All language subtitles for An.American.Werewolf.In.London.1981.ARROW.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,994 --> 00:00:39,407 J blue moon 2 00:00:40,123 --> 00:00:44,708 j you saw me standing alone 3 00:00:45,921 --> 00:00:49,880 j without a dream in my heart 4 00:00:51,718 --> 00:00:56,508 j without a love of my own 5 00:00:58,767 --> 00:01:02,885 j blue moon 6 00:01:03,021 --> 00:01:07,435 j you knew just what I was there for 7 00:01:08,902 --> 00:01:13,236 j you heard me saying a prayer for 8 00:01:14,741 --> 00:01:19,531 j someone I really could care for 9 00:01:21,832 --> 00:01:27,623 j and then there suddenly appeared before me 10 00:01:27,754 --> 00:01:33,294 j the only one my arms will ever hold 11 00:01:33,427 --> 00:01:38,967 j I heard somebody whisper please adore me 12 00:01:39,099 --> 00:01:45,140 j and when I looked the moon had turned to gold 13 00:01:45,272 --> 00:01:49,015 j blue moon 14 00:01:49,151 --> 00:01:53,315 j now I'm no longer alone 15 00:01:55,282 --> 00:02:00,743 j without a dream in my heart 16 00:02:00,871 --> 00:02:05,080 j without a love of my own 17 00:02:08,003 --> 00:02:13,589 j and then there suddenly appeared before me 18 00:02:13,717 --> 00:02:19,212 j the only one my arms will ever hold 19 00:02:19,348 --> 00:02:25,514 j I heard somebody whisper please adore me 20 00:02:25,646 --> 00:02:31,312 j and when I looked the moon had turned to gold 21 00:02:31,443 --> 00:02:35,152 j blue moon 22 00:02:35,280 --> 00:02:40,866 j now I'm no longer alone 23 00:02:40,994 --> 00:02:46,739 j without a dream in my heart 24 00:02:46,875 --> 00:02:51,710 j without a love of my own 25 00:02:53,548 --> 00:02:57,632 j blue moon j 26 00:03:44,558 --> 00:03:48,517 That's east proctor, and all about here are the moors. I go this way. 27 00:03:48,645 --> 00:03:51,387 Thanks for the ride, sir. You have lovely sheep. 28 00:03:51,523 --> 00:03:56,108 Boys, keep off the moors. Stick to the roads, and the best of luck. 29 00:03:56,236 --> 00:03:58,818 Thanks again. I'm gonna miss you. 30 00:03:58,947 --> 00:04:00,357 Bye, girls. 31 00:04:06,371 --> 00:04:07,907 - You cold? - Yeah. 32 00:04:08,039 --> 00:04:10,155 - Good. - Jack! 33 00:04:11,084 --> 00:04:13,666 - David. - You're not having a good time, are you? 34 00:04:13,795 --> 00:04:16,457 Oh, I don't know. I mean, look around. 35 00:04:16,590 --> 00:04:18,546 Isn't this a fun place? 36 00:04:19,176 --> 00:04:21,633 - Well, I like it here. - Right. 37 00:04:21,762 --> 00:04:24,845 - Northern england first, Italy later. - Right. 38 00:04:24,973 --> 00:04:27,715 - I mean, we've got three months. - Right. 39 00:04:30,020 --> 00:04:32,181 Those sheep shit on my pack. 40 00:04:37,068 --> 00:04:39,354 You think she'll meet me in Rome? 41 00:04:39,488 --> 00:04:42,946 I think Debbie klein's a mediocre person with a good body. 42 00:04:43,074 --> 00:04:46,237 There's nothing mediocre about Debbie klein's body. 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,075 She's a jerk. 44 00:04:48,205 --> 00:04:50,036 You're talking about the woman I love. 45 00:04:50,165 --> 00:04:52,531 I'm talking about a girl you wanna fuck. So give me a break. 46 00:04:52,667 --> 00:04:56,501 All right. Well... I have to make love to her. 47 00:04:57,297 --> 00:05:00,585 It's really very simple. She has no choice. 48 00:05:01,468 --> 00:05:05,677 It just fascinates me how much energy you spend on somebody so dull. 49 00:05:06,723 --> 00:05:09,681 There's nothing dull about that body. 50 00:05:10,560 --> 00:05:13,768 We've known Debbie, what, since the eighth grade? 51 00:05:14,439 --> 00:05:16,896 How many years of foreplay is that? 52 00:05:17,484 --> 00:05:19,816 She says she likes me too much. 53 00:05:22,280 --> 00:05:24,612 What are you worried about Debbie klein for, anyway? 54 00:05:24,741 --> 00:05:26,732 There are gonna be plenty of girls on this trip. 55 00:05:26,868 --> 00:05:29,075 Yeah, we're off to a great start! 56 00:05:29,663 --> 00:05:31,995 - Say, "knock, knock." - Knock, knock. 57 00:05:32,123 --> 00:05:34,159 - Who's there? - Who? 58 00:05:34,292 --> 00:05:36,032 - Don't you get it? - What? 59 00:05:36,169 --> 00:05:39,252 You don't get that joke? All right, I'll try another. 60 00:05:39,381 --> 00:05:41,372 - Say, "knock, knock." - What? 61 00:05:41,508 --> 00:05:43,419 - Say, "knock, knock." - Who's there? 62 00:05:43,552 --> 00:05:47,670 - No, no, no. You say, "knock, knock." - Knock, knock. 63 00:05:47,806 --> 00:05:49,421 - Who's there? - Who? 64 00:05:49,558 --> 00:05:51,173 No. You don't... 65 00:06:21,047 --> 00:06:22,087 You're right. It is a pub. 66 00:06:22,173 --> 00:06:26,166 Okay, what do you say, we go in for a little food, drink, rest? 67 00:06:27,846 --> 00:06:29,461 "The slaughtered lamb"? 68 00:06:31,016 --> 00:06:33,632 That's kind of strange. 69 00:06:33,768 --> 00:06:37,556 - Where's the lamb? - It's probably inside getting cold. Come on. 70 00:06:37,689 --> 00:06:40,522 No, really. What kind of ad is that for a pub? 71 00:06:40,650 --> 00:06:42,515 I don't know. Would you rather the Hilton? 72 00:06:42,652 --> 00:06:45,143 All right, but whatever happens... 73 00:06:45,280 --> 00:06:47,508 - It's your fault. - It's my fault. All right, come on. 74 00:06:57,542 --> 00:07:01,831 - Hello. - Hi. Nice to see you. 75 00:07:02,547 --> 00:07:05,664 It's very cold outside. May we come in? 76 00:07:24,110 --> 00:07:27,022 - Yes. Do you have any hot soup? - No. 77 00:07:27,155 --> 00:07:29,692 - Do you have any coffee, then? - No. 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,689 Do you have any hot chocolate? 79 00:07:31,826 --> 00:07:34,889 We have spirits and beers. If it's something hot that you want, you can have tea. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,574 - Then you have tea? - No. 81 00:07:36,706 --> 00:07:40,198 - Oh. - But I can make some for you, if you like. 82 00:07:40,335 --> 00:07:42,371 Oh, yes, please. 83 00:07:52,555 --> 00:07:56,013 - Nice-looking group. - Hey, listen, at least it's warm in here. 84 00:07:57,310 --> 00:07:58,550 Look at that. 85 00:07:59,771 --> 00:08:02,638 - Yeah, what about it? - It's a five-pointed star. 86 00:08:03,274 --> 00:08:05,265 Maybe the owners are from Texas. 87 00:08:07,112 --> 00:08:09,945 - Remember the alamo. - I beg your pardon? 88 00:08:10,073 --> 00:08:12,985 - Oh, he was just joking. - Joking? 89 00:08:13,118 --> 00:08:18,283 I remember "the alamo”. I saw it once in London, in Leicester square. 90 00:08:19,332 --> 00:08:23,826 She means in the cinema, that film with John Wayne. 91 00:08:23,962 --> 00:08:25,953 Oh, yeah, of course. 92 00:08:26,506 --> 00:08:27,666 Checkmate. 93 00:08:27,799 --> 00:08:31,383 Right. With Laurence Harvey. Everybody dies in it. Very bloody. 94 00:08:31,511 --> 00:08:34,878 Bloody awful, if you ask me. 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,553 Here, Gladys, Tom. Did you hear the one about the crashing plane? 96 00:08:38,685 --> 00:08:40,721 - Oh, no! - Nah! 97 00:08:40,854 --> 00:08:43,140 Let me speak! 98 00:08:43,273 --> 00:08:46,356 - Ask him what the candles are for. - You ask him. 99 00:08:46,484 --> 00:08:50,477 All right, then. I shan't tell it. No, no, you've had your chance. 100 00:08:52,323 --> 00:08:55,565 It's a pentangle, a five-pointed star. 101 00:08:55,702 --> 00:08:57,442 It's used in witchcraft. 102 00:08:57,579 --> 00:09:01,197 Lon chaney Jr. in universal studios maintained that's the Mark of the wolf man. 103 00:09:01,332 --> 00:09:02,412 I see. 104 00:09:02,542 --> 00:09:05,750 You want me to ask them if they're burning candles to ward off monsters? 105 00:09:05,879 --> 00:09:07,961 - Right. - Wrong. 106 00:09:08,465 --> 00:09:10,001 All right, then! 107 00:09:10,133 --> 00:09:15,673 There was this airplane over the Atlantic on its way to New York, 108 00:09:15,805 --> 00:09:19,923 and it was full of men from the united nations. Ha-ha! 109 00:09:20,060 --> 00:09:23,268 - Go on, ask him. - You ask him. 110 00:09:23,396 --> 00:09:27,389 So halfway over the ocean, the engines run low on petrol. 111 00:09:27,525 --> 00:09:30,016 So they have to lighten the plane. 112 00:09:30,153 --> 00:09:33,316 So they heave out all the baggage, but it's still too heavy. 113 00:09:33,448 --> 00:09:37,407 So they Chuck out all the seats, but it's still too heavy. 114 00:09:37,535 --> 00:09:42,825 Finally, this frog, he steps up, shouts, "vive la France," and leaps out. 115 00:09:42,957 --> 00:09:46,165 - Then an englishman, he steps up, shouts... - Hear, hear! 116 00:09:46,294 --> 00:09:49,161 "God save the queen," and he leaps out. 117 00:09:49,297 --> 00:09:52,960 But the plane is still too heavy. 118 00:09:53,093 --> 00:09:56,836 So the yank delegate from Texas, he steps up, shouts, 119 00:09:56,971 --> 00:09:59,007 "remember the alamo," 120 00:09:59,140 --> 00:10:01,847 and Chucks out the Mexican! Ha-ha! 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,520 Remember the alamo! 122 00:10:14,656 --> 00:10:19,241 Excuse me. What's that star on the wall for? 123 00:10:29,379 --> 00:10:32,963 You made me miss. 124 00:10:36,136 --> 00:10:37,421 Sorry. 125 00:10:38,221 --> 00:10:40,803 I've never missed that board before. 126 00:10:44,144 --> 00:10:48,387 - Uh... Jack, we'd better go. - Are you kidding? I'm starved. 127 00:10:48,523 --> 00:10:50,514 There's no food here. 128 00:10:53,486 --> 00:10:56,273 - Shall we go, Jack? - Apparently so. 129 00:10:56,406 --> 00:10:59,944 - You can't let them go. - How much do we owe you? 130 00:11:00,076 --> 00:11:04,536 Nothing, lads. Go. God be with you. 131 00:11:05,999 --> 00:11:10,493 - Er... thank you. - Wait! You just can't let them go. 132 00:11:10,628 --> 00:11:13,916 Go. Stay on the road. 133 00:11:15,049 --> 00:11:17,085 Keep clear of the moors. 134 00:11:19,762 --> 00:11:23,220 - Thank you. - Beware the moon, lads. 135 00:11:26,144 --> 00:11:27,634 Yeah... 136 00:11:30,523 --> 00:11:33,014 - What the hell was that all about? - I don't know. 137 00:11:33,151 --> 00:11:35,688 Let's go up the road and see if there's an inn or something. 138 00:11:35,820 --> 00:11:37,026 "Beware the moon"? 139 00:11:37,155 --> 00:11:39,988 Yeah, I know, Jack, but come on. I'm freezing. 140 00:11:40,116 --> 00:11:41,756 - Where the hell are we going? - Anywhere. 141 00:11:41,868 --> 00:11:44,029 I just want to get away from the slaughtered lamb. 142 00:11:44,162 --> 00:11:46,323 Where to now, Kessler? The duck's breath? 143 00:11:46,456 --> 00:11:49,323 Okay, look, I'm sorry. I'm sure we'll find something else. 144 00:11:49,459 --> 00:11:51,245 - Weird fucking place. - It was, man. 145 00:11:51,377 --> 00:11:53,538 But, boy, they could play darts. 146 00:11:53,671 --> 00:11:55,787 You can't let them go. 147 00:11:57,342 --> 00:11:59,708 Should the world know our business? 148 00:11:59,844 --> 00:12:02,586 - It's murder, then! - Then murder it is. 149 00:12:04,349 --> 00:12:06,510 It's in god's hands now. 150 00:12:16,236 --> 00:12:19,694 - What do you think was wrong? - I have no idea. 151 00:12:19,822 --> 00:12:23,280 Maybe that pentangle was for something supernatural. 152 00:12:23,409 --> 00:12:25,115 Oh, I see. 153 00:12:25,245 --> 00:12:29,579 And they were too embarrassed to talk about it because they just felt so silly. 154 00:12:29,707 --> 00:12:32,244 - They were ashamed. - Yeah. 155 00:12:32,377 --> 00:12:34,834 Oh, please, don't rain! 156 00:12:34,963 --> 00:12:36,919 Oh! Of course. 157 00:12:37,632 --> 00:12:38,792 Oh, David... 158 00:12:38,925 --> 00:12:43,009 Yes, I'm well aware of how pleasant the weather is in Rome 159 00:12:43,137 --> 00:12:44,798 at the present time, thank you. 160 00:12:44,931 --> 00:12:49,265 J Santa Lucia 161 00:12:49,394 --> 00:12:53,728 & Santa Lucia 162 00:12:53,856 --> 00:12:58,099 j Santa Lucia 163 00:12:58,236 --> 00:13:02,479 j Santa Lucia! J 164 00:13:03,408 --> 00:13:05,820 it's a-cold and a-wet outa here! 165 00:13:06,953 --> 00:13:09,160 Perhaps they'll be safe in the rain. 166 00:13:12,041 --> 00:13:15,033 No one brought 'em here. No one wanted 'em here. 167 00:13:15,169 --> 00:13:18,252 - You could've told them. - Are you daft? 168 00:13:18,381 --> 00:13:22,374 And what do you think they'd say? They'd think us mad. 169 00:13:27,056 --> 00:13:28,341 Listen. 170 00:13:29,809 --> 00:13:31,970 Do you hear it? 171 00:13:36,607 --> 00:13:38,848 We must go to them! 172 00:13:40,403 --> 00:13:42,018 I heard nothing. 173 00:13:46,868 --> 00:13:48,278 Nor I. 174 00:13:55,084 --> 00:13:56,699 Did you hear that? 175 00:13:56,836 --> 00:13:59,669 - I heard that. - What was it? 176 00:14:01,132 --> 00:14:03,248 Could be a lot of things. 177 00:14:03,384 --> 00:14:05,124 Yeah? 178 00:14:05,261 --> 00:14:09,345 - A coyote. - There aren't any coyotes in england. 179 00:14:09,474 --> 00:14:11,715 - The hound of the baskervilles? - Pecos bill? 180 00:14:11,851 --> 00:14:13,762 - Heathcliff. - Heathcliff didn't howl. 181 00:14:13,895 --> 00:14:15,931 No, but he was on the moors. 182 00:14:18,274 --> 00:14:19,980 It's a full moon. 183 00:14:20,109 --> 00:14:21,849 "Beware the moon." 184 00:14:21,986 --> 00:14:25,319 "And stick to the road." Oops. 185 00:14:30,161 --> 00:14:32,652 I vote we go back to the slaughtered lamb. 186 00:14:32,789 --> 00:14:34,245 Yeah. 187 00:14:42,507 --> 00:14:45,123 Hey, wait a minute. We're lost. 188 00:14:45,259 --> 00:14:48,547 Oh, shit, David. What is that? 189 00:14:48,679 --> 00:14:50,761 - I don't know. Come on. - "Come on" where? 190 00:14:50,890 --> 00:14:53,552 Anywhere. I think we should just keep moving. 191 00:15:08,991 --> 00:15:10,481 It's moving. 192 00:15:11,494 --> 00:15:13,701 It's circling us. 193 00:15:13,830 --> 00:15:15,320 Oh, fuck. 194 00:15:17,083 --> 00:15:19,324 - What's the plan? - Plan? 195 00:15:20,211 --> 00:15:22,076 Let's just keep walking. 196 00:15:22,213 --> 00:15:25,080 That's right. A lovely stroll on the moors. 197 00:15:25,216 --> 00:15:27,753 Tra-la-la-la. Isn't this fun? 198 00:15:33,182 --> 00:15:35,013 It's in front of us. 199 00:15:35,935 --> 00:15:37,926 Do you think it's a dog? 200 00:15:39,272 --> 00:15:41,012 Oh, shit. What is it? 201 00:15:41,149 --> 00:15:44,812 It's a sheepdog or something. Come on. Turn slowly. Let's walk away. 202 00:15:44,944 --> 00:15:46,980 Nice doggie. Good boy. 203 00:15:47,113 --> 00:15:49,229 - Come on, Jack. Walk away. - Walking away. Yes. 204 00:15:49,365 --> 00:15:50,946 Here we are walking away. 205 00:15:54,454 --> 00:15:56,661 - Can you see anything? - No. 206 00:15:58,666 --> 00:16:01,874 - Sounds far away. - Not far enough. Come on. 207 00:16:02,003 --> 00:16:03,334 - But, Jack. - What? 208 00:16:03,463 --> 00:16:06,023 - Where are we going? - I dunno, I'll tell you when we get there. 209 00:16:09,177 --> 00:16:12,840 - You really scared me, you shithead. - You gonna help me up or what? 210 00:16:15,183 --> 00:16:18,141 Jesus! Fuck! Jesus! 211 00:16:18,269 --> 00:16:23,684 Jesus! Fuck! Oh, god! Help! Help! 212 00:16:28,070 --> 00:16:30,732 - It's killing me! - Jack... 213 00:16:40,458 --> 00:16:41,573 Jack... 214 00:17:26,921 --> 00:17:28,252 Jack? 215 00:17:31,467 --> 00:17:32,923 Mr. Kessler? 216 00:17:34,554 --> 00:17:36,465 Mr. Kessler? 217 00:17:37,348 --> 00:17:39,760 I'm going to look into your eyes. 218 00:17:44,647 --> 00:17:47,980 - Is he all right? - Yes, I should think. 219 00:17:48,985 --> 00:17:52,022 - He called out just now. - He's American, you know. 220 00:17:52,154 --> 00:17:55,317 Dr. Hirsch's gonna fetch one of them embassy fellas to see him. 221 00:17:55,449 --> 00:17:58,657 - His chart says he's from New York. - Oh, I think he's a Jew. 222 00:17:58,786 --> 00:18:01,573 - What makes you say that? - I've had a look. 223 00:18:01,706 --> 00:18:04,413 Really, Susan, that wasn't very proper. 224 00:18:04,542 --> 00:18:06,578 Besides, it's common practice now. 225 00:18:06,711 --> 00:18:09,123 Nurse Gallagher, nurse price is quite right. 226 00:18:10,506 --> 00:18:13,122 Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now. 227 00:18:13,259 --> 00:18:17,377 Nurse Gallagher, surely you perform some function here at the hospital? 228 00:18:18,014 --> 00:18:20,130 - Yes, doctor. - Then get on with it. 229 00:18:20,266 --> 00:18:21,676 Yes, doctor. 230 00:18:32,987 --> 00:18:35,194 Can I be of service, nurse price? 231 00:18:35,323 --> 00:18:38,190 - Dr. Hirsch? - Go about your duties. 232 00:18:38,326 --> 00:18:39,736 Yes, doctor. 233 00:18:40,494 --> 00:18:42,780 - Oh, nurse price. - Yes, doctor? 234 00:18:42,913 --> 00:18:46,201 - What exactly did he call out? - He said, "Jack." 235 00:18:47,460 --> 00:18:50,247 That would be Jack Goodman, the boy who was killed. 236 00:18:50,379 --> 00:18:52,210 What happened to them? 237 00:18:52,340 --> 00:18:55,457 The police report said they were attacked by an escaped lunatic. 238 00:18:55,593 --> 00:18:57,584 Must've been a very powerful man. 239 00:19:00,431 --> 00:19:03,468 Although I don't see that it's any concern of yours, nurse price. 240 00:19:03,601 --> 00:19:06,468 No, sir. Of course, sir. 241 00:19:06,604 --> 00:19:08,310 Good day, doctor. 242 00:19:31,629 --> 00:19:33,870 Hello, David. 243 00:19:36,092 --> 00:19:41,428 I'm Dr. Hirsch. This is a countryman of yours, Mr. Collins. 244 00:19:42,932 --> 00:19:46,675 - Where am I? - You're in a hospital in London. 245 00:19:48,437 --> 00:19:49,847 London? 246 00:19:51,565 --> 00:19:52,725 Where's Jack? 247 00:19:53,943 --> 00:19:56,730 David, I'd like you to prepare yourself. 248 00:19:57,613 --> 00:19:59,695 Your friend is dead. 249 00:20:01,117 --> 00:20:02,982 What? Ow! 250 00:20:03,119 --> 00:20:04,484 Shit. 251 00:20:06,956 --> 00:20:08,571 Jack is dead? 252 00:20:08,708 --> 00:20:13,247 Hi. I'm Mr. Collins of the American embassy here in Grosvenor square. 253 00:20:13,921 --> 00:20:16,833 Both Mr. Goodman's parents and your parents have been notified 254 00:20:16,966 --> 00:20:19,002 of your injuries, and everything's in order. 255 00:20:21,220 --> 00:20:23,176 Who are you people? 256 00:20:23,305 --> 00:20:26,718 What's going on here? Where's Jack? Get your hands off me! 257 00:20:26,851 --> 00:20:30,139 - Let go of me. I wanna see Jack! - Nurse! 258 00:20:30,271 --> 00:20:33,263 - I wanna see Jack. - Mr. Kessler! 259 00:20:33,399 --> 00:20:37,733 I appreciate how upsetting this must be for you, but please, Mr. Kessler! 260 00:20:37,862 --> 00:20:39,648 Twenty milligrams sagittal iv, please. 261 00:20:39,780 --> 00:20:44,444 I appreciate how upset you are, but this is no reason for hysterics. 262 00:20:44,577 --> 00:20:48,911 Mr. Kessler? Mr. Kessler, try not to excite yourself! 263 00:20:49,540 --> 00:20:52,998 I shall come back and check on your progress and send a report to your parents. 264 00:20:53,127 --> 00:20:58,167 The police have requested to interview you, and I have given them permission to do so. 265 00:20:58,299 --> 00:21:00,915 Thank you very much, Mr. Collins. He'll rest now. 266 00:21:01,051 --> 00:21:03,417 I'm sure everything will be fine once he's adjusted. 267 00:21:03,971 --> 00:21:05,427 He's had quite a shock. 268 00:21:12,229 --> 00:21:13,969 How long have I been here? 269 00:21:14,106 --> 00:21:16,813 You've been unconscious since you were brought in three weeks ago. 270 00:21:16,942 --> 00:21:20,184 - Three weeks? - You've suffered some cuts and bruises. 271 00:21:20,321 --> 00:21:23,779 Lost a little blood. Nothing serious. Black and blue for a while. 272 00:21:24,950 --> 00:21:27,908 You'll have some dueling scars to boast of. 273 00:21:28,037 --> 00:21:30,244 That lunatic must've been a very fierce fellow. 274 00:21:30,372 --> 00:21:32,363 They say a madman has the strength of 10. 275 00:21:32,500 --> 00:21:34,206 Lunatic? 276 00:21:34,335 --> 00:21:36,701 We've given you a pretty strong sedative. Rest now. 277 00:21:37,296 --> 00:21:40,459 Nurse price will see to all your needs. You rest. 278 00:21:41,425 --> 00:21:44,963 - It wasn't a lunatic. - I beg your pardon? 279 00:21:45,095 --> 00:21:47,507 - It was an animal. - What? 280 00:21:49,600 --> 00:21:51,181 A wolf. 281 00:21:51,811 --> 00:21:54,223 Did he say a wolf? 282 00:21:54,355 --> 00:21:56,641 Yes, I believe he did. 283 00:21:58,692 --> 00:22:00,228 Oh, I'm sure I shall. 284 00:22:00,361 --> 00:22:03,728 If I survived rommel, I'm sure I can survive another excruciating evening 285 00:22:03,864 --> 00:22:06,071 with Roger Matheson! 286 00:22:07,785 --> 00:22:09,867 Be a good girl. Bye, now. 287 00:22:15,334 --> 00:22:16,334 Yes? 288 00:22:16,460 --> 00:22:20,078 'Inspector villiers and sergeant McManus are here to see you, doctor. 289 00:22:20,214 --> 00:22:21,829 Send them in. 290 00:22:22,675 --> 00:22:25,758 - Dr. Hirsch. - Come in. Come in. Please sit down. 291 00:22:27,596 --> 00:22:29,336 - Some tea? - No, thank you. 292 00:22:29,473 --> 00:22:31,714 Uh... I'd like some tea, please. 293 00:22:32,184 --> 00:22:34,891 Uh... maybe not. No, thanks. Maybe later. 294 00:22:35,729 --> 00:22:38,516 - No problem. - No, thank you, doctor. 295 00:22:39,191 --> 00:22:41,523 Well, then, what can I do for Scotland yard? 296 00:22:41,652 --> 00:22:45,770 Uh... we understand the Kessler boy has regained consciousness. 297 00:22:46,782 --> 00:22:48,443 Uh... sorry. Sorry. 298 00:22:49,660 --> 00:22:52,743 Has Mr. Kessler said anything regarding the attack on the moors? 299 00:22:52,872 --> 00:22:55,488 Excuse me. Yes? 300 00:22:55,624 --> 00:22:58,536 - 'Roger Matheson, doctor.' - I'm not here. 301 00:22:58,669 --> 00:23:00,500 - 'He's on the telephone.' - Tell him I'm out. 302 00:23:00,629 --> 00:23:03,041 Tell him I've passed away, an old war wound. 303 00:23:05,593 --> 00:23:08,426 Just tell him I'm dead! No more calls. 304 00:23:31,785 --> 00:23:34,276 I'm sorry if I conflict with your report, inspector, 305 00:23:34,413 --> 00:23:36,654 but Jack and I were not attacked by a man! 306 00:23:36,790 --> 00:23:39,532 - Hmm... so you've said. - He may have a point, sir. 307 00:23:39,668 --> 00:23:44,207 Two strong boys would be able to defend themselves against one man. 308 00:23:44,340 --> 00:23:45,750 Sergeant McManus, 309 00:23:45,883 --> 00:23:49,250 are you suggesting that David and Jack were in fact attacked by some animal 310 00:23:49,386 --> 00:23:53,800 and that the officialdom of east proctor has conspired to keep it a secret? 311 00:23:53,933 --> 00:23:57,801 We have an autopsy report on the murderer who was shot in the act by the local police. 312 00:23:57,937 --> 00:24:00,053 We have two withesses to the crime. 313 00:24:00,940 --> 00:24:04,273 You'll forgive me, Mr. Kessler, if I consider your testimony 314 00:24:04,401 --> 00:24:07,234 as coming from someone who has gone through a terrible shock. 315 00:24:07,363 --> 00:24:09,570 Inspector, the boy seems all right to me and... 316 00:24:09,698 --> 00:24:11,689 And what, sergeant? 317 00:24:12,993 --> 00:24:17,407 - And I don't rightly know, sir. - That is precisely my point. 318 00:24:17,539 --> 00:24:20,281 David, as far as we're concerned, the matter is now closed. 319 00:24:20,417 --> 00:24:23,625 We will trouble you no further. Good day. Doctor. 320 00:24:29,134 --> 00:24:31,841 - There were witnesses? - So they said. 321 00:24:31,971 --> 00:24:35,384 How could there have been withesses? It was so dark. 322 00:24:35,516 --> 00:24:37,256 We were running, and I fell, 323 00:24:37,393 --> 00:24:40,351 and Jack went to help me up, and this thing came from nowhere. 324 00:24:40,479 --> 00:24:43,061 I don't know what they're talking about. 325 00:24:43,190 --> 00:24:45,932 In time, I'm sure it'll all come back to you. 326 00:24:46,068 --> 00:24:48,480 Doctor, my memory is fine. 327 00:24:48,612 --> 00:24:50,819 It's my sanity I'm beginning to worry about. 328 00:25:36,702 --> 00:25:39,193 - Hello, Benjamin. - No. 329 00:25:39,329 --> 00:25:40,944 - No what? - No. 330 00:25:41,081 --> 00:25:44,915 Well, all right, then, be like that. Here. Swallow this. 331 00:25:47,838 --> 00:25:49,794 Want some water? 332 00:25:54,386 --> 00:25:56,422 - Feeling better? - No! 333 00:25:59,808 --> 00:26:02,265 What a lot of lovely comics you've got. 334 00:26:02,394 --> 00:26:04,350 - Do you like them? - No. 335 00:26:04,813 --> 00:26:06,223 Right. 336 00:26:13,655 --> 00:26:16,192 - How's the patient in 217? - The American? Yes, yes, yes. 337 00:26:16,325 --> 00:26:18,445 - How did he look? - What do you mean how did he look? 338 00:26:18,535 --> 00:26:20,776 Does he seem depressed? Do you think he'll eat his food? 339 00:26:20,913 --> 00:26:24,451 I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist. I push things around. 340 00:26:24,583 --> 00:26:27,245 - What happens to them, I don't know. - Thank you. 341 00:26:42,601 --> 00:26:44,887 - Mr. Kessler. - Yes? 342 00:26:46,980 --> 00:26:51,064 - You haven't eaten your lunch. - Well, I'm not very hungry, thank you. 343 00:26:51,193 --> 00:26:54,356 - I'm afraid you have to eat something. - What? 344 00:26:58,784 --> 00:27:01,025 No, really, thanks, I'm not hungry. 345 00:27:05,249 --> 00:27:07,831 You put me in an awkward position, Mr. Kessler. 346 00:27:07,960 --> 00:27:10,952 - How did I do that? - You're to take these after you've eaten. 347 00:27:11,088 --> 00:27:15,297 What sort of nurse would I be if I failed in so simple a task as handing out some pills? 348 00:27:16,218 --> 00:27:19,085 - Leave the pills. I'll take them later. - Sorry. 349 00:27:24,351 --> 00:27:26,933 - Oh, come on, nurse price. - You can call me Alex. 350 00:27:27,062 --> 00:27:29,018 Come on, Alex! 351 00:27:31,108 --> 00:27:33,315 Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler? 352 00:27:33,443 --> 00:27:36,276 You can call me David. 353 00:27:36,405 --> 00:27:39,238 Shall I be forced to feed you, David? 354 00:27:40,659 --> 00:27:44,277 You know, this is absurd. I'm not hungry. I don't want any food. 355 00:27:44,997 --> 00:27:46,862 Right... 356 00:28:02,556 --> 00:28:06,469 - Let's try a little harder, shall we? - Would you give me a break? 357 00:28:07,769 --> 00:28:09,350 Ow! 358 00:28:21,783 --> 00:28:25,025 Will I have to take such drastic action again, David? 359 00:28:54,775 --> 00:28:56,640 You've never had bad dreams before? 360 00:28:56,777 --> 00:29:00,861 Sure, as a kid, but never so real. Never so weird. 361 00:29:01,782 --> 00:29:03,822 Did you get a good look at the man who attacked you? 362 00:29:03,951 --> 00:29:06,943 Doctor, I told you. It wasn't a man. 363 00:29:07,079 --> 00:29:10,162 It was an animal. A big wolf or something. 364 00:29:10,290 --> 00:29:14,158 - A rabid dog. - Let's have a look, shall we? 365 00:29:14,294 --> 00:29:18,754 Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized, but Jack was torn apart. 366 00:29:18,882 --> 00:29:23,125 I saw him. A man can't do that to someone with his bare hands. 367 00:29:23,262 --> 00:29:26,379 You'd be surprised what horrors a man is capable of. 368 00:29:26,515 --> 00:29:29,131 - Did you see Jack? - No. 369 00:29:29,268 --> 00:29:32,260 In fact, your wounds had been cleaned and dressed before you arrived here. 370 00:29:32,396 --> 00:29:36,810 Did you talk to the police in east proctor? Did the cops go to the slaughtered lamb? 371 00:29:36,942 --> 00:29:38,478 I really don't know. 372 00:29:38,610 --> 00:29:41,352 Then why the hell are you so quick to disbelieve me? 373 00:29:41,905 --> 00:29:46,239 - You think I'm crazy. - David, please. The police are satisfied. 374 00:29:46,368 --> 00:29:49,735 And I'm certain if there were a monster roaming around northern england, 375 00:29:49,871 --> 00:29:51,736 we'd have seen it on the telly. 376 00:29:51,873 --> 00:29:54,910 Now you'll be leaving this hospital in three or four days. 377 00:29:55,043 --> 00:29:57,625 Please, remain sane. 378 00:29:58,839 --> 00:30:01,706 At least until you're no longer our responsibility. 379 00:30:02,426 --> 00:30:04,337 Dr. Hirsch. 380 00:30:05,262 --> 00:30:07,469 I'd rather not be by myself. 381 00:30:08,390 --> 00:30:11,006 I'll send someone in to keep you company. 382 00:30:36,168 --> 00:30:38,375 You're a very beautiful girl. 383 00:30:41,089 --> 00:30:44,547 - I thought you were asleep. - I was. 384 00:30:47,679 --> 00:30:50,796 - Shall I read to you? - Yeah, okay. 385 00:30:53,352 --> 00:30:55,513 "A Connecticut yankee at king Arthur's court" 386 00:30:55,645 --> 00:30:57,931 by Samuel l. Clemens. 387 00:30:58,065 --> 00:31:00,727 This is after the preface but before chapter one. 388 00:31:01,193 --> 00:31:03,354 "A word of explanation." 389 00:31:03,487 --> 00:31:06,103 "It was in Warwick castle that I came across the curious stranger 390 00:31:06,239 --> 00:31:08,480 "who I'm going to talk about. 391 00:31:09,409 --> 00:31:12,742 "He attracted me by three things: His candid simplicity, 392 00:31:12,871 --> 00:31:15,362 "his marvelous familiarity with ancient armor, 393 00:31:15,499 --> 00:31:19,117 "and the restfulness of his company, for he did all the talking. 394 00:31:19,252 --> 00:31:21,083 "We fell together, as modest people will, 395 00:31:21,213 --> 00:31:23,499 "in the tail of the herd that was being shown through, 396 00:31:23,632 --> 00:31:26,248 "and he at once began to say things which interested me." 397 00:31:26,718 --> 00:31:29,755 - Number tonight.' - "Puppetry is an art form, piggy.' 398 00:31:29,888 --> 00:31:33,847 - "you call that violence "art"?' - 'Well, violence belongs with puppetry.' 399 00:31:33,975 --> 00:31:36,842 - 'he's hitting her!' - 'Punch and Judy is always violent.' 400 00:31:36,978 --> 00:31:39,936 - 'punch and Judy?' - "It's a good, aggressive behavior.' 401 00:31:40,065 --> 00:31:43,398 'better than my act?' 402 00:31:43,527 --> 00:31:45,984 'i was going to bite you very badly.' 403 00:31:46,113 --> 00:31:49,025 get the door! 404 00:31:51,326 --> 00:31:53,191 I'll get it. 405 00:31:53,328 --> 00:31:56,991 All right, all right. Hold your horses! 406 00:31:58,375 --> 00:32:00,115 All right, already. 407 00:32:05,799 --> 00:32:07,505 Stop! 408 00:32:10,470 --> 00:32:12,381 'And now, ladies and gentlemen...' 409 00:32:37,956 --> 00:32:40,288 Hello. Have you been up long? 410 00:32:41,042 --> 00:32:43,749 I've just had a nightmare. 411 00:32:43,879 --> 00:32:46,461 Not to worry. I have just the thing. 412 00:32:53,597 --> 00:32:55,258 Alex! 413 00:32:58,226 --> 00:32:59,557 Holy shit. 414 00:33:07,444 --> 00:33:11,403 Oh, you're up? Good morning, and a good day to you. 415 00:33:11,531 --> 00:33:13,396 We have quite a meal here for you. 416 00:33:13,533 --> 00:33:17,321 Bacon and eggs, porridge, orange juice and toast with jam. 417 00:33:17,454 --> 00:33:22,118 Good stuff there. Now you eat it up, and I'll be back for the dishes when you finish. 418 00:33:24,628 --> 00:33:26,289 Good morning. 419 00:33:40,435 --> 00:33:42,721 Can I have a piece of toast? 420 00:33:43,647 --> 00:33:47,390 - Get the fuck out of here, Jack. - Thanks a lot. 421 00:33:49,152 --> 00:33:51,689 No. I can't take this. 422 00:33:52,948 --> 00:33:55,439 Am I asleep now, awake or what? 423 00:33:55,575 --> 00:33:57,861 I realize I don't look so hot, David, 424 00:33:57,994 --> 00:34:00,451 but I thought you'd be glad to see me. 425 00:34:02,707 --> 00:34:06,040 David! You're hurting my feelings. 426 00:34:06,169 --> 00:34:08,410 Hurting your feelings? 427 00:34:08,547 --> 00:34:11,004 Has it occurred to you that it might be unsettling 428 00:34:11,132 --> 00:34:13,748 to see you rise from the grave to visit me? 429 00:34:13,885 --> 00:34:17,753 Sorry to be upsetting you, David, but I had to come. 430 00:34:17,889 --> 00:34:21,256 Aren't you supposed to be buried someplace in New York? 431 00:34:21,393 --> 00:34:24,135 Yeah. Your parents came to my funeral. 432 00:34:25,063 --> 00:34:26,894 I was surprised at how many people came. 433 00:34:27,023 --> 00:34:30,060 Why should you be surprised? You were a very well-liked person. 434 00:34:30,193 --> 00:34:32,650 - Yeah. I was, wasn't I? - Well, I liked you. 435 00:34:33,446 --> 00:34:37,735 - Debbie klein cried a lot. - Oh, god. Am I asleep now or what? 436 00:34:37,867 --> 00:34:39,949 So... so you know what she does? 437 00:34:40,078 --> 00:34:44,913 She's so grief-stricken, she runs to find solace in Mark levine's bed. 438 00:34:45,458 --> 00:34:47,414 Mark levine? 439 00:34:47,544 --> 00:34:50,957 An asshole. Life mocks me even in death. 440 00:34:52,424 --> 00:34:54,756 I'm going completely crazy. 441 00:34:56,303 --> 00:34:58,510 - David! - What? 442 00:34:59,598 --> 00:35:03,932 Now, I'm really sorry to be upsetting you, but I have to warn you. 443 00:35:04,644 --> 00:35:07,511 - Warn me? - We were attacked by a werewolf. 444 00:35:07,647 --> 00:35:09,763 - I'm not listening to this. - On the moors. 445 00:35:09,899 --> 00:35:13,687 We were attacked by a lycanthrope, a werewolf. 446 00:35:14,613 --> 00:35:17,275 I was murdered. An unnatural death. 447 00:35:17,741 --> 00:35:21,950 And now I walk the earth in limbo until the werewolf's curse is lifted. 448 00:35:22,078 --> 00:35:26,196 - Shut up. - The wolf's bloodline must be severed. 449 00:35:26,875 --> 00:35:30,413 The last remaining werewolf must be destroyed. 450 00:35:34,174 --> 00:35:36,210 It's you, David. 451 00:35:36,885 --> 00:35:41,424 - What? - Please believe me. You'll kill people. 452 00:35:41,556 --> 00:35:44,013 - Nurse! - Listen to me! 453 00:35:44,142 --> 00:35:45,177 Nurse! 454 00:35:45,310 --> 00:35:50,145 The supernatural, the power of darkness, it's all true. 455 00:35:50,607 --> 00:35:52,347 The undead surround me. 456 00:35:53,151 --> 00:35:55,107 Have you ever talked to a corpse? 457 00:35:55,236 --> 00:35:56,646 It's boring. 458 00:35:57,238 --> 00:35:58,728 I'm lonely. 459 00:36:00,158 --> 00:36:02,114 Take your life, David. 460 00:36:02,243 --> 00:36:06,486 Kill yourself before you kill others. 461 00:36:09,501 --> 00:36:11,457 Please don't cry. 462 00:36:19,344 --> 00:36:21,335 Beware the moon, David. 463 00:36:26,101 --> 00:36:28,217 David. David! 464 00:36:29,604 --> 00:36:31,515 David, what's wrong? 465 00:36:37,153 --> 00:36:38,734 I'm a werewolf. 466 00:36:40,198 --> 00:36:41,608 A werewolf? 467 00:36:46,621 --> 00:36:48,361 Are you all right now? 468 00:36:48,498 --> 00:36:51,661 I don't know. I'll let you know the next full moon. 469 00:36:51,793 --> 00:36:56,162 David, you're going to be discharged tomorrow. Will you be all right? 470 00:36:56,297 --> 00:36:58,162 My friend Jack was just here. 471 00:36:59,968 --> 00:37:02,675 - Your dead friend Jack? - Yes. 472 00:37:03,638 --> 00:37:07,847 He told me that I will become a monster in two days. 473 00:37:09,018 --> 00:37:10,849 What do you think? 474 00:37:10,979 --> 00:37:12,890 What do I think? 475 00:37:13,022 --> 00:37:15,513 About the possibility of you becoming a monster in two days 476 00:37:15,650 --> 00:37:18,062 or about visits from dead friends? 477 00:37:20,613 --> 00:37:22,444 I was dreaming again? 478 00:37:24,659 --> 00:37:26,570 Yes, I would think so. 479 00:37:27,412 --> 00:37:29,403 I think so, too. 480 00:37:36,755 --> 00:37:39,497 Do you have somewhere to stay in London? 481 00:37:40,592 --> 00:37:45,382 Remember, I'm just a working girl, so don't expect too much. 482 00:37:45,513 --> 00:37:48,129 - Do you live by yourself? - Yes. 483 00:37:49,392 --> 00:37:50,723 Good. 484 00:37:51,728 --> 00:37:55,721 Uh... there's a shop on the corner. We'll get some food. 485 00:38:06,659 --> 00:38:08,320 This stuff's expensive. 486 00:38:08,453 --> 00:38:11,661 It's outrageous. My pay can't possibly keep up with inflation. 487 00:38:11,790 --> 00:38:15,203 - How do you live? - Carefully. 488 00:39:16,479 --> 00:39:20,939 - This is the, uh living room. - Ah. You mind if I get rid of this? 489 00:39:21,067 --> 00:39:23,058 - Oh, please. - Thank you. 490 00:39:34,998 --> 00:39:36,989 - The kitchen. - Very nice. 491 00:39:41,713 --> 00:39:43,578 - Closet. - Charming. 492 00:39:47,844 --> 00:39:50,756 - The bathroom. - Lovely. 493 00:39:57,020 --> 00:39:58,385 The bedroom. 494 00:40:00,565 --> 00:40:02,396 There's only one bed. 495 00:40:05,194 --> 00:40:07,606 I'll be perfectly honest with you, David. 496 00:40:07,739 --> 00:40:11,448 I'm not in the habit of bringing home stray, young American men. 497 00:40:11,576 --> 00:40:13,282 I should hope not. 498 00:40:15,204 --> 00:40:19,573 I find you very attractive and a little bit sad. 499 00:40:20,251 --> 00:40:21,661 Go on. 500 00:40:23,713 --> 00:40:29,208 I've had seven lovers in my life, three of which were one-night stands. 501 00:40:29,344 --> 00:40:31,881 I don't know what I'm trying to say. 502 00:40:35,350 --> 00:40:38,808 Perhaps you'd like to watch telly whilst I take a shower. 503 00:40:47,528 --> 00:40:50,645 J well, it's a marvelous night for a moondance 504 00:40:50,782 --> 00:40:54,650 j with the stars up above in your eyes 505 00:40:54,786 --> 00:40:57,744 j a fantabulous night to make romance 506 00:40:57,872 --> 00:41:01,706 j beneath the cover of October skies 507 00:41:01,834 --> 00:41:04,871 j and all the leaves on the trees are falling 508 00:41:05,004 --> 00:41:08,462 j to the sound of the breezes that blow 509 00:41:08,591 --> 00:41:11,958 j and I'm trying to please to the calling 510 00:41:12,095 --> 00:41:15,838 j of your heartstrings that play soft and low 511 00:41:15,974 --> 00:41:22,095 j and all the night's magic seems to whisper and hush 512 00:41:23,064 --> 00:41:27,524 j and all the soft moonlight seems to shine 513 00:41:28,319 --> 00:41:30,184 j in your blush 514 00:41:30,321 --> 00:41:34,860 j can I just have one more moondance with you 515 00:41:35,493 --> 00:41:37,279 j my love 516 00:41:37,412 --> 00:41:41,701 j can I just make some more romance with you 517 00:41:42,583 --> 00:41:44,448 j my love... j 518 00:43:16,803 --> 00:43:18,213 Aaargh! 519 00:43:20,181 --> 00:43:22,297 You're not real. 520 00:43:22,433 --> 00:43:24,799 Don't be a putz, David. 521 00:43:24,936 --> 00:43:26,551 Come here. 522 00:43:31,818 --> 00:43:33,479 A nurse, huh? 523 00:43:35,321 --> 00:43:37,733 Shh! Come on. 524 00:44:00,972 --> 00:44:05,090 - What are you doing here? - I wanted to see you. 525 00:44:06,644 --> 00:44:08,680 - Hi, David! - Put that down. 526 00:44:12,233 --> 00:44:14,724 Okay, you've seen me. Now go away. 527 00:44:16,571 --> 00:44:20,439 I'm sorry I'm upsetting you, David, but you don't understand what's going on. 528 00:44:20,575 --> 00:44:22,486 I understand, all right. 529 00:44:22,618 --> 00:44:25,530 You're one of the "undead," and I'm a werewolf. 530 00:44:26,247 --> 00:44:28,408 Yes. That's right. 531 00:44:28,541 --> 00:44:30,702 Get out of here, Jack. 532 00:44:32,587 --> 00:44:34,953 Tomorrow night's the full moon. 533 00:44:35,089 --> 00:44:37,796 You're gonna change. You'll become... 534 00:44:37,925 --> 00:44:41,213 I know. I know. A monster. 535 00:44:43,222 --> 00:44:46,806 You gotta kill yourself, David, before it's too late. 536 00:44:53,816 --> 00:44:55,852 Are you really dead, Jack? 537 00:44:56,402 --> 00:44:58,313 What do you think? 538 00:44:58,446 --> 00:45:00,858 I think I've lost my mind. 539 00:45:00,990 --> 00:45:05,984 I think you're not real. I think you're just another part of a bad dream. 540 00:45:07,121 --> 00:45:08,952 You gotta believe me, David. 541 00:45:09,081 --> 00:45:12,198 Believe what? That tomorrow night beneath the full moon 542 00:45:12,335 --> 00:45:14,701 I'll sprout hair and fangs and eat people? 543 00:45:14,837 --> 00:45:19,376 - Bullshit! - Oh, goddamn it, David, please believe me. 544 00:45:19,508 --> 00:45:22,045 You'll kill and make others like me. 545 00:45:22,178 --> 00:45:24,134 I'm not having a nice time here. 546 00:45:27,016 --> 00:45:28,927 You gotta take your own life. 547 00:45:30,811 --> 00:45:33,803 I will not accept this. Go away. 548 00:45:35,399 --> 00:45:36,559 David? 549 00:45:39,779 --> 00:45:41,735 This is not pretend, David. 550 00:45:41,864 --> 00:45:44,776 I will not be threatened by a walking meatloaf! 551 00:45:47,578 --> 00:45:48,943 David? 552 00:45:50,039 --> 00:45:52,325 What's wrong? I heard voices. 553 00:45:53,167 --> 00:45:56,034 It was just me, Alex. Just me being crazy. 554 00:45:56,921 --> 00:46:00,709 - Are you all right? - No, I don't think so. 555 00:46:03,761 --> 00:46:05,467 Come back to bed now. 556 00:46:08,224 --> 00:46:10,806 Do I seem crazy to you? 557 00:46:10,935 --> 00:46:13,051 David, what is the matter? 558 00:46:14,313 --> 00:46:16,474 I just saw Jack again. 559 00:46:16,607 --> 00:46:18,768 Where? Here? 560 00:46:19,986 --> 00:46:21,351 Yeah. 561 00:46:23,030 --> 00:46:25,362 What did he say? 562 00:46:26,492 --> 00:46:29,575 He said that tomorrow I'll turn into a monster. 563 00:46:31,163 --> 00:46:32,994 Do you believe him? 564 00:46:34,959 --> 00:46:36,699 Do you believe me? 565 00:46:37,545 --> 00:46:40,036 I believe that you're very upset. 566 00:46:41,090 --> 00:46:42,955 I believe that you loved him very much, 567 00:46:43,092 --> 00:46:45,959 and that somehow you blame yourself for his death. 568 00:46:49,265 --> 00:46:51,221 Did you ever see "the wolf man"? 569 00:46:51,350 --> 00:46:53,807 - Is that the one with Oliver Reed? - No, the old one. 570 00:46:53,936 --> 00:46:55,642 I don't think so. 571 00:46:56,105 --> 00:47:00,098 Bela lugosi bites lon chaney Jr. And he turns into a werewolf. 572 00:47:01,068 --> 00:47:03,980 - Why are you telling me this? - No, listen. 573 00:47:04,655 --> 00:47:09,149 Claude rains is lon chaney's father, and he ends up killing him. 574 00:47:09,285 --> 00:47:10,616 So? 575 00:47:12,663 --> 00:47:17,248 Well, I think that a werewolf can only be killed by someone who loves him. 576 00:47:17,376 --> 00:47:19,412 What are you talking about? 577 00:47:21,005 --> 00:47:23,542 I don't know what I'm talking about. 578 00:47:26,510 --> 00:47:30,002 I'm torn between feeling very sorry for you 579 00:47:30,848 --> 00:47:33,339 and finding you terribly attractive. 580 00:48:54,640 --> 00:48:57,848 - A drink for a very cold man. - Good afternoon. What can I get you? 581 00:48:57,977 --> 00:49:01,686 Ah... a campari soda would do very nice, I think. 582 00:49:01,814 --> 00:49:03,770 Sorry, love. 583 00:49:08,195 --> 00:49:11,813 Oh, well, then a small guinness will suffice. 584 00:49:16,787 --> 00:49:20,575 Nasty business with those two young American boys, wasn't it? 585 00:49:21,333 --> 00:49:25,042 - I don't know what you mean, sir. - Yes, I'm sure I'm right. 586 00:49:25,171 --> 00:49:28,288 A few weeks back. Last full moon, wasn't it? 587 00:49:28,424 --> 00:49:32,087 I mean, the escaped lunatic, the one who killed the boy. 588 00:49:32,219 --> 00:49:34,676 A thousand thanks, madam. There we are. 589 00:49:36,182 --> 00:49:38,514 Well, that was around here, wasn't it? 590 00:49:38,642 --> 00:49:40,473 Where are you from, sir? 591 00:49:41,520 --> 00:49:43,135 London. 592 00:49:43,272 --> 00:49:44,682 Excuse me. 593 00:49:47,943 --> 00:49:49,899 Knight takes pawn. 594 00:49:51,530 --> 00:49:53,270 What? 595 00:49:54,074 --> 00:49:55,314 Oh, yeah. 596 00:49:59,538 --> 00:50:01,074 Cheers. 597 00:50:08,589 --> 00:50:14,255 - Oh, what's that? - Oh, that's been there for 200 years, sir. 598 00:50:14,386 --> 00:50:18,971 We were going to paint it out, but it's traditional, so we left it. 599 00:50:19,099 --> 00:50:21,181 Ah... I see. 600 00:50:23,562 --> 00:50:26,224 So, you've heard nothing of this incident? 601 00:50:27,233 --> 00:50:29,315 - Incident? - The murder. 602 00:50:33,197 --> 00:50:36,064 - You a police officer? - Oh, good lord, no, no. 603 00:50:36,200 --> 00:50:41,320 No, I'm a doctor. I work in the hospital where they brought the Kessler boy. 604 00:50:41,455 --> 00:50:45,539 He was talking about werewolves. Monsters. 605 00:50:45,668 --> 00:50:48,080 Well, I happened to be in the area, so I thought... 606 00:50:48,212 --> 00:50:49,702 You thought what? 607 00:50:51,006 --> 00:50:53,622 I thought I'd look into the boy's story. 608 00:50:53,759 --> 00:50:56,796 - Story about werewolves? - Hmm... 609 00:50:56,929 --> 00:50:58,260 Really, sir. 610 00:51:06,230 --> 00:51:08,437 Like a game? 611 00:51:09,400 --> 00:51:11,982 - Well? - I think not. 612 00:51:12,111 --> 00:51:16,650 - Surely I'm not that impressive. - No. No, sir, you're not. 613 00:51:17,491 --> 00:51:19,982 I don't feel like a game. 614 00:51:22,454 --> 00:51:25,412 - You off now? - Aye. I'll not be long. 615 00:51:26,292 --> 00:51:30,251 - I just wanna check on the dogs. - The dogs are fine. 616 00:51:32,756 --> 00:51:34,371 I'll just check. 617 00:51:46,437 --> 00:51:50,055 Quite a long drive to London. Do you have anything to eat? 618 00:51:50,190 --> 00:51:54,103 - No. There's no food here. - There's nothing for you here, sir. 619 00:51:57,948 --> 00:51:59,233 Well... 620 00:52:01,118 --> 00:52:03,325 I'll be on my way, then. 621 00:52:33,359 --> 00:52:34,769 Hello. 622 00:52:36,278 --> 00:52:39,987 Are you listening? That boy's in danger. 623 00:52:41,325 --> 00:52:47,116 I mean... it were a mistake to let him leave here. 624 00:52:49,500 --> 00:52:51,991 There's something wrong with this place. 625 00:52:52,127 --> 00:52:54,038 That much I understand. 626 00:52:54,630 --> 00:52:56,541 It's the one who lived. 627 00:52:57,341 --> 00:53:00,424 He's the one who's in danger, and not just him. 628 00:53:00,886 --> 00:53:03,172 Others will be, too. 629 00:53:06,100 --> 00:53:08,011 It's almost full moon. 630 00:53:08,977 --> 00:53:11,013 He'll change. 631 00:53:11,146 --> 00:53:12,977 - He'll... - That's enough! 632 00:53:15,401 --> 00:53:17,107 That's enough! 633 00:53:35,796 --> 00:53:38,037 If you get too anxious, call me at the hospital, okay? 634 00:53:38,173 --> 00:53:39,288 Okay. 635 00:53:39,425 --> 00:53:42,633 - I've left those pills for you. - A doper werewolf. 636 00:53:42,761 --> 00:53:44,968 I'm off. 637 00:53:45,097 --> 00:53:46,507 Oh... 638 00:53:48,600 --> 00:53:50,215 See you later! 639 00:54:08,871 --> 00:54:10,702 Thanks a lot, dog. 640 00:54:22,634 --> 00:54:24,170 Hello? 641 00:55:04,676 --> 00:55:06,212 Shnarl! 642 00:55:10,516 --> 00:55:12,052 Grrrr! 643 00:55:32,955 --> 00:55:37,369 '...lost 28lbs in less than a fortnight. 644 00:55:40,170 --> 00:55:43,287 'Rab Smith, neat, dapper little character. 645 00:55:43,423 --> 00:55:47,837 "There's a lot said about big, gross darts players, but rab..." 646 00:55:47,970 --> 00:55:50,770 "Crazy girl asked me to meet her guy before she married him. 647 00:55:50,848 --> 00:55:54,261 - 'In the news of the world tomorrow." - 'And he totally blew my mind.' 648 00:55:54,393 --> 00:55:58,102 'Nina Carter reveals her amazing life as pop star, beauty queen and top model. 649 00:55:58,230 --> 00:56:01,814 - 'Read about her nude pictures.' - "The only ones I regret were the first.' 650 00:56:01,942 --> 00:56:03,102 "the men in her life.' 651 00:56:03,235 --> 00:56:05,692 "there may have been a lot, but I don't regret one of them." 652 00:56:05,821 --> 00:56:07,715 'Nina tells the news of the world how she had fun 653 00:56:07,739 --> 00:56:10,776 'and found trouble earning too much money, getting in too much mischief.' 654 00:56:10,909 --> 00:56:12,649 'in the end, it nearly destroyed me.' 655 00:56:12,786 --> 00:56:14,947 'don't miss the naked truth about naughty Nina, 656 00:56:15,080 --> 00:56:17,366 'starting in the news of the world tomorrow.' 657 00:56:25,465 --> 00:56:28,753 J I see the bad moon rising 658 00:56:30,762 --> 00:56:34,095 j I see trouble on the way 659 00:56:36,101 --> 00:56:39,514 j I see earthquakes and lightning 660 00:56:41,189 --> 00:56:44,431 j I see bad times today 661 00:56:46,528 --> 00:56:48,484 j don't go around tonight 662 00:56:48,614 --> 00:56:53,324 j well, it's bound to take your life, there's a bad moon on the rise... 663 00:56:53,452 --> 00:56:55,067 I'm not hungry. 664 00:56:56,955 --> 00:57:00,698 J' I hear hurricanes a-blowing 665 00:57:02,294 --> 00:57:05,457 j I know the end is coming soon 666 00:57:07,633 --> 00:57:11,125 j I feel rivers overflowing 667 00:57:12,846 --> 00:57:16,213 j' I hear the voice of rage and ruin 668 00:57:18,226 --> 00:57:20,308 j don't go around tonight 669 00:57:20,437 --> 00:57:23,349 j well, it's bound to take your life 670 00:57:23,482 --> 00:57:27,145 j there's a bad moon on the rise 671 00:57:27,819 --> 00:57:29,559 j all right... 672 00:57:29,696 --> 00:57:34,315 Fe-fi-fo-fum, I smell the blood of an englishman. 673 00:57:35,619 --> 00:57:37,359 I'm still not hungry. 674 00:57:49,883 --> 00:57:53,296 J hope you got your things together 675 00:57:55,180 --> 00:57:58,422 j hope you are quite prepared to die 676 00:58:00,394 --> 00:58:03,852 j looks like we're in for nasty weather 677 00:58:05,816 --> 00:58:09,183 j one eye is taken for an eye 678 00:58:10,237 --> 00:58:13,070 j well, don't go round tonight 679 00:58:13,198 --> 00:58:15,530 j well, it's bound to take your life... & 680 00:58:18,996 --> 00:58:21,282 - how are we feeling tonight? - No! 681 00:58:21,415 --> 00:58:22,905 - No what? - No! 682 00:58:24,084 --> 00:58:27,747 Benjamin, have you ever been severely beaten about the face and neck? 683 00:58:27,879 --> 00:58:30,165 - No! - I thought not. 684 00:58:31,008 --> 00:58:33,624 Now, go to sleep. Sweet dreams... 685 00:58:33,760 --> 00:58:35,125 - No! - No! 686 00:58:40,600 --> 00:58:42,010 No. 687 00:58:46,982 --> 00:58:51,646 J blue moon 688 00:58:51,778 --> 00:58:54,360 j you saw me standing alone... 689 00:58:54,489 --> 00:58:55,820 Jesus Christ! 690 00:58:57,075 --> 00:58:58,485 J without a dream in my heart... j 691 00:58:58,618 --> 00:59:02,202 what? God! What? 692 00:59:04,041 --> 00:59:06,202 Oh! Oh! I'm burning up! 693 00:59:13,508 --> 00:59:15,044 God! 694 00:59:42,829 --> 00:59:44,410 Help me! 695 00:59:45,248 --> 00:59:48,661 Please, help me! 696 00:59:48,794 --> 00:59:50,409 Help me! 697 00:59:58,553 --> 01:00:01,135 I didn't mean to call you a meatloaf, Jack! 698 01:01:40,947 --> 01:01:43,484 That's 1.50, please. 699 01:01:43,617 --> 01:01:45,027 - Thank you. - Night. 700 01:01:45,160 --> 01:01:46,866 - Which one, Harry? - Number 39. 701 01:01:46,995 --> 01:01:48,701 - Hey, let's go round the back. - Why? 702 01:01:48,830 --> 01:01:51,617 Come on. We'll give Sean a scare. 703 01:01:51,750 --> 01:01:54,583 - It's freezing cold! - Oh, come on. 704 01:01:55,337 --> 01:01:57,669 You're crazy, Harry. 705 01:02:08,600 --> 01:02:10,591 What are we doing? 706 01:02:10,727 --> 01:02:15,892 We're going to creep up round the stairs and give him a right old scare. 707 01:02:17,984 --> 01:02:20,020 - Hey, did you hear something? - Just now? 708 01:02:20,153 --> 01:02:22,064 - Yes. - No. 709 01:02:27,285 --> 01:02:30,743 Sean, those hooligans are in the park again. 710 01:02:31,581 --> 01:02:34,664 Aren't you ready yet? They'll be here any minute. 711 01:02:36,086 --> 01:02:38,293 There's something going on out there. 712 01:02:41,174 --> 01:02:43,665 - Is nurse price on duty this evening? - Yes, doctor. 713 01:02:43,802 --> 01:02:46,906 Nurse Gallagher, do you know if nurse price has seen the Kessler boy since his release? 714 01:02:46,930 --> 01:02:50,343 Uh... I don't know. 715 01:02:50,475 --> 01:02:54,514 - Yes, doctor, I have. - Come to my office, nurse price. 716 01:03:04,239 --> 01:03:06,230 Is anyone there? 717 01:03:12,747 --> 01:03:14,362 Sit down, Alex. 718 01:03:16,751 --> 01:03:19,117 I was in east proctor today. 719 01:03:19,254 --> 01:03:22,587 - I'm concerned about David. - Yes, sir. 720 01:03:22,716 --> 01:03:25,173 There's a full moon. Where is he? 721 01:03:26,011 --> 01:03:28,172 - He's at my flat. - What's the number? 722 01:03:28,305 --> 01:03:30,512 - I'm off at midnight, and... - Your number. 723 01:03:44,487 --> 01:03:46,899 Is that you, Harry? 724 01:04:07,385 --> 01:04:10,127 - No, he's not there. - He's not? 725 01:04:11,973 --> 01:04:13,383 Alex... 726 01:04:14,476 --> 01:04:17,263 Has David persisted in his werewolf fantasies? 727 01:04:19,022 --> 01:04:21,855 Dr. Hirsch, what's wrong? Is this more serious than I know? 728 01:04:21,983 --> 01:04:25,191 I tried to investigate the attack. There are no records. 729 01:04:25,987 --> 01:04:30,777 The case was closed. Now they've "misplaced" the file. 730 01:04:30,909 --> 01:04:34,072 David's lacerations were cleaned and dressed before he arrived here. 731 01:04:34,204 --> 01:04:37,571 Yet supposedly, no other doctor examined him before I did. 732 01:04:37,707 --> 01:04:40,073 The Goodman boy's in the ground already, he's no use to us. 733 01:04:40,210 --> 01:04:45,079 So, I went to the pub in east proctor today, where I was convinced of two things. 734 01:04:45,215 --> 01:04:49,675 They were lying. There were no witnesses, no escaped lunatic. 735 01:04:50,470 --> 01:04:53,587 The whole community is hiding the truth of what actually happened up there. 736 01:04:53,723 --> 01:04:55,759 Surely, you don't mean... 737 01:04:57,018 --> 01:04:59,634 David has suffered a severe trauma. 738 01:04:59,771 --> 01:05:04,356 I myself witnessed some form of mass neurosis in east proctor. 739 01:05:04,484 --> 01:05:06,520 If all the villagers believe 740 01:05:06,653 --> 01:05:09,565 that Jack Goodman was killed by a werewolf, why shouldn't David? 741 01:05:09,697 --> 01:05:13,656 And then it follows that if he survived an attack by a werewolf, 742 01:05:13,785 --> 01:05:17,323 wouldn't he himself become a werewolf at the next full moon? 743 01:05:17,455 --> 01:05:22,074 Oh, I don't mean running about on all fours and howling at the moon, 744 01:05:22,210 --> 01:05:25,873 but in such a deranged state, he might harm himself or perhaps other people. 745 01:05:26,005 --> 01:05:29,998 - What shall we do? - I think we should call the police. 746 01:05:52,866 --> 01:05:55,653 Here, old Winston smells something. 747 01:06:01,082 --> 01:06:03,915 - Let him go! - Hey! Find what it is. 748 01:06:04,502 --> 01:06:07,164 - That's it. - Brave dog, that. 749 01:06:07,297 --> 01:06:09,288 Here! Who's there? 750 01:06:12,594 --> 01:06:14,459 That's not Winston. 751 01:06:17,557 --> 01:06:20,094 Look. There! 752 01:06:20,727 --> 01:06:22,467 What's... 753 01:06:23,229 --> 01:06:25,140 Mary, mother of god! 754 01:07:17,909 --> 01:07:19,319 Hello? 755 01:07:20,870 --> 01:07:22,861 Is there someone there? 756 01:07:29,254 --> 01:07:32,041 I can assure you that this is not in the least bit amusing. 757 01:07:34,968 --> 01:07:36,708 I shall report this! 758 01:08:15,258 --> 01:08:16,668 Good lord. 759 01:10:05,576 --> 01:10:08,909 Uh... hello, wolves. Nice wolves. 760 01:10:09,038 --> 01:10:12,030 Uh... I'm gonna... I'll be right back, okay? 761 01:10:12,166 --> 01:10:14,999 Just, uh... take any calls. 762 01:10:15,128 --> 01:10:17,084 Uh... oh, boy! 763 01:10:28,349 --> 01:10:30,761 No, Dr. Hirsch, he hasn't come back yet. 764 01:10:31,894 --> 01:10:33,680 Yes, I will. 765 01:10:33,813 --> 01:10:38,307 But I feel so helpless just sitting around here doing nothing. 766 01:10:39,777 --> 01:10:42,564 Yes, thank you. Goodbye. 767 01:11:12,018 --> 01:11:13,599 Excuse me. 768 01:11:19,025 --> 01:11:22,643 Hey, kid! Little boy with the balloons! 769 01:11:26,199 --> 01:11:27,530 Come over here! 770 01:11:29,118 --> 01:11:31,530 If you come over here, I'll give you a pound. 771 01:11:33,039 --> 01:11:34,370 Two pounds. 772 01:11:42,340 --> 01:11:44,251 I don't know who you are. 773 01:11:44,383 --> 01:11:47,341 I'm the famous balloon thief. 774 01:11:47,470 --> 01:11:50,587 Why would a thief want to give me two pounds? 775 01:11:50,723 --> 01:11:52,304 Here, I'll explain it to you. 776 01:11:56,145 --> 01:11:57,555 Thank you. 777 01:12:08,908 --> 01:12:12,776 - Yes, love? - A naked American man stole my balloons. 778 01:12:12,912 --> 01:12:13,912 What? 779 01:12:23,297 --> 01:12:25,504 Twenty pence, please, sir. 780 01:12:26,717 --> 01:12:28,048 Sorry. 781 01:12:59,792 --> 01:13:02,204 Lot of weather we've been having lately. 782 01:13:25,318 --> 01:13:26,478 Good morning! 783 01:13:29,405 --> 01:13:32,442 - I'm freezing. - David! 784 01:13:34,410 --> 01:13:36,401 Where on earth have you been? 785 01:13:36,537 --> 01:13:38,778 Alex, you won't believe this. 786 01:13:41,792 --> 01:13:45,125 I've lost my mind. I woke up in the zoo. 787 01:13:45,671 --> 01:13:48,287 - The zoo. - What did I do last night? 788 01:13:48,424 --> 01:13:49,664 You don't remember? 789 01:13:49,800 --> 01:13:52,837 Well, I remember seeing you to the door, and then... 790 01:13:52,970 --> 01:13:55,552 Saying goodbye, getting locked out of the flat. 791 01:13:55,681 --> 01:13:58,718 Then I came in through the front window, I started to read, 792 01:13:58,851 --> 01:14:00,716 and then I woke up naked at the zoo. 793 01:14:00,853 --> 01:14:03,469 I was worried about you. We didn't know where you were. 794 01:14:03,606 --> 01:14:05,016 On! 795 01:14:06,275 --> 01:14:08,311 Where did you get that coat? 796 01:14:11,697 --> 01:14:12,937 I'll get it. 797 01:14:14,033 --> 01:14:17,491 - Hello? - Alex, have you heard anything? 798 01:14:18,663 --> 01:14:19,869 He's here. 799 01:14:19,997 --> 01:14:21,850 Is he all right? Why didn't you call me? Where was he? 800 01:14:21,874 --> 01:14:24,206 He doesn't remember. He woke up at the, uh... zoo. 801 01:14:24,335 --> 01:14:26,451 The zoo? Is he rational? 802 01:14:26,587 --> 01:14:29,454 Yes, he is. He's very excited and confused. 803 01:14:29,590 --> 01:14:31,831 But he's not crazy, if that's what you mean. 804 01:14:33,135 --> 01:14:36,218 Have you read the papers today? Or listened to the radio or the television? 805 01:14:37,014 --> 01:14:39,596 - No. Why? - Is David behaving strangely? 806 01:14:42,228 --> 01:14:46,016 Uh... no, he's not really. 807 01:14:46,148 --> 01:14:49,265 He's rather enthusiastic. 808 01:14:50,444 --> 01:14:53,982 - Could you get here without any trouble? - Yes, I should think so. 809 01:14:54,115 --> 01:14:57,232 I want you to bring David here straightaway. I want him in my care. 810 01:14:57,368 --> 01:14:59,128 I'll notify the police that we've found him, 811 01:14:59,245 --> 01:15:02,237 but it's imperative you bring him straight to the hospital. You understand? 812 01:15:02,373 --> 01:15:03,453 "Yes, doctor.' 813 01:15:03,582 --> 01:15:05,268 you're certain he's lucid? You won't need any help? 814 01:15:05,292 --> 01:15:08,830 No, he's fine. We'll come right over. 815 01:15:08,963 --> 01:15:12,455 - Shall I send a car? - 'A taxi will be faster.' 816 01:15:12,591 --> 01:15:14,582 I expect you shortly. 817 01:15:18,222 --> 01:15:20,826 - We should be able to get a taxi here. - You know, I should be committed. 818 01:15:20,850 --> 01:15:24,342 Here we are. Dr. Hirsch will know what to do. 819 01:15:24,478 --> 01:15:27,641 I don't know why I feel so good. I haven't felt this good in a long time. 820 01:15:27,773 --> 01:15:31,766 My body feels great. I feel like an athlete! Let's go back for a quickie, huh? 821 01:15:31,902 --> 01:15:34,609 - Later. - Oh, come on. Later, okay. 822 01:15:34,739 --> 01:15:37,446 - Good morning! - Getin. 823 01:15:37,575 --> 01:15:39,065 I just... 824 01:15:43,456 --> 01:15:45,617 - St. Martin's hospital. - Right. 825 01:15:48,627 --> 01:15:52,996 Puts you in mind of the days of the old demon barber of fleet street, doesn't it? 826 01:15:53,132 --> 01:15:54,963 - Sorry? - The murders. 827 01:15:55,092 --> 01:15:57,174 - What murders? - Haven't you heard? 828 01:15:58,763 --> 01:16:02,722 Last night... six of them. 829 01:16:02,850 --> 01:16:06,718 All in different parts of the city, all mutilated. 830 01:16:06,854 --> 01:16:09,937 He must be a real right maniac, this fella. 831 01:16:10,066 --> 01:16:13,183 - Pull over. Pull over! - David, we're going to the... 832 01:16:16,155 --> 01:16:19,022 - Pay the man. - We must get... wait! 833 01:16:21,994 --> 01:16:23,359 David! 834 01:16:24,997 --> 01:16:27,283 - David, stop! - I'm going to the police! 835 01:16:27,416 --> 01:16:29,782 - Jack was right. - Jack is dead! 836 01:16:29,919 --> 01:16:31,910 Jack is dead. And six people are dead. 837 01:16:32,046 --> 01:16:34,458 There's gonna be a full moon tonight. I'm going to the cops. 838 01:16:34,590 --> 01:16:37,502 David, please be rational. Let's go to Dr. Hirsch. 839 01:16:37,635 --> 01:16:41,594 Be rational, sure. I'm a fucking werewolf, for Christ's sake! 840 01:16:41,722 --> 01:16:43,929 - David! - Officer! 841 01:16:45,351 --> 01:16:47,558 Officer, I killed those people last night. 842 01:16:48,020 --> 01:16:50,056 - You did, did you? - He's playing a silly joke... 843 01:16:50,189 --> 01:16:51,975 - You be quiet. - We had an argument. 844 01:16:52,108 --> 01:16:54,724 - I don't know this girl. - All right, you two. Move along, then. 845 01:16:54,860 --> 01:16:58,068 - Come on, David... - I want you to arrest me, you asshole! 846 01:16:58,197 --> 01:17:00,188 There's no call for that kind of language. 847 01:17:01,826 --> 01:17:06,445 Queen Elizabeth is a man! Prince Charles is a faggot! 848 01:17:06,580 --> 01:17:09,743 - Winston Churchill was full of shit! - That's enough. 849 01:17:09,875 --> 01:17:11,275 - No! Let go of me! - David, please! 850 01:17:11,335 --> 01:17:14,668 Shakespeare's French! Fuck! Shit! Cunt! Shit! 851 01:17:14,797 --> 01:17:16,583 - Come on. That's enough. - David, please! 852 01:17:16,715 --> 01:17:19,673 - Who is this person? - If you don't stop, I shall arrest you. 853 01:17:19,802 --> 01:17:21,588 That's what I want you to do, you moron! 854 01:17:21,720 --> 01:17:24,132 - He's very upset. His friend was killed. - Will you shut up? 855 01:17:24,265 --> 01:17:26,745 That's quite enough. About your business, both of you. Come on. 856 01:17:27,643 --> 01:17:29,554 You're not gonna arrest me? 857 01:17:30,437 --> 01:17:33,053 - Don't you think he should arrest me? - I don't know. 858 01:17:33,190 --> 01:17:35,181 - Perhaps he thinks it's a prank. - A prank? 859 01:17:35,317 --> 01:17:37,808 - David... - I've had enough of this foolishness. 860 01:17:37,945 --> 01:17:39,625 All right, come on. There's nothing to see. 861 01:17:39,655 --> 01:17:42,522 - It's hopeless. It's hopeless. - Let's go. 862 01:17:42,658 --> 01:17:45,525 Leave me alone! You people are crazy! 863 01:17:45,661 --> 01:17:48,949 - I gotta get out of here! - David, don't lose control! 864 01:17:49,081 --> 01:17:50,696 Control? What control? 865 01:17:50,833 --> 01:17:53,700 Jack was real. He tried to warn me, and I thought I was crazy. 866 01:17:53,836 --> 01:17:55,497 - David... - I love you. 867 01:17:56,380 --> 01:17:58,871 - What? - I love you. 868 01:17:59,008 --> 01:18:01,968 But I think I did some terrible things last night, things I can't remember. 869 01:18:02,052 --> 01:18:04,781 - David, let's go and see Dr. Hirsch. - No, you gotta stay away from me. 870 01:18:04,805 --> 01:18:07,342 - David, I can help you. - No, I'm not safe to be with. 871 01:18:07,474 --> 01:18:10,386 You gotta stay away from me... I love you, Alex. 872 01:18:17,026 --> 01:18:18,482 David! 873 01:18:20,362 --> 01:18:24,605 The forensic lab seemed to feel that some sort of animal was involved, that's true. 874 01:18:24,742 --> 01:18:27,662 - I hardly think it could be... - Regardless of what you think, inspector, 875 01:18:27,703 --> 01:18:30,661 the fact remains that David is missing, and that we must find him. 876 01:18:30,789 --> 01:18:32,325 - Before nightfall. - Precisely. 877 01:18:32,458 --> 01:18:34,039 Gentlemen, please. 878 01:18:34,168 --> 01:18:36,910 We shall find Mr. Kessler as quickly as we're able. 879 01:18:37,046 --> 01:18:40,880 - He tried to get himself arrested. - Getting arrested isn't all that difficult. 880 01:18:41,008 --> 01:18:43,124 He wants help. He really... 881 01:18:43,260 --> 01:18:45,421 - How can we assist you? - Stay here. 882 01:18:45,554 --> 01:18:48,546 If we need you, we'll know where to reach you. 883 01:18:49,975 --> 01:18:53,638 I cannot accept a connection between David Kessler and last night's murders. 884 01:18:53,771 --> 01:18:56,934 We will find him, however. I can assure you of that. 885 01:18:57,733 --> 01:18:59,724 We'll find him. Not to worry. 886 01:19:00,694 --> 01:19:01,900 I promise. 887 01:19:15,042 --> 01:19:19,581 Yes, operator, I'd like to call the United States and reverse the charges. 888 01:19:19,713 --> 01:19:21,749 David Kessler, for anyone. 889 01:19:23,550 --> 01:19:25,381 Thank you. I'll wait. 890 01:19:27,554 --> 01:19:34,426 Hello? It's area code 516, 472-3402. 891 01:19:35,813 --> 01:19:38,520 402. Thank you. 892 01:19:41,860 --> 01:19:45,978 Hello, Rachel? Just say yes, you'll accept the charges. 893 01:19:46,115 --> 01:19:47,855 Say yes, Rachel. 894 01:19:50,536 --> 01:19:53,573 Hi. Is mom or dad at home? 895 01:19:56,125 --> 01:19:57,956 Well, where are they? 896 01:19:58,627 --> 01:20:00,288 Well, where's Max? 897 01:20:01,714 --> 01:20:03,375 You're all alone? 898 01:20:04,633 --> 01:20:08,171 Mom and dad would never leave me alone when I was 10. 899 01:20:08,304 --> 01:20:10,636 No, not 10-and-a-half, either. 900 01:20:12,099 --> 01:20:16,593 I'm still in London. Yes, I'm all better now. 901 01:20:18,230 --> 01:20:19,811 Listen, Rachel... 902 01:20:21,942 --> 01:20:24,684 Tell mom and dad that I love them, okay? 903 01:20:25,863 --> 01:20:28,354 Just do it for me, will you, please? 904 01:20:29,908 --> 01:20:31,318 And, uh... 905 01:20:32,703 --> 01:20:34,534 Don't fight with Max. 906 01:20:35,539 --> 01:20:37,029 Yeah, well, try. 907 01:20:38,042 --> 01:20:41,580 And please don't forget what I told you about mom and dad. 908 01:20:41,712 --> 01:20:43,543 That I love them. 909 01:20:45,507 --> 01:20:48,214 And I love Max, and I love you, too. 910 01:20:48,344 --> 01:20:50,130 No, I do. 911 01:20:50,262 --> 01:20:53,470 No, I'm not being silly, you little creep. 912 01:20:53,599 --> 01:20:55,055 You promise? 913 01:20:56,101 --> 01:20:57,341 Okay. 914 01:20:59,438 --> 01:21:01,429 You be a good girl, then. 915 01:21:03,359 --> 01:21:05,099 Yeah, I love you. 916 01:21:07,112 --> 01:21:08,522 Goodbye. 917 01:22:02,084 --> 01:22:05,076 - How much is it? - £2.80, sir. 918 01:22:35,534 --> 01:22:36,990 Hi, Jack. 919 01:22:38,203 --> 01:22:39,613 Hi, David. 920 01:22:51,467 --> 01:22:52,877 'What are you doing here? 921 01:22:53,010 --> 01:22:55,171 "You promised never to do this kind of thing again! 922 01:22:55,304 --> 01:22:58,637 - 'I never promised you any such thing.' - 'Not you, you twit. Her." 923 01:22:58,765 --> 01:23:02,883 - 'I've never seen you before in my life.' - 'Oh, sorry." 924 01:23:09,026 --> 01:23:10,436 Good movie. 925 01:23:11,236 --> 01:23:12,396 Mmm-hmm. 926 01:23:13,906 --> 01:23:16,318 What can I say, Jack? 927 01:23:17,034 --> 01:23:20,117 You don't have to say anything, David. 928 01:23:20,245 --> 01:23:22,236 Aren't you gonna say, "I told you so"? 929 01:23:22,372 --> 01:23:25,114 If I were still alive, I probably would. 930 01:23:25,250 --> 01:23:27,832 But I did tell you so, you schmuck! 931 01:23:30,923 --> 01:23:33,130 - You look awful. - Thank you. 932 01:23:33,258 --> 01:23:36,375 I'm sorry. I didn't mean it. 933 01:23:36,512 --> 01:23:38,252 I don't know what I'm saying. 934 01:23:38,388 --> 01:23:41,095 I don't even know if it was me that killed those people last night. 935 01:23:41,225 --> 01:23:43,056 I don't remember doing it. 936 01:23:44,770 --> 01:23:47,307 What about the zoo? 937 01:23:47,439 --> 01:23:50,476 Well, even if I'm not the wolf man, 938 01:23:50,609 --> 01:23:53,351 I'm crazy enough to do something like that. 939 01:23:53,487 --> 01:23:58,948 Look at me. Here I sit in a porno theater in piccadilly circus, talking to a corpse. 940 01:24:00,452 --> 01:24:02,363 I'm actually glad to see you, Jack. 941 01:24:05,374 --> 01:24:08,207 I want you to meet some people. 942 01:24:08,335 --> 01:24:11,919 David Kessler, this is Gerald bringsley. 943 01:24:13,924 --> 01:24:16,631 Gerald's the man you murdered on the subway. 944 01:24:16,760 --> 01:24:21,094 We thought it best for you not to see him, as he's a fresh kill and still pretty messy. 945 01:24:22,599 --> 01:24:25,591 Yes, I do look most unpleasant. 946 01:24:25,727 --> 01:24:27,592 Why are you doing this to me? 947 01:24:27,729 --> 01:24:29,845 This isn't Mr. Goodman's idea. 948 01:24:29,982 --> 01:24:31,597 He's your good friend, 949 01:24:31,733 --> 01:24:36,272 whereas I am a victim of your carnivorous lunar activities. 950 01:24:37,781 --> 01:24:40,818 Mr. bringsley, I'm sorry. 951 01:24:41,994 --> 01:24:44,326 I have absolutely no idea what to say to you. 952 01:24:44,997 --> 01:24:49,115 You've left my wife a widow and my children fatherless. 953 01:24:49,251 --> 01:24:53,540 And, I understand, I am to walk the earth in limbo, one of the living dead, 954 01:24:53,672 --> 01:24:57,711 until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted. 955 01:25:01,221 --> 01:25:04,839 You must die, David Kessler. 956 01:25:07,477 --> 01:25:12,972 David? This is Harry berman and his fiancée, Judith browns. 957 01:25:13,108 --> 01:25:15,474 - Hello. - Hello. 958 01:25:15,611 --> 01:25:19,945 And these gentlemen are alf, Ted and Joseph. 959 01:25:20,073 --> 01:25:22,655 Can't say we're pleased to meet you, Mr. Kessler. 960 01:25:23,660 --> 01:25:26,072 What shall I do? 961 01:25:26,204 --> 01:25:28,991 - Suicide. - You must take your own life. 962 01:25:29,124 --> 01:25:31,536 That's easy for you to say, you're already dead. 963 01:25:31,668 --> 01:25:36,628 No, David. Harry and I and everyone you murdered are not dead, the undead. 964 01:25:36,757 --> 01:25:39,294 Why are you doing this to me? 965 01:25:39,426 --> 01:25:42,008 Because this must be stopped. 966 01:25:44,306 --> 01:25:45,546 How shall I do it? 967 01:25:45,682 --> 01:25:48,549 - Sleeping pills? - Not sure enough. 968 01:25:48,685 --> 01:25:51,643 - I could hang myself. - No. 969 01:25:51,772 --> 01:25:55,981 No, if you did it wrong, it could be painful. You'd choke to death. 970 01:25:56,109 --> 01:25:59,818 - So what? Let him choke! - Do you mind? The man's a friend of mine! 971 01:25:59,946 --> 01:26:03,939 - Well, he ain't no friend to me. - Gentlemen, please. 972 01:26:04,076 --> 01:26:06,783 - A gun! - I know where you can get a gun. 973 01:26:06,912 --> 01:26:10,905 - Don't I need a silver bullet or something? - Oh, be serious, would you? 974 01:26:11,041 --> 01:26:13,157 - Madness. - No, a gun would be good. 975 01:26:13,293 --> 01:26:15,653 Yes. Just put the gun to your forehead and pull the trigger. 976 01:26:15,712 --> 01:26:18,579 But if you put it in your mouth, you'd be sure not to miss. 977 01:26:18,715 --> 01:26:22,958 - Thank you. You're all so thoughtful. - A knife! 978 01:26:23,095 --> 01:26:25,302 - An electric shock! - A car crash! 979 01:26:25,430 --> 01:26:28,137 - You could throw yourself in front of a tube. - Drowning. 980 01:26:56,962 --> 01:26:58,827 'Don't stop!" 981 01:27:13,437 --> 01:27:17,680 Go away. Please, go away. 982 01:27:22,571 --> 01:27:24,937 Please, run! 983 01:27:35,500 --> 01:27:37,115 - What was that? - I don't know! 984 01:27:37,252 --> 01:27:39,083 I'l check on the house. 985 01:27:43,091 --> 01:27:46,754 'Hello? No, I'm sorry. 986 01:27:46,887 --> 01:27:49,970 'No, nobody of that name. Okay. Thank you. Bye." 987 01:27:55,270 --> 01:27:57,135 Help! Help! 988 01:27:57,814 --> 01:27:59,429 - Help! - What's the matter? 989 01:27:59,566 --> 01:28:01,557 - There's a mad thing in there! - Where? 990 01:28:01,693 --> 01:28:03,934 - A mad dog is tearing... - Calm down! 991 01:28:04,070 --> 01:28:06,561 - Oh, do something! - Take it slowly! 992 01:28:11,161 --> 01:28:13,903 'Oh, right there. Yeah, right there. 993 01:28:14,039 --> 01:28:17,907 'Oh, yeah, harder. Oh, yeah.' 994 01:28:24,674 --> 01:28:26,414 Jesus Christ. 995 01:28:48,949 --> 01:28:52,157 For Christ's sake, John, there's a monster in there! 996 01:28:52,285 --> 01:28:55,197 Call for assistance! Tell them to bring rifles! 997 01:28:58,250 --> 01:29:00,912 Will you people get out of the way? 998 01:29:30,574 --> 01:29:33,611 - What the hell's going on here? - Some kind of animal, sir. 999 01:30:24,419 --> 01:30:27,081 Sister hobbs said there's a disturbance in piccadilly circus 1000 01:30:27,213 --> 01:30:29,670 - involving some sort of mad dog. - David! 1001 01:30:45,440 --> 01:30:47,101 It's a dead end down there! 1002 01:30:54,032 --> 01:30:55,522 Seal this street off! 1003 01:31:26,773 --> 01:31:28,604 David. It's David. 1004 01:31:29,150 --> 01:31:31,106 Alex. Alex! 1005 01:32:01,391 --> 01:32:03,848 - Let me through! - Stand aside, miss! 1006 01:32:03,977 --> 01:32:05,763 You must let me through! 1007 01:32:07,814 --> 01:32:10,521 - Come back! - Alex! 1008 01:32:23,955 --> 01:32:25,161 David? 1009 01:32:26,166 --> 01:32:27,906 Is it you? 1010 01:32:38,011 --> 01:32:39,421 David... 1011 01:32:42,057 --> 01:32:43,888 They're going to kill you. 1012 01:32:48,229 --> 01:32:49,560 David... 1013 01:32:51,816 --> 01:32:53,181 Please. 1014 01:32:54,986 --> 01:32:56,726 Please let me help you. 1015 01:33:01,701 --> 01:33:03,532 I love you, David. 1016 01:33:42,158 --> 01:33:44,900 J bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1017 01:33:45,036 --> 01:33:47,903 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding blue moon, moon, moon 1018 01:33:48,039 --> 01:33:50,621 j blue moon dip-da-dip-da-dip 1019 01:33:50,750 --> 01:33:54,459 j blue, blue, blue, blue moon dip-da-dip-da-dip 1020 01:33:54,587 --> 01:33:58,330 j moon, moon, moon, blue moon dip-da-dip-da-dip 1021 01:33:58,466 --> 01:34:01,082 j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1022 01:34:01,219 --> 01:34:03,210 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1023 01:34:03,346 --> 01:34:04,836 j blue moon 1024 01:34:04,973 --> 01:34:08,841 j you saw me standing alone 1025 01:34:08,977 --> 01:34:12,936 j without a dream in my heart 1026 01:34:13,064 --> 01:34:16,227 j without a love of my own 1027 01:34:16,359 --> 01:34:18,771 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1028 01:34:18,903 --> 01:34:21,189 j blue moon 1029 01:34:21,322 --> 01:34:25,031 j you knew just what I was there for 1030 01:34:25,160 --> 01:34:28,744 j you heard me saying a prayer for 1031 01:34:28,872 --> 01:34:32,456 j someone I really could care for 1032 01:34:33,626 --> 01:34:39,622 j and then there suddenly appeared before me 1033 01:34:41,009 --> 01:34:47,221 j the only one my arms would ever hold 1034 01:34:48,516 --> 01:34:54,182 j I heard somebody whisper please adore me 1035 01:34:55,982 --> 01:35:01,727 j and when I looked, the moon had turned to gold 1036 01:35:03,907 --> 01:35:06,239 j blue moon 1037 01:35:06,367 --> 01:35:10,030 j now I'm no longer alone 1038 01:35:10,163 --> 01:35:13,655 j without a dream in my heart 1039 01:35:13,791 --> 01:35:15,952 j without a love of my own 1040 01:35:16,085 --> 01:35:18,285 j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1041 01:35:18,379 --> 01:35:20,290 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1042 01:35:20,423 --> 01:35:22,414 j blue moon 1043 01:35:22,550 --> 01:35:26,293 j you saw me standing alone 1044 01:35:26,429 --> 01:35:30,217 j without a dream in my heart 1045 01:35:30,350 --> 01:35:33,842 j without a love of my own 1046 01:35:33,978 --> 01:35:36,139 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1047 01:35:36,272 --> 01:35:38,604 j blue moon 1048 01:35:38,733 --> 01:35:42,271 j you knew just what I was there for 1049 01:35:42,403 --> 01:35:46,146 j you heard me saying a prayer for 1050 01:35:46,282 --> 01:35:49,945 j someone I really could care for 1051 01:35:51,162 --> 01:35:57,249 j and then there suddenly appeared before me 1052 01:35:58,419 --> 01:36:04,255 j the only one my arms would ever hold 1053 01:36:05,843 --> 01:36:11,713 j I heard somebody whisper please adore me 1054 01:36:13,351 --> 01:36:19,267 j and when I looked, the moon had turned to gold 1055 01:36:21,317 --> 01:36:23,478 j blue moon 1056 01:36:23,611 --> 01:36:27,274 j now I'm no longer alone 1057 01:36:27,407 --> 01:36:30,319 j without a dream in my heart 1058 01:36:31,369 --> 01:36:33,781 j without a love of my own 1059 01:36:33,913 --> 01:36:35,933 j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1060 01:36:35,957 --> 01:36:39,040 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding blue moon, moon, moon 1061 01:36:39,168 --> 01:36:41,659 j blue moon dip-da-dip-da-dip 1062 01:36:41,796 --> 01:36:45,505 j moon, moon, moon, blue moon dip-da-dip-da-dip 1063 01:36:45,633 --> 01:36:49,000 j moon, moon, moon, blue moon dip-da-dip-da-dip 1064 01:36:49,137 --> 01:36:51,844 j bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1065 01:36:51,973 --> 01:36:55,386 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding blue moon, moon, moon 1066 01:36:55,518 --> 01:36:57,600 j blue moon dip-da-dip-da-dip 1067 01:36:57,729 --> 01:37:01,438 j moon, moon, moon, blue moon dip-da-dip-da-dip 1068 01:37:01,566 --> 01:37:05,309 j moon, moon, moon, blue moon dip-da-dip-da-dip 1069 01:37:05,445 --> 01:37:08,232 j bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1070 01:37:08,364 --> 01:37:10,229 j a-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1071 01:37:10,366 --> 01:37:13,608 j blue moon j 78433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.