Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:25,925
dongdotmovie(.)my(.)id
Help support @dongdotmovie not to change the link
0
00:00:26,100 --> 00:00:59,925
( Follow Our Instagram @dongdotmovie )
1
00:01:00,792 --> 00:01:04,250
Good evening.
What's your name?
2
00:01:04,333 --> 00:01:05,792
I am Riri.
3
00:01:06,375 --> 00:01:08,500
Sis, this is Asih.
4
00:01:09,375 --> 00:01:10,958
Who is Asih?
5
00:01:13,667 --> 00:01:15,500
I have to get home.
6
00:01:23,708 --> 00:01:26,375
You call her "kuntilanak."
7
00:01:27,125 --> 00:01:29,333
I know her as...
8
00:01:30,375 --> 00:01:31,500
Asih.
9
00:01:31,583 --> 00:01:34,830
37 YEARS BEFORE DANUR
10
00:02:18,125 --> 00:02:24,625
Rain, rain, go away
11
00:02:25,875 --> 00:02:32,542
It's raining in the village
And it's cloudy here
12
00:02:33,958 --> 00:02:40,917
Who's the little girl in a veil?
13
00:02:42,417 --> 00:02:48,708
Take a glance at her, and you will stumble
14
00:02:51,250 --> 00:02:55,167
Oh, oh
15
00:02:55,833 --> 00:02:59,167
Sweet girl
16
00:03:00,667 --> 00:03:04,292
Bathing in the river
17
00:03:04,375 --> 00:03:07,958
Her hair is all wet
18
00:03:08,583 --> 00:03:15,830
If you don't pray or fast
19
00:03:16,542 --> 00:03:23,333
You will be tortured in your grave
20
00:07:26,917 --> 00:07:30,917
You've put together the crib.
21
00:07:33,830 --> 00:07:35,167
There's still a month to go, right?
22
00:07:36,708 --> 00:07:38,000
I know.
23
00:07:38,667 --> 00:07:40,958
But Andi can't wait.
24
00:07:41,420 --> 00:07:43,830
He said this might make the baby
come out earlier.
25
00:07:43,667 --> 00:07:45,292
He's funny.
26
00:07:59,833 --> 00:08:01,542
Ita!
27
00:08:14,667 --> 00:08:15,792
Where did you get that?
28
00:08:16,333 --> 00:08:18,250
It's from my colleague.
29
00:08:19,333 --> 00:08:20,500
What do you think?
30
00:08:21,830 --> 00:08:25,167
That thing looks older than me.
31
00:08:26,750 --> 00:08:28,583
You're funny, Mom.
32
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
Let's use it for now.
33
00:08:30,542 --> 00:08:34,500
-We can get a new one on my next payday.
-Okay.
34
00:08:54,333 --> 00:08:55,333
Mom!
35
00:08:58,333 --> 00:09:00,375
Please don't exert yourself.
36
00:09:00,458 --> 00:09:04,500
Just ask me
and let me pump the water for you.
37
00:09:04,583 --> 00:09:05,833
Okay?
38
00:09:12,500 --> 00:09:13,917
There, it's full.
39
00:09:16,292 --> 00:09:17,375
Come on.
40
00:09:18,375 --> 00:09:19,375
Mom.
41
00:09:19,792 --> 00:09:22,417
Don't you need a towel in the bathroom?
42
00:09:25,125 --> 00:09:26,830
Thank you.
43
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Ita.
44
00:10:55,708 --> 00:10:59,420
Don't carry heavy things.
45
00:11:00,500 --> 00:11:03,830
-Please ask me to carry them for you.
-Okay.
46
00:11:03,708 --> 00:11:07,625
I forgot to bring them in.
47
00:11:07,708 --> 00:11:10,833
-That's okay, Mom.
-Now, let's eat.
48
00:11:13,417 --> 00:11:17,750
Tonight is my turn
to do the neighborhood watch.
49
00:11:18,167 --> 00:11:21,208
I've passed two times already.
I should definitely do it tonight.
50
00:11:22,750 --> 00:11:23,958
Take an umbrella.
51
00:11:25,420 --> 00:11:28,125
Yeah, the weather is a bit strange today.
52
00:11:28,208 --> 00:11:30,125
It's raining, but it's warm.
53
00:11:30,833 --> 00:11:34,458
They call it the rain of the dead.
54
00:11:34,750 --> 00:11:38,583
Mother, people die everyday.
55
00:11:39,958 --> 00:11:41,583
And babies are born everyday, too.
56
00:11:44,375 --> 00:11:45,458
Here.
57
00:11:48,583 --> 00:11:49,583
Thank you.
58
00:11:49,667 --> 00:11:52,625
THURSDAY, SEPTEMBER 4, 1980
59
00:11:54,125 --> 00:11:57,958
SATURDAY, OCTOBER 4, 1980
THE BIRTH DAY OF AMELIA
60
00:13:18,000 --> 00:13:19,417
Honey?
61
00:13:21,542 --> 00:13:22,958
Honey?
62
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
Mom?
63
00:13:56,420 --> 00:13:57,375
Mom?
64
00:13:59,458 --> 00:14:00,708
Mom?
65
00:14:47,417 --> 00:14:48,417
Good.
66
00:14:48,875 --> 00:14:52,375
One more time.
You're almost there.
67
00:14:52,958 --> 00:14:54,167
Breathe.
68
00:14:57,830 --> 00:14:59,750
Hold it. Take a deep breath.
69
00:15:01,250 --> 00:15:03,958
Take a deep breath.
70
00:15:05,375 --> 00:15:06,875
Take a deep breath.
71
00:15:10,917 --> 00:15:14,625
One more time.
The baby is almost here.
72
00:15:14,708 --> 00:15:17,458
-You can do it.
-Push a little more.
73
00:15:19,583 --> 00:15:21,667
A little bit more.
God, give her strength.
74
00:15:26,875 --> 00:15:29,333
I can see the baby.
Keep pushing.
75
00:15:29,417 --> 00:15:30,917
Keep pushing.
76
00:15:34,125 --> 00:15:36,833
A little bit more!
77
00:16:10,125 --> 00:16:13,458
Ita, I'm off to work now.
78
00:16:15,542 --> 00:16:19,420
Bye, Amelia.
79
00:16:20,208 --> 00:16:22,458
-Peace be upon you.
-And upon you, peace.
80
00:16:24,583 --> 00:16:27,875
-Bye, Mother.
-Drive safely.
81
00:16:27,958 --> 00:16:29,750
Let me take her out.
82
00:16:30,375 --> 00:16:33,208
Morning sunlight is good for her.
83
00:16:33,292 --> 00:16:36,420
-Here we go, baby.
-Thanks, Mom.
84
00:16:36,125 --> 00:16:38,000
Don't keep her out in the sun
for too long, please.
85
00:16:38,500 --> 00:16:39,708
My baby.
86
00:17:41,750 --> 00:17:42,875
Mom?
87
00:17:44,125 --> 00:17:45,292
Mom?
88
00:17:47,500 --> 00:17:48,542
Mom?
89
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Mom?
90
00:17:54,830 --> 00:17:55,830
Mom?
91
00:18:02,792 --> 00:18:03,958
Mom?
92
00:18:04,708 --> 00:18:08,583
The sun is already high.
We shouldn't keep Amelia in the sun.
93
00:18:31,333 --> 00:18:34,417
It's too hot for her.
94
00:18:34,500 --> 00:18:38,830
But I thought
I pushed her stroller up here.
95
00:18:38,167 --> 00:18:40,167
You must've forgotten.
96
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
Ita?
97
00:19:40,542 --> 00:19:41,500
Ita?
98
00:19:50,958 --> 00:19:52,830
Yes, Mom?
99
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
What is it, Mom?
100
00:20:01,833 --> 00:20:05,750
I heard someone humming a song.
Was it you?
101
00:20:15,667 --> 00:20:17,208
Have you taken your medicine?
102
00:20:19,583 --> 00:20:22,917
-I'm not sure.
-You're not sure?
103
00:20:23,875 --> 00:20:25,750
Let's check your schedule.
104
00:20:31,250 --> 00:20:34,333
Thank you, but you shouldn't have.
105
00:20:34,417 --> 00:20:35,750
Not at all.
106
00:20:35,833 --> 00:20:38,958
My daughter is too old
to play with dolls, anyway.
107
00:20:41,917 --> 00:20:45,830
Should I be concerned
108
00:20:45,167 --> 00:20:47,792
that Amelia was born a month early?
109
00:20:49,420 --> 00:20:50,500
Don't worry.
110
00:20:51,292 --> 00:20:54,292
According to the Quran,
as long as your pregnancy
111
00:20:54,375 --> 00:20:56,958
and breastfeeding period
totals to 30 months.
112
00:20:57,420 --> 00:21:03,250
That means you must breastfeed your baby
for about two years.
113
00:21:05,208 --> 00:21:06,750
By the way,
114
00:21:06,833 --> 00:21:11,333
it's better not to put
your baby's crib near the window.
115
00:21:11,417 --> 00:21:12,792
Why is that?
116
00:21:12,875 --> 00:21:15,792
Spirits can peep from outside.
117
00:21:16,250 --> 00:21:20,000
Until your baby is 40 days old,
you should always keep a close eye on her.
118
00:21:20,375 --> 00:21:23,375
Don't take her outside for too long.
119
00:21:25,000 --> 00:21:28,542
Especially at dusk.
120
00:21:29,500 --> 00:21:34,250
When I was assisting a childbirth
in the neighboring village,
121
00:21:34,333 --> 00:21:38,458
there was a rumor of a woman
committing suicide.
122
00:21:40,292 --> 00:21:41,875
Creepy, right?
123
00:21:41,958 --> 00:21:45,750
And what's worse,
they couldn't find her body.
124
00:21:45,833 --> 00:21:47,833
They said before taking her own life,
125
00:21:47,917 --> 00:21:50,420
she killed her own baby.
126
00:21:50,375 --> 00:21:53,667
Please, I don't want to know the rest.
127
00:21:53,750 --> 00:21:59,667
Please, never forget to put
a pair of scissors under your pillow.
128
00:21:59,750 --> 00:22:02,583
So evil spirits won't come near.
129
00:22:04,420 --> 00:22:09,750
Have you heard the knocking sounds
of the utility poles at night?
130
00:22:11,292 --> 00:22:14,750
That means a wise man is walking by.
131
00:22:15,208 --> 00:22:20,375
Nobody knows who he is, or how old he is.
132
00:22:20,792 --> 00:22:23,542
Nobody knows where he comes from.
133
00:22:24,125 --> 00:22:27,125
The people from the neighboring village
call him "Abah."
134
00:22:28,208 --> 00:22:29,375
Abah?
135
00:22:29,958 --> 00:22:35,292
They say he knows what happened
to the spirit of that woman.
136
00:22:37,375 --> 00:22:42,750
If the number of knocks is greater
than the time of night,
137
00:22:43,333 --> 00:22:45,500
then a spirit is present.
138
00:22:49,792 --> 00:22:52,000
It makes my skin crawl.
139
00:23:36,500 --> 00:23:38,958
Oh, oh.
140
00:23:39,420 --> 00:23:44,667
My sweetie pie, how are you?
141
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
How is she today?
142
00:23:46,792 --> 00:23:50,292
Thank goodness,
she's been very sweet all day.
143
00:23:51,333 --> 00:23:54,375
What a good girl.
My sweet baby.
144
00:24:38,125 --> 00:24:40,333
Rain, rain
145
00:24:40,417 --> 00:24:44,875
Go away
146
00:24:45,917 --> 00:24:52,375
It's raining in the village
And it's cloudy here
147
00:24:53,000 --> 00:24:59,667
Who's the little girl in a veil?
148
00:25:00,250 --> 00:25:07,250
Take a glance at her, and you will stumble
149
00:25:08,500 --> 00:25:14,792
Oh, oh, sweet girl...
150
00:25:21,708 --> 00:25:28,417
If you don't pray or fast
151
00:25:29,958 --> 00:25:33,420
You will be tortured
152
00:25:34,333 --> 00:25:37,000
In your grave
153
00:25:54,208 --> 00:25:56,292
Mom, bring her in!
154
00:26:05,420 --> 00:26:08,830
It's almost dark.
You have to bring Amelia inside.
155
00:26:08,500 --> 00:26:10,917
I was just about to bring her inside.
156
00:26:11,750 --> 00:26:14,458
A baby shouldn't be outside at dusk.
157
00:26:37,458 --> 00:26:38,917
Ta...
158
00:26:39,417 --> 00:26:43,667
please don't raise your voice
at my mother again.
159
00:26:46,667 --> 00:26:48,125
I know, I'm sorry.
160
00:26:49,208 --> 00:26:52,583
I was afraid
something might happen to Amelia.
161
00:27:12,583 --> 00:27:15,875
I got you. My sweetie pie.
162
00:27:21,583 --> 00:27:22,458
Ta.
163
00:27:23,250 --> 00:27:25,542
Why did you put a pair of scissors
under the pillow?
164
00:27:25,625 --> 00:27:30,625
Mrs. Sekar said
it will ward off evil spirits.
165
00:27:32,542 --> 00:27:35,875
You're just being superstitious.
166
00:27:37,420 --> 00:27:42,792
I'm not being superstitious.
I can feel something weird today.
167
00:27:45,667 --> 00:27:48,833
Have you buried Amelia's placenta?
168
00:27:50,417 --> 00:27:54,875
Not yet. I didn't have time this morning.
169
00:27:55,500 --> 00:27:58,420
You shouldn't delay that kind of stuff.
170
00:27:59,375 --> 00:28:01,250
You're putting her life in danger.
171
00:28:01,833 --> 00:28:03,667
Do it tonight.
172
00:28:05,420 --> 00:28:08,917
I think Amelia has a fever.
173
00:28:22,542 --> 00:28:24,830
She's a bit warm.
174
00:28:25,420 --> 00:28:28,333
A little bit of crushed shallots
on her forehead will do.
175
00:28:30,375 --> 00:28:33,125
Bury the placenta now.
176
00:28:33,208 --> 00:28:35,583
I don't want anything to happen to Amelia.
177
00:28:36,208 --> 00:28:38,830
You haven't buried it?
178
00:28:40,208 --> 00:28:43,167
All right, I'll do it.
179
00:28:45,830 --> 00:28:49,708
What has her fever got to do
with burying the placenta?
180
00:28:51,167 --> 00:28:53,500
Don't forget to say a prayer
when you bury it.
181
00:28:53,583 --> 00:28:55,000
Yes, Mom.
182
00:29:41,292 --> 00:29:43,167
You're still up?
183
00:29:44,208 --> 00:29:45,792
I can't get enough breastmilk for her.
184
00:29:47,708 --> 00:29:50,542
Did you eat the sweet leaves
I boiled for you yesterday?
185
00:29:52,458 --> 00:29:54,750
Don't worry.
186
00:29:59,667 --> 00:30:00,958
Mom...
187
00:30:01,917 --> 00:30:06,500
I'm sorry for raising
my voice at you earlier.
188
00:30:07,917 --> 00:30:09,792
I understand your concern.
189
00:30:10,750 --> 00:30:12,750
Don't worry about me.
190
00:30:13,750 --> 00:30:15,625
I'm going to wash myself before praying.
191
00:31:21,458 --> 00:31:22,875
Ita?
192
00:31:38,917 --> 00:31:40,208
Ita...
193
00:31:40,875 --> 00:31:42,625
did you just come from the kitchen?
194
00:31:43,125 --> 00:31:46,667
No. But I'm about to go to bed.
195
00:31:47,417 --> 00:31:49,500
But I saw you passing the bathroom.
196
00:31:50,208 --> 00:31:52,000
I thought you came from the kitchen.
197
00:31:52,583 --> 00:31:55,333
No, Mom. I was here the whole time.
198
00:31:57,830 --> 00:31:58,917
I'm going to bed now.
199
00:31:59,333 --> 00:32:01,458
Don't forget to take your medicine.
200
00:32:19,125 --> 00:32:24,833
I'm going to keep this doll in the closet.
201
00:32:24,917 --> 00:32:27,833
She won't play with it, anyway.
She's too young for dolls.
202
00:32:27,917 --> 00:32:29,333
Okay.
203
00:32:35,625 --> 00:32:37,583
-Honey.
-Yes?
204
00:32:39,420 --> 00:32:43,208
I think Mom's dementia is getting worse.
205
00:32:49,125 --> 00:32:50,292
Well...
206
00:32:51,125 --> 00:32:55,208
Just bear with her.
She is, after all, a grandmother, right?
207
00:32:56,375 --> 00:32:58,125
There's nothing we can do.
208
00:33:01,542 --> 00:33:03,830
Let's sleep.
209
00:33:15,417 --> 00:33:18,833
I'm afraid that Mom...
210
00:35:13,583 --> 00:35:16,583
Amen...
211
00:35:45,375 --> 00:35:48,833
Amen...
212
00:36:30,830 --> 00:36:31,875
Amen!
213
00:36:34,667 --> 00:36:35,917
Oh, my God.
214
00:36:45,333 --> 00:36:51,917
Rain, rain, go away
215
00:36:56,000 --> 00:36:59,417
It's raining in the village
216
00:37:00,875 --> 00:37:04,125
And it's cloudy here
217
00:37:10,208 --> 00:37:17,830
Who's the little girl in a veil?
218
00:37:22,375 --> 00:37:25,417
Take a glance at her
219
00:37:26,625 --> 00:37:30,458
And you will stumble
220
00:40:31,375 --> 00:40:34,583
That's my baby!
221
00:40:34,667 --> 00:40:38,000
I am dead serious.
I saw a woman last night.
222
00:40:38,830 --> 00:40:40,250
Please ask the Ustฤd to come.
223
00:40:43,958 --> 00:40:47,750
Mom, you told me you thought
you saw me walking by you.
224
00:40:51,875 --> 00:40:55,625
-When was that?
-You don't remember?
225
00:40:58,167 --> 00:41:01,958
Ita, calm down.
226
00:41:02,420 --> 00:41:04,542
You're just being paranoid.
227
00:41:06,208 --> 00:41:07,542
I'm off to work.
228
00:41:08,500 --> 00:41:11,167
Take care of your mom, Amelia.
229
00:41:12,750 --> 00:41:15,250
Bye, Mom.
230
00:43:55,333 --> 00:43:56,500
Ita!
231
00:43:59,792 --> 00:44:00,792
Mom!
232
00:44:01,792 --> 00:44:03,417
What happened, Ita?
233
00:44:07,375 --> 00:44:10,625
RAIN, RAIN, GO AWAY
234
00:44:21,542 --> 00:44:24,500
What is this, Mom?
235
00:44:25,958 --> 00:44:29,708
Mom and I heard
a woman's voice singing that song.
236
00:44:29,792 --> 00:44:32,583
Mom wrote it down in her schedule book.
237
00:44:40,750 --> 00:44:44,583
So, you also feel there is
something wrong in this house?
238
00:44:49,625 --> 00:44:51,542
You have to believe us.
239
00:45:15,583 --> 00:45:20,125
What a slow night.
Just my luck.
240
00:45:20,208 --> 00:45:22,375
I'll just be catching a cold tonight.
241
00:45:22,458 --> 00:45:24,792
I'll definitely need someone
to scratch my back.
242
00:45:24,875 --> 00:45:26,750
If it goes on like this,
I'll become as thin as a skeleton.
243
00:45:29,375 --> 00:45:31,830
What's that sound?
244
00:45:33,750 --> 00:45:36,292
That's odd.
245
00:45:38,625 --> 00:45:40,542
That sounds like...
246
00:45:50,500 --> 00:45:52,458
You startled me!
247
00:45:54,583 --> 00:45:58,830
You look as white as a ghost.
248
00:46:00,542 --> 00:46:02,333
Or did you just see one?
249
00:46:03,792 --> 00:46:06,458
You see the goose bumps
on the back of my neck?
250
00:46:07,250 --> 00:46:11,292
I'd rather not, thank you very much.
251
00:46:11,667 --> 00:46:16,792
I heard noises before you came.
252
00:46:16,875 --> 00:46:20,667
Odd noises.
253
00:46:21,542 --> 00:46:23,420
Like a baby crying?
254
00:46:25,417 --> 00:46:28,500
Mr. Andi's wife
just gave birth a few days ago.
255
00:46:28,583 --> 00:46:31,958
No, not that. I heard chicks cheeping.
256
00:46:32,875 --> 00:46:35,625
Chirp... chirp... chirp...
257
00:46:37,625 --> 00:46:42,333
Mr. Andi must've buried
the baby's placenta in their yard.
258
00:46:42,417 --> 00:46:45,500
Of course. It's our culture.
Where else?
259
00:46:45,583 --> 00:46:46,958
In a volleyball court instead?
260
00:46:48,583 --> 00:46:51,458
Are you mocking me?
261
00:46:52,542 --> 00:46:58,250
They say if you hear chicks chirping
near where a baby's placenta is buried...
262
00:46:58,333 --> 00:47:01,292
that means a female ghost is present!
263
00:49:04,208 --> 00:49:05,792
Oh, my God!
264
00:49:09,917 --> 00:49:10,958
Oh, my God!
265
00:49:11,420 --> 00:49:14,500
-You startled me, Mom.
-What's wrong, Andi?
266
00:49:15,333 --> 00:49:19,792
I saw the woman that Ita saw.
267
00:49:21,458 --> 00:49:24,375
I believe you now, Mom.
268
00:49:28,208 --> 00:49:30,625
Is that the same woman that you saw?
269
00:49:31,250 --> 00:49:34,500
Oh, God.
270
00:49:37,875 --> 00:49:40,500
Why is she haunting us, Mom?
271
00:49:41,000 --> 00:49:42,375
I have no idea.
272
00:49:42,458 --> 00:49:45,292
Please go to the mosque
and ask the ustad about it,
273
00:49:45,375 --> 00:49:46,625
first thing in the morning.
274
00:51:20,833 --> 00:51:24,958
Amelia? Amelia!
275
00:51:25,420 --> 00:51:31,292
Amelia! Amel!
276
00:51:31,375 --> 00:51:33,292
Amelia!
277
00:51:40,167 --> 00:51:44,420
I've reported the kidnapping
to Mr. Sarwono.
278
00:51:44,458 --> 00:51:46,875
And he said he'll report it to the police.
279
00:51:46,958 --> 00:51:50,000
Our daughter was not kidnapped
by a living human!
280
00:51:59,250 --> 00:52:01,500
What did the ustad say?
281
00:52:01,583 --> 00:52:07,625
Mrs. Sekar said there's a man
who knows this stuff.
282
00:52:12,875 --> 00:52:15,542
You have to go find him.
283
00:52:32,583 --> 00:52:34,625
MIDWIFE
SEKAR NURMALA
284
00:53:46,833 --> 00:53:47,792
Abah?
285
00:54:34,333 --> 00:54:35,750
Her name is Kasih.
286
00:54:37,792 --> 00:54:41,333
A name too beautiful
for the ghastly appearance that you saw.
287
00:54:45,750 --> 00:54:47,458
No one knows exactly when...
288
00:54:48,708 --> 00:54:52,500
her name became Asih.
289
00:54:54,417 --> 00:54:56,208
Maybe...
290
00:54:56,792 --> 00:55:02,958
when she left the village
to work as a babysitter in the city.
291
00:55:04,500 --> 00:55:10,167
Only to return home with a baby,
born out of wedlock.
292
00:55:14,958 --> 00:55:19,208
She was then disowned by her parents.
293
00:55:57,583 --> 00:56:00,875
The villagers also cast her
out of their village.
294
00:56:26,167 --> 00:56:28,208
That poor woman
295
00:56:29,542 --> 00:56:31,167
took her own life
296
00:56:32,500 --> 00:56:35,542
after she killed her baby.
297
00:56:40,830 --> 00:56:41,500
Tonight...
298
00:56:42,667 --> 00:56:44,208
marks the seventh day...
299
00:56:46,292 --> 00:56:48,542
since she lost her baby.
300
00:56:56,417 --> 00:56:58,417
But she had been in this house...
301
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
since the night you gave birth
to your baby.
302
00:57:13,500 --> 00:57:15,167
Mom?
303
00:57:48,958 --> 00:57:52,125
But can we still find my baby?
304
00:57:53,417 --> 00:57:54,583
You!
305
00:57:55,420 --> 00:57:57,417
You have something that belongs to her.
306
00:58:10,750 --> 00:58:12,167
The comb.
307
00:58:24,375 --> 00:58:25,375
Here.
308
00:58:37,667 --> 00:58:39,917
Now I need some candles.
309
00:58:52,875 --> 00:58:54,958
Please don't make any noise.
310
00:58:57,167 --> 00:58:59,125
I need total silence to listen.
311
00:59:15,333 --> 00:59:16,875
Actually...
312
00:59:18,125 --> 00:59:20,420
you don't need to hold my hand.
313
00:59:26,208 --> 00:59:27,208
Thank you.
314
00:59:39,417 --> 00:59:40,583
Asih...
315
00:59:41,958 --> 00:59:45,875
I've opened the door for you
to communicate with us.
316
00:59:49,208 --> 00:59:52,667
I summon you.
Please come, Asih!
317
01:00:22,333 --> 01:00:23,792
Stay here.
318
01:00:25,417 --> 01:00:27,167
Please pray.
319
01:00:28,167 --> 01:00:29,583
Silently.
320
01:02:04,250 --> 01:02:07,375
Asih, stop playing around!
321
01:02:27,667 --> 01:02:31,250
The father, come with me now!
322
01:02:32,833 --> 01:02:34,167
Move!
323
01:02:57,750 --> 01:02:59,542
Keep praying.
324
01:03:26,917 --> 01:03:31,000
Start praying now.
325
01:04:41,250 --> 01:04:43,125
Did you hear that?
326
01:04:44,833 --> 01:04:46,542
Hear what?
327
01:04:49,167 --> 01:04:50,167
Your baby's cries.
328
01:04:51,833 --> 01:04:54,417
She's behind the tree.
329
01:04:56,167 --> 01:04:58,333
Thank God.
330
01:05:53,708 --> 01:05:57,458
Mom, we found Amelia.
331
01:05:57,917 --> 01:05:59,417
Where's Ita?
332
01:06:02,125 --> 01:06:03,125
Ita?
333
01:06:04,167 --> 01:06:06,917
Ita? We found Amelia.
334
01:06:12,500 --> 01:06:17,420
Please take her to bed.
I'll walk Abah home.
335
01:06:26,420 --> 01:06:30,250
Mom, let Ita and Amelia rest.
336
01:06:31,958 --> 01:06:35,750
Rain, rain
337
01:06:35,833 --> 01:06:40,417
Go away
338
01:06:41,917 --> 01:06:48,750
It's raining in the village
And it's cloudy here
339
01:06:48,833 --> 01:06:50,167
This is the smell of danur.
340
01:06:59,208 --> 01:07:00,420
Asih!
341
01:07:02,458 --> 01:07:06,250
Who's the little girl...
342
01:07:09,167 --> 01:07:13,458
In a veil?
343
01:07:16,333 --> 01:07:20,833
Take a glance at her...
344
01:07:22,750 --> 01:07:27,375
And you will stumble
345
01:07:38,625 --> 01:07:42,250
This is my baby!
346
01:07:43,000 --> 01:07:47,542
No, Asih! Your baby is in heaven now.
347
01:07:51,500 --> 01:07:56,375
Give me back my baby!
348
01:07:58,167 --> 01:08:00,167
Your baby's not here, Asih.
349
01:08:00,250 --> 01:08:02,125
Please, spare this woman.
350
01:08:02,208 --> 01:08:04,667
She hasn't done anything to you.
351
01:08:06,625 --> 01:08:08,708
Listen to me, Asih.
352
01:08:09,333 --> 01:08:12,542
I want my baby!
353
01:08:13,667 --> 01:08:16,417
Oh, my God!
354
01:08:17,542 --> 01:08:19,250
-Oh, God!
-Oh, my God!
355
01:08:19,917 --> 01:08:23,667
-Ita? Amelia!
-Oh, my God. Ita!
356
01:08:34,250 --> 01:08:36,667
-Abah!
-Follow me!
357
01:08:44,208 --> 01:08:45,167
My God, Ita!
358
01:08:45,250 --> 01:08:48,830
Asih! Forgive those people.
359
01:08:48,667 --> 01:08:50,420
Forgive your past.
360
01:08:50,125 --> 01:08:53,208
I seek forgiveness from Allah, Ita.
361
01:08:53,292 --> 01:08:56,583
Forgive yourself, Asih.
Go in peace. Leave!
362
01:08:56,667 --> 01:08:59,583
You have to let go of the past.
Let your baby go.
363
01:08:59,667 --> 01:09:05,750
Forgive yourself!
Forgive yourself. Go in peace.
364
01:09:06,917 --> 01:09:10,125
Enough! Leave the woman alone!
365
01:09:10,208 --> 01:09:13,750
-Leave her body! Leave her alone!
-You love Amelia.
366
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
-I seek forgiveness from Allah, Ita!
-Leave her body!
367
01:09:15,708 --> 01:09:17,500
There's no God but Allah.
Allah the Almighty.
368
01:09:17,583 --> 01:09:21,250
I seek forgiveness from Allah, Ita.
You love Amelia!
369
01:09:21,333 --> 01:09:23,750
I seek forgiveness from Allah, Ita.
370
01:09:24,708 --> 01:09:28,542
I seek forgiveness from Allah, Ita.
371
01:09:28,625 --> 01:09:29,875
-Be strong, Ita.
-Leave her body!
372
01:09:33,875 --> 01:09:36,792
-Oh, God.
-Oh, my God.
373
01:09:49,583 --> 01:09:50,792
Thank you, Abah.
374
01:09:51,833 --> 01:09:54,458
We are forever in your debt.
375
01:09:55,375 --> 01:10:00,458
The most important thing is
you have to forgive Asih, all of you.
376
01:10:06,458 --> 01:10:08,333
What about the comb?
377
01:10:09,958 --> 01:10:15,420
Stick it in the ground
under the big tree over there.
378
01:10:22,000 --> 01:10:23,625
I should go.
379
01:10:24,420 --> 01:10:27,125
-Peace be upon you.
-And upon you, peace.
380
01:11:00,792 --> 01:11:03,125
May you rest in peace.
381
01:11:55,708 --> 01:12:00,542
37 YEARS LATER
382
01:12:26,500 --> 01:12:27,875
Let's play under the tree.
383
01:12:40,458 --> 01:12:41,958
What is that?
384
01:12:42,417 --> 01:12:43,417
Stay here.
25906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.