Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,994 --> 00:00:39,407
J blue moon
2
00:00:40,123 --> 00:00:44,708
j you saw me standing alone
3
00:00:45,921 --> 00:00:49,880
j without a dream in my heart
4
00:00:51,718 --> 00:00:56,508
j without a love of my own
5
00:00:58,767 --> 00:01:02,885
j blue moon
6
00:01:03,021 --> 00:01:07,435
j you knew just what I was there for
7
00:01:08,902 --> 00:01:13,236
j you heard me saying a prayer for
8
00:01:14,741 --> 00:01:19,531
j someone I really could care for
9
00:01:21,832 --> 00:01:27,623
j and then there suddenly
appeared before me
10
00:01:27,754 --> 00:01:33,294
j the only one
my arms will ever hold
11
00:01:33,427 --> 00:01:38,967
j I heard somebody whisper
please adore me
12
00:01:39,099 --> 00:01:45,140
j and when I looked
the moon had turned to gold
13
00:01:45,272 --> 00:01:49,015
j blue moon
14
00:01:49,151 --> 00:01:53,315
j now I'm no longer alone
15
00:01:55,282 --> 00:02:00,743
j without a dream in my heart
16
00:02:00,871 --> 00:02:05,080
j without a love of my own
17
00:02:08,003 --> 00:02:13,589
j and then there suddenly
appeared before me
18
00:02:13,717 --> 00:02:19,212
j the only one
my arms will ever hold
19
00:02:19,348 --> 00:02:25,514
j I heard somebody whisper
please adore me
20
00:02:25,646 --> 00:02:31,312
j and when I looked
the moon had turned to gold
21
00:02:31,443 --> 00:02:35,152
j blue moon
22
00:02:35,280 --> 00:02:40,866
j now I'm no longer alone
23
00:02:40,994 --> 00:02:46,739
j without a dream in my heart
24
00:02:46,875 --> 00:02:51,710
j without a love of my own
25
00:02:53,548 --> 00:02:57,632
j blue moon j
26
00:03:44,558 --> 00:03:48,517
That's east proctor, and all about here
are the moors. I go this way.
27
00:03:48,645 --> 00:03:51,387
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
28
00:03:51,523 --> 00:03:56,108
Boys, keep off the moors.
Stick to the roads, and the best of luck.
29
00:03:56,236 --> 00:03:58,818
Thanks again.
I'm gonna miss you.
30
00:03:58,947 --> 00:04:00,357
Bye, girls.
31
00:04:06,371 --> 00:04:07,907
- You cold?
- Yeah.
32
00:04:08,039 --> 00:04:10,155
- Good.
- Jack!
33
00:04:11,084 --> 00:04:13,666
- David.
- You're not having a good time, are you?
34
00:04:13,795 --> 00:04:16,457
Oh, I don't know.
I mean, look around.
35
00:04:16,590 --> 00:04:18,546
Isn't this a fun place?
36
00:04:19,176 --> 00:04:21,633
- Well, I like it here.
- Right.
37
00:04:21,762 --> 00:04:24,845
- Northern england first, Italy later.
- Right.
38
00:04:24,973 --> 00:04:27,715
- I mean, we've got three months.
- Right.
39
00:04:30,020 --> 00:04:32,181
Those sheep shit on my pack.
40
00:04:37,068 --> 00:04:39,354
You think she'll meet me in Rome?
41
00:04:39,488 --> 00:04:42,946
I think Debbie klein's a mediocre person
with a good body.
42
00:04:43,074 --> 00:04:46,237
There's nothing mediocre
about Debbie klein's body.
43
00:04:46,369 --> 00:04:48,075
She's a jerk.
44
00:04:48,205 --> 00:04:50,036
You're talking about the woman I love.
45
00:04:50,165 --> 00:04:52,531
I'm talking about a girl you wanna fuck.
So give me a break.
46
00:04:52,667 --> 00:04:56,501
All right.
Well... I have to make love to her.
47
00:04:57,297 --> 00:05:00,585
It's really very simple.
She has no choice.
48
00:05:01,468 --> 00:05:05,677
It just fascinates me how much energy
you spend on somebody so dull.
49
00:05:06,723 --> 00:05:09,681
There's nothing dull about that body.
50
00:05:10,560 --> 00:05:13,768
We've known Debbie, what,
since the eighth grade?
51
00:05:14,439 --> 00:05:16,896
How many years of foreplay is that?
52
00:05:17,484 --> 00:05:19,816
She says she likes me too much.
53
00:05:22,280 --> 00:05:24,612
What are you worried
about Debbie klein for, anyway?
54
00:05:24,741 --> 00:05:26,732
There are gonna be plenty of girls
on this trip.
55
00:05:26,868 --> 00:05:29,075
Yeah, we're off to a great start!
56
00:05:29,663 --> 00:05:31,995
- Say, "knock, knock."
- Knock, knock.
57
00:05:32,123 --> 00:05:34,159
- Who's there?
- Who?
58
00:05:34,292 --> 00:05:36,032
- Don't you get it?
- What?
59
00:05:36,169 --> 00:05:39,252
You don't get that joke?
All right, I'll try another.
60
00:05:39,381 --> 00:05:41,372
- Say, "knock, knock."
- What?
61
00:05:41,508 --> 00:05:43,419
- Say, "knock, knock."
- Who's there?
62
00:05:43,552 --> 00:05:47,670
- No, no, no. You say, "knock, knock."
- Knock, knock.
63
00:05:47,806 --> 00:05:49,421
- Who's there?
- Who?
64
00:05:49,558 --> 00:05:51,173
No. You don't...
65
00:06:21,047 --> 00:06:22,087
You're right. It is a pub.
66
00:06:22,173 --> 00:06:26,166
Okay, what do you say,
we go in for a little food, drink, rest?
67
00:06:27,846 --> 00:06:29,461
"The slaughtered lamb"?
68
00:06:31,016 --> 00:06:33,632
That's kind of strange.
69
00:06:33,768 --> 00:06:37,556
- Where's the lamb?
- It's probably inside getting cold. Come on.
70
00:06:37,689 --> 00:06:40,522
No, really.
What kind of ad is that for a pub?
71
00:06:40,650 --> 00:06:42,515
I don't know.
Would you rather the Hilton?
72
00:06:42,652 --> 00:06:45,143
All right, but whatever happens...
73
00:06:45,280 --> 00:06:47,508
- It's your fault.
- It's my fault. All right, come on.
74
00:06:57,542 --> 00:07:01,831
- Hello.
- Hi. Nice to see you.
75
00:07:02,547 --> 00:07:05,664
It's very cold outside. May we come in?
76
00:07:24,110 --> 00:07:27,022
- Yes. Do you have any hot soup?
- No.
77
00:07:27,155 --> 00:07:29,692
- Do you have any coffee, then?
- No.
78
00:07:29,824 --> 00:07:31,689
Do you have any hot chocolate?
79
00:07:31,826 --> 00:07:34,889
We have spirits and beers. If it's something
hot that you want, you can have tea.
80
00:07:34,913 --> 00:07:36,574
- Then you have tea?
- No.
81
00:07:36,706 --> 00:07:40,198
- Oh.
- But I can make some for you, if you like.
82
00:07:40,335 --> 00:07:42,371
Oh, yes, please.
83
00:07:52,555 --> 00:07:56,013
- Nice-looking group.
- Hey, listen, at least it's warm in here.
84
00:07:57,310 --> 00:07:58,550
Look at that.
85
00:07:59,771 --> 00:08:02,638
- Yeah, what about it?
- It's a five-pointed star.
86
00:08:03,274 --> 00:08:05,265
Maybe the owners are from Texas.
87
00:08:07,112 --> 00:08:09,945
- Remember the alamo.
- I beg your pardon?
88
00:08:10,073 --> 00:08:12,985
- Oh, he was just joking.
- Joking?
89
00:08:13,118 --> 00:08:18,283
I remember "the alamo”. I saw it once
in London, in Leicester square.
90
00:08:19,332 --> 00:08:23,826
She means in the cinema,
that film with John Wayne.
91
00:08:23,962 --> 00:08:25,953
Oh, yeah, of course.
92
00:08:26,506 --> 00:08:27,666
Checkmate.
93
00:08:27,799 --> 00:08:31,383
Right. With Laurence Harvey.
Everybody dies in it. Very bloody.
94
00:08:31,511 --> 00:08:34,878
Bloody awful, if you ask me.
95
00:08:35,015 --> 00:08:38,553
Here, Gladys, Tom. Did you hear
the one about the crashing plane?
96
00:08:38,685 --> 00:08:40,721
- Oh, no!
- Nah!
97
00:08:40,854 --> 00:08:43,140
Let me speak!
98
00:08:43,273 --> 00:08:46,356
- Ask him what the candles are for.
- You ask him.
99
00:08:46,484 --> 00:08:50,477
All right, then. I shan't tell it.
No, no, you've had your chance.
100
00:08:52,323 --> 00:08:55,565
It's a pentangle, a five-pointed star.
101
00:08:55,702 --> 00:08:57,442
It's used in witchcraft.
102
00:08:57,579 --> 00:09:01,197
Lon chaney Jr. in universal studios
maintained that's the Mark of the wolf man.
103
00:09:01,332 --> 00:09:02,412
I see.
104
00:09:02,542 --> 00:09:05,750
You want me to ask them if they're
burning candles to ward off monsters?
105
00:09:05,879 --> 00:09:07,961
- Right.
- Wrong.
106
00:09:08,465 --> 00:09:10,001
All right, then!
107
00:09:10,133 --> 00:09:15,673
There was this airplane over the Atlantic
on its way to New York,
108
00:09:15,805 --> 00:09:19,923
and it was full of men
from the united nations. Ha-ha!
109
00:09:20,060 --> 00:09:23,268
- Go on, ask him.
- You ask him.
110
00:09:23,396 --> 00:09:27,389
So halfway over the ocean,
the engines run low on petrol.
111
00:09:27,525 --> 00:09:30,016
So they have to lighten the plane.
112
00:09:30,153 --> 00:09:33,316
So they heave out all the baggage,
but it's still too heavy.
113
00:09:33,448 --> 00:09:37,407
So they Chuck out all the seats,
but it's still too heavy.
114
00:09:37,535 --> 00:09:42,825
Finally, this frog, he steps up, shouts,
"vive la France," and leaps out.
115
00:09:42,957 --> 00:09:46,165
- Then an englishman, he steps up, shouts...
- Hear, hear!
116
00:09:46,294 --> 00:09:49,161
"God save the queen,"
and he leaps out.
117
00:09:49,297 --> 00:09:52,960
But the plane is still too heavy.
118
00:09:53,093 --> 00:09:56,836
So the yank delegate from Texas,
he steps up, shouts,
119
00:09:56,971 --> 00:09:59,007
"remember the alamo,"
120
00:09:59,140 --> 00:10:01,847
and Chucks out the Mexican! Ha-ha!
121
00:10:10,110 --> 00:10:11,520
Remember the alamo!
122
00:10:14,656 --> 00:10:19,241
Excuse me.
What's that star on the wall for?
123
00:10:29,379 --> 00:10:32,963
You made me miss.
124
00:10:36,136 --> 00:10:37,421
Sorry.
125
00:10:38,221 --> 00:10:40,803
I've never missed that board before.
126
00:10:44,144 --> 00:10:48,387
- Uh... Jack, we'd better go.
- Are you kidding? I'm starved.
127
00:10:48,523 --> 00:10:50,514
There's no food here.
128
00:10:53,486 --> 00:10:56,273
- Shall we go, Jack?
- Apparently so.
129
00:10:56,406 --> 00:10:59,944
- You can't let them go.
- How much do we owe you?
130
00:11:00,076 --> 00:11:04,536
Nothing, lads. Go.
God be with you.
131
00:11:05,999 --> 00:11:10,493
- Er... thank you.
- Wait! You just can't let them go.
132
00:11:10,628 --> 00:11:13,916
Go. Stay on the road.
133
00:11:15,049 --> 00:11:17,085
Keep clear of the moors.
134
00:11:19,762 --> 00:11:23,220
- Thank you.
- Beware the moon, lads.
135
00:11:26,144 --> 00:11:27,634
Yeah...
136
00:11:30,523 --> 00:11:33,014
- What the hell was that all about?
- I don't know.
137
00:11:33,151 --> 00:11:35,688
Let's go up the road and see
if there's an inn or something.
138
00:11:35,820 --> 00:11:37,026
"Beware the moon"?
139
00:11:37,155 --> 00:11:39,988
Yeah, I know, Jack, but come on.
I'm freezing.
140
00:11:40,116 --> 00:11:41,756
- Where the hell are we going?
- Anywhere.
141
00:11:41,868 --> 00:11:44,029
I just want to get away
from the slaughtered lamb.
142
00:11:44,162 --> 00:11:46,323
Where to now, Kessler?
The duck's breath?
143
00:11:46,456 --> 00:11:49,323
Okay, look, I'm sorry.
I'm sure we'll find something else.
144
00:11:49,459 --> 00:11:51,245
- Weird fucking place.
- It was, man.
145
00:11:51,377 --> 00:11:53,538
But, boy, they could play darts.
146
00:11:53,671 --> 00:11:55,787
You can't let them go.
147
00:11:57,342 --> 00:11:59,708
Should the world know our business?
148
00:11:59,844 --> 00:12:02,586
- It's murder, then!
- Then murder it is.
149
00:12:04,349 --> 00:12:06,510
It's in god's hands now.
150
00:12:16,236 --> 00:12:19,694
- What do you think was wrong?
- I have no idea.
151
00:12:19,822 --> 00:12:23,280
Maybe that pentangle was
for something supernatural.
152
00:12:23,409 --> 00:12:25,115
Oh, I see.
153
00:12:25,245 --> 00:12:29,579
And they were too embarrassed to talk
about it because they just felt so silly.
154
00:12:29,707 --> 00:12:32,244
- They were ashamed.
- Yeah.
155
00:12:32,377 --> 00:12:34,834
Oh, please, don't rain!
156
00:12:34,963 --> 00:12:36,919
Oh! Of course.
157
00:12:37,632 --> 00:12:38,792
Oh, David...
158
00:12:38,925 --> 00:12:43,009
Yes, I'm well aware of how pleasant
the weather is in Rome
159
00:12:43,137 --> 00:12:44,798
at the present time, thank you.
160
00:12:44,931 --> 00:12:49,265
J Santa Lucia
161
00:12:49,394 --> 00:12:53,728
& Santa Lucia
162
00:12:53,856 --> 00:12:58,099
j Santa Lucia
163
00:12:58,236 --> 00:13:02,479
j Santa Lucia! J
164
00:13:03,408 --> 00:13:05,820
it's a-cold and a-wet outa here!
165
00:13:06,953 --> 00:13:09,160
Perhaps they'll be safe in the rain.
166
00:13:12,041 --> 00:13:15,033
No one brought 'em here.
No one wanted 'em here.
167
00:13:15,169 --> 00:13:18,252
- You could've told them.
- Are you daft?
168
00:13:18,381 --> 00:13:22,374
And what do you think they'd say?
They'd think us mad.
169
00:13:27,056 --> 00:13:28,341
Listen.
170
00:13:29,809 --> 00:13:31,970
Do you hear it?
171
00:13:36,607 --> 00:13:38,848
We must go to them!
172
00:13:40,403 --> 00:13:42,018
I heard nothing.
173
00:13:46,868 --> 00:13:48,278
Nor I.
174
00:13:55,084 --> 00:13:56,699
Did you hear that?
175
00:13:56,836 --> 00:13:59,669
- I heard that.
- What was it?
176
00:14:01,132 --> 00:14:03,248
Could be a lot of things.
177
00:14:03,384 --> 00:14:05,124
Yeah?
178
00:14:05,261 --> 00:14:09,345
- A coyote.
- There aren't any coyotes in england.
179
00:14:09,474 --> 00:14:11,715
- The hound of the baskervilles?
- Pecos bill?
180
00:14:11,851 --> 00:14:13,762
- Heathcliff.
- Heathcliff didn't howl.
181
00:14:13,895 --> 00:14:15,931
No, but he was on the moors.
182
00:14:18,274 --> 00:14:19,980
It's a full moon.
183
00:14:20,109 --> 00:14:21,849
"Beware the moon."
184
00:14:21,986 --> 00:14:25,319
"And stick to the road." Oops.
185
00:14:30,161 --> 00:14:32,652
I vote we go back to the slaughtered lamb.
186
00:14:32,789 --> 00:14:34,245
Yeah.
187
00:14:42,507 --> 00:14:45,123
Hey, wait a minute. We're lost.
188
00:14:45,259 --> 00:14:48,547
Oh, shit, David. What is that?
189
00:14:48,679 --> 00:14:50,761
- I don't know. Come on.
- "Come on" where?
190
00:14:50,890 --> 00:14:53,552
Anywhere.
I think we should just keep moving.
191
00:15:08,991 --> 00:15:10,481
It's moving.
192
00:15:11,494 --> 00:15:13,701
It's circling us.
193
00:15:13,830 --> 00:15:15,320
Oh, fuck.
194
00:15:17,083 --> 00:15:19,324
- What's the plan?
- Plan?
195
00:15:20,211 --> 00:15:22,076
Let's just keep walking.
196
00:15:22,213 --> 00:15:25,080
That's right.
A lovely stroll on the moors.
197
00:15:25,216 --> 00:15:27,753
Tra-la-la-la. Isn't this fun?
198
00:15:33,182 --> 00:15:35,013
It's in front of us.
199
00:15:35,935 --> 00:15:37,926
Do you think it's a dog?
200
00:15:39,272 --> 00:15:41,012
Oh, shit. What is it?
201
00:15:41,149 --> 00:15:44,812
It's a sheepdog or something.
Come on. Turn slowly. Let's walk away.
202
00:15:44,944 --> 00:15:46,980
Nice doggie. Good boy.
203
00:15:47,113 --> 00:15:49,229
- Come on, Jack. Walk away.
- Walking away. Yes.
204
00:15:49,365 --> 00:15:50,946
Here we are walking away.
205
00:15:54,454 --> 00:15:56,661
- Can you see anything?
- No.
206
00:15:58,666 --> 00:16:01,874
- Sounds far away.
- Not far enough. Come on.
207
00:16:02,003 --> 00:16:03,334
- But, Jack.
- What?
208
00:16:03,463 --> 00:16:06,023
- Where are we going?
- I dunno, I'll tell you when we get there.
209
00:16:09,177 --> 00:16:12,840
- You really scared me, you shithead.
- You gonna help me up or what?
210
00:16:15,183 --> 00:16:18,141
Jesus! Fuck! Jesus!
211
00:16:18,269 --> 00:16:23,684
Jesus! Fuck!
Oh, god! Help! Help!
212
00:16:28,070 --> 00:16:30,732
- It's killing me!
- Jack...
213
00:16:40,458 --> 00:16:41,573
Jack...
214
00:17:26,921 --> 00:17:28,252
Jack?
215
00:17:31,467 --> 00:17:32,923
Mr. Kessler?
216
00:17:34,554 --> 00:17:36,465
Mr. Kessler?
217
00:17:37,348 --> 00:17:39,760
I'm going to look into your eyes.
218
00:17:44,647 --> 00:17:47,980
- Is he all right?
- Yes, I should think.
219
00:17:48,985 --> 00:17:52,022
- He called out just now.
- He's American, you know.
220
00:17:52,154 --> 00:17:55,317
Dr. Hirsch's gonna fetch one of them
embassy fellas to see him.
221
00:17:55,449 --> 00:17:58,657
- His chart says he's from New York.
- Oh, I think he's a Jew.
222
00:17:58,786 --> 00:18:01,573
- What makes you say that?
- I've had a look.
223
00:18:01,706 --> 00:18:04,413
Really, Susan, that wasn't very proper.
224
00:18:04,542 --> 00:18:06,578
Besides, it's common practice now.
225
00:18:06,711 --> 00:18:09,123
Nurse Gallagher,
nurse price is quite right.
226
00:18:10,506 --> 00:18:13,122
Dr. Hirsch,
Mr. Kessler called out just now.
227
00:18:13,259 --> 00:18:17,377
Nurse Gallagher, surely you perform
some function here at the hospital?
228
00:18:18,014 --> 00:18:20,130
- Yes, doctor.
- Then get on with it.
229
00:18:20,266 --> 00:18:21,676
Yes, doctor.
230
00:18:32,987 --> 00:18:35,194
Can I be of service, nurse price?
231
00:18:35,323 --> 00:18:38,190
- Dr. Hirsch?
- Go about your duties.
232
00:18:38,326 --> 00:18:39,736
Yes, doctor.
233
00:18:40,494 --> 00:18:42,780
- Oh, nurse price.
- Yes, doctor?
234
00:18:42,913 --> 00:18:46,201
- What exactly did he call out?
- He said, "Jack."
235
00:18:47,460 --> 00:18:50,247
That would be Jack Goodman,
the boy who was killed.
236
00:18:50,379 --> 00:18:52,210
What happened to them?
237
00:18:52,340 --> 00:18:55,457
The police report said they were attacked
by an escaped lunatic.
238
00:18:55,593 --> 00:18:57,584
Must've been a very powerful man.
239
00:19:00,431 --> 00:19:03,468
Although I don't see that
it's any concern of yours, nurse price.
240
00:19:03,601 --> 00:19:06,468
No, sir. Of course, sir.
241
00:19:06,604 --> 00:19:08,310
Good day, doctor.
242
00:19:31,629 --> 00:19:33,870
Hello, David.
243
00:19:36,092 --> 00:19:41,428
I'm Dr. Hirsch.
This is a countryman of yours, Mr. Collins.
244
00:19:42,932 --> 00:19:46,675
- Where am I?
- You're in a hospital in London.
245
00:19:48,437 --> 00:19:49,847
London?
246
00:19:51,565 --> 00:19:52,725
Where's Jack?
247
00:19:53,943 --> 00:19:56,730
David, I'd like you to prepare yourself.
248
00:19:57,613 --> 00:19:59,695
Your friend is dead.
249
00:20:01,117 --> 00:20:02,982
What? Ow!
250
00:20:03,119 --> 00:20:04,484
Shit.
251
00:20:06,956 --> 00:20:08,571
Jack is dead?
252
00:20:08,708 --> 00:20:13,247
Hi. I'm Mr. Collins of the American
embassy here in Grosvenor square.
253
00:20:13,921 --> 00:20:16,833
Both Mr. Goodman's parents
and your parents have been notified
254
00:20:16,966 --> 00:20:19,002
of your injuries,
and everything's in order.
255
00:20:21,220 --> 00:20:23,176
Who are you people?
256
00:20:23,305 --> 00:20:26,718
What's going on here? Where's Jack?
Get your hands off me!
257
00:20:26,851 --> 00:20:30,139
- Let go of me. I wanna see Jack!
- Nurse!
258
00:20:30,271 --> 00:20:33,263
- I wanna see Jack.
- Mr. Kessler!
259
00:20:33,399 --> 00:20:37,733
I appreciate how upsetting this must be
for you, but please, Mr. Kessler!
260
00:20:37,862 --> 00:20:39,648
Twenty milligrams sagittal iv, please.
261
00:20:39,780 --> 00:20:44,444
I appreciate how upset you are,
but this is no reason for hysterics.
262
00:20:44,577 --> 00:20:48,911
Mr. Kessler?
Mr. Kessler, try not to excite yourself!
263
00:20:49,540 --> 00:20:52,998
I shall come back and check on your
progress and send a report to your parents.
264
00:20:53,127 --> 00:20:58,167
The police have requested to interview you,
and I have given them permission to do so.
265
00:20:58,299 --> 00:21:00,915
Thank you very much, Mr. Collins.
He'll rest now.
266
00:21:01,051 --> 00:21:03,417
I'm sure everything will be fine
once he's adjusted.
267
00:21:03,971 --> 00:21:05,427
He's had quite a shock.
268
00:21:12,229 --> 00:21:13,969
How long have I been here?
269
00:21:14,106 --> 00:21:16,813
You've been unconscious
since you were brought in three weeks ago.
270
00:21:16,942 --> 00:21:20,184
- Three weeks?
- You've suffered some cuts and bruises.
271
00:21:20,321 --> 00:21:23,779
Lost a little blood. Nothing serious.
Black and blue for a while.
272
00:21:24,950 --> 00:21:27,908
You'll have some dueling scars
to boast of.
273
00:21:28,037 --> 00:21:30,244
That lunatic must've been
a very fierce fellow.
274
00:21:30,372 --> 00:21:32,363
They say a madman
has the strength of 10.
275
00:21:32,500 --> 00:21:34,206
Lunatic?
276
00:21:34,335 --> 00:21:36,701
We've given you a pretty strong sedative.
Rest now.
277
00:21:37,296 --> 00:21:40,459
Nurse price will see to all your needs.
You rest.
278
00:21:41,425 --> 00:21:44,963
- It wasn't a lunatic.
- I beg your pardon?
279
00:21:45,095 --> 00:21:47,507
- It was an animal.
- What?
280
00:21:49,600 --> 00:21:51,181
A wolf.
281
00:21:51,811 --> 00:21:54,223
Did he say a wolf?
282
00:21:54,355 --> 00:21:56,641
Yes, I believe he did.
283
00:21:58,692 --> 00:22:00,228
Oh, I'm sure I shall.
284
00:22:00,361 --> 00:22:03,728
If I survived rommel, I'm sure
I can survive another excruciating evening
285
00:22:03,864 --> 00:22:06,071
with Roger Matheson!
286
00:22:07,785 --> 00:22:09,867
Be a good girl. Bye, now.
287
00:22:15,334 --> 00:22:16,334
Yes?
288
00:22:16,460 --> 00:22:20,078
'Inspector villiers and sergeant
McManus are here to see you, doctor.
289
00:22:20,214 --> 00:22:21,829
Send them in.
290
00:22:22,675 --> 00:22:25,758
- Dr. Hirsch.
- Come in. Come in. Please sit down.
291
00:22:27,596 --> 00:22:29,336
- Some tea?
- No, thank you.
292
00:22:29,473 --> 00:22:31,714
Uh... I'd like some tea, please.
293
00:22:32,184 --> 00:22:34,891
Uh... maybe not. No, thanks.
Maybe later.
294
00:22:35,729 --> 00:22:38,516
- No problem.
- No, thank you, doctor.
295
00:22:39,191 --> 00:22:41,523
Well, then, what can I do
for Scotland yard?
296
00:22:41,652 --> 00:22:45,770
Uh... we understand the Kessler boy
has regained consciousness.
297
00:22:46,782 --> 00:22:48,443
Uh... sorry. Sorry.
298
00:22:49,660 --> 00:22:52,743
Has Mr. Kessler said anything
regarding the attack on the moors?
299
00:22:52,872 --> 00:22:55,488
Excuse me. Yes?
300
00:22:55,624 --> 00:22:58,536
- 'Roger Matheson, doctor.'
- I'm not here.
301
00:22:58,669 --> 00:23:00,500
- 'He's on the telephone.'
- Tell him I'm out.
302
00:23:00,629 --> 00:23:03,041
Tell him I've passed away,
an old war wound.
303
00:23:05,593 --> 00:23:08,426
Just tell him I'm dead!
No more calls.
304
00:23:31,785 --> 00:23:34,276
I'm sorry if I conflict with your report,
inspector,
305
00:23:34,413 --> 00:23:36,654
but Jack and I were not attacked
by a man!
306
00:23:36,790 --> 00:23:39,532
- Hmm... so you've said.
- He may have a point, sir.
307
00:23:39,668 --> 00:23:44,207
Two strong boys would be able to defend
themselves against one man.
308
00:23:44,340 --> 00:23:45,750
Sergeant McManus,
309
00:23:45,883 --> 00:23:49,250
are you suggesting that David and Jack
were in fact attacked by some animal
310
00:23:49,386 --> 00:23:53,800
and that the officialdom of east proctor
has conspired to keep it a secret?
311
00:23:53,933 --> 00:23:57,801
We have an autopsy report on the murderer who
was shot in the act by the local police.
312
00:23:57,937 --> 00:24:00,053
We have two withesses to the crime.
313
00:24:00,940 --> 00:24:04,273
You'll forgive me, Mr. Kessler,
if I consider your testimony
314
00:24:04,401 --> 00:24:07,234
as coming from someone
who has gone through a terrible shock.
315
00:24:07,363 --> 00:24:09,570
Inspector, the boy seems
all right to me and...
316
00:24:09,698 --> 00:24:11,689
And what, sergeant?
317
00:24:12,993 --> 00:24:17,407
- And I don't rightly know, sir.
- That is precisely my point.
318
00:24:17,539 --> 00:24:20,281
David, as far as we're concerned,
the matter is now closed.
319
00:24:20,417 --> 00:24:23,625
We will trouble you no further.
Good day. Doctor.
320
00:24:29,134 --> 00:24:31,841
- There were witnesses?
- So they said.
321
00:24:31,971 --> 00:24:35,384
How could there have been withesses?
It was so dark.
322
00:24:35,516 --> 00:24:37,256
We were running, and I fell,
323
00:24:37,393 --> 00:24:40,351
and Jack went to help me up,
and this thing came from nowhere.
324
00:24:40,479 --> 00:24:43,061
I don't know what they're talking about.
325
00:24:43,190 --> 00:24:45,932
In time, I'm sure
it'll all come back to you.
326
00:24:46,068 --> 00:24:48,480
Doctor, my memory is fine.
327
00:24:48,612 --> 00:24:50,819
It's my sanity
I'm beginning to worry about.
328
00:25:36,702 --> 00:25:39,193
- Hello, Benjamin.
- No.
329
00:25:39,329 --> 00:25:40,944
- No what?
- No.
330
00:25:41,081 --> 00:25:44,915
Well, all right, then, be like that.
Here. Swallow this.
331
00:25:47,838 --> 00:25:49,794
Want some water?
332
00:25:54,386 --> 00:25:56,422
- Feeling better?
- No!
333
00:25:59,808 --> 00:26:02,265
What a lot of lovely comics you've got.
334
00:26:02,394 --> 00:26:04,350
- Do you like them?
- No.
335
00:26:04,813 --> 00:26:06,223
Right.
336
00:26:13,655 --> 00:26:16,192
- How's the patient in 217?
- The American? Yes, yes, yes.
337
00:26:16,325 --> 00:26:18,445
- How did he look?
- What do you mean how did he look?
338
00:26:18,535 --> 00:26:20,776
Does he seem depressed?
Do you think he'll eat his food?
339
00:26:20,913 --> 00:26:24,451
I'm an orderly, not a bleeding
psychiatrist. I push things around.
340
00:26:24,583 --> 00:26:27,245
- What happens to them, I don't know.
- Thank you.
341
00:26:42,601 --> 00:26:44,887
- Mr. Kessler.
- Yes?
342
00:26:46,980 --> 00:26:51,064
- You haven't eaten your lunch.
- Well, I'm not very hungry, thank you.
343
00:26:51,193 --> 00:26:54,356
- I'm afraid you have to eat something.
- What?
344
00:26:58,784 --> 00:27:01,025
No, really, thanks, I'm not hungry.
345
00:27:05,249 --> 00:27:07,831
You put me in an awkward position,
Mr. Kessler.
346
00:27:07,960 --> 00:27:10,952
- How did I do that?
- You're to take these after you've eaten.
347
00:27:11,088 --> 00:27:15,297
What sort of nurse would I be if I failed in
so simple a task as handing out some pills?
348
00:27:16,218 --> 00:27:19,085
- Leave the pills. I'll take them later.
- Sorry.
349
00:27:24,351 --> 00:27:26,933
- Oh, come on, nurse price.
- You can call me Alex.
350
00:27:27,062 --> 00:27:29,018
Come on, Alex!
351
00:27:31,108 --> 00:27:33,315
Shall I be forced to feed you,
Mr. Kessler?
352
00:27:33,443 --> 00:27:36,276
You can call me David.
353
00:27:36,405 --> 00:27:39,238
Shall I be forced to feed you, David?
354
00:27:40,659 --> 00:27:44,277
You know, this is absurd.
I'm not hungry. I don't want any food.
355
00:27:44,997 --> 00:27:46,862
Right...
356
00:28:02,556 --> 00:28:06,469
- Let's try a little harder, shall we?
- Would you give me a break?
357
00:28:07,769 --> 00:28:09,350
Ow!
358
00:28:21,783 --> 00:28:25,025
Will I have to take
such drastic action again, David?
359
00:28:54,775 --> 00:28:56,640
You've never had bad dreams before?
360
00:28:56,777 --> 00:29:00,861
Sure, as a kid, but never so real.
Never so weird.
361
00:29:01,782 --> 00:29:03,822
Did you get a good look at the man
who attacked you?
362
00:29:03,951 --> 00:29:06,943
Doctor, I told you. It wasn't a man.
363
00:29:07,079 --> 00:29:10,162
It was an animal.
A big wolf or something.
364
00:29:10,290 --> 00:29:14,158
- A rabid dog.
- Let's have a look, shall we?
365
00:29:14,294 --> 00:29:18,754
Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized,
but Jack was torn apart.
366
00:29:18,882 --> 00:29:23,125
I saw him. A man can't do that
to someone with his bare hands.
367
00:29:23,262 --> 00:29:26,379
You'd be surprised
what horrors a man is capable of.
368
00:29:26,515 --> 00:29:29,131
- Did you see Jack?
- No.
369
00:29:29,268 --> 00:29:32,260
In fact, your wounds had been cleaned
and dressed before you arrived here.
370
00:29:32,396 --> 00:29:36,810
Did you talk to the police in east proctor?
Did the cops go to the slaughtered lamb?
371
00:29:36,942 --> 00:29:38,478
I really don't know.
372
00:29:38,610 --> 00:29:41,352
Then why the hell are you so quick
to disbelieve me?
373
00:29:41,905 --> 00:29:46,239
- You think I'm crazy.
- David, please. The police are satisfied.
374
00:29:46,368 --> 00:29:49,735
And I'm certain if there were a monster
roaming around northern england,
375
00:29:49,871 --> 00:29:51,736
we'd have seen it on the telly.
376
00:29:51,873 --> 00:29:54,910
Now you'll be leaving this hospital
in three or four days.
377
00:29:55,043 --> 00:29:57,625
Please, remain sane.
378
00:29:58,839 --> 00:30:01,706
At least until you're no longer
our responsibility.
379
00:30:02,426 --> 00:30:04,337
Dr. Hirsch.
380
00:30:05,262 --> 00:30:07,469
I'd rather not be by myself.
381
00:30:08,390 --> 00:30:11,006
I'll send someone in
to keep you company.
382
00:30:36,168 --> 00:30:38,375
You're a very beautiful girl.
383
00:30:41,089 --> 00:30:44,547
- I thought you were asleep.
- I was.
384
00:30:47,679 --> 00:30:50,796
- Shall I read to you?
- Yeah, okay.
385
00:30:53,352 --> 00:30:55,513
"A Connecticut yankee
at king Arthur's court"
386
00:30:55,645 --> 00:30:57,931
by Samuel l. Clemens.
387
00:30:58,065 --> 00:31:00,727
This is after the preface
but before chapter one.
388
00:31:01,193 --> 00:31:03,354
"A word of explanation."
389
00:31:03,487 --> 00:31:06,103
"It was in Warwick castle that
I came across the curious stranger
390
00:31:06,239 --> 00:31:08,480
"who I'm going to talk about.
391
00:31:09,409 --> 00:31:12,742
"He attracted me by three things:
His candid simplicity,
392
00:31:12,871 --> 00:31:15,362
"his marvelous familiarity
with ancient armor,
393
00:31:15,499 --> 00:31:19,117
"and the restfulness of his company,
for he did all the talking.
394
00:31:19,252 --> 00:31:21,083
"We fell together, as modest people will,
395
00:31:21,213 --> 00:31:23,499
"in the tail of the herd
that was being shown through,
396
00:31:23,632 --> 00:31:26,248
"and he at once began to say things
which interested me."
397
00:31:26,718 --> 00:31:29,755
- Number tonight.'
- "Puppetry is an art form, piggy.'
398
00:31:29,888 --> 00:31:33,847
- "you call that violence "art"?'
- 'Well, violence belongs with puppetry.'
399
00:31:33,975 --> 00:31:36,842
- 'he's hitting her!'
- 'Punch and Judy is always violent.'
400
00:31:36,978 --> 00:31:39,936
- 'punch and Judy?'
- "It's a good, aggressive behavior.'
401
00:31:40,065 --> 00:31:43,398
'better than my act?'
402
00:31:43,527 --> 00:31:45,984
'i was going
to bite you very badly.'
403
00:31:46,113 --> 00:31:49,025
get the door!
404
00:31:51,326 --> 00:31:53,191
I'll get it.
405
00:31:53,328 --> 00:31:56,991
All right, all right. Hold your horses!
406
00:31:58,375 --> 00:32:00,115
All right, already.
407
00:32:05,799 --> 00:32:07,505
Stop!
408
00:32:10,470 --> 00:32:12,381
'And now, ladies and gentlemen...'
409
00:32:37,956 --> 00:32:40,288
Hello. Have you been up long?
410
00:32:41,042 --> 00:32:43,749
I've just had a nightmare.
411
00:32:43,879 --> 00:32:46,461
Not to worry. I have just the thing.
412
00:32:53,597 --> 00:32:55,258
Alex!
413
00:32:58,226 --> 00:32:59,557
Holy shit.
414
00:33:07,444 --> 00:33:11,403
Oh, you're up?
Good morning, and a good day to you.
415
00:33:11,531 --> 00:33:13,396
We have quite a meal here for you.
416
00:33:13,533 --> 00:33:17,321
Bacon and eggs, porridge,
orange juice and toast with jam.
417
00:33:17,454 --> 00:33:22,118
Good stuff there. Now you eat it up, and
I'll be back for the dishes when you finish.
418
00:33:24,628 --> 00:33:26,289
Good morning.
419
00:33:40,435 --> 00:33:42,721
Can I have a piece of toast?
420
00:33:43,647 --> 00:33:47,390
- Get the fuck out of here, Jack.
- Thanks a lot.
421
00:33:49,152 --> 00:33:51,689
No. I can't take this.
422
00:33:52,948 --> 00:33:55,439
Am I asleep now, awake or what?
423
00:33:55,575 --> 00:33:57,861
I realize I don't look so hot, David,
424
00:33:57,994 --> 00:34:00,451
but I thought you'd be glad to see me.
425
00:34:02,707 --> 00:34:06,040
David! You're hurting my feelings.
426
00:34:06,169 --> 00:34:08,410
Hurting your feelings?
427
00:34:08,547 --> 00:34:11,004
Has it occurred to you
that it might be unsettling
428
00:34:11,132 --> 00:34:13,748
to see you rise from the grave
to visit me?
429
00:34:13,885 --> 00:34:17,753
Sorry to be upsetting you, David,
but I had to come.
430
00:34:17,889 --> 00:34:21,256
Aren't you supposed to be buried
someplace in New York?
431
00:34:21,393 --> 00:34:24,135
Yeah. Your parents came
to my funeral.
432
00:34:25,063 --> 00:34:26,894
I was surprised
at how many people came.
433
00:34:27,023 --> 00:34:30,060
Why should you be surprised?
You were a very well-liked person.
434
00:34:30,193 --> 00:34:32,650
- Yeah. I was, wasn't I?
- Well, I liked you.
435
00:34:33,446 --> 00:34:37,735
- Debbie klein cried a lot.
- Oh, god. Am I asleep now or what?
436
00:34:37,867 --> 00:34:39,949
So... so you know what she does?
437
00:34:40,078 --> 00:34:44,913
She's so grief-stricken, she runs
to find solace in Mark levine's bed.
438
00:34:45,458 --> 00:34:47,414
Mark levine?
439
00:34:47,544 --> 00:34:50,957
An asshole.
Life mocks me even in death.
440
00:34:52,424 --> 00:34:54,756
I'm going completely crazy.
441
00:34:56,303 --> 00:34:58,510
- David!
- What?
442
00:34:59,598 --> 00:35:03,932
Now, I'm really sorry to be upsetting you,
but I have to warn you.
443
00:35:04,644 --> 00:35:07,511
- Warn me?
- We were attacked by a werewolf.
444
00:35:07,647 --> 00:35:09,763
- I'm not listening to this.
- On the moors.
445
00:35:09,899 --> 00:35:13,687
We were attacked
by a lycanthrope, a werewolf.
446
00:35:14,613 --> 00:35:17,275
I was murdered. An unnatural death.
447
00:35:17,741 --> 00:35:21,950
And now I walk the earth in limbo
until the werewolf's curse is lifted.
448
00:35:22,078 --> 00:35:26,196
- Shut up.
- The wolf's bloodline must be severed.
449
00:35:26,875 --> 00:35:30,413
The last remaining werewolf
must be destroyed.
450
00:35:34,174 --> 00:35:36,210
It's you, David.
451
00:35:36,885 --> 00:35:41,424
- What?
- Please believe me. You'll kill people.
452
00:35:41,556 --> 00:35:44,013
- Nurse!
- Listen to me!
453
00:35:44,142 --> 00:35:45,177
Nurse!
454
00:35:45,310 --> 00:35:50,145
The supernatural,
the power of darkness, it's all true.
455
00:35:50,607 --> 00:35:52,347
The undead surround me.
456
00:35:53,151 --> 00:35:55,107
Have you ever talked to a corpse?
457
00:35:55,236 --> 00:35:56,646
It's boring.
458
00:35:57,238 --> 00:35:58,728
I'm lonely.
459
00:36:00,158 --> 00:36:02,114
Take your life, David.
460
00:36:02,243 --> 00:36:06,486
Kill yourself before you kill others.
461
00:36:09,501 --> 00:36:11,457
Please don't cry.
462
00:36:19,344 --> 00:36:21,335
Beware the moon, David.
463
00:36:26,101 --> 00:36:28,217
David. David!
464
00:36:29,604 --> 00:36:31,515
David, what's wrong?
465
00:36:37,153 --> 00:36:38,734
I'm a werewolf.
466
00:36:40,198 --> 00:36:41,608
A werewolf?
467
00:36:46,621 --> 00:36:48,361
Are you all right now?
468
00:36:48,498 --> 00:36:51,661
I don't know.
I'll let you know the next full moon.
469
00:36:51,793 --> 00:36:56,162
David, you're going to be discharged
tomorrow. Will you be all right?
470
00:36:56,297 --> 00:36:58,162
My friend Jack was just here.
471
00:36:59,968 --> 00:37:02,675
- Your dead friend Jack?
- Yes.
472
00:37:03,638 --> 00:37:07,847
He told me that I will become
a monster in two days.
473
00:37:09,018 --> 00:37:10,849
What do you think?
474
00:37:10,979 --> 00:37:12,890
What do I think?
475
00:37:13,022 --> 00:37:15,513
About the possibility of you
becoming a monster in two days
476
00:37:15,650 --> 00:37:18,062
or about visits from dead friends?
477
00:37:20,613 --> 00:37:22,444
I was dreaming again?
478
00:37:24,659 --> 00:37:26,570
Yes, I would think so.
479
00:37:27,412 --> 00:37:29,403
I think so, too.
480
00:37:36,755 --> 00:37:39,497
Do you have somewhere to stay
in London?
481
00:37:40,592 --> 00:37:45,382
Remember, I'm just a working girl,
so don't expect too much.
482
00:37:45,513 --> 00:37:48,129
- Do you live by yourself?
- Yes.
483
00:37:49,392 --> 00:37:50,723
Good.
484
00:37:51,728 --> 00:37:55,721
Uh... there's a shop on the corner.
We'll get some food.
485
00:38:06,659 --> 00:38:08,320
This stuff's expensive.
486
00:38:08,453 --> 00:38:11,661
It's outrageous. My pay can't
possibly keep up with inflation.
487
00:38:11,790 --> 00:38:15,203
- How do you live?
- Carefully.
488
00:39:16,479 --> 00:39:20,939
- This is the, uh living room.
- Ah. You mind if I get rid of this?
489
00:39:21,067 --> 00:39:23,058
- Oh, please.
- Thank you.
490
00:39:34,998 --> 00:39:36,989
- The kitchen.
- Very nice.
491
00:39:41,713 --> 00:39:43,578
- Closet.
- Charming.
492
00:39:47,844 --> 00:39:50,756
- The bathroom.
- Lovely.
493
00:39:57,020 --> 00:39:58,385
The bedroom.
494
00:40:00,565 --> 00:40:02,396
There's only one bed.
495
00:40:05,194 --> 00:40:07,606
I'll be perfectly honest with you, David.
496
00:40:07,739 --> 00:40:11,448
I'm not in the habit of bringing home
stray, young American men.
497
00:40:11,576 --> 00:40:13,282
I should hope not.
498
00:40:15,204 --> 00:40:19,573
I find you very attractive
and a little bit sad.
499
00:40:20,251 --> 00:40:21,661
Go on.
500
00:40:23,713 --> 00:40:29,208
I've had seven lovers in my life,
three of which were one-night stands.
501
00:40:29,344 --> 00:40:31,881
I don't know what I'm trying to say.
502
00:40:35,350 --> 00:40:38,808
Perhaps you'd like to watch telly
whilst I take a shower.
503
00:40:47,528 --> 00:40:50,645
J well, it's a marvelous night
for a moondance
504
00:40:50,782 --> 00:40:54,650
j with the stars up above in your eyes
505
00:40:54,786 --> 00:40:57,744
j a fantabulous night to make romance
506
00:40:57,872 --> 00:41:01,706
j beneath the cover of October skies
507
00:41:01,834 --> 00:41:04,871
j and all the leaves on the trees
are falling
508
00:41:05,004 --> 00:41:08,462
j to the sound of the breezes that blow
509
00:41:08,591 --> 00:41:11,958
j and I'm trying to please to the calling
510
00:41:12,095 --> 00:41:15,838
j of your heartstrings
that play soft and low
511
00:41:15,974 --> 00:41:22,095
j and all the night's magic
seems to whisper and hush
512
00:41:23,064 --> 00:41:27,524
j and all the soft moonlight
seems to shine
513
00:41:28,319 --> 00:41:30,184
j in your blush
514
00:41:30,321 --> 00:41:34,860
j can I just have
one more moondance with you
515
00:41:35,493 --> 00:41:37,279
j my love
516
00:41:37,412 --> 00:41:41,701
j can I just make
some more romance with you
517
00:41:42,583 --> 00:41:44,448
j my love... j
518
00:43:16,803 --> 00:43:18,213
Aaargh!
519
00:43:20,181 --> 00:43:22,297
You're not real.
520
00:43:22,433 --> 00:43:24,799
Don't be a putz, David.
521
00:43:24,936 --> 00:43:26,551
Come here.
522
00:43:31,818 --> 00:43:33,479
A nurse, huh?
523
00:43:35,321 --> 00:43:37,733
Shh! Come on.
524
00:44:00,972 --> 00:44:05,090
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
525
00:44:06,644 --> 00:44:08,680
- Hi, David!
- Put that down.
526
00:44:12,233 --> 00:44:14,724
Okay, you've seen me.
Now go away.
527
00:44:16,571 --> 00:44:20,439
I'm sorry I'm upsetting you, David,
but you don't understand what's going on.
528
00:44:20,575 --> 00:44:22,486
I understand, all right.
529
00:44:22,618 --> 00:44:25,530
You're one of the "undead,"
and I'm a werewolf.
530
00:44:26,247 --> 00:44:28,408
Yes. That's right.
531
00:44:28,541 --> 00:44:30,702
Get out of here, Jack.
532
00:44:32,587 --> 00:44:34,953
Tomorrow night's the full moon.
533
00:44:35,089 --> 00:44:37,796
You're gonna change. You'll become...
534
00:44:37,925 --> 00:44:41,213
I know. I know. A monster.
535
00:44:43,222 --> 00:44:46,806
You gotta kill yourself, David,
before it's too late.
536
00:44:53,816 --> 00:44:55,852
Are you really dead, Jack?
537
00:44:56,402 --> 00:44:58,313
What do you think?
538
00:44:58,446 --> 00:45:00,858
I think I've lost my mind.
539
00:45:00,990 --> 00:45:05,984
I think you're not real. I think you're
just another part of a bad dream.
540
00:45:07,121 --> 00:45:08,952
You gotta believe me, David.
541
00:45:09,081 --> 00:45:12,198
Believe what? That tomorrow night
beneath the full moon
542
00:45:12,335 --> 00:45:14,701
I'll sprout hair and fangs and eat people?
543
00:45:14,837 --> 00:45:19,376
- Bullshit!
- Oh, goddamn it, David, please believe me.
544
00:45:19,508 --> 00:45:22,045
You'll kill and make others like me.
545
00:45:22,178 --> 00:45:24,134
I'm not having a nice time here.
546
00:45:27,016 --> 00:45:28,927
You gotta take your own life.
547
00:45:30,811 --> 00:45:33,803
I will not accept this. Go away.
548
00:45:35,399 --> 00:45:36,559
David?
549
00:45:39,779 --> 00:45:41,735
This is not pretend, David.
550
00:45:41,864 --> 00:45:44,776
I will not be threatened
by a walking meatloaf!
551
00:45:47,578 --> 00:45:48,943
David?
552
00:45:50,039 --> 00:45:52,325
What's wrong? I heard voices.
553
00:45:53,167 --> 00:45:56,034
It was just me, Alex.
Just me being crazy.
554
00:45:56,921 --> 00:46:00,709
- Are you all right?
- No, I don't think so.
555
00:46:03,761 --> 00:46:05,467
Come back to bed now.
556
00:46:08,224 --> 00:46:10,806
Do I seem crazy to you?
557
00:46:10,935 --> 00:46:13,051
David, what is the matter?
558
00:46:14,313 --> 00:46:16,474
I just saw Jack again.
559
00:46:16,607 --> 00:46:18,768
Where? Here?
560
00:46:19,986 --> 00:46:21,351
Yeah.
561
00:46:23,030 --> 00:46:25,362
What did he say?
562
00:46:26,492 --> 00:46:29,575
He said that tomorrow
I'll turn into a monster.
563
00:46:31,163 --> 00:46:32,994
Do you believe him?
564
00:46:34,959 --> 00:46:36,699
Do you believe me?
565
00:46:37,545 --> 00:46:40,036
I believe that you're very upset.
566
00:46:41,090 --> 00:46:42,955
I believe that you loved him very much,
567
00:46:43,092 --> 00:46:45,959
and that somehow you blame yourself
for his death.
568
00:46:49,265 --> 00:46:51,221
Did you ever see "the wolf man"?
569
00:46:51,350 --> 00:46:53,807
- Is that the one with Oliver Reed?
- No, the old one.
570
00:46:53,936 --> 00:46:55,642
I don't think so.
571
00:46:56,105 --> 00:47:00,098
Bela lugosi bites lon chaney Jr.
And he turns into a werewolf.
572
00:47:01,068 --> 00:47:03,980
- Why are you telling me this?
- No, listen.
573
00:47:04,655 --> 00:47:09,149
Claude rains is lon chaney's father,
and he ends up killing him.
574
00:47:09,285 --> 00:47:10,616
So?
575
00:47:12,663 --> 00:47:17,248
Well, I think that a werewolf can only
be killed by someone who loves him.
576
00:47:17,376 --> 00:47:19,412
What are you talking about?
577
00:47:21,005 --> 00:47:23,542
I don't know what I'm talking about.
578
00:47:26,510 --> 00:47:30,002
I'm torn between feeling
very sorry for you
579
00:47:30,848 --> 00:47:33,339
and finding you terribly attractive.
580
00:48:54,640 --> 00:48:57,848
- A drink for a very cold man.
- Good afternoon. What can I get you?
581
00:48:57,977 --> 00:49:01,686
Ah... a campari soda
would do very nice, I think.
582
00:49:01,814 --> 00:49:03,770
Sorry, love.
583
00:49:08,195 --> 00:49:11,813
Oh, well, then a small guinness
will suffice.
584
00:49:16,787 --> 00:49:20,575
Nasty business with those two
young American boys, wasn't it?
585
00:49:21,333 --> 00:49:25,042
- I don't know what you mean, sir.
- Yes, I'm sure I'm right.
586
00:49:25,171 --> 00:49:28,288
A few weeks back.
Last full moon, wasn't it?
587
00:49:28,424 --> 00:49:32,087
I mean, the escaped lunatic,
the one who killed the boy.
588
00:49:32,219 --> 00:49:34,676
A thousand thanks, madam.
There we are.
589
00:49:36,182 --> 00:49:38,514
Well, that was around here, wasn't it?
590
00:49:38,642 --> 00:49:40,473
Where are you from, sir?
591
00:49:41,520 --> 00:49:43,135
London.
592
00:49:43,272 --> 00:49:44,682
Excuse me.
593
00:49:47,943 --> 00:49:49,899
Knight takes pawn.
594
00:49:51,530 --> 00:49:53,270
What?
595
00:49:54,074 --> 00:49:55,314
Oh, yeah.
596
00:49:59,538 --> 00:50:01,074
Cheers.
597
00:50:08,589 --> 00:50:14,255
- Oh, what's that?
- Oh, that's been there for 200 years, sir.
598
00:50:14,386 --> 00:50:18,971
We were going to paint it out,
but it's traditional, so we left it.
599
00:50:19,099 --> 00:50:21,181
Ah... I see.
600
00:50:23,562 --> 00:50:26,224
So, you've heard nothing
of this incident?
601
00:50:27,233 --> 00:50:29,315
- Incident?
- The murder.
602
00:50:33,197 --> 00:50:36,064
- You a police officer?
- Oh, good lord, no, no.
603
00:50:36,200 --> 00:50:41,320
No, I'm a doctor. I work in the hospital
where they brought the Kessler boy.
604
00:50:41,455 --> 00:50:45,539
He was talking about werewolves.
Monsters.
605
00:50:45,668 --> 00:50:48,080
Well, I happened to be in the area,
so I thought...
606
00:50:48,212 --> 00:50:49,702
You thought what?
607
00:50:51,006 --> 00:50:53,622
I thought I'd look into the boy's story.
608
00:50:53,759 --> 00:50:56,796
- Story about werewolves?
- Hmm...
609
00:50:56,929 --> 00:50:58,260
Really, sir.
610
00:51:06,230 --> 00:51:08,437
Like a game?
611
00:51:09,400 --> 00:51:11,982
- Well?
- I think not.
612
00:51:12,111 --> 00:51:16,650
- Surely I'm not that impressive.
- No. No, sir, you're not.
613
00:51:17,491 --> 00:51:19,982
I don't feel like a game.
614
00:51:22,454 --> 00:51:25,412
- You off now?
- Aye. I'll not be long.
615
00:51:26,292 --> 00:51:30,251
- I just wanna check on the dogs.
- The dogs are fine.
616
00:51:32,756 --> 00:51:34,371
I'll just check.
617
00:51:46,437 --> 00:51:50,055
Quite a long drive to London.
Do you have anything to eat?
618
00:51:50,190 --> 00:51:54,103
- No. There's no food here.
- There's nothing for you here, sir.
619
00:51:57,948 --> 00:51:59,233
Well...
620
00:52:01,118 --> 00:52:03,325
I'll be on my way, then.
621
00:52:33,359 --> 00:52:34,769
Hello.
622
00:52:36,278 --> 00:52:39,987
Are you listening? That boy's in danger.
623
00:52:41,325 --> 00:52:47,116
I mean... it were a mistake
to let him leave here.
624
00:52:49,500 --> 00:52:51,991
There's something wrong with this place.
625
00:52:52,127 --> 00:52:54,038
That much I understand.
626
00:52:54,630 --> 00:52:56,541
It's the one who lived.
627
00:52:57,341 --> 00:53:00,424
He's the one who's in danger,
and not just him.
628
00:53:00,886 --> 00:53:03,172
Others will be, too.
629
00:53:06,100 --> 00:53:08,011
It's almost full moon.
630
00:53:08,977 --> 00:53:11,013
He'll change.
631
00:53:11,146 --> 00:53:12,977
- He'll...
- That's enough!
632
00:53:15,401 --> 00:53:17,107
That's enough!
633
00:53:35,796 --> 00:53:38,037
If you get too anxious,
call me at the hospital, okay?
634
00:53:38,173 --> 00:53:39,288
Okay.
635
00:53:39,425 --> 00:53:42,633
- I've left those pills for you.
- A doper werewolf.
636
00:53:42,761 --> 00:53:44,968
I'm off.
637
00:53:45,097 --> 00:53:46,507
Oh...
638
00:53:48,600 --> 00:53:50,215
See you later!
639
00:54:08,871 --> 00:54:10,702
Thanks a lot, dog.
640
00:54:22,634 --> 00:54:24,170
Hello?
641
00:55:04,676 --> 00:55:06,212
Shnarl!
642
00:55:10,516 --> 00:55:12,052
Grrrr!
643
00:55:32,955 --> 00:55:37,369
'...lost 28lbs
in less than a fortnight.
644
00:55:40,170 --> 00:55:43,287
'Rab Smith, neat, dapper little character.
645
00:55:43,423 --> 00:55:47,837
"There's a lot said about
big, gross darts players, but rab..."
646
00:55:47,970 --> 00:55:50,770
"Crazy girl asked me
to meet her guy before she married him.
647
00:55:50,848 --> 00:55:54,261
- 'In the news of the world tomorrow."
- 'And he totally blew my mind.'
648
00:55:54,393 --> 00:55:58,102
'Nina Carter reveals her amazing life
as pop star, beauty queen and top model.
649
00:55:58,230 --> 00:56:01,814
- 'Read about her nude pictures.'
- "The only ones I regret were the first.'
650
00:56:01,942 --> 00:56:03,102
"the men in her life.'
651
00:56:03,235 --> 00:56:05,692
"there may have been a lot,
but I don't regret one of them."
652
00:56:05,821 --> 00:56:07,715
'Nina tells the news of the world
how she had fun
653
00:56:07,739 --> 00:56:10,776
'and found trouble earning too much
money, getting in too much mischief.'
654
00:56:10,909 --> 00:56:12,649
'in the end, it nearly destroyed me.'
655
00:56:12,786 --> 00:56:14,947
'don't miss the naked truth
about naughty Nina,
656
00:56:15,080 --> 00:56:17,366
'starting in the news of the world
tomorrow.'
657
00:56:25,465 --> 00:56:28,753
J I see the bad moon rising
658
00:56:30,762 --> 00:56:34,095
j I see trouble on the way
659
00:56:36,101 --> 00:56:39,514
j I see earthquakes and lightning
660
00:56:41,189 --> 00:56:44,431
j I see bad times today
661
00:56:46,528 --> 00:56:48,484
j don't go around tonight
662
00:56:48,614 --> 00:56:53,324
j well, it's bound to take your life,
there's a bad moon on the rise...
663
00:56:53,452 --> 00:56:55,067
I'm not hungry.
664
00:56:56,955 --> 00:57:00,698
J' I hear hurricanes a-blowing
665
00:57:02,294 --> 00:57:05,457
j I know the end is coming soon
666
00:57:07,633 --> 00:57:11,125
j I feel rivers overflowing
667
00:57:12,846 --> 00:57:16,213
j' I hear the voice of rage and ruin
668
00:57:18,226 --> 00:57:20,308
j don't go around tonight
669
00:57:20,437 --> 00:57:23,349
j well, it's bound to take your life
670
00:57:23,482 --> 00:57:27,145
j there's a bad moon on the rise
671
00:57:27,819 --> 00:57:29,559
j all right...
672
00:57:29,696 --> 00:57:34,315
Fe-fi-fo-fum,
I smell the blood of an englishman.
673
00:57:35,619 --> 00:57:37,359
I'm still not hungry.
674
00:57:49,883 --> 00:57:53,296
J hope you got your things together
675
00:57:55,180 --> 00:57:58,422
j hope you are quite prepared to die
676
00:58:00,394 --> 00:58:03,852
j looks like we're in for nasty weather
677
00:58:05,816 --> 00:58:09,183
j one eye is taken for an eye
678
00:58:10,237 --> 00:58:13,070
j well, don't go round tonight
679
00:58:13,198 --> 00:58:15,530
j well, it's bound to take your life... &
680
00:58:18,996 --> 00:58:21,282
- how are we feeling tonight?
- No!
681
00:58:21,415 --> 00:58:22,905
- No what?
- No!
682
00:58:24,084 --> 00:58:27,747
Benjamin, have you ever been severely
beaten about the face and neck?
683
00:58:27,879 --> 00:58:30,165
- No!
- I thought not.
684
00:58:31,008 --> 00:58:33,624
Now, go to sleep. Sweet dreams...
685
00:58:33,760 --> 00:58:35,125
- No!
- No!
686
00:58:40,600 --> 00:58:42,010
No.
687
00:58:46,982 --> 00:58:51,646
J blue moon
688
00:58:51,778 --> 00:58:54,360
j you saw me standing alone...
689
00:58:54,489 --> 00:58:55,820
Jesus Christ!
690
00:58:57,075 --> 00:58:58,485
J without a dream in my heart... j
691
00:58:58,618 --> 00:59:02,202
what? God! What?
692
00:59:04,041 --> 00:59:06,202
Oh! Oh! I'm burning up!
693
00:59:13,508 --> 00:59:15,044
God!
694
00:59:42,829 --> 00:59:44,410
Help me!
695
00:59:45,248 --> 00:59:48,661
Please, help me!
696
00:59:48,794 --> 00:59:50,409
Help me!
697
00:59:58,553 --> 01:00:01,135
I didn't mean to call you
a meatloaf, Jack!
698
01:01:40,947 --> 01:01:43,484
That's 1.50, please.
699
01:01:43,617 --> 01:01:45,027
- Thank you.
- Night.
700
01:01:45,160 --> 01:01:46,866
- Which one, Harry?
- Number 39.
701
01:01:46,995 --> 01:01:48,701
- Hey, let's go round the back.
- Why?
702
01:01:48,830 --> 01:01:51,617
Come on. We'll give Sean a scare.
703
01:01:51,750 --> 01:01:54,583
- It's freezing cold!
- Oh, come on.
704
01:01:55,337 --> 01:01:57,669
You're crazy, Harry.
705
01:02:08,600 --> 01:02:10,591
What are we doing?
706
01:02:10,727 --> 01:02:15,892
We're going to creep up round the stairs
and give him a right old scare.
707
01:02:17,984 --> 01:02:20,020
- Hey, did you hear something?
- Just now?
708
01:02:20,153 --> 01:02:22,064
- Yes.
- No.
709
01:02:27,285 --> 01:02:30,743
Sean, those hooligans
are in the park again.
710
01:02:31,581 --> 01:02:34,664
Aren't you ready yet?
They'll be here any minute.
711
01:02:36,086 --> 01:02:38,293
There's something going on out there.
712
01:02:41,174 --> 01:02:43,665
- Is nurse price on duty this evening?
- Yes, doctor.
713
01:02:43,802 --> 01:02:46,906
Nurse Gallagher, do you know if nurse price
has seen the Kessler boy since his release?
714
01:02:46,930 --> 01:02:50,343
Uh... I don't know.
715
01:02:50,475 --> 01:02:54,514
- Yes, doctor, I have.
- Come to my office, nurse price.
716
01:03:04,239 --> 01:03:06,230
Is anyone there?
717
01:03:12,747 --> 01:03:14,362
Sit down, Alex.
718
01:03:16,751 --> 01:03:19,117
I was in east proctor today.
719
01:03:19,254 --> 01:03:22,587
- I'm concerned about David.
- Yes, sir.
720
01:03:22,716 --> 01:03:25,173
There's a full moon. Where is he?
721
01:03:26,011 --> 01:03:28,172
- He's at my flat.
- What's the number?
722
01:03:28,305 --> 01:03:30,512
- I'm off at midnight, and...
- Your number.
723
01:03:44,487 --> 01:03:46,899
Is that you, Harry?
724
01:04:07,385 --> 01:04:10,127
- No, he's not there.
- He's not?
725
01:04:11,973 --> 01:04:13,383
Alex...
726
01:04:14,476 --> 01:04:17,263
Has David persisted
in his werewolf fantasies?
727
01:04:19,022 --> 01:04:21,855
Dr. Hirsch, what's wrong?
Is this more serious than I know?
728
01:04:21,983 --> 01:04:25,191
I tried to investigate the attack.
There are no records.
729
01:04:25,987 --> 01:04:30,777
The case was closed.
Now they've "misplaced" the file.
730
01:04:30,909 --> 01:04:34,072
David's lacerations were cleaned
and dressed before he arrived here.
731
01:04:34,204 --> 01:04:37,571
Yet supposedly, no other doctor
examined him before I did.
732
01:04:37,707 --> 01:04:40,073
The Goodman boy's in the ground already,
he's no use to us.
733
01:04:40,210 --> 01:04:45,079
So, I went to the pub in east proctor
today, where I was convinced of two things.
734
01:04:45,215 --> 01:04:49,675
They were lying. There were
no witnesses, no escaped lunatic.
735
01:04:50,470 --> 01:04:53,587
The whole community is hiding the truth
of what actually happened up there.
736
01:04:53,723 --> 01:04:55,759
Surely, you don't mean...
737
01:04:57,018 --> 01:04:59,634
David has suffered a severe trauma.
738
01:04:59,771 --> 01:05:04,356
I myself witnessed some form
of mass neurosis in east proctor.
739
01:05:04,484 --> 01:05:06,520
If all the villagers believe
740
01:05:06,653 --> 01:05:09,565
that Jack Goodman was killed
by a werewolf, why shouldn't David?
741
01:05:09,697 --> 01:05:13,656
And then it follows that if he survived
an attack by a werewolf,
742
01:05:13,785 --> 01:05:17,323
wouldn't he himself become
a werewolf at the next full moon?
743
01:05:17,455 --> 01:05:22,074
Oh, I don't mean running about
on all fours and howling at the moon,
744
01:05:22,210 --> 01:05:25,873
but in such a deranged state, he might
harm himself or perhaps other people.
745
01:05:26,005 --> 01:05:29,998
- What shall we do?
- I think we should call the police.
746
01:05:52,866 --> 01:05:55,653
Here, old Winston smells something.
747
01:06:01,082 --> 01:06:03,915
- Let him go!
- Hey! Find what it is.
748
01:06:04,502 --> 01:06:07,164
- That's it.
- Brave dog, that.
749
01:06:07,297 --> 01:06:09,288
Here! Who's there?
750
01:06:12,594 --> 01:06:14,459
That's not Winston.
751
01:06:17,557 --> 01:06:20,094
Look. There!
752
01:06:20,727 --> 01:06:22,467
What's...
753
01:06:23,229 --> 01:06:25,140
Mary, mother of god!
754
01:07:17,909 --> 01:07:19,319
Hello?
755
01:07:20,870 --> 01:07:22,861
Is there someone there?
756
01:07:29,254 --> 01:07:32,041
I can assure you that
this is not in the least bit amusing.
757
01:07:34,968 --> 01:07:36,708
I shall report this!
758
01:08:15,258 --> 01:08:16,668
Good lord.
759
01:10:05,576 --> 01:10:08,909
Uh... hello, wolves. Nice wolves.
760
01:10:09,038 --> 01:10:12,030
Uh... I'm gonna...
I'll be right back, okay?
761
01:10:12,166 --> 01:10:14,999
Just, uh... take any calls.
762
01:10:15,128 --> 01:10:17,084
Uh... oh, boy!
763
01:10:28,349 --> 01:10:30,761
No, Dr. Hirsch,
he hasn't come back yet.
764
01:10:31,894 --> 01:10:33,680
Yes, I will.
765
01:10:33,813 --> 01:10:38,307
But I feel so helpless
just sitting around here doing nothing.
766
01:10:39,777 --> 01:10:42,564
Yes, thank you. Goodbye.
767
01:11:12,018 --> 01:11:13,599
Excuse me.
768
01:11:19,025 --> 01:11:22,643
Hey, kid!
Little boy with the balloons!
769
01:11:26,199 --> 01:11:27,530
Come over here!
770
01:11:29,118 --> 01:11:31,530
If you come over here,
I'll give you a pound.
771
01:11:33,039 --> 01:11:34,370
Two pounds.
772
01:11:42,340 --> 01:11:44,251
I don't know who you are.
773
01:11:44,383 --> 01:11:47,341
I'm the famous balloon thief.
774
01:11:47,470 --> 01:11:50,587
Why would a thief want to give me
two pounds?
775
01:11:50,723 --> 01:11:52,304
Here, I'll explain it to you.
776
01:11:56,145 --> 01:11:57,555
Thank you.
777
01:12:08,908 --> 01:12:12,776
- Yes, love?
- A naked American man stole my balloons.
778
01:12:12,912 --> 01:12:13,912
What?
779
01:12:23,297 --> 01:12:25,504
Twenty pence, please, sir.
780
01:12:26,717 --> 01:12:28,048
Sorry.
781
01:12:59,792 --> 01:13:02,204
Lot of weather we've been having lately.
782
01:13:25,318 --> 01:13:26,478
Good morning!
783
01:13:29,405 --> 01:13:32,442
- I'm freezing.
- David!
784
01:13:34,410 --> 01:13:36,401
Where on earth have you been?
785
01:13:36,537 --> 01:13:38,778
Alex, you won't believe this.
786
01:13:41,792 --> 01:13:45,125
I've lost my mind. I woke up in the zoo.
787
01:13:45,671 --> 01:13:48,287
- The zoo.
- What did I do last night?
788
01:13:48,424 --> 01:13:49,664
You don't remember?
789
01:13:49,800 --> 01:13:52,837
Well, I remember seeing you
to the door, and then...
790
01:13:52,970 --> 01:13:55,552
Saying goodbye,
getting locked out of the flat.
791
01:13:55,681 --> 01:13:58,718
Then I came in through the front window,
I started to read,
792
01:13:58,851 --> 01:14:00,716
and then I woke up naked at the zoo.
793
01:14:00,853 --> 01:14:03,469
I was worried about you.
We didn't know where you were.
794
01:14:03,606 --> 01:14:05,016
On!
795
01:14:06,275 --> 01:14:08,311
Where did you get that coat?
796
01:14:11,697 --> 01:14:12,937
I'll get it.
797
01:14:14,033 --> 01:14:17,491
- Hello?
- Alex, have you heard anything?
798
01:14:18,663 --> 01:14:19,869
He's here.
799
01:14:19,997 --> 01:14:21,850
Is he all right? Why didn't you call me?
Where was he?
800
01:14:21,874 --> 01:14:24,206
He doesn't remember.
He woke up at the, uh... zoo.
801
01:14:24,335 --> 01:14:26,451
The zoo? Is he rational?
802
01:14:26,587 --> 01:14:29,454
Yes, he is.
He's very excited and confused.
803
01:14:29,590 --> 01:14:31,831
But he's not crazy,
if that's what you mean.
804
01:14:33,135 --> 01:14:36,218
Have you read the papers today?
Or listened to the radio or the television?
805
01:14:37,014 --> 01:14:39,596
- No. Why?
- Is David behaving strangely?
806
01:14:42,228 --> 01:14:46,016
Uh... no, he's not really.
807
01:14:46,148 --> 01:14:49,265
He's rather enthusiastic.
808
01:14:50,444 --> 01:14:53,982
- Could you get here without any trouble?
- Yes, I should think so.
809
01:14:54,115 --> 01:14:57,232
I want you to bring David here
straightaway. I want him in my care.
810
01:14:57,368 --> 01:14:59,128
I'll notify the police
that we've found him,
811
01:14:59,245 --> 01:15:02,237
but it's imperative you bring him
straight to the hospital. You understand?
812
01:15:02,373 --> 01:15:03,453
"Yes, doctor.'
813
01:15:03,582 --> 01:15:05,268
you're certain he's lucid?
You won't need any help?
814
01:15:05,292 --> 01:15:08,830
No, he's fine. We'll come right over.
815
01:15:08,963 --> 01:15:12,455
- Shall I send a car?
- 'A taxi will be faster.'
816
01:15:12,591 --> 01:15:14,582
I expect you shortly.
817
01:15:18,222 --> 01:15:20,826
- We should be able to get a taxi here.
- You know, I should be committed.
818
01:15:20,850 --> 01:15:24,342
Here we are.
Dr. Hirsch will know what to do.
819
01:15:24,478 --> 01:15:27,641
I don't know why I feel so good.
I haven't felt this good in a long time.
820
01:15:27,773 --> 01:15:31,766
My body feels great. I feel like an
athlete! Let's go back for a quickie, huh?
821
01:15:31,902 --> 01:15:34,609
- Later.
- Oh, come on. Later, okay.
822
01:15:34,739 --> 01:15:37,446
- Good morning!
- Getin.
823
01:15:37,575 --> 01:15:39,065
I just...
824
01:15:43,456 --> 01:15:45,617
- St. Martin's hospital.
- Right.
825
01:15:48,627 --> 01:15:52,996
Puts you in mind of the days of the old
demon barber of fleet street, doesn't it?
826
01:15:53,132 --> 01:15:54,963
- Sorry?
- The murders.
827
01:15:55,092 --> 01:15:57,174
- What murders?
- Haven't you heard?
828
01:15:58,763 --> 01:16:02,722
Last night... six of them.
829
01:16:02,850 --> 01:16:06,718
All in different parts of the city,
all mutilated.
830
01:16:06,854 --> 01:16:09,937
He must be a real right maniac,
this fella.
831
01:16:10,066 --> 01:16:13,183
- Pull over. Pull over!
- David, we're going to the...
832
01:16:16,155 --> 01:16:19,022
- Pay the man.
- We must get... wait!
833
01:16:21,994 --> 01:16:23,359
David!
834
01:16:24,997 --> 01:16:27,283
- David, stop!
- I'm going to the police!
835
01:16:27,416 --> 01:16:29,782
- Jack was right.
- Jack is dead!
836
01:16:29,919 --> 01:16:31,910
Jack is dead. And six people are dead.
837
01:16:32,046 --> 01:16:34,458
There's gonna be a full moon tonight.
I'm going to the cops.
838
01:16:34,590 --> 01:16:37,502
David, please be rational.
Let's go to Dr. Hirsch.
839
01:16:37,635 --> 01:16:41,594
Be rational, sure.
I'm a fucking werewolf, for Christ's sake!
840
01:16:41,722 --> 01:16:43,929
- David!
- Officer!
841
01:16:45,351 --> 01:16:47,558
Officer, I killed those people last night.
842
01:16:48,020 --> 01:16:50,056
- You did, did you?
- He's playing a silly joke...
843
01:16:50,189 --> 01:16:51,975
- You be quiet.
- We had an argument.
844
01:16:52,108 --> 01:16:54,724
- I don't know this girl.
- All right, you two. Move along, then.
845
01:16:54,860 --> 01:16:58,068
- Come on, David...
- I want you to arrest me, you asshole!
846
01:16:58,197 --> 01:17:00,188
There's no call for that kind of language.
847
01:17:01,826 --> 01:17:06,445
Queen Elizabeth is a man!
Prince Charles is a faggot!
848
01:17:06,580 --> 01:17:09,743
- Winston Churchill was full of shit!
- That's enough.
849
01:17:09,875 --> 01:17:11,275
- No! Let go of me!
- David, please!
850
01:17:11,335 --> 01:17:14,668
Shakespeare's French!
Fuck! Shit! Cunt! Shit!
851
01:17:14,797 --> 01:17:16,583
- Come on. That's enough.
- David, please!
852
01:17:16,715 --> 01:17:19,673
- Who is this person?
- If you don't stop, I shall arrest you.
853
01:17:19,802 --> 01:17:21,588
That's what I want you to do, you moron!
854
01:17:21,720 --> 01:17:24,132
- He's very upset. His friend was killed.
- Will you shut up?
855
01:17:24,265 --> 01:17:26,745
That's quite enough.
About your business, both of you. Come on.
856
01:17:27,643 --> 01:17:29,554
You're not gonna arrest me?
857
01:17:30,437 --> 01:17:33,053
- Don't you think he should arrest me?
- I don't know.
858
01:17:33,190 --> 01:17:35,181
- Perhaps he thinks it's a prank.
- A prank?
859
01:17:35,317 --> 01:17:37,808
- David...
- I've had enough of this foolishness.
860
01:17:37,945 --> 01:17:39,625
All right, come on.
There's nothing to see.
861
01:17:39,655 --> 01:17:42,522
- It's hopeless. It's hopeless.
- Let's go.
862
01:17:42,658 --> 01:17:45,525
Leave me alone! You people are crazy!
863
01:17:45,661 --> 01:17:48,949
- I gotta get out of here!
- David, don't lose control!
864
01:17:49,081 --> 01:17:50,696
Control? What control?
865
01:17:50,833 --> 01:17:53,700
Jack was real. He tried to warn me,
and I thought I was crazy.
866
01:17:53,836 --> 01:17:55,497
- David...
- I love you.
867
01:17:56,380 --> 01:17:58,871
- What?
- I love you.
868
01:17:59,008 --> 01:18:01,968
But I think I did some terrible things
last night, things I can't remember.
869
01:18:02,052 --> 01:18:04,781
- David, let's go and see Dr. Hirsch.
- No, you gotta stay away from me.
870
01:18:04,805 --> 01:18:07,342
- David, I can help you.
- No, I'm not safe to be with.
871
01:18:07,474 --> 01:18:10,386
You gotta stay away from me...
I love you, Alex.
872
01:18:17,026 --> 01:18:18,482
David!
873
01:18:20,362 --> 01:18:24,605
The forensic lab seemed to feel that some
sort of animal was involved, that's true.
874
01:18:24,742 --> 01:18:27,662
- I hardly think it could be...
- Regardless of what you think, inspector,
875
01:18:27,703 --> 01:18:30,661
the fact remains that David is missing,
and that we must find him.
876
01:18:30,789 --> 01:18:32,325
- Before nightfall.
- Precisely.
877
01:18:32,458 --> 01:18:34,039
Gentlemen, please.
878
01:18:34,168 --> 01:18:36,910
We shall find Mr. Kessler
as quickly as we're able.
879
01:18:37,046 --> 01:18:40,880
- He tried to get himself arrested.
- Getting arrested isn't all that difficult.
880
01:18:41,008 --> 01:18:43,124
He wants help. He really...
881
01:18:43,260 --> 01:18:45,421
- How can we assist you?
- Stay here.
882
01:18:45,554 --> 01:18:48,546
If we need you,
we'll know where to reach you.
883
01:18:49,975 --> 01:18:53,638
I cannot accept a connection between
David Kessler and last night's murders.
884
01:18:53,771 --> 01:18:56,934
We will find him, however.
I can assure you of that.
885
01:18:57,733 --> 01:18:59,724
We'll find him. Not to worry.
886
01:19:00,694 --> 01:19:01,900
I promise.
887
01:19:15,042 --> 01:19:19,581
Yes, operator, I'd like to call
the United States and reverse the charges.
888
01:19:19,713 --> 01:19:21,749
David Kessler, for anyone.
889
01:19:23,550 --> 01:19:25,381
Thank you. I'll wait.
890
01:19:27,554 --> 01:19:34,426
Hello? It's area code 516,
472-3402.
891
01:19:35,813 --> 01:19:38,520
402. Thank you.
892
01:19:41,860 --> 01:19:45,978
Hello, Rachel?
Just say yes, you'll accept the charges.
893
01:19:46,115 --> 01:19:47,855
Say yes, Rachel.
894
01:19:50,536 --> 01:19:53,573
Hi. Is mom or dad at home?
895
01:19:56,125 --> 01:19:57,956
Well, where are they?
896
01:19:58,627 --> 01:20:00,288
Well, where's Max?
897
01:20:01,714 --> 01:20:03,375
You're all alone?
898
01:20:04,633 --> 01:20:08,171
Mom and dad would never
leave me alone when I was 10.
899
01:20:08,304 --> 01:20:10,636
No, not 10-and-a-half, either.
900
01:20:12,099 --> 01:20:16,593
I'm still in London.
Yes, I'm all better now.
901
01:20:18,230 --> 01:20:19,811
Listen, Rachel...
902
01:20:21,942 --> 01:20:24,684
Tell mom and dad
that I love them, okay?
903
01:20:25,863 --> 01:20:28,354
Just do it for me, will you, please?
904
01:20:29,908 --> 01:20:31,318
And, uh...
905
01:20:32,703 --> 01:20:34,534
Don't fight with Max.
906
01:20:35,539 --> 01:20:37,029
Yeah, well, try.
907
01:20:38,042 --> 01:20:41,580
And please don't forget
what I told you about mom and dad.
908
01:20:41,712 --> 01:20:43,543
That I love them.
909
01:20:45,507 --> 01:20:48,214
And I love Max, and I love you, too.
910
01:20:48,344 --> 01:20:50,130
No, I do.
911
01:20:50,262 --> 01:20:53,470
No, I'm not being silly, you little creep.
912
01:20:53,599 --> 01:20:55,055
You promise?
913
01:20:56,101 --> 01:20:57,341
Okay.
914
01:20:59,438 --> 01:21:01,429
You be a good girl, then.
915
01:21:03,359 --> 01:21:05,099
Yeah, I love you.
916
01:21:07,112 --> 01:21:08,522
Goodbye.
917
01:22:02,084 --> 01:22:05,076
- How much is it?
- £2.80, sir.
918
01:22:35,534 --> 01:22:36,990
Hi, Jack.
919
01:22:38,203 --> 01:22:39,613
Hi, David.
920
01:22:51,467 --> 01:22:52,877
'What are you doing here?
921
01:22:53,010 --> 01:22:55,171
"You promised never to do
this kind of thing again!
922
01:22:55,304 --> 01:22:58,637
- 'I never promised you any such thing.'
- 'Not you, you twit. Her."
923
01:22:58,765 --> 01:23:02,883
- 'I've never seen you before in my life.'
- 'Oh, sorry."
924
01:23:09,026 --> 01:23:10,436
Good movie.
925
01:23:11,236 --> 01:23:12,396
Mmm-hmm.
926
01:23:13,906 --> 01:23:16,318
What can I say, Jack?
927
01:23:17,034 --> 01:23:20,117
You don't have to say anything, David.
928
01:23:20,245 --> 01:23:22,236
Aren't you gonna say, "I told you so"?
929
01:23:22,372 --> 01:23:25,114
If I were still alive, I probably would.
930
01:23:25,250 --> 01:23:27,832
But I did tell you so, you schmuck!
931
01:23:30,923 --> 01:23:33,130
- You look awful.
- Thank you.
932
01:23:33,258 --> 01:23:36,375
I'm sorry. I didn't mean it.
933
01:23:36,512 --> 01:23:38,252
I don't know what I'm saying.
934
01:23:38,388 --> 01:23:41,095
I don't even know if it was me
that killed those people last night.
935
01:23:41,225 --> 01:23:43,056
I don't remember doing it.
936
01:23:44,770 --> 01:23:47,307
What about the zoo?
937
01:23:47,439 --> 01:23:50,476
Well, even if I'm not the wolf man,
938
01:23:50,609 --> 01:23:53,351
I'm crazy enough
to do something like that.
939
01:23:53,487 --> 01:23:58,948
Look at me. Here I sit in a porno theater
in piccadilly circus, talking to a corpse.
940
01:24:00,452 --> 01:24:02,363
I'm actually glad to see you, Jack.
941
01:24:05,374 --> 01:24:08,207
I want you to meet some people.
942
01:24:08,335 --> 01:24:11,919
David Kessler, this is Gerald bringsley.
943
01:24:13,924 --> 01:24:16,631
Gerald's the man you murdered
on the subway.
944
01:24:16,760 --> 01:24:21,094
We thought it best for you not to see him,
as he's a fresh kill and still pretty messy.
945
01:24:22,599 --> 01:24:25,591
Yes, I do look most unpleasant.
946
01:24:25,727 --> 01:24:27,592
Why are you doing this to me?
947
01:24:27,729 --> 01:24:29,845
This isn't Mr. Goodman's idea.
948
01:24:29,982 --> 01:24:31,597
He's your good friend,
949
01:24:31,733 --> 01:24:36,272
whereas I am a victim
of your carnivorous lunar activities.
950
01:24:37,781 --> 01:24:40,818
Mr. bringsley, I'm sorry.
951
01:24:41,994 --> 01:24:44,326
I have absolutely no idea
what to say to you.
952
01:24:44,997 --> 01:24:49,115
You've left my wife a widow
and my children fatherless.
953
01:24:49,251 --> 01:24:53,540
And, I understand, I am to walk the earth
in limbo, one of the living dead,
954
01:24:53,672 --> 01:24:57,711
until the wolf's bloodline is severed
and the curse lifted.
955
01:25:01,221 --> 01:25:04,839
You must die, David Kessler.
956
01:25:07,477 --> 01:25:12,972
David? This is Harry berman
and his fiancée, Judith browns.
957
01:25:13,108 --> 01:25:15,474
- Hello.
- Hello.
958
01:25:15,611 --> 01:25:19,945
And these gentlemen
are alf, Ted and Joseph.
959
01:25:20,073 --> 01:25:22,655
Can't say we're pleased to meet you,
Mr. Kessler.
960
01:25:23,660 --> 01:25:26,072
What shall I do?
961
01:25:26,204 --> 01:25:28,991
- Suicide.
- You must take your own life.
962
01:25:29,124 --> 01:25:31,536
That's easy for you to say,
you're already dead.
963
01:25:31,668 --> 01:25:36,628
No, David. Harry and I and everyone
you murdered are not dead, the undead.
964
01:25:36,757 --> 01:25:39,294
Why are you doing this to me?
965
01:25:39,426 --> 01:25:42,008
Because this must be stopped.
966
01:25:44,306 --> 01:25:45,546
How shall I do it?
967
01:25:45,682 --> 01:25:48,549
- Sleeping pills?
- Not sure enough.
968
01:25:48,685 --> 01:25:51,643
- I could hang myself.
- No.
969
01:25:51,772 --> 01:25:55,981
No, if you did it wrong, it could
be painful. You'd choke to death.
970
01:25:56,109 --> 01:25:59,818
- So what? Let him choke!
- Do you mind? The man's a friend of mine!
971
01:25:59,946 --> 01:26:03,939
- Well, he ain't no friend to me.
- Gentlemen, please.
972
01:26:04,076 --> 01:26:06,783
- A gun!
- I know where you can get a gun.
973
01:26:06,912 --> 01:26:10,905
- Don't I need a silver bullet or something?
- Oh, be serious, would you?
974
01:26:11,041 --> 01:26:13,157
- Madness.
- No, a gun would be good.
975
01:26:13,293 --> 01:26:15,653
Yes. Just put the gun to your forehead
and pull the trigger.
976
01:26:15,712 --> 01:26:18,579
But if you put it in your mouth,
you'd be sure not to miss.
977
01:26:18,715 --> 01:26:22,958
- Thank you. You're all so thoughtful.
- A knife!
978
01:26:23,095 --> 01:26:25,302
- An electric shock!
- A car crash!
979
01:26:25,430 --> 01:26:28,137
- You could throw yourself in front of a tube.
- Drowning.
980
01:26:56,962 --> 01:26:58,827
'Don't stop!"
981
01:27:13,437 --> 01:27:17,680
Go away. Please, go away.
982
01:27:22,571 --> 01:27:24,937
Please, run!
983
01:27:35,500 --> 01:27:37,115
- What was that?
- I don't know!
984
01:27:37,252 --> 01:27:39,083
I'l check on the house.
985
01:27:43,091 --> 01:27:46,754
'Hello? No, I'm sorry.
986
01:27:46,887 --> 01:27:49,970
'No, nobody of that name.
Okay. Thank you. Bye."
987
01:27:55,270 --> 01:27:57,135
Help! Help!
988
01:27:57,814 --> 01:27:59,429
- Help!
- What's the matter?
989
01:27:59,566 --> 01:28:01,557
- There's a mad thing in there!
- Where?
990
01:28:01,693 --> 01:28:03,934
- A mad dog is tearing...
- Calm down!
991
01:28:04,070 --> 01:28:06,561
- Oh, do something!
- Take it slowly!
992
01:28:11,161 --> 01:28:13,903
'Oh, right there. Yeah, right there.
993
01:28:14,039 --> 01:28:17,907
'Oh, yeah, harder. Oh, yeah.'
994
01:28:24,674 --> 01:28:26,414
Jesus Christ.
995
01:28:48,949 --> 01:28:52,157
For Christ's sake, John,
there's a monster in there!
996
01:28:52,285 --> 01:28:55,197
Call for assistance!
Tell them to bring rifles!
997
01:28:58,250 --> 01:29:00,912
Will you people get out of the way?
998
01:29:30,574 --> 01:29:33,611
- What the hell's going on here?
- Some kind of animal, sir.
999
01:30:24,419 --> 01:30:27,081
Sister hobbs said there's a disturbance
in piccadilly circus
1000
01:30:27,213 --> 01:30:29,670
- involving some sort of mad dog.
- David!
1001
01:30:45,440 --> 01:30:47,101
It's a dead end down there!
1002
01:30:54,032 --> 01:30:55,522
Seal this street off!
1003
01:31:26,773 --> 01:31:28,604
David. It's David.
1004
01:31:29,150 --> 01:31:31,106
Alex. Alex!
1005
01:32:01,391 --> 01:32:03,848
- Let me through!
- Stand aside, miss!
1006
01:32:03,977 --> 01:32:05,763
You must let me through!
1007
01:32:07,814 --> 01:32:10,521
- Come back!
- Alex!
1008
01:32:23,955 --> 01:32:25,161
David?
1009
01:32:26,166 --> 01:32:27,906
Is it you?
1010
01:32:38,011 --> 01:32:39,421
David...
1011
01:32:42,057 --> 01:32:43,888
They're going to kill you.
1012
01:32:48,229 --> 01:32:49,560
David...
1013
01:32:51,816 --> 01:32:53,181
Please.
1014
01:32:54,986 --> 01:32:56,726
Please let me help you.
1015
01:33:01,701 --> 01:33:03,532
I love you, David.
1016
01:33:42,158 --> 01:33:44,900
J bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1017
01:33:45,036 --> 01:33:47,903
j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
blue moon, moon, moon
1018
01:33:48,039 --> 01:33:50,621
j blue moon dip-da-dip-da-dip
1019
01:33:50,750 --> 01:33:54,459
j blue, blue, blue, blue moon
dip-da-dip-da-dip
1020
01:33:54,587 --> 01:33:58,330
j moon, moon, moon, blue moon
dip-da-dip-da-dip
1021
01:33:58,466 --> 01:34:01,082
j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1022
01:34:01,219 --> 01:34:03,210
j a-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1023
01:34:03,346 --> 01:34:04,836
j blue moon
1024
01:34:04,973 --> 01:34:08,841
j you saw me standing alone
1025
01:34:08,977 --> 01:34:12,936
j without a dream in my heart
1026
01:34:13,064 --> 01:34:16,227
j without a love of my own
1027
01:34:16,359 --> 01:34:18,771
j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1028
01:34:18,903 --> 01:34:21,189
j blue moon
1029
01:34:21,322 --> 01:34:25,031
j you knew just what I was there for
1030
01:34:25,160 --> 01:34:28,744
j you heard me saying a prayer for
1031
01:34:28,872 --> 01:34:32,456
j someone I really could care for
1032
01:34:33,626 --> 01:34:39,622
j and then there suddenly
appeared before me
1033
01:34:41,009 --> 01:34:47,221
j the only one my arms would ever hold
1034
01:34:48,516 --> 01:34:54,182
j I heard somebody whisper
please adore me
1035
01:34:55,982 --> 01:35:01,727
j and when I looked,
the moon had turned to gold
1036
01:35:03,907 --> 01:35:06,239
j blue moon
1037
01:35:06,367 --> 01:35:10,030
j now I'm no longer alone
1038
01:35:10,163 --> 01:35:13,655
j without a dream in my heart
1039
01:35:13,791 --> 01:35:15,952
j without a love of my own
1040
01:35:16,085 --> 01:35:18,285
j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1041
01:35:18,379 --> 01:35:20,290
j a-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1042
01:35:20,423 --> 01:35:22,414
j blue moon
1043
01:35:22,550 --> 01:35:26,293
j you saw me standing alone
1044
01:35:26,429 --> 01:35:30,217
j without a dream in my heart
1045
01:35:30,350 --> 01:35:33,842
j without a love of my own
1046
01:35:33,978 --> 01:35:36,139
j a-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1047
01:35:36,272 --> 01:35:38,604
j blue moon
1048
01:35:38,733 --> 01:35:42,271
j you knew just what I was there for
1049
01:35:42,403 --> 01:35:46,146
j you heard me saying a prayer for
1050
01:35:46,282 --> 01:35:49,945
j someone I really could care for
1051
01:35:51,162 --> 01:35:57,249
j and then there suddenly
appeared before me
1052
01:35:58,419 --> 01:36:04,255
j the only one my arms would ever hold
1053
01:36:05,843 --> 01:36:11,713
j I heard somebody whisper
please adore me
1054
01:36:13,351 --> 01:36:19,267
j and when I looked,
the moon had turned to gold
1055
01:36:21,317 --> 01:36:23,478
j blue moon
1056
01:36:23,611 --> 01:36:27,274
j now I'm no longer alone
1057
01:36:27,407 --> 01:36:30,319
j without a dream in my heart
1058
01:36:31,369 --> 01:36:33,781
j without a love of my own
1059
01:36:33,913 --> 01:36:35,933
j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1060
01:36:35,957 --> 01:36:39,040
j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
blue moon, moon, moon
1061
01:36:39,168 --> 01:36:41,659
j blue moon dip-da-dip-da-dip
1062
01:36:41,796 --> 01:36:45,505
j moon, moon, moon, blue moon
dip-da-dip-da-dip
1063
01:36:45,633 --> 01:36:49,000
j moon, moon, moon, blue moon
dip-da-dip-da-dip
1064
01:36:49,137 --> 01:36:51,844
j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1065
01:36:51,973 --> 01:36:55,386
j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
blue moon, moon, moon
1066
01:36:55,518 --> 01:36:57,600
j blue moon dip-da-dip-da-dip
1067
01:36:57,729 --> 01:37:01,438
j moon, moon, moon, blue moon
dip-da-dip-da-dip
1068
01:37:01,566 --> 01:37:05,309
j moon, moon, moon, blue moon
dip-da-dip-da-dip
1069
01:37:05,445 --> 01:37:08,232
j bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1070
01:37:08,364 --> 01:37:10,229
j a-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1071
01:37:10,366 --> 01:37:13,608
j blue moon j
78433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.