Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,208 --> 00:03:44,749
What's wrong with you?
2
00:03:45,416 --> 00:03:48,374
Have you turned to wooden statues?
3
00:03:49,208 --> 00:03:52,124
Quickly, on your knees!
4
00:03:52,916 --> 00:03:59,124
To whom have you abandoned us,
5
00:03:59,291 --> 00:04:02,040
Father?
6
00:04:02,375 --> 00:04:08,332
To whom did you leave us...
7
00:04:11,000 --> 00:04:13,957
O adored one?
8
00:04:14,875 --> 00:04:21,290
We beg you!
9
00:04:23,500 --> 00:04:27,832
With tears,
10
00:04:28,000 --> 00:04:32,999
with bitter tears!
11
00:04:33,625 --> 00:04:37,540
Mercy! Mercy! Mercy!
12
00:04:41,500 --> 00:04:45,332
O beloved Boyar!
13
00:04:47,833 --> 00:04:50,790
Our Father!
14
00:04:51,791 --> 00:04:54,207
Our guardian!
15
00:04:55,375 --> 00:04:58,207
Boyar!
16
00:04:58,375 --> 00:05:00,749
Mercy!
17
00:05:14,291 --> 00:05:17,040
Quiet now, are we?
18
00:05:17,375 --> 00:05:19,332
Cat got your tongue?
19
00:05:20,083 --> 00:05:21,749
Don't get shirty.
20
00:05:22,416 --> 00:05:27,124
Has it been too long since you felt
a whip play on your backs?
21
00:05:27,291 --> 00:05:31,707
Why, I'll teach you...
22
00:05:32,833 --> 00:05:39,540
Don't get in a lather,
kind policeman.
23
00:05:39,708 --> 00:05:39,749
We're just having a breather.
24
00:05:39,916 --> 00:05:42,832
He won't even let us breathe,
25
00:05:43,000 --> 00:05:44,582
the bastard!
26
00:05:45,708 --> 00:05:49,915
Are your throats ailing?
27
00:05:50,416 --> 00:05:51,249
All right!
28
00:05:51,833 --> 00:05:53,165
Well?
29
00:06:20,166 --> 00:06:24,040
O ye of faith!
30
00:06:25,000 --> 00:06:29,415
The Boyar remains inflexible...
31
00:06:31,541 --> 00:06:35,790
He replies to the desperate calls
32
00:06:36,625 --> 00:06:42,957
of his peers
and the Leader of the Church
33
00:06:46,333 --> 00:06:56,540
that he won't even consider
taking the throne.
34
00:06:57,208 --> 00:07:03,915
Mourning has gripped Russia,
35
00:07:04,375 --> 00:07:10,874
inexorable grief,
36
00:07:11,458 --> 00:07:15,124
O ye of faith!
37
00:07:21,625 --> 00:07:30,957
Lawlessness is stifling
the country...
38
00:07:32,375 --> 00:07:38,957
With all your strength,
39
00:07:39,125 --> 00:07:43,082
turn toward God
40
00:07:46,083 --> 00:07:52,665
that he may send
41
00:07:53,250 --> 00:07:59,707
much-needed consolation
42
00:07:59,875 --> 00:08:03,290
to his grieving Russia...
43
00:08:07,416 --> 00:08:17,457
and that his heavenly light
may illuminate
44
00:08:20,166 --> 00:08:30,665
Boris's weary mind...
45
00:08:45,666 --> 00:08:51,332
Glory to you,
supreme creator on earth!
46
00:08:51,500 --> 00:08:56,415
Glory to your celestial armies
and all your Saints!
47
00:08:56,583 --> 00:09:01,040
Glory to Russia!
48
00:09:10,250 --> 00:09:14,707
The angel of the Lord
proclaimed to the world:
49
00:09:14,875 --> 00:09:21,624
rise, O threatening shadows!
50
00:09:21,791 --> 00:09:25,332
Go, up between heaven and earth,
51
00:09:25,500 --> 00:09:31,582
and cover the land of Russia!
52
00:09:34,333 --> 00:09:45,290
Slay the dreaded dragon
53
00:09:45,458 --> 00:09:51,374
with its dozen winged horns,
54
00:09:52,125 --> 00:09:55,665
this dragon sowing despair
55
00:09:55,833 --> 00:10:02,665
in the kingless land of Russia.
56
00:10:04,750 --> 00:10:13,374
Proclaim these words
to those of faith,
57
00:10:17,666 --> 00:10:28,582
for salvation awaits!
58
00:10:47,416 --> 00:10:49,624
Did you hear
59
00:10:49,791 --> 00:10:52,915
what the enlightened ones said?
60
00:10:53,541 --> 00:10:55,457
I heard!
61
00:10:56,208 --> 00:11:08,999
Under the icon
of this saint or that...
62
00:11:10,000 --> 00:11:11,290
Let's go...
63
00:11:13,291 --> 00:11:14,165
Where?
64
00:11:14,333 --> 00:11:16,790
Take that icon...
65
00:11:17,541 --> 00:11:18,707
Get a grip, friend!
66
00:11:20,875 --> 00:11:24,249
Adorn yourselves with lights,
67
00:11:25,250 --> 00:11:29,624
seize the icon of this saint or that
68
00:11:29,791 --> 00:11:35,124
and prepare to welcome the Tsar.
69
00:11:36,375 --> 00:11:37,665
The Tsar?
70
00:11:38,000 --> 00:11:39,540
But which Tsar?
71
00:11:40,125 --> 00:11:41,124
Hey, you!
72
00:11:42,250 --> 00:11:44,082
What do you mean, which Tsar?
73
00:11:44,250 --> 00:11:46,165
Tsar Boris!
74
00:11:47,333 --> 00:11:50,415
Hey, you, you herd of sheep!
75
00:11:50,583 --> 00:11:52,457
Are you deaf?
76
00:12:01,791 --> 00:12:03,040
There you are!
77
00:12:04,958 --> 00:12:07,332
They got what they wanted.
78
00:12:09,375 --> 00:12:11,790
A fat lot of good that does us!
79
00:12:13,916 --> 00:12:16,582
If they force us to wail,
80
00:12:17,666 --> 00:12:21,499
we'll wail all the way to the Palace.
81
00:12:22,083 --> 00:12:23,332
We'll wail.
82
00:12:24,250 --> 00:12:26,374
Why shouldn't we?
83
00:12:33,041 --> 00:12:35,707
Come, children,
84
00:12:36,208 --> 00:12:38,707
shall we go?
85
00:14:03,541 --> 00:14:09,124
Hail to Tsar Boris Feodorovich!
86
00:14:15,291 --> 00:14:18,874
Long live our father, our Tsar!
87
00:14:20,583 --> 00:14:21,832
Praise him!
88
00:14:24,916 --> 00:14:35,707
To the sun,
risen in all its splendor be glory,
89
00:14:35,916 --> 00:14:42,290
glory to Boris,
Tsar over all of Russia!
90
00:14:42,458 --> 00:14:46,124
Glory, glory!
91
00:14:47,125 --> 00:14:52,749
Praise the Tsar! Celebrate him!
92
00:14:58,500 --> 00:15:00,165
Long live the Tsar!
93
00:15:01,416 --> 00:15:07,540
Glory to Boris, Tsar of all Russia!
94
00:15:07,916 --> 00:15:10,999
Glory! Glory!
95
00:15:11,458 --> 00:15:13,082
Glory to the Tsar!
96
00:15:13,250 --> 00:15:21,415
Glory!
97
00:15:38,708 --> 00:15:43,499
My soul languishes...
98
00:15:46,583 --> 00:15:52,374
What is this uncontrolled fear
99
00:15:54,083 --> 00:15:59,332
that shackles my heart
100
00:15:59,500 --> 00:16:04,082
to some fatal foreboding?
101
00:16:07,708 --> 00:16:10,832
O you who make the laws,
102
00:16:11,166 --> 00:16:18,332
O my benevolent father,
103
00:16:19,916 --> 00:16:25,582
look from the heavenly heights
upon the tears
104
00:16:25,750 --> 00:16:33,040
of your faithful servants.
105
00:16:34,541 --> 00:16:42,624
And send me a blessing from on high
106
00:16:43,208 --> 00:16:47,082
upon my kingdom
107
00:16:49,500 --> 00:16:53,665
that I may be good
108
00:16:54,208 --> 00:16:58,832
and merciful as yourself
109
00:16:59,125 --> 00:17:07,290
and that I may govern
my people gloriously.
110
00:17:18,583 --> 00:17:21,999
Now let us kneel in prayer
111
00:17:22,166 --> 00:17:25,499
before the tombs of Russia's kings.
112
00:17:27,916 --> 00:17:32,999
And then all the people shall feast,
113
00:17:35,750 --> 00:17:38,665
every man, from Boyar
114
00:17:38,833 --> 00:17:41,707
to the most destitute blind beggar,
115
00:17:42,708 --> 00:17:45,790
bid them all enter!
116
00:17:46,250 --> 00:17:52,457
Let all be my welcome guests!
117
00:17:54,166 --> 00:17:57,915
Glory, glory, glory!
118
00:18:01,958 --> 00:18:05,707
Hail to the Tsar, our father!
119
00:18:08,166 --> 00:18:12,040
Long may Tsar Boris prosper!
120
00:18:17,541 --> 00:18:22,165
As to the sun in the heavens!
121
00:18:22,333 --> 00:18:26,499
Glory, glory!
122
00:18:28,666 --> 00:18:34,790
Hail to Tsar Boris!
123
00:18:34,958 --> 00:18:55,790
Glory!
124
00:19:38,541 --> 00:19:43,040
Just one final tale
125
00:19:47,375 --> 00:19:53,540
and my chronicle will be complete.
126
00:19:56,958 --> 00:20:00,749
I have done the work
127
00:20:00,958 --> 00:20:06,749
that God assigned to me,
128
00:20:07,375 --> 00:20:11,457
poor wretch that I am.
129
00:20:25,916 --> 00:20:31,165
O God, strong and just,
130
00:20:31,458 --> 00:20:37,999
listen to your slaves
131
00:20:39,916 --> 00:20:45,499
who adore you.
132
00:20:51,333 --> 00:20:54,374
That dream again!
133
00:20:55,833 --> 00:21:01,082
Three times... the very same dream!
134
00:21:05,625 --> 00:21:08,124
Inextricable dream,
135
00:21:10,041 --> 00:21:12,665
accursed dream!
136
00:21:20,833 --> 00:21:22,707
All you do is write,
137
00:21:22,916 --> 00:21:25,749
you do not lose yourself in sleep.
138
00:21:25,958 --> 00:21:29,915
But with me,
a demonic disorder comes
139
00:21:30,083 --> 00:21:33,582
to trouble the peace
of my soul and my mind.
140
00:21:34,333 --> 00:21:35,457
I dreamed
141
00:21:35,625 --> 00:21:40,082
a winding staircase
led me to a tower
142
00:21:40,666 --> 00:21:44,874
and from on high,
Moscow appeared to me.
143
00:21:46,875 --> 00:21:48,790
And, like an anthill,
144
00:21:49,333 --> 00:21:53,124
the people below
seething in the square
145
00:21:53,500 --> 00:21:57,374
pointed me out and made fun of me.
146
00:21:59,541 --> 00:22:03,249
I was ashamed and became afraid,
147
00:22:04,083 --> 00:22:06,165
and I fell head first,
148
00:22:08,625 --> 00:22:11,874
and I awoke.
149
00:22:14,916 --> 00:22:19,665
Here, in that same cell,
150
00:22:19,833 --> 00:22:24,665
where once a monk lived,
151
00:22:25,208 --> 00:22:28,165
a very experienced and upright man,
152
00:22:29,666 --> 00:22:34,790
this is where I saw the Tsar.
153
00:22:40,083 --> 00:22:44,290
Thoughtful and quiet,
154
00:22:44,458 --> 00:22:48,832
before us sat Ivan the Terrible,
155
00:22:49,750 --> 00:22:53,915
and humble was the speech
156
00:22:54,083 --> 00:22:57,332
that poured from his lips,
157
00:22:57,500 --> 00:23:01,832
but in his stern eyes,
158
00:23:03,625 --> 00:23:09,957
the tear of regret trembled
159
00:23:14,166 --> 00:23:17,665
and he wept!
160
00:23:26,208 --> 00:23:29,624
God loved
161
00:23:29,791 --> 00:23:33,540
the softening of the Tsar,
162
00:23:33,791 --> 00:23:36,290
and under him Russia
163
00:23:36,458 --> 00:23:41,457
- glorious and free of storms -
164
00:23:42,666 --> 00:23:46,290
grew calm.
165
00:23:49,750 --> 00:23:53,790
When his last hour came,
166
00:23:54,375 --> 00:23:59,207
an incredible miracle occurred:
167
00:24:00,500 --> 00:24:07,374
the rooms were filled
168
00:24:07,541 --> 00:24:10,707
with a divine perfume,
169
00:24:14,083 --> 00:24:19,832
and his face
170
00:24:20,125 --> 00:24:26,332
shone like the sun.
171
00:24:33,166 --> 00:24:39,832
Never will we see his like as Tsar!
172
00:24:40,041 --> 00:24:43,124
We incurred God's wrath,
173
00:24:43,291 --> 00:24:45,124
sinned,
174
00:24:45,291 --> 00:24:52,332
chose for a sovereign
a killer of Tsars.
175
00:25:00,166 --> 00:25:03,457
For a long time, O venerable one,
176
00:25:03,625 --> 00:25:06,540
I wanted to question you
177
00:25:06,708 --> 00:25:11,749
about the death of Tsarevich Dimitri.
178
00:25:13,375 --> 00:25:18,165
They say you were in Uglich
at the time.
179
00:25:18,458 --> 00:25:21,582
Oh, yes, I remember!
180
00:25:21,750 --> 00:25:27,540
God made me see the crime,
181
00:25:28,250 --> 00:25:31,082
the bloody sin!
182
00:25:31,708 --> 00:25:34,165
I had been sent to Uglich
183
00:25:34,333 --> 00:25:39,624
to do my penitence.
184
00:25:46,541 --> 00:25:48,374
I arrived during the night;
185
00:25:53,208 --> 00:25:54,874
at dawn,
186
00:25:57,833 --> 00:26:00,124
the hour of Matins,
187
00:26:03,291 --> 00:26:05,832
I suddenly heard bells!
188
00:26:07,416 --> 00:26:09,749
Sounding the alarm!
189
00:26:10,958 --> 00:26:11,624
Shouts,
190
00:26:12,125 --> 00:26:12,874
hubbub!
191
00:26:13,083 --> 00:26:15,749
Everyone rushed
into the Tsarina's courtyard,
192
00:26:17,125 --> 00:26:19,999
myself included, and I saw:
193
00:26:22,125 --> 00:26:24,624
the Tsarevich, his throat cut,
194
00:26:24,791 --> 00:26:26,624
lying in his blood.
195
00:26:28,083 --> 00:26:30,207
His mother the Tsarina
196
00:26:30,875 --> 00:26:33,749
wild-eyed, above him.
197
00:26:35,000 --> 00:26:37,749
The unfortunate nurse
198
00:26:37,958 --> 00:26:40,415
screamed in despair
199
00:26:41,458 --> 00:26:42,582
and there,
200
00:26:43,708 --> 00:26:48,249
in the square, the enraged people
201
00:26:48,416 --> 00:26:51,499
scolded the traitress,
the ungodly housekeeper!
202
00:26:52,000 --> 00:26:53,124
Fury!
203
00:26:53,541 --> 00:26:54,999
Wailing!
204
00:26:58,208 --> 00:27:00,124
Suddenly amongst them,
205
00:27:02,291 --> 00:27:06,082
wild, pale with rage,
206
00:27:07,875 --> 00:27:10,499
appeared the Judas
207
00:27:11,500 --> 00:27:12,832
Bityagovsky!
208
00:27:14,125 --> 00:27:14,790
There,
209
00:27:15,583 --> 00:27:19,165
there's the villain!
Shouted the crowd on all sides.
210
00:27:20,125 --> 00:27:22,374
They set off in pursuit
211
00:27:22,541 --> 00:27:25,082
of the three fleeing murderers.
212
00:27:25,958 --> 00:27:28,249
The criminals were caught
213
00:27:30,875 --> 00:27:34,332
and they were brought
214
00:27:34,500 --> 00:27:37,082
before the still-warm corpse
215
00:27:37,250 --> 00:27:39,624
of the child.
216
00:27:41,583 --> 00:27:43,499
A miracle!
217
00:27:44,708 --> 00:27:46,582
Suddenly, the dead boy
218
00:27:48,250 --> 00:27:49,957
gave a shudder!
219
00:27:52,750 --> 00:27:54,874
Repent,
220
00:27:55,125 --> 00:27:57,582
the people roared.
221
00:27:58,333 --> 00:28:01,415
And in terror, threatened by the ax,
222
00:28:03,125 --> 00:28:06,457
the killers confessed
223
00:28:07,250 --> 00:28:10,374
and named
224
00:28:10,541 --> 00:28:14,082
Boris.
225
00:28:38,791 --> 00:28:41,749
The bells rang for Matins...
226
00:28:51,291 --> 00:28:55,665
God, bless your slaves.
227
00:29:03,250 --> 00:29:07,207
Hand me my cane, Gregory.
228
00:29:14,250 --> 00:29:20,290
Have mercy on us, God.
229
00:29:22,791 --> 00:29:29,790
Have mercy on us,
230
00:29:30,708 --> 00:29:34,624
all-merciful God.
231
00:29:36,833 --> 00:29:42,790
Our benevolent Father,
232
00:29:42,958 --> 00:29:47,540
just and eternal God,
233
00:29:47,708 --> 00:29:56,790
have mercy on us!
234
00:30:00,541 --> 00:30:02,749
Boris, Boris!
235
00:30:02,958 --> 00:30:05,999
All tremble before you!
236
00:30:07,166 --> 00:30:10,582
No one dare mention
237
00:30:10,750 --> 00:30:15,290
the remains
of the unfortunate child.
238
00:30:22,125 --> 00:30:27,957
And yet a monk in his dark cell
239
00:30:28,833 --> 00:30:34,832
is writing
a dreadful denunciation of you.
240
00:30:36,333 --> 00:30:41,415
You will find no escape
from the judgment of men,
241
00:30:41,583 --> 00:30:48,124
just as you will find no escape
from the judgment of God!
242
00:31:32,125 --> 00:31:34,457
Why so melancholy, comrade?
243
00:31:37,833 --> 00:31:41,040
We are but a stone's throw
from the border with Lithuania
244
00:31:41,208 --> 00:31:46,124
that you have long
been striving to reach.
245
00:31:52,958 --> 00:31:56,040
Until I'm in Lithuania,
246
00:31:56,208 --> 00:31:59,415
I cannot be calm!
247
00:32:02,416 --> 00:32:06,457
Why are you so set on Lithuania?
248
00:32:06,791 --> 00:32:10,957
Look at us,
good Father Missail and myself,
249
00:32:11,125 --> 00:32:13,665
a poor sinner before God,
250
00:32:13,833 --> 00:32:17,499
we fled from the monastery
251
00:32:17,958 --> 00:32:20,124
and care not a jot
where we wander!
252
00:32:20,875 --> 00:32:22,207
Lithuania
253
00:32:22,375 --> 00:32:23,332
or Russia,
254
00:32:23,958 --> 00:32:26,874
violin or violoncello,
255
00:32:27,333 --> 00:32:29,165
it's all the same to us
256
00:32:29,500 --> 00:32:31,957
as long as there's good wine!
257
00:32:35,750 --> 00:32:37,124
And there is!
258
00:32:37,291 --> 00:32:40,665
Taste it, good fathers,
and drink to your health!
259
00:32:41,583 --> 00:32:43,665
Thanks, pretty hostess,
260
00:32:43,833 --> 00:32:46,040
may God be with you!
261
00:32:49,791 --> 00:32:50,624
Drink,
262
00:32:50,791 --> 00:32:54,832
but keep your wits about you,
Father Varlaam!
263
00:32:55,416 --> 00:32:56,707
My wits?
264
00:32:58,125 --> 00:33:03,999
What good does it do me
to keep my wits about me?
265
00:33:09,833 --> 00:33:14,624
How he gallops,
266
00:33:17,458 --> 00:33:22,207
never stopping,
267
00:33:25,125 --> 00:33:33,499
faster and faster,
268
00:33:40,875 --> 00:33:44,665
his moth-eaten hat
burning his head.
269
00:33:47,166 --> 00:33:50,290
Mistress, where does this path lead?
270
00:33:50,625 --> 00:33:53,040
And off flies the fugitive.
271
00:33:53,208 --> 00:33:56,165
To Lithuania, my good...
272
00:33:58,708 --> 00:34:02,999
Is Lithuania far?
273
00:34:04,958 --> 00:34:06,832
No, my dear,
274
00:34:08,875 --> 00:34:11,124
it is not far.
275
00:34:12,416 --> 00:34:15,499
You could sleep there this night,
276
00:34:16,000 --> 00:34:18,415
were it not for the patrols...
277
00:34:18,583 --> 00:34:19,249
What?
278
00:34:20,958 --> 00:34:21,874
Patrols?
279
00:34:23,166 --> 00:34:26,124
Someone has fled Moscow.
280
00:34:26,291 --> 00:34:29,957
Their order is to arrest everyone
281
00:34:30,125 --> 00:34:31,749
and check everything...
282
00:34:33,708 --> 00:34:37,999
One man's loss
is another man's gain.
283
00:34:40,208 --> 00:34:41,790
Turn slightly to your left,
284
00:34:43,875 --> 00:34:48,582
go as far as the Chekhan chapel,
by the little brook,
285
00:34:48,750 --> 00:34:54,332
and from there, to Khlopino,
and from there to Zakharevo.
286
00:34:54,500 --> 00:35:00,790
Even a kid could show you the way
to Lithuania from there.
287
00:35:01,583 --> 00:35:05,999
All you hear about these patrols
288
00:35:06,166 --> 00:35:08,457
is that they're a nuisance to travelers
289
00:35:08,625 --> 00:35:13,457
and steal from us,
the poorest of the poor!
290
00:35:16,833 --> 00:35:22,040
So he arrived...
291
00:35:22,500 --> 00:35:25,832
Knock-knock at the door.
292
00:35:27,791 --> 00:35:32,874
I am dusty from the road,
knock-knock!
293
00:35:33,083 --> 00:35:35,082
And paralyzed by fear...
294
00:35:36,166 --> 00:35:37,790
What next?
295
00:35:43,000 --> 00:35:44,749
Here comes the cursed band!
296
00:35:44,958 --> 00:35:47,582
They're doing their rounds...
297
00:35:49,125 --> 00:35:53,207
See how he gallops,
298
00:35:53,750 --> 00:35:57,082
up and up he gallops,
299
00:35:58,083 --> 00:36:01,540
and he never stops.
300
00:36:02,250 --> 00:36:03,832
Who might you be?
301
00:36:07,083 --> 00:36:12,624
Quiet brothers, honest novices.
302
00:36:12,791 --> 00:36:15,249
We travel through
from village to village,
303
00:36:15,416 --> 00:36:17,915
collecting alms for the Church.
304
00:36:18,125 --> 00:36:19,832
And who might you be?
305
00:36:20,500 --> 00:36:22,082
Our comrade!
306
00:36:27,250 --> 00:36:29,957
This guy, it seems, is naked!
307
00:36:30,583 --> 00:36:32,915
He's had a wretched life.
308
00:36:33,791 --> 00:36:37,207
And these?
Are they truly men of the Church?
309
00:36:51,583 --> 00:36:53,790
What's got into you,
310
00:36:53,958 --> 00:36:57,374
staring at me like that?
311
00:36:57,583 --> 00:36:59,082
This is what!
312
00:37:01,708 --> 00:37:02,874
Hey, Alex!
313
00:37:03,750 --> 00:37:05,957
Have you got the decree?
314
00:37:06,708 --> 00:37:08,124
Give it here!
315
00:37:08,875 --> 00:37:10,374
Look:
316
00:37:10,541 --> 00:37:17,957
a heretic named Otrepiev
has fled from Moscow.
317
00:37:18,500 --> 00:37:20,415
Do you know about this?
318
00:37:23,916 --> 00:37:27,624
Gregory, a low-born monk
319
00:37:27,791 --> 00:37:30,915
with the peasant's name Otrepiev,
320
00:37:31,875 --> 00:37:34,957
raised by the devil,
321
00:37:35,416 --> 00:37:39,499
sought to shake his holy brotherhood
322
00:37:39,666 --> 00:37:44,040
by all manner of seductions
and crimes.
323
00:37:45,083 --> 00:37:49,499
This Gregory has fled
toward the Lithuanian border
324
00:37:49,666 --> 00:37:54,040
and the Tsar has given orders
to seize him...
325
00:37:54,208 --> 00:37:56,374
And to hang him!
326
00:37:57,958 --> 00:38:00,999
It doesn't say that here...
327
00:38:01,166 --> 00:38:02,374
Lies!
328
00:38:02,541 --> 00:38:06,207
Not every word
is written in decrees.
329
00:38:06,375 --> 00:38:07,540
Read it!
330
00:38:08,416 --> 00:38:13,457
Seize him and hang him!
331
00:38:15,041 --> 00:38:17,332
Hang him...
332
00:38:18,875 --> 00:38:20,582
His age -
333
00:38:21,666 --> 00:38:23,207
this Gregory?
334
00:38:24,708 --> 00:38:26,332
He was born
335
00:38:28,708 --> 00:38:30,582
fifty years ago!
336
00:38:30,791 --> 00:38:34,249
Grey beard... fat stomach,
red nose...
337
00:38:34,708 --> 00:38:36,874
Hold him!
It's him, children!
338
00:38:39,750 --> 00:38:41,040
Are you mad,
339
00:38:41,500 --> 00:38:44,082
you bunch of losers?
340
00:38:44,500 --> 00:38:46,665
What's got into you?
341
00:38:48,791 --> 00:38:51,624
Gregory, me?
342
00:38:53,958 --> 00:38:57,999
No, brother,
the youngster's teasing you!
343
00:38:59,833 --> 00:39:03,332
Even though I can barely spell,
344
00:39:04,041 --> 00:39:08,374
even though I can barely mumble,
345
00:39:09,625 --> 00:39:15,624
I'll mumble,
346
00:39:16,333 --> 00:39:21,082
since this case
could reach the gallows...
347
00:39:34,958 --> 00:39:36,082
His a...
348
00:39:37,416 --> 00:39:38,957
a...
349
00:39:39,375 --> 00:39:43,957
His age is...
350
00:39:47,833 --> 00:39:49,124
but twenty years.
351
00:39:51,416 --> 00:39:53,540
Fifty, you say!
352
00:39:54,083 --> 00:39:55,290
You see...
353
00:39:58,333 --> 00:40:03,790
He is of medium size.
354
00:40:04,125 --> 00:40:06,457
His hair
355
00:40:08,916 --> 00:40:11,040
is red.
356
00:40:11,208 --> 00:40:13,124
On his nose...
357
00:40:14,041 --> 00:40:18,707
On his nose is a wart.
358
00:40:18,958 --> 00:40:21,415
On his forehead...
359
00:40:21,583 --> 00:40:23,415
On his forehead is another.
360
00:40:23,583 --> 00:40:26,457
One hand...
361
00:40:26,625 --> 00:40:27,957
is shorter...
362
00:40:28,125 --> 00:40:33,582
...is shorter than the other.
363
00:40:37,625 --> 00:40:40,499
That's not him!
364
00:40:44,916 --> 00:40:47,707
Seize him! Seize him!
365
00:41:07,333 --> 00:41:09,332
Here's a tale of tales!
366
00:41:09,500 --> 00:41:11,582
The chicken gave birth to an ox,
367
00:41:11,750 --> 00:41:14,165
and the little piglet laid an egg!
368
00:41:14,333 --> 00:41:17,207
A fairy tale's a fairy tale,
but not for fools.
369
00:41:20,375 --> 00:41:23,207
Cockle-doodle-doo!
How far away have you flown?
370
00:41:23,375 --> 00:41:26,415
Over the sea, over the sea,
to the city of Kiev.
371
00:41:26,583 --> 00:41:29,457
There, in a hoary oak,
372
00:41:29,625 --> 00:41:32,582
lives a bald old owl
who's very clever.
373
00:41:32,750 --> 00:41:35,665
He pretends to be dumb,
blinks and sings loudly,
374
00:41:35,833 --> 00:41:38,707
crash, bang, wallop,
they shaved me roundly.
375
00:41:38,875 --> 00:41:41,415
They carried me aloft
up to the gallows,
376
00:41:41,583 --> 00:41:43,540
up to the scaffold,
377
00:41:43,708 --> 00:41:45,624
One step, two step,
three step, four...
378
00:41:49,500 --> 00:41:52,707
As once upon a time,
a sparrow was born.
379
00:41:52,916 --> 00:41:55,540
A whole sparrow,
a youngster entire.
380
00:41:56,541 --> 00:41:58,832
His beak was long,
his beak was sharp!
381
00:41:59,000 --> 00:42:01,999
The sparrow flew away to visit the owl
382
00:42:02,166 --> 00:42:03,707
to whisper in the ear
383
00:42:03,875 --> 00:42:05,540
of the mustachioed one.
384
00:42:05,708 --> 00:42:07,665
The priest's men
threshed his wheat
385
00:42:08,291 --> 00:42:11,332
and broke his flails,
threw them in the water.
386
00:42:11,500 --> 00:42:14,540
The water caught fire,
wouldn't you know,
387
00:42:15,083 --> 00:42:17,999
and the fire at his window
showed him what to do.
388
00:42:18,166 --> 00:42:19,249
The priest was scared.
389
00:42:19,416 --> 00:42:22,540
He hid under a basket,
his ear got stuck,
390
00:42:22,708 --> 00:42:25,665
his deacon fell out of bed
and broke his spine.
391
00:42:25,833 --> 00:42:28,665
His wife put some old crones
in the oven.
392
00:42:28,833 --> 00:42:31,832
The hangmen ran in to eat the crones.
393
00:42:32,000 --> 00:42:34,624
The biggest eaters
were a cow and a bull;
394
00:42:35,083 --> 00:42:38,790
of seven hundred piglets,
only the trotters are left.
395
00:42:39,500 --> 00:42:41,082
Woe is me!
396
00:42:43,666 --> 00:42:45,290
What's this?
397
00:42:46,708 --> 00:42:49,457
The wicked wolf
398
00:42:49,625 --> 00:42:53,332
is scaring mother hen?
399
00:42:54,041 --> 00:42:57,332
Forgive me, Lord and Tsar!
400
00:42:57,500 --> 00:43:00,415
I am become a nervous,
401
00:43:00,583 --> 00:43:02,082
poor old woman.
402
00:43:04,708 --> 00:43:06,582
And you, my son,
403
00:43:06,750 --> 00:43:08,790
what are you up to?
404
00:43:09,625 --> 00:43:11,165
What can this be?
405
00:43:12,583 --> 00:43:15,540
I made a drawing
and mapped our lands,
406
00:43:16,666 --> 00:43:21,582
from one end of the empire
to the other.
407
00:43:23,333 --> 00:43:24,665
Here, you see:
408
00:43:26,083 --> 00:43:27,540
here is Moscow,
409
00:43:28,916 --> 00:43:30,499
here, Novgorod,
410
00:43:30,833 --> 00:43:32,499
and here, Kazan,
411
00:43:34,166 --> 00:43:35,499
Astrakhan.
412
00:43:35,958 --> 00:43:38,082
This is the sea,
413
00:43:39,041 --> 00:43:40,582
the Caspian Sea.
414
00:43:42,333 --> 00:43:45,832
Here are the great pine forests!
415
00:43:46,708 --> 00:43:48,832
And here's Siberia!
416
00:43:51,333 --> 00:43:53,790
Well done, my son!
417
00:43:54,500 --> 00:43:56,457
With but a glance,
418
00:43:57,291 --> 00:44:00,249
as on a cloud,
419
00:44:00,500 --> 00:44:05,790
you can visit the entire empire:
420
00:44:06,041 --> 00:44:07,790
borders,
421
00:44:07,958 --> 00:44:10,832
rivers and towns!
422
00:44:18,291 --> 00:44:22,374
Study, Feodor!
423
00:44:27,958 --> 00:44:31,332
Someday
424
00:44:31,500 --> 00:44:35,499
- and it may be soon -
425
00:44:36,083 --> 00:44:41,957
this entire empire
426
00:44:42,125 --> 00:44:45,290
will be yours.
427
00:44:47,833 --> 00:44:51,457
Study, my child...
428
00:45:08,708 --> 00:45:14,374
I have reached the height
of my power.
429
00:45:15,083 --> 00:45:18,082
For almost six years
430
00:45:18,250 --> 00:45:25,457
I have reigned peacefully
431
00:45:26,041 --> 00:45:30,499
but there is no happiness
432
00:45:30,666 --> 00:45:37,540
in my tortured soul...
433
00:45:42,083 --> 00:45:43,790
In vain
434
00:45:43,958 --> 00:45:46,874
do the soothsayers predict
435
00:45:47,041 --> 00:45:51,790
long days in power,
436
00:45:52,333 --> 00:45:56,582
free of riots...
437
00:45:58,416 --> 00:46:01,499
Neither life, nor power,
438
00:46:01,666 --> 00:46:05,207
nor fires, nor glory,
439
00:46:05,375 --> 00:46:09,374
nor the acclaim of the crowd
440
00:46:09,583 --> 00:46:16,249
can convince me to rejoice.
441
00:46:18,250 --> 00:46:21,915
Heavy is the right hand
442
00:46:22,083 --> 00:46:26,374
of the terrible judge.
443
00:46:26,666 --> 00:46:29,290
Hideous is the lesson given
444
00:46:29,458 --> 00:46:33,499
to a soul who has sinned.
445
00:46:34,166 --> 00:46:36,915
Darkness all around me,
446
00:46:37,083 --> 00:46:41,457
impenetrable shadows
447
00:46:42,708 --> 00:46:44,582
never softened
448
00:46:44,750 --> 00:46:48,457
by the light of respite.
449
00:46:50,500 --> 00:46:54,874
My heart is too full of grief,
450
00:46:55,041 --> 00:47:00,415
my tired soul pains me
451
00:47:01,041 --> 00:47:03,457
and stirs with a secret thrill...
452
00:47:04,000 --> 00:47:06,374
It's waiting for something.
453
00:47:08,416 --> 00:47:12,290
By praying fervently
454
00:47:12,458 --> 00:47:15,624
to the saints in the heavens,
455
00:47:15,791 --> 00:47:22,332
I thought I could quell these torments.
456
00:47:22,625 --> 00:47:26,040
In all the grandeur
457
00:47:26,208 --> 00:47:28,040
and the brilliance of power,
458
00:47:28,208 --> 00:47:31,790
limitless power,
459
00:47:32,416 --> 00:47:37,207
I am the absolute master
of Russia,
460
00:47:37,375 --> 00:47:39,999
and I beg them
461
00:47:40,166 --> 00:47:43,165
for one tear of relief.
462
00:47:45,208 --> 00:47:47,207
But here comes the denunciation:
463
00:47:47,583 --> 00:47:49,290
Boyar intrigues,
464
00:47:49,458 --> 00:47:51,707
Lithuanian raids,
465
00:47:51,875 --> 00:47:54,082
undermining my work,
466
00:47:54,250 --> 00:47:56,374
hunger and pestilence,
467
00:47:56,541 --> 00:47:59,207
fear and destruction,
468
00:47:59,416 --> 00:48:02,749
like wild beasts,
people wander, plague-stricken...
469
00:48:02,916 --> 00:48:04,457
The country groans in grief.
470
00:48:04,625 --> 00:48:08,874
Starving, impoverished,
471
00:48:09,041 --> 00:48:13,082
Russia is choking
472
00:48:15,166 --> 00:48:19,290
in my cruel grief,
473
00:48:19,458 --> 00:48:23,249
sent by God.
474
00:48:23,416 --> 00:48:30,207
As a test for my sins,
475
00:48:31,166 --> 00:48:34,374
they point at me as the cause
476
00:48:34,541 --> 00:48:38,165
of all these ills!
477
00:48:38,333 --> 00:48:41,374
In all the public squares,
478
00:48:42,041 --> 00:48:45,457
the name of Boris is cursed!
479
00:48:49,083 --> 00:48:51,499
Now sleep is stolen from me,
480
00:48:51,666 --> 00:48:53,582
and in the darkest night
481
00:48:53,750 --> 00:48:57,415
the blood-stained child arises...
482
00:48:57,958 --> 00:48:59,374
His eyes shine,
483
00:48:59,541 --> 00:49:02,915
and his hands join together
in a plea for mercy.
484
00:49:03,083 --> 00:49:05,332
But mercy was denied him.
485
00:49:05,500 --> 00:49:08,249
The terrible wound gleams red,
486
00:49:08,416 --> 00:49:12,249
and I hear his cry of death!
487
00:49:14,250 --> 00:49:16,749
O Lord my God!
488
00:49:25,708 --> 00:49:27,332
Back!
489
00:49:27,500 --> 00:49:28,499
What is this?
490
00:49:29,666 --> 00:49:31,540
Get behind me, Satan!
491
00:49:31,708 --> 00:49:33,832
Go see what has happened.
492
00:49:34,250 --> 00:49:35,749
Get behind me, poverty!
493
00:49:35,916 --> 00:49:37,582
What is this tumult?
494
00:49:40,250 --> 00:49:41,332
Why are you here?
495
00:49:44,666 --> 00:49:45,874
Bid them cease!
496
00:49:47,375 --> 00:49:48,165
Yes?
497
00:49:49,166 --> 00:49:51,874
Great King,
498
00:49:52,041 --> 00:49:56,582
Prince Vassily Shouisky
499
00:49:57,041 --> 00:49:58,207
is requesting
500
00:49:58,375 --> 00:49:59,957
an audience.
501
00:50:00,750 --> 00:50:02,082
Shouisky?
502
00:50:03,916 --> 00:50:05,290
Bid him enter!
503
00:50:05,708 --> 00:50:09,915
We are always glad
to see the prince
504
00:50:10,083 --> 00:50:13,915
and receive his counsel.
505
00:50:16,041 --> 00:50:17,874
A serf came from Pushkin
506
00:50:18,041 --> 00:50:20,415
to denounce Shouisky,
507
00:50:20,583 --> 00:50:22,415
his friends and others,
508
00:50:22,625 --> 00:50:23,874
and his master
509
00:50:24,416 --> 00:50:26,790
of plotting in secret
510
00:50:27,541 --> 00:50:30,415
because a messenger arrived
from Krakow bringing...
511
00:50:30,833 --> 00:50:33,374
Seize the messenger!
512
00:50:34,458 --> 00:50:39,707
Aha, Prince Shouisky...
513
00:50:42,750 --> 00:50:45,540
Great King,
514
00:50:45,708 --> 00:50:48,374
my respects...
515
00:50:50,000 --> 00:50:53,082
O famous general,
516
00:50:54,750 --> 00:50:57,957
august leader of a madcap pack,
517
00:50:59,750 --> 00:51:03,082
criminal head
of the intriguing Boyars,
518
00:51:04,833 --> 00:51:07,915
mole burrowing under
the Tsars' throne,
519
00:51:10,583 --> 00:51:14,290
shameless liar, triple perjurer,
520
00:51:14,916 --> 00:51:19,040
malignant sycophant, mangy devil,
521
00:51:19,583 --> 00:51:22,874
pig wearing a Boyar's hat,
522
00:51:23,083 --> 00:51:24,374
manipulator,
523
00:51:24,541 --> 00:51:26,040
rascal!
524
00:51:27,916 --> 00:51:33,249
To Tsar Ivan,
525
00:51:34,541 --> 00:51:39,082
may God grant peace to his soul.
526
00:51:39,291 --> 00:51:42,874
A different distinction is made
527
00:51:43,041 --> 00:51:47,332
for the Shouisky princes...
528
00:51:47,500 --> 00:51:48,707
What?
529
00:51:49,625 --> 00:51:52,874
Tsar Ivan Vasilyich the Terrible
would willingly
530
00:51:54,166 --> 00:51:58,540
have fried you more than somewhat
over hot coals.
531
00:51:59,750 --> 00:52:03,457
His Royal hand turning you
532
00:52:03,625 --> 00:52:08,749
with his iron stick,
533
00:52:09,000 --> 00:52:13,582
while chanting a holy hymn...
534
00:52:19,083 --> 00:52:22,290
But we, who are not proud,
535
00:52:24,791 --> 00:52:27,707
find it pleasant to love
536
00:52:27,875 --> 00:52:30,457
an insolent valet...
537
00:52:31,083 --> 00:52:32,165
Tsar!
538
00:52:33,291 --> 00:52:34,457
What?
539
00:52:34,625 --> 00:52:38,165
What do you say, Prince Shouisky?
540
00:52:40,333 --> 00:52:41,499
Tsar!
541
00:52:43,666 --> 00:52:46,415
We hear tidings
542
00:52:46,875 --> 00:52:51,040
and important news
for your kingdom...
543
00:52:51,208 --> 00:52:53,624
The same that was vouchsafed
to Pushkin,
544
00:52:53,791 --> 00:52:57,415
or to yourself
by the secret messenger
545
00:52:57,583 --> 00:53:01,332
from your colleagues,
the treacherous Boyars?
546
00:53:01,500 --> 00:53:03,082
Yes, Sire!
547
00:53:03,958 --> 00:53:07,915
A usurper has arisen in Lithuania!
548
00:53:08,083 --> 00:53:10,207
The King, the Polish nobles
549
00:53:10,375 --> 00:53:13,415
and the Pope acclaim him!
550
00:53:15,666 --> 00:53:18,415
By what name
551
00:53:19,791 --> 00:53:23,249
does he seek to rise against us?
552
00:53:24,208 --> 00:53:29,499
What title has the villain stolen?
553
00:53:31,000 --> 00:53:32,165
His name?
554
00:53:35,666 --> 00:53:37,624
Indeed, O Tsar,
555
00:53:37,791 --> 00:53:41,457
your power is mighty,
556
00:53:42,541 --> 00:53:47,874
but it is by being merciful,
kind and generous
557
00:53:48,208 --> 00:53:53,082
that you won the hearts
of those servants
558
00:53:53,958 --> 00:53:59,332
devoted to your cause.
559
00:54:00,041 --> 00:54:05,249
But you know better than anyone
560
00:54:06,375 --> 00:54:11,290
how fickle the mob can be...
561
00:54:12,333 --> 00:54:17,290
And even though I suffer,
great King,
562
00:54:18,000 --> 00:54:22,082
though my heart bleed within me,
563
00:54:23,833 --> 00:54:29,332
I dare not hide from you
564
00:54:29,500 --> 00:54:35,082
that if a reckless adventurer
565
00:54:35,375 --> 00:54:40,374
crossed the border from Lithuania,
566
00:54:40,958 --> 00:54:46,207
he mightjust attract the populace
567
00:54:46,666 --> 00:54:48,374
by resurrecting
568
00:54:49,083 --> 00:54:52,499
the name of Dimitri...
569
00:54:52,666 --> 00:54:54,249
Dimitri?
570
00:54:55,166 --> 00:54:56,624
Tsarevich, now withdraw!
571
00:54:58,625 --> 00:55:02,165
O Sire,
permit me to remain beside you.
572
00:55:02,333 --> 00:55:04,249
You cannot...
Child, you cannot stay!
573
00:55:04,458 --> 00:55:06,082
To learn of the terrible tragedy
574
00:55:06,291 --> 00:55:08,499
that has befallen you...
- Tsarevich,
575
00:55:08,666 --> 00:55:09,582
obey!
576
00:55:12,208 --> 00:55:14,457
Lose no time: take steps,
577
00:55:14,666 --> 00:55:18,040
see that Russia's border
is protected from Lithuania by patrols
578
00:55:18,208 --> 00:55:21,915
and that no living thing
may cross that border!
579
00:55:22,125 --> 00:55:23,124
Go now!
580
00:55:26,375 --> 00:55:27,249
No...
581
00:55:29,458 --> 00:55:31,040
Wait.
582
00:55:31,666 --> 00:55:34,124
Wait, Shouisky!
583
00:55:36,791 --> 00:55:40,290
Have you ever heard tell
584
00:55:40,875 --> 00:55:43,665
that murdered babes may rise
585
00:55:44,083 --> 00:55:46,540
from their coffined slumbers
586
00:55:48,166 --> 00:55:50,957
to vex the souls of Tsars
587
00:55:51,125 --> 00:55:53,957
and lawful kings
588
00:55:55,500 --> 00:55:58,040
elected by the people
589
00:55:58,208 --> 00:56:01,749
and anointed
by the Patriarch himself?
590
00:56:08,541 --> 00:56:09,457
What?
591
00:56:12,250 --> 00:56:13,415
Is this funny?
592
00:56:14,000 --> 00:56:17,207
Why are you not laughing?
593
00:56:19,250 --> 00:56:23,665
Have mercy on me, Great King!
594
00:56:23,833 --> 00:56:25,749
Listen, Prince.
595
00:56:28,750 --> 00:56:34,374
When the great evil came to pass,
596
00:56:35,625 --> 00:56:40,624
when the boy perished before his time
597
00:56:43,208 --> 00:56:46,415
and his body remained
598
00:56:46,625 --> 00:56:49,665
in the bloody square,
599
00:56:49,833 --> 00:56:52,790
filling with pain
600
00:56:52,958 --> 00:56:57,665
the hearts of those in Uglich
that he orphaned
601
00:56:57,833 --> 00:57:03,082
by calling for revenge...
602
00:57:04,250 --> 00:57:06,540
This boy...
603
00:57:08,541 --> 00:57:10,624
The murdered boy...
604
00:57:11,208 --> 00:57:12,499
Was he...
605
00:57:14,166 --> 00:57:15,082
Dimitri?
606
00:57:16,750 --> 00:57:17,624
Himself.
607
00:57:18,041 --> 00:57:20,249
Vasily Ivanich!
608
00:57:21,458 --> 00:57:26,207
I beseech you by the cross
and by God,
609
00:57:27,250 --> 00:57:29,665
tell me honestly
610
00:57:29,833 --> 00:57:34,040
the whole truth.
611
00:57:34,208 --> 00:57:37,624
You know me to be clement.
612
00:57:38,041 --> 00:57:40,124
I shall not punish
613
00:57:40,291 --> 00:57:46,874
your past lies.
614
00:57:47,583 --> 00:57:52,790
But if you try to outsmart us,
615
00:57:53,250 --> 00:57:55,207
I swear to you
616
00:57:58,166 --> 00:58:02,040
I shall devise for you a torture,
617
00:58:02,208 --> 00:58:05,165
a torture so malicious
618
00:58:05,333 --> 00:58:09,999
that Tsar Ivan
would turn with horror
619
00:58:10,166 --> 00:58:12,749
in his grave.
620
00:58:12,916 --> 00:58:14,624
I'm waiting for your answer!
621
00:58:16,875 --> 00:58:21,290
Why would you not believe me?
622
00:58:23,250 --> 00:58:27,707
You would doubt your own dog,
623
00:58:27,875 --> 00:58:32,415
your devoted servant
624
00:58:32,833 --> 00:58:36,832
and seek to scare him
625
00:58:37,000 --> 00:58:40,249
by some remorseless torment?
626
00:58:42,000 --> 00:58:47,749
I fear no torture so much
627
00:58:49,291 --> 00:58:58,290
as your displeasure...
628
00:59:04,041 --> 00:59:09,040
In the church at Uglich,
629
00:59:09,791 --> 00:59:12,915
before the people,
630
00:59:13,083 --> 00:59:16,749
for five whole days
631
00:59:16,916 --> 00:59:22,874
I watched over the body
of the slaughtered child.
632
00:59:24,458 --> 00:59:27,290
All around him,
633
00:59:28,875 --> 00:59:34,707
thirteen corpses lay,
634
00:59:35,416 --> 00:59:38,957
disfigured,
635
00:59:39,875 --> 00:59:44,457
covered in bloodstained rags,
636
00:59:46,083 --> 00:59:48,749
and the bodies, in truth,
637
00:59:48,916 --> 00:59:58,249
were crying out for burial.
638
01:00:03,458 --> 01:00:09,915
But the little face of the Tsarevich
639
01:00:10,833 --> 01:00:13,874
was radiant,
640
01:00:14,041 --> 01:00:18,082
pure and clear.
641
01:00:19,750 --> 01:00:25,540
The terrible, deep wound
642
01:00:26,458 --> 01:00:31,957
gaped,
643
01:00:33,083 --> 01:00:40,290
and on his innocent lips
644
01:00:41,083 --> 01:00:46,249
an angelic smile played.
645
01:00:47,333 --> 01:00:49,999
One would have thought
646
01:00:50,166 --> 01:00:53,124
he was sleeping peacefully
647
01:00:53,291 --> 01:00:57,415
in his little bed
648
01:00:59,291 --> 01:01:02,249
with his arms crossed,
649
01:01:02,416 --> 01:01:05,915
his right arm wrapped firmly around
650
01:01:06,083 --> 01:01:10,415
a child's toy.
651
01:01:10,583 --> 01:01:12,332
Enough!
652
01:01:30,708 --> 01:01:34,124
I am suffocating!
653
01:01:35,083 --> 01:01:37,957
I can scarcely draw breath...
654
01:01:42,083 --> 01:01:45,874
I can feel all my blood
655
01:01:46,041 --> 01:01:49,874
rush to my head,
656
01:01:50,083 --> 01:01:55,957
where it throbs painfully...
657
01:02:02,666 --> 01:02:07,040
Oh, remorseless conscience,
658
01:02:07,208 --> 01:02:11,082
how sternly you punish me!
659
01:02:20,625 --> 01:02:25,415
You have a stigma within you,
660
01:02:26,500 --> 01:02:28,790
just one,
661
01:02:30,208 --> 01:02:33,915
however stupidly it came.
662
01:02:35,208 --> 01:02:37,665
Your soul will catch fire,
663
01:02:39,666 --> 01:02:43,707
your heart will fill with venom
664
01:02:44,250 --> 01:02:47,665
and become heavy, so heavy,
665
01:02:48,791 --> 01:02:52,249
that it will batter
like a hammer in your ears
666
01:02:52,416 --> 01:02:54,082
a message of reproach
667
01:02:54,416 --> 01:02:56,332
and malediction...
668
01:02:56,916 --> 01:02:59,665
It suffocates you,
669
01:03:00,208 --> 01:03:01,540
stifles you,
670
01:03:02,583 --> 01:03:05,124
your head spins.
671
01:03:06,500 --> 01:03:09,207
What you see
672
01:03:09,875 --> 01:03:12,374
is the bloody child!
673
01:03:13,208 --> 01:03:15,374
Go! Go away!
674
01:03:16,541 --> 01:03:17,707
What's that?
675
01:03:17,875 --> 01:03:20,457
There in the corner...
676
01:03:23,291 --> 01:03:25,332
It's moving, it's getting bigger...
677
01:03:25,583 --> 01:03:30,040
It's drawing near,
it moans and it quivers...
678
01:03:30,208 --> 01:03:31,832
Be gone... Be gone!
679
01:03:33,250 --> 01:03:37,374
It is not I!
I am not the source of your suffering!
680
01:03:37,541 --> 01:03:39,457
Be gone! Be gone, child!
681
01:03:39,625 --> 01:03:43,124
It is the people, not I!
682
01:03:44,458 --> 01:03:46,957
It's the people's will!
Be gone, child!
683
01:04:00,875 --> 01:04:03,124
Dear God!
684
01:04:04,750 --> 01:04:11,999
You do not desire
the death of a sinner.
685
01:04:14,666 --> 01:04:21,165
Have mercy on the soul
686
01:04:22,833 --> 01:04:30,957
of the guilty Tsar...
687
01:04:31,958 --> 01:04:36,040
...Boris!
688
01:04:46,791 --> 01:04:52,124
Marina is bored.
689
01:04:52,500 --> 01:04:56,999
Oh, how bored she is!
690
01:04:59,083 --> 01:05:02,749
How painfully and languidly
691
01:05:02,916 --> 01:05:06,915
the days stretch out before me.
692
01:05:07,166 --> 01:05:11,249
Everything is empty, stupid
693
01:05:12,166 --> 01:05:14,582
and sterile.
694
01:05:14,791 --> 01:05:15,999
All the princes,
695
01:05:16,166 --> 01:05:21,707
viscounts and gentlemen
with their worldly power
696
01:05:22,916 --> 01:05:28,707
cannot dissipate
this hellish ennui.
697
01:05:29,416 --> 01:05:31,999
But there, on the dark horizon,
698
01:05:32,166 --> 01:05:35,040
a clear light shone.
699
01:05:35,208 --> 01:05:38,249
That fugitive Muscovite
700
01:05:38,416 --> 01:05:41,457
glanced upon Mistress Mnishek.
701
01:05:41,625 --> 01:05:43,165
My Dimitri,
702
01:05:43,333 --> 01:05:45,874
terrible bearer of vengeance,
703
01:05:46,041 --> 01:05:49,082
ruthless,
704
01:05:49,458 --> 01:05:51,915
like God's judgment
705
01:05:52,083 --> 01:05:55,790
and God's punishment
706
01:05:56,333 --> 01:05:59,249
of the little Tsarevich,
707
01:05:59,416 --> 01:06:02,207
sacrificed for the insatiable power,
708
01:06:02,375 --> 01:06:05,207
sacrificed for the hunger of Boris,
709
01:06:05,375 --> 01:06:08,124
to the villainy of Godunov!
710
01:06:11,041 --> 01:06:13,582
I'll wake the powerful men
from their dozing!
711
01:06:13,791 --> 01:06:16,040
With the glitter of gold and treasure
712
01:06:16,208 --> 01:06:19,040
I will lure them to the march!
713
01:06:19,208 --> 01:06:22,249
And you, my adventurer,
714
01:06:22,416 --> 01:06:26,082
my dark lover,
715
01:06:26,375 --> 01:06:29,915
I will make you drink your fill
716
01:06:31,750 --> 01:06:33,957
of tears of terrible fire.
717
01:06:34,125 --> 01:06:37,499
I will suffocate you
with passionate hugs,
718
01:06:37,708 --> 01:06:40,957
murder you with kisses,
719
01:06:41,125 --> 01:06:43,957
my dear, my Tsarevich,
my Dimitri,
720
01:06:44,125 --> 01:06:46,957
my one and only fiancé...
721
01:06:47,125 --> 01:06:49,915
My sweet love chatter
722
01:06:50,083 --> 01:06:53,040
will bewitch your ear.
723
01:06:58,416 --> 01:07:01,499
Mistress Mnishek is too bored
724
01:07:01,708 --> 01:07:04,957
with the outpourings of passion
725
01:07:05,125 --> 01:07:08,624
and pleadings of pimply youths,
726
01:07:08,791 --> 01:07:11,999
the platitudes of old money.
727
01:07:12,583 --> 01:07:14,957
Mistress Mnishek wants fame!
728
01:07:15,125 --> 01:07:17,582
Mistress Mnishek thirsts for power!
729
01:07:19,916 --> 01:07:21,457
On the throne of the kings of Moscow,
730
01:07:21,666 --> 01:07:24,665
I shall sit, as the wife of the Tsar!
731
01:07:24,833 --> 01:07:26,624
And in purple shot with gold,
732
01:07:27,250 --> 01:07:29,707
I will shine like the sun!
733
01:07:29,875 --> 01:07:32,207
And suddenly,
with my sublime beauty,
734
01:07:32,375 --> 01:07:34,874
will subjugate
the stupid Muscovites
735
01:07:35,041 --> 01:07:40,415
and bring the vicious Boyar troops
to their knees!
736
01:07:41,250 --> 01:07:43,124
And they will write stories
737
01:07:43,291 --> 01:07:44,957
praising their proud Tsarina,
738
01:07:45,125 --> 01:07:48,332
those stupid Boyars!
739
01:08:49,166 --> 01:08:52,415
I give no faith, sir,
740
01:08:52,583 --> 01:08:53,957
to your passion.
741
01:08:54,125 --> 01:08:57,165
Your oaths and persuasions
are useless!
742
01:08:57,333 --> 01:09:00,332
I have no faith in your passion, sir!
743
01:09:05,583 --> 01:09:08,749
We'll make short work
of the Muscovite empire!
744
01:09:08,916 --> 01:09:11,915
We will bring you Muscovite prisoners
by the thousand, mistress!
745
01:09:12,083 --> 01:09:15,124
We shall surely break Boris
and his armies!
746
01:09:15,291 --> 01:09:18,915
Ladies and gentlemen,
why have you been dawdling for so long?
747
01:09:19,083 --> 01:09:21,832
March on Moscow right now,
748
01:09:22,000 --> 01:09:25,207
and take Boris prisoner!
749
01:09:59,000 --> 01:10:01,874
To build the Polish Republic,
750
01:10:02,041 --> 01:10:05,249
we must tear apart
the lair of the Muscovites!
751
01:10:05,583 --> 01:10:08,499
Marina won't succeed:
752
01:10:08,708 --> 01:10:11,165
she's a beauty, but she's dry,
753
01:10:11,958 --> 01:10:13,874
naughty, nasty...
754
01:10:15,125 --> 01:10:17,790
Wine! Wine, gentlemen!
755
01:10:17,958 --> 01:10:19,874
Long live Marina!
756
01:10:22,833 --> 01:10:25,790
A toast to the Mnishek family!
757
01:10:27,375 --> 01:10:30,332
The best wine to toast Marina!
758
01:10:32,125 --> 01:10:35,124
The glory of the Tsars' crown
for Marina!
759
01:10:38,791 --> 01:10:39,707
Cheers!
760
01:10:51,916 --> 01:10:55,540
Faster, where is my armor?
761
01:10:56,708 --> 01:10:59,707
My helmet, my sword from Asia,
762
01:10:59,875 --> 01:11:01,499
my horse!
763
01:11:02,500 --> 01:11:03,874
Charge!
764
01:11:04,458 --> 01:11:07,415
On to the deadly battle!
765
01:11:09,333 --> 01:11:11,874
Charging at the head
766
01:11:12,041 --> 01:11:15,040
of a valiant team,
767
01:11:15,208 --> 01:11:18,040
to meet, face-to-face
768
01:11:18,208 --> 01:11:20,999
the enemy lines,
769
01:11:21,166 --> 01:11:23,499
and from the glory of the battle,
770
01:11:23,708 --> 01:11:26,540
to seize my rightful throne!
771
01:11:26,833 --> 01:11:29,874
Dimitri!
Tsarevich!
772
01:11:30,041 --> 01:11:33,915
Dimitri!
773
01:11:34,416 --> 01:11:37,790
O Tsarevich,
774
01:11:38,041 --> 01:11:41,082
I beg of you,
775
01:11:42,208 --> 01:11:44,999
do not blame me
776
01:11:45,166 --> 01:11:50,665
for ill-considered words.
777
01:11:50,833 --> 01:11:54,999
They do not resound with malice
778
01:11:55,166 --> 01:11:58,207
nor with mockery,
779
01:11:59,416 --> 01:12:04,957
but with pure love,
780
01:12:05,125 --> 01:12:09,540
with thirst for your glory,
781
01:12:09,958 --> 01:12:14,290
with thirst for your greatness,
782
01:12:14,708 --> 01:12:17,874
my words ring out
783
01:12:18,041 --> 01:12:22,665
in the silence of the night,
784
01:12:22,833 --> 01:12:25,915
my darling!
785
01:12:28,666 --> 01:12:31,540
Oh, my love,
786
01:12:32,125 --> 01:12:38,999
your Marina will never change!
787
01:12:39,166 --> 01:12:43,457
But forget, forget her.
788
01:12:43,666 --> 01:12:47,540
The sooner you forget your love,
789
01:12:48,833 --> 01:12:51,582
the sooner
790
01:12:51,791 --> 01:12:55,957
you will seize the Tsar's throne!
791
01:12:56,125 --> 01:12:59,082
Marina! Do not worsen
792
01:12:59,250 --> 01:13:03,040
the infernal torture of my soul
793
01:13:03,916 --> 01:13:06,457
by a whimsical love...
794
01:13:07,000 --> 01:13:09,874
I love you,
795
01:13:10,041 --> 01:13:13,749
my lover!
796
01:13:13,916 --> 01:13:16,957
My master!
797
01:13:17,125 --> 01:13:20,582
Oh, say it again, Marina!
798
01:13:20,791 --> 01:13:26,707
Never let this ardor cool,
799
01:13:26,875 --> 01:13:31,040
go easy on my soul,
800
01:13:31,208 --> 01:13:37,915
my enchantress.
801
01:13:38,083 --> 01:13:40,374
My Tsar!
802
01:13:59,958 --> 01:14:03,957
Rise, my miraculous Empress.
803
01:14:04,125 --> 01:14:10,582
Oh, how you have revived my heart,
804
01:14:11,208 --> 01:14:14,374
my master!
805
01:14:24,333 --> 01:14:25,707
Oh...
806
01:14:28,000 --> 01:14:31,457
Oh, my lovebirds!
807
01:14:31,666 --> 01:14:37,249
What innocent simpletons you are.
808
01:14:38,208 --> 01:14:45,040
The blessed moment
will arrive just as fast
809
01:14:45,208 --> 01:14:50,957
as the long-awaited
day of happiness.
810
01:16:54,333 --> 01:16:58,040
So, is the Mass finished?
811
01:16:58,208 --> 01:17:02,707
Yes. They excommunicated him.
812
01:17:03,750 --> 01:17:05,624
Who?
813
01:17:06,375 --> 01:17:10,874
Gregory, Gregory Otrepiev.
814
01:17:12,166 --> 01:17:13,457
Ah, there we are.
815
01:17:16,125 --> 01:17:20,832
They say he is nearing Moscow...
816
01:17:23,083 --> 01:17:26,415
He's coming with his soldiers
to Moscow.
817
01:17:26,583 --> 01:17:31,499
He's destroying every last one
of Boris's troops.
818
01:17:32,625 --> 01:17:37,790
A grim path leads him
819
01:17:37,958 --> 01:17:40,999
toward the throne of his fathers,
820
01:17:41,166 --> 01:17:43,749
of the faithful Russian tsars
821
01:17:44,375 --> 01:17:46,207
who come to our aid.
822
01:17:47,708 --> 01:17:52,540
Death to Boris and his children!
823
01:17:54,958 --> 01:17:57,249
What are you doing?
824
01:17:58,875 --> 01:18:00,999
Silence, you demons!
825
01:18:02,166 --> 01:18:07,665
Would you forget
the chains and dungeons?
826
01:18:38,583 --> 01:18:44,749
Iron bonnet!
827
01:19:07,750 --> 01:19:12,207
The moon charts its course...
828
01:19:12,375 --> 01:19:17,457
The little cat weeps...
829
01:19:17,625 --> 01:19:23,915
Arise, Enlightened One,
830
01:19:24,083 --> 01:19:29,999
make your prayer to God.
831
01:19:31,625 --> 01:19:39,332
Show reverence to Christ.
832
01:19:39,583 --> 01:19:44,957
Christ is our God,
833
01:19:45,583 --> 01:19:51,165
for there will be a bucket,
834
01:19:51,750 --> 01:19:57,332
there will be a moon.
835
01:19:58,166 --> 01:20:04,040
A bucket,
836
01:20:06,166 --> 01:20:08,749
the moon...
837
01:20:12,083 --> 01:20:13,957
Good day, good day,
838
01:20:14,125 --> 01:20:16,207
enlightened son of Ivan!
839
01:20:16,375 --> 01:20:18,207
Jump up and make us tea,
840
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
make us a plan.
841
01:20:20,416 --> 01:20:22,457
Take off your fine hat!
842
01:20:22,625 --> 01:20:24,332
Your heavy hat!
843
01:20:24,625 --> 01:20:27,749
Ding, ding, ding, how it rings!
844
01:20:28,916 --> 01:20:32,082
I, meanwhile, have
my little piece of silver...
845
01:20:32,375 --> 01:20:33,499
It's a trick!
846
01:20:33,666 --> 01:20:35,540
You can't dupe us, you know!
847
01:20:37,791 --> 01:20:38,915
- Pow!
- Thwack!
848
01:20:42,375 --> 01:20:44,915
They robbed the Enlightened One!
849
01:20:45,083 --> 01:20:50,707
They stole his piece of silver.
850
01:20:54,791 --> 01:21:03,415
O Father who provides for us,
851
01:21:03,833 --> 01:21:12,999
in the name of Christ...
852
01:21:14,000 --> 01:21:22,790
Our Father, in the name of Christ!
853
01:21:22,958 --> 01:21:30,290
O Lord Tsar, in the name of Christ
854
01:21:36,833 --> 01:21:45,332
O Lord, by the blood of Christ...
855
01:21:46,166 --> 01:21:52,540
Our Father, give us
856
01:21:53,000 --> 01:21:57,040
our bread!
857
01:21:57,208 --> 01:22:00,957
Give us our bread!
858
01:22:01,166 --> 01:22:05,040
Our bread!
859
01:22:07,958 --> 01:22:10,832
Our Father,
860
01:22:14,958 --> 01:22:20,124
by the blood of Christ...
861
01:22:33,500 --> 01:22:36,874
Boris, oh, Boris,
862
01:22:37,541 --> 01:22:40,582
they have robbed
the Enlightened One.
863
01:22:54,958 --> 01:22:57,707
What's he complaining about?
864
01:22:59,375 --> 01:23:03,415
The kids took
my little silver coin from me!
865
01:23:03,583 --> 01:23:07,665
Why don't you cut their throats
866
01:23:08,125 --> 01:23:13,249
like you cut the throat
of the tiny Tsarevich?
867
01:23:14,541 --> 01:23:16,040
Shut your mouth, fool!
868
01:23:16,208 --> 01:23:17,832
Arrest the fool!
869
01:23:26,166 --> 01:23:28,249
Don't touch him!
870
01:23:30,833 --> 01:23:35,457
Pray for me, blessed one!
871
01:23:37,708 --> 01:23:39,165
No, Boris!
872
01:23:40,291 --> 01:23:44,374
We must not, Boris!
873
01:23:46,958 --> 01:23:49,749
We must not pray
874
01:23:51,625 --> 01:23:54,082
for a child-killing Tsar!
875
01:24:02,958 --> 01:24:05,290
The mother of God
876
01:24:06,333 --> 01:24:08,207
will not allow that.
877
01:24:42,666 --> 01:24:47,457
Esteemed Boyars!
878
01:24:51,208 --> 01:24:54,457
Our great sovereign,
879
01:24:55,375 --> 01:24:58,582
Tsar Boris Feodorovich,
880
01:24:58,750 --> 01:25:01,499
blessed
881
01:25:01,666 --> 01:25:06,499
by our Holy Father,
882
01:25:06,666 --> 01:25:11,249
Patriarch of the Russian Church,
883
01:25:14,041 --> 01:25:18,124
Has ordered this:
884
01:25:21,000 --> 01:25:23,790
a highwayman,
885
01:25:23,958 --> 01:25:26,790
a miser, a dark vagrant,
886
01:25:26,958 --> 01:25:29,499
thief and rebel,
887
01:25:29,666 --> 01:25:31,999
has risen as a rioter.
888
01:25:32,166 --> 01:25:35,874
With a horde of greedy mercenaries,
889
01:25:36,041 --> 01:25:39,915
he has taken the Tsarevich's name,
890
01:25:40,083 --> 01:25:45,332
wanting to become Tsar lawfully,
891
01:25:45,500 --> 01:25:49,832
accompanied by disgraced Boyars
892
01:25:50,000 --> 01:25:53,457
and all manner
of Lithuanian riff-raff.
893
01:25:54,125 --> 01:26:00,499
They boast they will crush
Boris's throne
894
01:26:00,875 --> 01:26:03,415
and you with it!
895
01:26:03,583 --> 01:26:07,499
He calls brazenly
896
01:26:09,666 --> 01:26:19,207
and disseminates sham decrees!
897
01:26:23,291 --> 01:26:26,665
Given the facts,
898
01:26:26,916 --> 01:26:32,207
I do implore you
899
01:26:32,375 --> 01:26:37,249
to try him here in all truthfulness.
900
01:26:42,916 --> 01:26:47,457
Well, Boyars,
should we put it to a vote?
901
01:26:48,791 --> 01:26:53,040
It's your turn, Boyars, to start...
902
01:26:53,916 --> 01:26:58,540
We made up our minds long ago!
903
01:26:59,166 --> 01:27:02,040
Write it down, Andrei Mikhailich!
904
01:27:05,166 --> 01:27:06,707
This crook,
905
01:27:07,166 --> 01:27:09,540
whoever he is, must be tortured!
906
01:27:09,708 --> 01:27:11,207
Wait, Boyars...
907
01:27:12,166 --> 01:27:14,207
Catch him first
908
01:27:14,375 --> 01:27:16,957
and then we shall torture him!
909
01:27:17,125 --> 01:27:18,040
Perfect!
910
01:27:18,791 --> 01:27:21,165
Well, not quite perfect...
911
01:27:21,625 --> 01:27:24,082
Come now, Boyars,
912
01:27:24,250 --> 01:27:26,457
don't beat about the bush...
913
01:27:32,333 --> 01:27:39,207
Sooner pray to God
914
01:27:39,416 --> 01:27:43,999
humbly, on your knees,
915
01:27:45,000 --> 01:27:50,374
that he may, upon Russia,
916
01:27:54,291 --> 01:27:57,249
have mercy...
917
01:28:03,750 --> 01:28:07,540
Shame Prince Shouisky
isn't here...
918
01:28:07,708 --> 01:28:10,332
Even though he's a schemer,
919
01:28:10,500 --> 01:28:14,832
without him our minds
cannot be made up...
920
01:28:15,208 --> 01:28:17,332
Excuse me, Boyars...
921
01:28:17,500 --> 01:28:19,540
Talk of the devil!
922
01:28:20,833 --> 01:28:23,624
I was delayed a little.
923
01:28:24,000 --> 01:28:28,957
Please forgive me
for not being on time.
924
01:28:29,333 --> 01:28:31,374
What can one do?
925
01:28:33,416 --> 01:28:37,749
So much business...
and hard work...
926
01:28:42,166 --> 01:28:47,457
Are you not ashamed, Prince,
927
01:28:47,958 --> 01:28:50,040
at your age
928
01:28:50,208 --> 01:28:54,707
of all your low scheming,
929
01:28:55,833 --> 01:29:00,374
of inciting the people
in the marketplaces,
930
01:29:01,583 --> 01:29:06,415
of swearing the Tsarevich
is alive?
931
01:29:06,791 --> 01:29:11,124
What's got into you, Boyars?
932
01:29:11,708 --> 01:29:14,165
May God help you!
933
01:29:17,291 --> 01:29:19,749
So it is that,
934
01:29:19,916 --> 01:29:23,624
while loving you sincerely,
dear Boyars,
935
01:29:24,041 --> 01:29:27,207
I want to warn you...
936
01:29:31,666 --> 01:29:37,207
When I left the Tsar,
937
01:29:38,833 --> 01:29:42,915
suffering with all my heart
938
01:29:43,083 --> 01:29:47,249
at being so far from his soul,
939
01:29:48,000 --> 01:29:50,957
I did, by chance,
940
01:29:51,916 --> 01:29:54,707
cast a glance
941
01:29:56,375 --> 01:29:58,624
backwards.
942
01:29:59,375 --> 01:30:02,540
Oh, what did I see, Boyars?
943
01:30:04,291 --> 01:30:05,707
His face pale,
944
01:30:06,125 --> 01:30:10,207
drenched in cold sweat,
945
01:30:12,291 --> 01:30:15,207
his body all a-tremble,
946
01:30:16,166 --> 01:30:21,374
mumbling strange words
and non-sequiturs,
947
01:30:23,083 --> 01:30:28,499
rolling his eyes wildly,
948
01:30:29,208 --> 01:30:36,165
prey to some secret torture,
949
01:30:36,833 --> 01:30:40,915
our unfortunate Sovereign
950
01:30:41,083 --> 01:30:42,707
in turmoil...
951
01:30:44,708 --> 01:30:47,082
Suddenly, his skin turned blue,
952
01:30:47,250 --> 01:30:49,624
his eyes were transfixed
953
01:30:49,791 --> 01:30:53,874
and he began to choke horribly!
954
01:30:54,250 --> 01:31:00,207
- You are lying, Prince!
- Calling to the murdered Tsarevich,
955
01:31:00,375 --> 01:31:05,624
he impotently shooed
his specter away!
956
01:31:06,041 --> 01:31:08,415
Murmuring be gone, be gone!
957
01:31:09,000 --> 01:31:10,207
Be gone!
958
01:31:10,416 --> 01:31:11,415
Be gone, child!
959
01:31:11,708 --> 01:31:13,082
Shh! Quiet, Tsar...
960
01:31:13,333 --> 01:31:13,999
Tsar!
961
01:31:16,166 --> 01:31:17,582
Be gone, child!
962
01:31:19,041 --> 01:31:20,832
My God,
963
01:31:21,000 --> 01:31:23,665
may the armies of Christ
be with us!
964
01:31:25,041 --> 01:31:26,707
Be gone, be gone!
965
01:31:32,541 --> 01:31:35,249
Who talks of murder
966
01:31:36,333 --> 01:31:38,499
when there is no murderer...
967
01:31:40,625 --> 01:31:43,332
The boy is here, alive!
968
01:31:45,875 --> 01:31:50,124
As for Shouisky
who lies and perjures,
969
01:31:50,500 --> 01:31:52,457
we'll quarter him!
970
01:31:52,833 --> 01:31:55,874
May God have mercy on you!
971
01:32:10,416 --> 01:32:14,957
I summoned you, Boyars,
972
01:32:17,833 --> 01:32:23,957
because I rely on your wisdom.
973
01:32:27,500 --> 01:32:30,165
In times of woe
974
01:32:30,333 --> 01:32:35,457
and hardship,
975
01:32:35,625 --> 01:32:42,415
you Boyars are my helpers...
976
01:32:50,125 --> 01:32:54,624
A quiet hermit,
977
01:32:55,166 --> 01:32:57,832
not some cleverjudge
978
01:32:58,000 --> 01:33:01,707
of the affairs of this world,
979
01:33:02,166 --> 01:33:09,165
would raise his voice...
980
01:33:10,458 --> 01:33:13,249
Tell me, old chap,
981
01:33:13,416 --> 01:33:16,165
everything you know.
982
01:33:16,958 --> 01:33:19,374
Don't hide anything.
983
01:33:21,125 --> 01:33:26,915
I became so accustomed
to my blindness
984
01:33:27,625 --> 01:33:31,457
that even my dreams
985
01:33:32,666 --> 01:33:38,415
revealed nothing more for me to see
986
01:33:38,708 --> 01:33:42,332
and I only dreamed
987
01:33:42,583 --> 01:33:46,707
of sounds...
988
01:33:49,291 --> 01:33:51,082
Once,
989
01:33:52,166 --> 01:33:55,457
in the depths of my slumber,
990
01:33:55,625 --> 01:33:58,415
I heard, all of a sudden,
991
01:34:00,500 --> 01:34:05,207
a child's voice calling me.
992
01:34:06,291 --> 01:34:13,957
It called me so distinctly:
993
01:34:14,541 --> 01:34:19,207
arise, old man, arise
994
01:34:19,375 --> 01:34:25,624
and go to the town of Uglich.
995
01:34:25,791 --> 01:34:31,624
Go to the Church
of the Transfiguration
996
01:34:31,833 --> 01:34:39,749
and there, pray on my little grave.
997
01:34:40,666 --> 01:34:43,749
Know, old man,
998
01:34:44,750 --> 01:34:50,582
that I am Dimitri, the Tsarevich!
999
01:34:51,791 --> 01:34:57,457
God bid me join his band of angels
1000
01:34:57,625 --> 01:35:00,082
and now I am
1001
01:35:00,250 --> 01:35:07,124
the great miracle-worker of Russia!
1002
01:35:18,291 --> 01:35:20,957
I awoke,
1003
01:35:23,041 --> 01:35:25,707
and a thought came to me.
1004
01:35:27,958 --> 01:35:30,874
I took my grandson with me
1005
01:35:31,041 --> 01:35:34,332
and set out on the road.
1006
01:35:36,041 --> 01:35:41,665
As soon as I bent over
the little grave,
1007
01:35:42,916 --> 01:35:47,665
everything became
so beautiful and bounteous,
1008
01:35:47,833 --> 01:35:50,832
and tears flowed freely
from my eyes,
1009
01:35:51,583 --> 01:35:57,415
a flood of gentle tears.
1010
01:35:57,625 --> 01:35:59,582
I saw anew
1011
01:36:00,583 --> 01:36:03,374
the world of God,
1012
01:36:03,541 --> 01:36:06,165
and my grandson
1013
01:36:07,291 --> 01:36:09,040
and the little grave...
1014
01:36:09,208 --> 01:36:11,665
Give me air! I'm choking!
1015
01:36:44,958 --> 01:36:47,624
Call the Tsarevich, quickly!
1016
01:36:48,750 --> 01:36:52,290
Ah, the unction weighs heavy...
1017
01:37:22,625 --> 01:37:25,207
Leave us!
1018
01:37:25,666 --> 01:37:28,249
Go away, all of you!
1019
01:37:33,208 --> 01:37:36,374
Farewell, my son.
1020
01:37:38,583 --> 01:37:40,207
I am dying.
1021
01:37:47,625 --> 01:37:53,790
Now you will commence your reign.
1022
01:37:56,541 --> 01:37:58,582
Do not ask me
1023
01:37:58,750 --> 01:38:03,332
what paths I took to reach power.
1024
01:38:04,625 --> 01:38:07,915
You do not need to know.
1025
01:38:08,625 --> 01:38:14,290
You will reign lawfully,
1026
01:38:16,041 --> 01:38:18,249
as my heir,
1027
01:38:18,416 --> 01:38:22,082
my first-born son.
1028
01:38:24,125 --> 01:38:26,665
Listen, Feodor,
1029
01:38:29,666 --> 01:38:32,749
do not trust the patter
1030
01:38:32,916 --> 01:38:36,957
of the deceitful Boyars!
1031
01:38:37,916 --> 01:38:41,915
Be vigilant,
and keep your eye on
1032
01:38:42,083 --> 01:38:45,374
their secret business
with Lithuania.
1033
01:38:47,875 --> 01:38:52,165
Punish treason without mercy.
1034
01:38:52,333 --> 01:38:55,040
Show no leniency.
1035
01:38:55,208 --> 01:38:59,415
Lay yourself open
to the people's judgment,
1036
01:38:59,583 --> 01:39:03,707
the only one free of hypocrisy.
1037
01:39:05,000 --> 01:39:12,540
Keep defenders
of the true faith close.
1038
01:39:17,125 --> 01:39:22,749
Venerate the saints in heaven...
1039
01:39:32,166 --> 01:39:33,915
O my God!
1040
01:39:36,083 --> 01:39:37,707
My God!
1041
01:39:38,791 --> 01:39:42,165
Deign to see, I beg of thee,
1042
01:39:42,541 --> 01:39:47,124
the tears of a father
who has sinned!
1043
01:39:47,291 --> 01:39:51,207
I do not pray for myself,
1044
01:39:51,750 --> 01:39:57,207
not for myself, my God!
1045
01:40:04,125 --> 01:40:11,040
From your seat
in the highest heights,
1046
01:40:12,125 --> 01:40:15,915
pour a little beneficent light
1047
01:40:31,250 --> 01:40:36,249
on the fate of my innocents,
1048
01:40:37,125 --> 01:40:40,124
their lives so short
1049
01:40:42,250 --> 01:40:47,207
and yet so clean!
1050
01:40:47,833 --> 01:40:50,874
Heavenly hosts,
1051
01:40:57,000 --> 01:41:03,165
which keep safe the throne
for all eternity!
1052
01:41:09,708 --> 01:41:15,249
With your wings of light,
1053
01:41:15,416 --> 01:41:18,999
you protect
1054
01:41:21,000 --> 01:41:26,707
my dear son
1055
01:41:27,333 --> 01:41:31,332
from misfortune and evil,
1056
01:41:34,250 --> 01:41:39,249
from temptation...
1057
01:42:09,666 --> 01:42:11,040
The bell,
1058
01:42:13,166 --> 01:42:16,790
the funeral bell!
1059
01:42:25,000 --> 01:42:31,832
Weep, weep, good people,
1060
01:42:35,208 --> 01:42:38,457
for there is no more life in him.
1061
01:42:38,833 --> 01:42:42,332
The funeral weeping!
1062
01:42:45,333 --> 01:42:47,332
The unction...
1063
01:42:47,833 --> 01:42:50,040
The unction to become a monk...
1064
01:42:50,208 --> 01:42:52,082
...and he gives no answer...
1065
01:42:52,666 --> 01:42:57,165
The Tsar is entering a monastery!
1066
01:43:01,708 --> 01:43:08,790
...so weep, alleluia!
1067
01:43:08,958 --> 01:43:10,249
Sire!
1068
01:43:10,666 --> 01:43:12,249
Calm yourself.
1069
01:43:12,416 --> 01:43:15,582
God will help you...
1070
01:43:15,750 --> 01:43:18,665
No, no, my son,
1071
01:43:18,833 --> 01:43:21,790
my hour is tolling!
1072
01:43:26,125 --> 01:43:30,457
I can see the child
1073
01:43:30,625 --> 01:43:34,999
in his death throes...
1074
01:43:35,166 --> 01:43:36,207
My God...
1075
01:43:36,375 --> 01:43:38,874
...and I weep aloud.
1076
01:43:39,666 --> 01:43:43,290
I am weighed down!
1077
01:43:43,458 --> 01:43:47,749
I cannot erase my sins with prayer!
1078
01:43:52,000 --> 01:43:55,249
O evil Death,
1079
01:43:55,750 --> 01:43:59,207
how cruelly you torture!
1080
01:44:03,250 --> 01:44:09,082
And he shall have no salvation...
1081
01:44:09,250 --> 01:44:11,499
Wait...
1082
01:44:11,666 --> 01:44:16,749
I am still the Tsar!
1083
01:44:25,291 --> 01:44:27,540
I am still the Tsar...
1084
01:44:28,833 --> 01:44:30,665
God! My death!
1085
01:44:31,125 --> 01:44:32,665
Forgive me!
1086
01:44:34,666 --> 01:44:36,832
Here is your Tsar!
1087
01:44:37,208 --> 01:44:38,207
The Tsar...
1088
01:44:38,791 --> 01:44:40,082
Forgive me,
1089
01:44:40,833 --> 01:44:42,457
forgive...
1090
01:45:02,875 --> 01:45:05,124
Forgive...
1091
01:46:08,250 --> 01:46:09,499
Come over here...
1092
01:46:09,666 --> 01:46:12,249
Sit him on the block, men!
1093
01:46:12,416 --> 01:46:13,457
That's it!
1094
01:46:13,625 --> 01:46:15,332
And so he doesn't wail,
1095
01:46:15,500 --> 01:46:18,832
or damage his worthless throat,
1096
01:46:19,916 --> 01:46:21,499
gag him!
1097
01:46:22,291 --> 01:46:23,124
There!
1098
01:46:24,500 --> 01:46:25,874
Now what, brothers?
1099
01:46:26,041 --> 01:46:30,290
Are we to leave him unconsoled?
1100
01:46:32,833 --> 01:46:34,249
That wouldn't be right:
1101
01:46:34,416 --> 01:46:38,082
he was, after all, chief of staff
of Boris's armies...
1102
01:46:38,250 --> 01:46:39,915
Our Lord the great thief
1103
01:46:40,083 --> 01:46:41,999
had the throne of kings,
1104
01:46:42,166 --> 01:46:45,165
and the boy would steal from me...
1105
01:46:45,333 --> 01:46:50,040
We'll console him
like the thief he is.
1106
01:46:50,208 --> 01:46:53,040
Come, lads!
1107
01:46:57,666 --> 01:46:59,124
Catch him
1108
01:47:00,083 --> 01:47:01,374
at the double!
1109
01:47:06,333 --> 01:47:11,374
This is no hawk hovering
twixt heaven and earth,
1110
01:47:11,541 --> 01:47:16,957
nor a stallion swift as lightning,
1111
01:47:17,125 --> 01:47:22,582
but a Boyar, stiff
from sitting on his ass
1112
01:47:25,333 --> 01:47:28,582
and dreaming his dreams.
1113
01:47:30,875 --> 01:47:33,124
Glory to the little Boyar.
1114
01:47:33,291 --> 01:47:35,207
Glory to the son of Boris!
1115
01:47:40,166 --> 01:47:41,374
Glory!
1116
01:47:44,958 --> 01:47:49,249
The sun and the moon are sullied.
1117
01:47:49,416 --> 01:47:53,082
The stars tumble in the night.
1118
01:47:53,250 --> 01:47:57,582
The horizon capsizes without a cry
1119
01:47:57,750 --> 01:48:02,582
from the weight of the sins of Boris.
1120
01:48:04,750 --> 01:48:08,207
The beast roars louder than any other.
1121
01:48:08,375 --> 01:48:12,374
It devours
1122
01:48:12,541 --> 01:48:16,624
the bodies of men
1123
01:48:16,791 --> 01:48:20,707
for the glory of Boris's dark sins.
1124
01:48:21,291 --> 01:48:25,207
They torture and interrogate
the little folk, the faithful.
1125
01:48:25,375 --> 01:48:29,290
They are torturing Boris's henchmen!
1126
01:48:29,458 --> 01:48:33,540
We will teach them the lesson of power
1127
01:48:33,708 --> 01:48:38,249
for the glory of the sins of Boris!
1128
01:48:38,416 --> 01:48:42,207
Holy Russia writhes and chokes,
1129
01:48:42,375 --> 01:48:46,290
moaning under the fist
of the renegade,
1130
01:48:46,458 --> 01:48:50,665
under the cursed fist
that did kill a Tsar
1131
01:48:50,833 --> 01:48:55,665
in a burst of unpardonable sin.
1132
01:48:56,625 --> 01:48:57,790
Joy!
1133
01:48:59,000 --> 01:49:01,832
It sparkles and is unleashed,
1134
01:49:02,000 --> 01:49:04,249
the blood boiling in our veins!
1135
01:49:04,416 --> 01:49:07,790
An underground force,
our daring and our pain
1136
01:49:07,958 --> 01:49:10,874
rises from the depths,
1137
01:49:11,041 --> 01:49:13,749
never to be extinguished!
1138
01:49:13,916 --> 01:49:15,290
Loot!
1139
01:49:35,416 --> 01:49:40,790
Good people, welcome your Tsar
according to blood.
1140
01:49:40,958 --> 01:49:45,165
Welcome the survivor.
1141
01:49:45,333 --> 01:49:50,249
God made him flee
from the assassin.
1142
01:49:50,416 --> 01:49:55,207
God protected him
with his hand through darkness.
1143
01:49:55,375 --> 01:50:01,499
Welcome Tsar Dimitri,
1144
01:50:02,416 --> 01:50:06,499
son of Ivan!
1145
01:50:11,000 --> 01:50:14,540
We, Dimitri Ivanovich,
1146
01:50:14,708 --> 01:50:20,624
by the will of God,
praise the Tsarevich of all Russia!
1147
01:50:20,875 --> 01:50:25,457
Prince of the line of my ancestors!
1148
01:50:25,625 --> 01:50:30,832
We, who were hunted by Godunov,
call you to us,
1149
01:50:31,000 --> 01:50:35,374
and we promise you
1150
01:50:35,541 --> 01:50:38,665
kindness and protection!
1151
01:50:39,250 --> 01:50:42,082
Hail, son of Ivan, I salute you!
1152
01:50:42,875 --> 01:50:45,790
Arise, Boyar!
1153
01:50:46,625 --> 01:50:50,082
Onward to the famous battle
1154
01:50:51,791 --> 01:50:55,665
for the holy homeland,
1155
01:50:56,750 --> 01:51:00,665
for Moscow and the Kremlin!
1156
01:51:00,833 --> 01:51:05,707
Long live the Tsar!
1157
01:51:05,875 --> 01:51:10,499
Long live Tsar Dimitri,
son of Ivan!
1158
01:51:10,916 --> 01:51:15,624
Deo Gloria!
1159
01:51:45,208 --> 01:51:49,207
Flow on and on,
1160
01:51:51,791 --> 01:51:57,790
sad tears,
1161
01:51:58,458 --> 01:52:04,957
weep and weep,
soul of the true faith.
1162
01:52:16,666 --> 01:52:23,290
Soon the enemy will come
1163
01:52:24,041 --> 01:52:30,457
and night will fall,
1164
01:52:31,208 --> 01:52:37,290
darker than ever
1165
01:52:38,083 --> 01:52:41,082
in the shadows.
1166
01:52:45,333 --> 01:52:51,540
Grief, the grief of Russia!
1167
01:52:52,208 --> 01:52:58,457
Weep, weep, people of Russia,
1168
01:53:00,166 --> 01:53:05,082
as you starve!
1169
01:54:20,708 --> 01:54:24,124
The false Dimitri took Moscow
and reigned there for 1 1 months.
1170
01:54:24,291 --> 01:54:26,290
He was assassinated
on 27 May, 1606.
1171
01:54:26,458 --> 01:54:29,415
Maryna was remarried twice,
to two consecutive false Dimitris.
1172
01:54:29,583 --> 01:54:33,790
She was drowned under the ice
of a frozen river, with her child.
1173
01:54:33,958 --> 01:54:37,624
Shouisky took the crown
and reigned for four years,
1174
01:54:37,791 --> 01:54:39,665
before being imprisoned.
1175
01:54:39,833 --> 01:54:41,999
This film was made in 1989.
1176
01:57:30,166 --> 01:57:33,290
Subtitles: Eclair Group
�76064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.