Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,920
Vil du at Hamas skal redde
datteren din fra disse terroristene?
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,120
-Vesten vil elske dere.
-Nå fornærmer du meg.
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,880
Statsråd, gjør det rette.
Redd barna mine.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,240
Få dem hjem!
5
00:00:15,520 --> 00:00:19,040
Det er dem.
Hendene er bundet.
6
00:00:19,120 --> 00:00:23,760
Hvis dere prøver å finne oss,blir vi drept umiddelbart.
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,440
Kan du gjøre det eller ikke?
8
00:00:26,520 --> 00:00:30,120
-Vi venter på grønt lys fra deg.
-Skyt.
9
00:00:31,320 --> 00:00:33,720
Fort, fort!
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,640
Jeg er beskutt.
11
00:00:41,400 --> 00:00:45,120
-Soldat beskutt. Gi meg dekkild.
-Faen.
12
00:00:57,560 --> 00:01:01,560
Kom dere ut og hold en lav profil.
Dere var aldri der.
13
00:01:06,600 --> 00:01:09,320
Hvis noen finner ut
at jeg sto bak dette...
14
00:01:10,360 --> 00:01:13,080
...blir livet mitt ødelagt.
15
00:01:30,440 --> 00:01:35,280
"De som blir drept i Allahs navn,
skal ikke betraktes som døde,"-
16
00:01:35,360 --> 00:01:39,320
-"for de lever videre
under beskyttelse av skaperen."
17
00:01:39,400 --> 00:01:43,000
Allahu Akbar.
18
00:01:43,080 --> 00:01:47,320
"I navnet til Allah den barmhjertige,
herre over dommedag."
19
00:01:47,400 --> 00:01:49,760
"Deg alene vi tilber.
Deg alene vi ber om hjelp."
20
00:01:49,840 --> 00:01:54,600
"Led oss inn på den rettskafne vei,
de saliges sti."
21
00:01:54,680 --> 00:01:57,000
"Ikke dem
som har påkalt din vrede..."
22
00:02:00,920 --> 00:02:03,280
Ok, ta denne siden.
23
00:02:04,480 --> 00:02:09,200
-Beklager. Ta den.
-Nadav.
24
00:02:09,760 --> 00:02:13,760
Bandasjen må sitte svært stramt.
25
00:02:13,840 --> 00:02:18,880
Så hardt du klarer. Forstått?
Bra. Hardere.
26
00:02:18,960 --> 00:02:24,560
-Få opp farten. Kle dere.
-Han trenger legetilsyn.
27
00:02:24,640 --> 00:02:28,480
Fort dere.
Vi drar om tre minutter.
28
00:02:41,440 --> 00:02:45,440
-Kom igjen.
-Kom dere ut!
29
00:02:46,880 --> 00:02:49,760
Fort dere.
30
00:02:50,720 --> 00:02:54,960
Kom igjen.
31
00:02:56,680 --> 00:02:58,920
Gå!
32
00:03:01,280 --> 00:03:04,920
Gå.
Kom igjen.
33
00:03:05,000 --> 00:03:11,080
Khalid, rekognoser området
og klargjør kameraet.
34
00:03:17,200 --> 00:03:21,840
-Hent jenta.
-Skal jeg filme dem igjen?
35
00:03:22,600 --> 00:03:26,680
De drepte mennene våre.
Noen må betale for det.
36
00:03:27,560 --> 00:03:31,000
Dekk til ansiktet hennes
og hent henne. Fort deg.
37
00:04:50,080 --> 00:04:52,080
God morgen.
38
00:04:53,840 --> 00:04:56,480
God morgen.
39
00:05:22,920 --> 00:05:26,520
Liker du dem ikke?
For da skal jeg ta dem med meg og gå.
40
00:05:26,600 --> 00:05:30,480
Nei, nei.
Hvor mye koster de?
41
00:05:30,560 --> 00:05:34,280
-Fem euro.
-Fem euro?
42
00:05:34,360 --> 00:05:40,320
-Nei, du skal slippe å betale.
-Alex, Arik venter på deg.
43
00:05:41,040 --> 00:05:43,360
Denne veien.
44
00:06:01,160 --> 00:06:03,840
Det er et fint bilde.
45
00:06:05,480 --> 00:06:07,880
Alex, noe har skjedd.
46
00:06:13,960 --> 00:06:17,880
Det er viktig at alt jeg
forteller deg nå, blir mellom oss.
47
00:06:17,960 --> 00:06:20,200
Hva har skjedd?
48
00:06:23,600 --> 00:06:26,880
Det ble gjort et forsøk på
å frigjøre gislene.
49
00:06:26,960 --> 00:06:29,320
Ja.
50
00:06:30,440 --> 00:06:33,080
Men oppdraget mislyktes.
51
00:06:34,320 --> 00:06:37,520
Jeg vet ikke
nøyaktig hvorfor det gikk galt.
52
00:06:38,520 --> 00:06:41,000
Har noe skjedd med henne?
53
00:06:43,640 --> 00:06:48,640
-Ikke som jeg vet om, nei.
-Vær så snill, si det.
54
00:06:49,080 --> 00:06:52,680
Har noe..?
Er hun i live?
55
00:06:57,160 --> 00:07:00,240
-Vær ærlig! Er hun i live eller død?
-Jeg vet ikke.
56
00:07:00,320 --> 00:07:03,480
-Vet du ikke?
-Jeg vet ikke.
57
00:07:03,560 --> 00:07:06,960
Hva mener du med at du ikke vet det?
58
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
Vær så snill, si det.
59
00:07:15,240 --> 00:07:17,480
Pokker.
60
00:07:18,640 --> 00:07:21,200
Hallo?
61
00:07:22,640 --> 00:07:25,680
Selvsagt.
Jeg kommer straks. Ha det.
62
00:07:27,760 --> 00:07:30,240
Jeg må gå, Alex.
63
00:07:30,320 --> 00:07:33,920
Jeg har nettopp fått beskjed
om at IS har sendt en ny video.
64
00:07:39,000 --> 00:07:44,920
Vi advarte dere om at deres
eneste håp var å forhandle med oss.
65
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Likevel ville dere ikke høre.
66
00:07:49,440 --> 00:07:55,040
Grunnet Israels
aggresjon og skjødesløshet-
67
00:07:55,120 --> 00:07:58,640
-har familien til denne jentadere å klandre.
68
00:07:58,720 --> 00:08:04,200
Og denne jenta må betale prisenfor deres handlinger.
69
00:08:21,080 --> 00:08:23,320
Snakk!
70
00:08:25,040 --> 00:08:28,280
Myndighetene i Israel-
71
00:08:28,360 --> 00:08:32,320
-ble bedt om å løslate IS-fanger.
72
00:08:34,160 --> 00:08:36,200
Men...
73
00:08:38,720 --> 00:08:44,640
Men isteden dukket
en patetisk sionistisk redningsenhet-
74
00:08:44,720 --> 00:08:49,120
-opp her i kveld-
75
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
-og prøvde å frigjøre oss.
76
00:08:55,000 --> 00:08:57,880
-De mislyktes.
-Noa! Noa!
77
00:08:57,960 --> 00:09:00,320
-Hold kjeft.
-Noa!
78
00:09:00,400 --> 00:09:02,480
Fortsett.
79
00:09:05,920 --> 00:09:10,160
Israel må vite-
80
00:09:10,240 --> 00:09:14,640
-at de alene
bærer ansvaret for...
81
00:09:20,640 --> 00:09:24,280
...for min unødvendige død.
82
00:09:24,360 --> 00:09:26,720
Noa!
Nei!
83
00:10:03,880 --> 00:10:07,640
Folkens, nå har vi sjansen til
å lokalisere dem.
84
00:10:07,720 --> 00:10:11,640
Er vi på sporet av dem?
Ikke bra nok. Finn dem ASAP.
85
00:10:11,720 --> 00:10:16,840
Uri, baser søket på sendingen.
Forstått?
86
00:10:21,520 --> 00:10:24,480
-Det var ikke Pia.
-Nei, det var ikke det.
87
00:10:24,560 --> 00:10:28,720
Å, Gud. Jeg var helt sikker på
at det var henne.
88
00:10:28,800 --> 00:10:31,320
Ja, jeg også.
89
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Det er sinnssykt.
90
00:10:34,080 --> 00:10:38,440
Godt å høre stemmen din.
Hvordan går det med den andre moren?
91
00:10:38,520 --> 00:10:41,960
Nei, det er helt vanvittig.
92
00:10:42,040 --> 00:10:45,760
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
93
00:10:47,760 --> 00:10:50,920
-Det er fullstendig kaos.
-Jeg vet det.
94
00:10:54,520 --> 00:10:58,960
-Vil du komme hjem?
-Nei, jeg kan ikke det.
95
00:10:59,200 --> 00:11:03,320
-Er det ikke bedre at du gjør det?
-Nei, det går fint.
96
00:11:04,680 --> 00:11:09,320
-Det kommer til å gå bra med henne.
-Det er klart.
97
00:11:09,960 --> 00:11:13,600
Vi må gjørealt vi kan for å få henne ut.
98
00:11:19,040 --> 00:11:21,440
-"Velsigne deg..."
-Velsigne deg...
99
00:11:21,520 --> 00:11:24,400
-"...Gud, vår herre..."
-...Gud, vår herre...
100
00:11:24,480 --> 00:11:29,560
"...kongen av universet,
sannhetens dommer..."
101
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
-Du skjelver.
-Jeg fryser.
102
00:12:04,840 --> 00:12:07,840
-Det holder.
-La meg være i fred.
103
00:12:07,920 --> 00:12:11,400
-Det er en grav, ikke en grøft.
-Hold kjeft!
104
00:12:31,920 --> 00:12:34,000
Få opp farten.
105
00:12:50,080 --> 00:12:52,720
Jeg håper de dør, alle sammen.
106
00:13:40,520 --> 00:13:43,320
Velsignet være sannhetens dommer.
107
00:13:45,360 --> 00:13:50,760
Ikke gråt.
Det er bedre at vi ber.
108
00:13:51,160 --> 00:13:53,920
Vi må tro på bønnens kraft.
109
00:14:03,280 --> 00:14:06,520
En sang om himmelfart
110
00:14:06,600 --> 00:14:11,360
Jeg løfter blikket mot høydene
111
00:14:11,440 --> 00:14:17,640
Fra hvor vil hjelpen komme?
112
00:14:19,200 --> 00:14:23,320
Hjelpen kommer fra Vårherre
113
00:14:23,400 --> 00:14:27,600
Skaper av himmel og jord
114
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
Han vil ikke la dine føtter svikte
115
00:14:31,520 --> 00:14:36,040
Din vokter sover aldri...
116
00:15:12,680 --> 00:15:16,480
Hvorfor ba jeg henne bli med?
117
00:15:16,560 --> 00:15:19,040
Hvorfor ba jeg henne bli med?
Hvorfor?
118
00:15:19,120 --> 00:15:22,800
Hysj.
Slutt med det der.
119
00:15:24,160 --> 00:15:26,680
-Det var min feil.
-Hva?
120
00:15:26,760 --> 00:15:30,040
-Det var min feil.
-Din feil? Nei, det var det ikke.
121
00:15:30,120 --> 00:15:34,880
-Jo, jeg ba henne bli med.
-Men Nadav...
122
00:15:34,960 --> 00:15:38,800
Jeg skulle ha bedt dem drepe meg.
123
00:15:38,880 --> 00:15:42,200
Hør på meg.
Se på meg.
124
00:15:42,280 --> 00:15:45,920
Det var ikke noe du kunne ha gjort.
Forstår du?
125
00:15:46,000 --> 00:15:48,800
Det var ikke noe du kunne ha gjort.
126
00:16:04,360 --> 00:16:07,360
Hva har skjedd?
127
00:16:10,400 --> 00:16:14,080
Du er en skam for menneskeheten.
Vet du det?
128
00:16:14,240 --> 00:16:17,240
Nei, enda verre.
Du er et jævla monster.
129
00:16:18,520 --> 00:16:21,680
-Har noen dødd?
-Ja.
130
00:16:22,040 --> 00:16:24,960
-Jeg antar det ikke er Pia.
-Hvis det hadde vært Pia,-
131
00:16:25,040 --> 00:16:28,680
- hadde jeg kvelt deg nå.
-Jaså?
132
00:16:31,360 --> 00:16:35,560
Hvis noe skjer med henne,-
133
00:16:35,640 --> 00:16:39,480
-skal jeg sørge for
at du tilbringer resten av livet-
134
00:16:39,560 --> 00:16:42,680
-i et gudsforlatt fengsel
et sted i Midtøsten.
135
00:16:42,760 --> 00:16:46,440
La oss håpe at det ikke går så langt.
136
00:16:48,400 --> 00:16:54,200
Jeg stoler på at du får meg ut,
og du stoler på at jeg får Pia ut.
137
00:16:54,520 --> 00:16:58,840
Vel, jeg har finkjemmet saken din.
138
00:16:58,920 --> 00:17:02,080
-Hver minste detalj.
-Og?
139
00:17:03,280 --> 00:17:08,320
Jeg har ikke funnet noe vi kan bruke
for å søke om gjenopptakelse.
140
00:17:09,040 --> 00:17:12,920
Slik jeg forstår det, må vi i retten
hvis vi søker om gjenopptakelse.
141
00:17:13,000 --> 00:17:15,240
Ja.
142
00:17:15,320 --> 00:17:18,120
Jeg blir nok ikke frikjent
i en ny rettssak,-
143
00:17:18,200 --> 00:17:21,120
-men bare få meg til en rettssal.
144
00:17:28,040 --> 00:17:30,160
Gi Sidi en oppdatering.
145
00:18:08,320 --> 00:18:12,000
Ja,
jeg har snakket med Abu Salim.
146
00:18:12,080 --> 00:18:14,480
Han ville
at jeg skulle oppdatere deg.
147
00:18:14,560 --> 00:18:16,920
-Ja, og?
-Det var det som var så merkelig.
148
00:18:17,000 --> 00:18:19,120
Jeg hadde ikke noe nytt til ham.
149
00:18:19,200 --> 00:18:22,920
Han var bare opptatt av
at han skulle i retten.
150
00:18:23,000 --> 00:18:25,800
-Skjønner.
-Hva da?
151
00:18:27,240 --> 00:18:29,960
-Takk.
-Men for hva?
152
00:18:30,280 --> 00:18:33,520
Bare få ham til retten.
153
00:18:35,400 --> 00:18:39,600
Jeg tror de planlegger
å løslate Abu Salim med makt-
154
00:18:39,680 --> 00:18:42,560
- ved tinghuset.
-Hva får deg til å tro det?
155
00:18:42,640 --> 00:18:47,880
De bryr seg ikke om saksbehandlingen,
bare når han skal i retten.
156
00:18:48,760 --> 00:18:52,880
-Tror du det kan være et angrep?
-Ja, kanskje.
157
00:18:52,960 --> 00:18:55,320
Det er vår eneste måteå hjelpe Pia på?
158
00:18:55,400 --> 00:18:58,440
-Ja.
-Fordi vi ikke har noen sak?
159
00:18:59,920 --> 00:19:04,360
Jeg kan ikke la terrorister
angripe en norsk domstol.
160
00:19:05,720 --> 00:19:07,840
Har vi noe valg?
161
00:19:08,520 --> 00:19:12,600
Det må finnes
en annen måte å gjøre det på.
162
00:19:14,960 --> 00:19:17,800
Statsminister,her har du sikkerhetsrådet.
163
00:19:17,880 --> 00:19:21,040
Gi meg hodene tilde fordømte morderne på et fat.
164
00:19:21,120 --> 00:19:26,000
IS må få klar beskjed om at det blir
et helvete om de ikke løslater dem.
165
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
Hvor nær er vi ved å finne dem?
166
00:19:28,160 --> 00:19:32,560
-Gi meg noen gode nyheter.
-Vi finner dem snart, sir.
167
00:19:32,640 --> 00:19:37,920
Ørkenen finkjemmes av satellitter
og droner. Egypterne er rasende.
168
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Med rette.De tror vi sto bak.
169
00:19:40,080 --> 00:19:43,120
-Arik, har du en dialog med Nabil?
-Ja, sir.
170
00:19:43,200 --> 00:19:48,440
Ruth, Udi, finn ut hvem som sto bakdenne fadesen. Det er førstepri.
171
00:19:51,200 --> 00:19:54,240
Jeg tror det var geriljasoldater.
172
00:19:54,480 --> 00:19:58,000
-Kanskje en norsk milits.
-Jeg skal lede en etterforskning.
173
00:19:58,080 --> 00:20:00,520
Vi skal sjekke israelske
geriljatropper også.
174
00:20:00,640 --> 00:20:03,720
Bør vi ikke fokusere på
å redde gislene?
175
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
Du hørte statsministeren.
Det er førstepri.
176
00:20:07,080 --> 00:20:11,120
Hvem de enn er, så er de ansvarlige
for den stakkars jenta.
177
00:20:32,800 --> 00:20:34,800
-Jeg kan ikke snakke nå.
-Hva skjer?
178
00:20:34,880 --> 00:20:38,560
-Det har gått lukt til helvete.
-Hva gjør du med tanke på...
179
00:20:38,640 --> 00:20:42,840
Jeg kan ikke gjøre noe mer.De kommer etter meg nå.
180
00:20:42,920 --> 00:20:45,640
Vi kan ikke bare gi opp.
181
00:20:47,040 --> 00:20:50,960
Nei, men for øyeblikket
kan jeg ikke gjøre noe.
182
00:20:51,320 --> 00:20:55,480
Jeg skal finne på noe.Du må holde helt tett.
183
00:20:55,560 --> 00:20:58,360
Faen, altså.
184
00:21:59,240 --> 00:22:03,200
Vi trenger fremdrift, Haim.
185
00:22:03,680 --> 00:22:08,240
-Her kommer Ruth.
-Vi har undersøkt litt.
186
00:22:08,800 --> 00:22:12,640
-Det kan ikke ha vært nordmenn.
-Hvem var det da?
187
00:22:12,720 --> 00:22:17,600
-Kanskje øst-europeiske leiemordere.
-Mens vi famler i mørket,-
188
00:22:17,680 --> 00:22:22,120
-blir Egypt mer og mer fiendtlige.
De vil ikke lenger snakke med oss.
189
00:22:22,200 --> 00:22:25,160
-La oss gjøre helvete hett for Hamas.
-Hamas?
190
00:22:25,240 --> 00:22:27,840
-Hva har de med saken å gjøre?
-De styrer Gaza.
191
00:22:27,920 --> 00:22:33,120
Vi må vise dem at Gaza vil bli
straffet hvis IS skader gislene.
192
00:22:33,200 --> 00:22:36,840
Det vil slå tilbake på oss.
Vold avler vold.
193
00:22:36,920 --> 00:22:40,840
-Millioner av israelere i dekning.
-La oss fådemtil å søke dekning.
194
00:22:41,000 --> 00:22:46,360
Hamas må løse dette problemet.
Det er den eneste måten.
195
00:22:46,440 --> 00:22:50,160
Vi må redde de ungdommene,
så ta et valg.
196
00:22:54,240 --> 00:22:56,360
Maski.
197
00:23:03,240 --> 00:23:06,200
Jeg vet
det. Beklager.
198
00:23:06,280 --> 00:23:09,160
Sitt stille, Nadav.
Du må sitte stille.
199
00:23:09,240 --> 00:23:14,680
-Nesten ferdig.
-Faen.
200
00:23:14,760 --> 00:23:17,520
-Jeg vet det.
-Forsiktig.
201
00:23:17,600 --> 00:23:20,440
-Nesten ferdig.
-Unnskyld.
202
00:23:20,520 --> 00:23:24,040
-Går det bra?
-Ja, det går bra.
203
00:23:24,120 --> 00:23:27,600
-Beklager.
-Det går bra. Takk.
204
00:23:27,720 --> 00:23:31,640
Du er tapper.
Bra.
205
00:23:34,440 --> 00:23:38,240
-De kommer til å drepe oss også.
-Hysj. Du må hvile.
206
00:23:53,960 --> 00:23:57,160
Inshallah, slutt å bombe oss.
207
00:23:59,600 --> 00:24:02,000
Du får unnskylde meg.
208
00:24:06,760 --> 00:24:09,440
-Yusuf?
-Mamma.
209
00:24:10,560 --> 00:24:15,480
-Takk Gud for at du gir lyd fra deg.
-Det går bra med meg, mamma.
210
00:24:15,560 --> 00:24:18,320
Jeg var så bekymret.
Hvor er du?
211
00:24:20,160 --> 00:24:22,320
-Jeg er...
-Yusuf?
212
00:24:22,400 --> 00:24:24,400
Jeg er med dem, mamma.
213
00:24:24,480 --> 00:24:27,400
-Hvem?
-De som har tatt Pia.
214
00:24:33,160 --> 00:24:37,560
-Du er hva?
-Jeg har gjort en tabbe, mamma.
215
00:24:37,680 --> 00:24:41,800
Jeg har dritt skikkelig på draget.Du må få meg hjem.
216
00:24:42,400 --> 00:24:44,760
-Yusuf?
-Jeg må legge på.
217
00:24:44,840 --> 00:24:49,000
-Nei, vent.
-Jeg ringer deg senere, mamma.
218
00:24:49,520 --> 00:24:52,560
Hallo?
Hallo?
219
00:24:53,360 --> 00:24:55,680
Yusuf?
220
00:25:17,920 --> 00:25:21,640
Alex?
Hva gjør du her?
221
00:25:28,800 --> 00:25:32,960
-Passer det dårlig?
-Nei, jeg bare...
222
00:25:33,040 --> 00:25:36,800
-Det er bare litt mye for tiden.
-Jeg skjønner.
223
00:25:38,400 --> 00:25:40,880
Jøye meg.
Kom inn.
224
00:25:44,000 --> 00:25:46,320
Kom.
225
00:25:49,800 --> 00:25:55,600
Jeg trenger hjelp.
Jeg må snakke med Bashir igjen.
226
00:25:56,480 --> 00:26:00,480
Nei, jeg vil ikke tilbake dit.
Det var en tabbe.
227
00:26:00,560 --> 00:26:04,800
Vi må gi Hamas
en bedre grunn til å handle.
228
00:26:04,880 --> 00:26:07,840
Vær så snill.
Jeg må gi det et nytt forsøk.
229
00:26:08,960 --> 00:26:11,160
Beklager.
230
00:26:12,520 --> 00:26:14,840
Greit.
231
00:26:16,920 --> 00:26:19,160
Da drar jeg alene.
232
00:26:22,200 --> 00:26:24,640
Vent, vent.
233
00:26:25,560 --> 00:26:29,080
Hvis vi kommer
tilbake til Bashir uten...
234
00:26:29,160 --> 00:26:32,440
Ikke vær redd.
Jeg har noe nytt å tilby dem.
235
00:26:33,480 --> 00:26:36,880
Noe jeg burde ha fortalt deg
for lenge siden.
236
00:27:09,000 --> 00:27:11,320
-Ok?
-Ok.
237
00:27:22,480 --> 00:27:27,080
-Hallo.
-Velkommen. Sett dere.
238
00:27:32,240 --> 00:27:36,840
Herr Bashir, takk for
at du ville treffe oss igjen.
239
00:27:39,880 --> 00:27:42,920
Det er ikke noe
vi kan gjøre for datteren hennes.
240
00:27:43,000 --> 00:27:45,400
Jeg tror vennen min har et forslag.
241
00:27:47,640 --> 00:27:50,280
Flere Oslo-samtaler?
242
00:27:56,000 --> 00:27:58,040
Ut med det.
243
00:27:59,760 --> 00:28:03,480
Først vil jeg bare takke deg...
244
00:28:08,640 --> 00:28:12,080
Du gjorde det klinkende klart
sist vi snakket sammen,-
245
00:28:12,160 --> 00:28:15,720
-at dere ikke har noen god grunn
til å gå inn i Sinai-
246
00:28:15,800 --> 00:28:20,040
- og redde Pia og Nadav.
-Det stemmer.
247
00:28:20,120 --> 00:28:24,480
Men hva om jeg ga dere en annen
svært god grunn til å redde dem?
248
00:28:24,560 --> 00:28:28,760
Hva om du kommer til poenget
med én gang?
249
00:28:28,840 --> 00:28:34,520
Jeg har verdifulle opplysninger
som kan være til hjelp for dere.
250
00:28:36,280 --> 00:28:39,840
-Fortsett.
-Før jeg gir dere informasjonen,-
251
00:28:39,920 --> 00:28:43,160
-må jeg ha en garanti.
252
00:28:44,640 --> 00:28:46,800
Du må love meg dette:
253
00:28:46,880 --> 00:28:53,000
Hvis jeg gir deg denne informasjonen,
og du synes den er nyttig,-
254
00:28:53,080 --> 00:28:57,520
-må du gjøre hva du kan
for å få Pia og Nadav ut.
255
00:29:05,360 --> 00:29:09,000
Du kan finne ut hvor de er.
Du har soldater.
256
00:29:09,080 --> 00:29:12,040
Militæret deres kan redde dem.
257
00:29:14,240 --> 00:29:16,840
Og med denne informasjonen...
258
00:29:16,920 --> 00:29:21,480
Den er svært verdifull.
Dere kan stoppe bombingen med den.
259
00:29:32,360 --> 00:29:34,600
Greit.
260
00:29:37,280 --> 00:29:40,240
-Mener du det?
-Du har en avtale.
261
00:29:40,840 --> 00:29:47,560
Hvis informasjonen er verdifull,
gjør vi hva vi kan for å få dem ut.
262
00:29:52,760 --> 00:29:55,480
Vet dere hvem Arik Schor er?
263
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
Ja, så klart.
Hvordan det?
264
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
Hva om dere kan sikre at Arik-
265
00:30:02,880 --> 00:30:07,200
-vil skylde dere en stor tjeneste
ved å redde Pia?
266
00:30:11,800 --> 00:30:14,560
Arik Schor...
267
00:30:17,000 --> 00:30:19,560
...er Pias far.
268
00:30:27,280 --> 00:30:29,840
Jaså, er han det?
269
00:30:32,200 --> 00:30:34,720
Jøye meg.
270
00:30:40,360 --> 00:30:43,680
Er du klar over hva du har gjort?
19898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.