:21,640 Alex? Hva gjør du her? 221 00:25:28,800 --> 00:25:32,960 -Passer det dårlig? -Nei, jeg bare... 222 00:25:33,040 --> 00:25:36,800 -Det er bare litt mye for tiden. -Jeg skjønner. 223 00:25:38,400 --> 00:25:40,880 Jøye meg. Kom inn. 224 00:25:44,000 --> 00:25:46,320 Kom. 225 00:25:49,800 --> 00:25:55,600 Jeg trenger hjelp. Jeg må snakke med Bashir igjen. 226 00:25:56,480 --> 00:26:00,480 Nei, jeg vil ikke tilbake dit. Det var en tabbe. 227 00:26:00,560 --> 00:26:04,800 Vi må gi Hamas en bedre grunn til å handle. 228 00:26:04,880 --> 00:26:07,840 Vær så snill. Jeg må gi det et nytt forsøk. 229 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 Beklager. 230 00:26:12,520 --> 00:26:14,840 Greit. 231 00:26:16,920 --> 00:26:19,160 Da drar jeg alene. 232 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 Vent, vent. 233 00:26:25,560 --> 00:26:29,080 Hvis vi kommer tilbake til Bashir uten... 234 00:26:29,160 --> 00:26:32,440 Ikke vær redd. Jeg har noe nytt å tilby dem. 235 00:26:33,480 --> 00:26:36,880 Noe jeg burde ha fortalt deg for lenge siden. 236 00:27:09,000 --> 00:27:11,320 -Ok? -Ok. 237 00:27:22,480 --> 00:27:27,080 -Hallo. -Velkommen. Sett dere. 238 00:27:32,240 --> 00:27:36,840 Herr Bashir, takk for at du ville treffe oss igjen. 239 00:27:39,880 --> 00:27:42,920 Det er ikke noe vi kan gjøre for datteren hennes. 240 00:27:43,000 --> 00:27:45,400 Jeg tror vennen min har et forslag. 241 00:27:47,640 --> 00:27:50,280 Flere Oslo-samtaler? 242 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 Ut med det. 243 00:27:59,760 --> 00:28:03,480 Først vil jeg bare takke deg... 244 00:28:08,640 --> 00:28:12,080 Du gjorde det klinkende klart sist vi snakket sammen,- 245 00:28:12,160 --> 00:28:15,720 -at dere ikke har noen god grunn til å gå inn i Sinai- 246 00:28:15,800 --> 00:28:20,040 - og redde Pia og Nadav. -Det stemmer. 247 00:28:20,120 --> 00:28:24,480 Men hva om jeg ga dere en annen svært god grunn til å redde dem? 248 00:28:24,560 --> 00:28:28,760 Hva om du kommer til poenget med én gang? 249 00:28:28,840 --> 00:28:34,520 Jeg har verdifulle opplysninger som kan være til hjelp for dere. 250 00:28:36,280 --> 00:28:39,840 -Fortsett. -Før jeg gir dere informasjonen,- 251 00:28:39,920 --> 00:28:43,160 -må jeg ha en garanti. 252 00:28:44,640 --> 00:28:46,800 Du må love meg dette: 253 00:28:46,880 --> 00:28:53,000 Hvis jeg gir deg denne informasjonen, og du synes den er nyttig,- 254 00:28:53,080 --> 00:28:57,520 -må du gjøre hva du kan for å få Pia og Nadav ut. 255 00:29:05,360 --> 00:29:09,000 Du kan finne ut hvor de er. Du har soldater. 256 00:29:09,080 --> 00:29:12,040 Militæret deres kan redde dem. 257 00:29:14,240 --> 00:29:16,840 Og med denne informasjonen... 258 00:29:16,920 --> 00:29:21,480 Den er svært verdifull. Dere kan stoppe bombingen med den. 259 00:29:32,360 --> 00:29:34,600 Greit. 260 00:29:37,280 --> 00:29:40,240 -Mener du det? -Du har en avtale. 261 00:29:40,840 --> 00:29:47,560 Hvis informasjonen er verdifull, gjør vi hva vi kan for å få dem ut. 262 00:29:52,760 --> 00:29:55,480 Vet dere hvem Arik Schor er? 263 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 Ja, så klart. Hvordan det? 264 00:30:00,400 --> 00:30:02,800 Hva om dere kan sikre at Arik- 265 00:30:02,880 --> 00:30:07,200 -vil skylde dere en stor tjeneste ved å redde Pia? 266 00:30:11,800 --> 00:30:14,560 Arik Schor... 267 00:30:17,000 --> 00:30:19,560 ...er Pias far. 268 00:30:27,280 --> 00:30:29,840 Jaså, er han det? 269 00:30:32,200 --> 00:30:34,720 Jøye meg. 270 00:30:40,360 --> 00:30:43,680 Er du klar over hva du har gjort? 19898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.