Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
I don't know what to do with you.
2
00:03:51,680 --> 00:03:54,400
I would have buried you here,
I just didn't want to upset your grandma.
3
00:03:55,440 --> 00:03:58,520
She struggles to provide for you
and you steal from her, you scumbag.
4
00:03:59,280 --> 00:04:00,720
Head down! Down!
5
00:04:03,720 --> 00:04:06,600
Take this car and keep it
until you get your car back.
6
00:04:06,680 --> 00:04:08,560
I don't know how. That's not my problem.
7
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Another thing...
8
00:04:12,240 --> 00:04:16,960
if I hear that you asked your grandma
for money, and I will know,
9
00:04:17,520 --> 00:04:20,640
I'll have you skinned inside out. Got it?
10
00:04:22,320 --> 00:04:24,640
Here's Debb. You must have heard of him.
11
00:04:26,040 --> 00:04:28,400
He'll talk to you, and I'll judge you.
12
00:04:29,120 --> 00:04:30,400
Now, get lost.
13
00:04:31,200 --> 00:04:32,840
The papers are in the front case. Okay?
14
00:04:33,480 --> 00:04:36,400
Take good care of the car.
Now, bounce. Get out of here.
15
00:04:40,200 --> 00:04:41,440
Who did you talk to?
16
00:04:42,880 --> 00:04:45,760
What do you mean who I talked to?
I talked to the man responsible.
17
00:04:48,080 --> 00:04:49,520
When I first saw him,
18
00:04:49,600 --> 00:04:51,760
I asked him if his car was stolen
and if he wants it back.
19
00:04:51,840 --> 00:04:52,720
He denied it.
20
00:04:53,960 --> 00:04:55,680
When I told him,
"Your grandma is at Jabal's,
21
00:04:55,760 --> 00:04:58,560
and they're looking for the car,"
he stumbled.
22
00:04:58,640 --> 00:05:00,800
After two slaps, he started talking.
23
00:05:02,760 --> 00:05:04,840
Let's move. That kid ruined my mood.
24
00:05:06,120 --> 00:05:07,440
By the way, Chahine,
25
00:05:08,080 --> 00:05:11,800
I have an inborn trait
of hating family disloyalty.
26
00:05:14,280 --> 00:05:15,880
And this suits you.
27
00:05:23,840 --> 00:05:25,000
Keep your head down.
28
00:05:26,680 --> 00:05:28,520
I said that I will tell you
only when we get home.
29
00:05:29,640 --> 00:05:32,240
You know, Essa made me wait.
30
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
I told you that they know.
31
00:05:35,560 --> 00:05:36,880
They just knew recently.
32
00:05:37,720 --> 00:05:39,280
And they will eventually know anyway.
33
00:05:40,160 --> 00:05:41,880
Essa is handling everything.
34
00:05:44,800 --> 00:05:46,400
So, my family doesn't want to talk to me.
35
00:05:47,080 --> 00:05:50,120
Come on, Mona. Didn't you hear
what the doctor has just said?
36
00:05:50,200 --> 00:05:51,760
Don't worry and don't think too much.
37
00:05:52,160 --> 00:05:53,480
How could I not worry?
38
00:05:54,320 --> 00:05:56,160
The case is up and running. I'm on it.
39
00:05:56,720 --> 00:05:58,960
Oh, how much you underestimate things!
40
00:05:59,640 --> 00:06:01,760
Yes, honey, this is what we should do.
41
00:06:16,600 --> 00:06:18,480
But this is not your car, sweetie.
42
00:06:19,040 --> 00:06:20,160
This one is a lot better.
43
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
Did they also return the money?
44
00:06:23,360 --> 00:06:26,280
I paid for this car's additional price.
I won anyway.
45
00:06:27,320 --> 00:06:29,120
Are you satisfied now, sweetie?
46
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
I couldn't be more satisfied.
47
00:06:32,160 --> 00:06:35,440
Oh, sweet boy.
All I want is to see you happy.
48
00:06:37,200 --> 00:06:39,280
Well, I don't know what to say.
49
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
Say that you're satisfied and happy.
50
00:06:42,280 --> 00:06:43,240
Thank God.
51
00:06:43,640 --> 00:06:46,080
And now, my son's debt has been paid.
52
00:06:46,920 --> 00:06:50,200
May God bless all of you with happiness
for making JoJo happy.
53
00:06:53,480 --> 00:06:56,080
Since his uncle arrived,
Jabal has been treating me differently.
54
00:06:56,480 --> 00:06:58,400
Half his speech is gestures and doubts.
55
00:07:00,400 --> 00:07:02,080
He didn't mention anything
about the vehicles?
56
00:07:02,160 --> 00:07:04,560
I told him that I know some people.
57
00:07:04,640 --> 00:07:07,840
Jabal didn't pay attention. He is now
mostly interested about Ronny.
58
00:07:08,520 --> 00:07:09,800
He'll use him against you.
59
00:07:11,240 --> 00:07:12,880
What if I told you that there is no Ronny?
60
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
What do you mean that there is no Ronny?
61
00:07:15,080 --> 00:07:16,480
It's just what you heard.
62
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
He won't appear now, or even in a month,
a year, or in 15 years.
63
00:07:20,240 --> 00:07:23,560
I see. So he'll use him
against me and isolate me.
64
00:07:24,120 --> 00:07:26,320
His uncle, Jamal, warned him about you.
65
00:07:26,400 --> 00:07:29,160
He told him, "They want to eliminate you
and replace you with Chahine."
66
00:07:29,240 --> 00:07:31,680
That's why Jabal sent you there
to be exposed.
67
00:07:31,760 --> 00:07:34,160
He wants to send a message
that he knows everything.
68
00:07:34,680 --> 00:07:36,240
The whole thing started at that point.
69
00:07:36,800 --> 00:07:39,880
He conceded a little,
but for them, it was not enough.
70
00:07:40,560 --> 00:07:42,680
They still want you.
And your father gave them guarantees.
71
00:07:43,480 --> 00:07:44,360
And?
72
00:07:44,640 --> 00:07:46,920
We can't do
without Sheikh Al-Jabal family.
73
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
But you have to do something spectacular
to convince the people
74
00:07:50,080 --> 00:07:52,160
that you can be the head of the family.
75
00:07:52,240 --> 00:07:53,200
How?
76
00:07:54,080 --> 00:07:55,840
That I don't know.
77
00:07:56,520 --> 00:08:00,920
As you can see, for me,
Jabal has become an enemy.
78
00:08:01,520 --> 00:08:02,960
And I'm not going down alone.
79
00:08:05,600 --> 00:08:08,280
Women like Marie
should be honored by a statue.
80
00:08:08,360 --> 00:08:10,360
She dedicated her whole life for her son.
81
00:08:11,240 --> 00:08:14,320
Yeah, she's cute. She made me laugh.
82
00:08:14,400 --> 00:08:16,040
She said that yogurt
doesn't need a factory.
83
00:08:16,120 --> 00:08:17,560
You just boil it and let it cool.
84
00:08:18,640 --> 00:08:22,640
If you want the truth,
it's as simple as such.
85
00:08:24,520 --> 00:08:26,280
If it's a small quantity, that's true.
86
00:08:26,360 --> 00:08:29,080
But if you want to expand the business,
that's completely different.
87
00:08:30,120 --> 00:08:32,240
Why do you want to expand
the business this much?
88
00:08:33,200 --> 00:08:35,760
To make profit. To make clean money.
89
00:08:39,560 --> 00:08:41,680
But when I started this factory,
90
00:08:42,960 --> 00:08:44,640
I wasn't thinking about profit.
91
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
And the money was clean.
92
00:08:47,880 --> 00:08:49,160
Then why did you start it?
93
00:08:53,040 --> 00:08:54,640
So that I don't remain a stranger.
94
00:08:57,080 --> 00:08:58,800
Of all Sheikh Al-Jabal's family,
95
00:08:59,800 --> 00:09:02,800
there was one woman
who visited me at home.
96
00:09:03,400 --> 00:09:05,200
She used to bring us milk and yogurt.
97
00:09:06,880 --> 00:09:09,240
She once said,
"Don't be upset, Lady Nahed.
98
00:09:10,160 --> 00:09:14,120
The people of Al Hayba
aren't used to strangers.
99
00:09:16,040 --> 00:09:19,040
But they like those
who appreciate and help them."
100
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
Back then, there were many women like her.
101
00:09:23,920 --> 00:09:26,400
Women who made a living
out of the yogurt they made.
102
00:09:28,280 --> 00:09:29,680
I just had an idea.
103
00:09:30,880 --> 00:09:32,200
I said to myself,
104
00:09:33,800 --> 00:09:39,280
"Why don't we just buy the yogurt
they make and repack it?
105
00:09:39,840 --> 00:09:42,600
Then we'll distribute some of it,
and sell some of it
106
00:09:42,680 --> 00:09:44,160
instead of doing nothing."
107
00:09:44,880 --> 00:09:46,000
And this was what happened.
108
00:09:47,240 --> 00:09:48,560
After a while,
109
00:09:50,080 --> 00:09:53,480
the work expanded
and the yogurt became plenty
110
00:09:54,200 --> 00:09:55,480
that it required a factory.
111
00:09:56,480 --> 00:09:57,680
And then,
112
00:09:59,760 --> 00:10:01,840
well, many people started to like me.
113
00:10:02,760 --> 00:10:04,600
But they still call you
"the Syrian woman."
114
00:10:05,080 --> 00:10:07,960
Yeah. But a lot of them were good to me.
115
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
Big yogurt factories were founded.
116
00:10:12,720 --> 00:10:15,880
And people didn't make yogurt
at home anymore.
117
00:10:15,960 --> 00:10:18,200
They bought it from factories.
118
00:10:19,200 --> 00:10:22,440
But our factory continued to work.
119
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
You know, I have a lot of ideas.
120
00:10:27,480 --> 00:10:31,280
But I don't know
how to invent a special taste
121
00:10:31,360 --> 00:10:32,680
for Sheikh Al-Jabal's yogurt.
122
00:10:35,040 --> 00:10:38,440
Tasty yogurt needs tasty milk.
123
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
That's why I need you to do something.
124
00:10:42,160 --> 00:10:43,280
Whatever happens,
125
00:10:44,560 --> 00:10:49,240
keep buying milk from those people,
even if it's a little more expensive.
126
00:10:50,640 --> 00:10:52,560
Many people love sincerely.
127
00:10:53,840 --> 00:10:57,400
But love is like an orchard,
128
00:10:58,400 --> 00:11:00,560
you have to keep the water pouring.
129
00:11:03,240 --> 00:11:05,120
I think we need a fountain.
130
00:11:32,400 --> 00:11:34,480
I NEED A FAVOR FROM YOU
131
00:12:03,560 --> 00:12:07,440
Hello, Alia.
Sorry to call you at this time.
132
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
I have no one but you.
133
00:12:09,240 --> 00:12:12,000
I'm trying to talk to my family.
But no one wants to talk to me.
134
00:12:12,720 --> 00:12:15,200
I wanted to explain
that I only want my share.
135
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
I don't want to be enemies with them.
136
00:12:17,240 --> 00:12:19,320
I hope you can help me out with this.
137
00:12:20,000 --> 00:12:22,160
Anyway, I'll talk to you tomorrow.
138
00:12:22,640 --> 00:12:24,240
Give Jabal Junior a kiss for me.
139
00:12:54,400 --> 00:12:57,440
ALIA: OKAY
140
00:13:04,240 --> 00:13:05,640
See you next week.
141
00:13:05,720 --> 00:13:07,320
-Thanks, Doctor.
-See you.
142
00:13:16,640 --> 00:13:17,560
Thanks.
143
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
Are you tired?
144
00:13:22,960 --> 00:13:24,640
Staying at home makes me more tired.
145
00:13:25,560 --> 00:13:28,120
There's a lady outside. She made
an appointment when you were in Beirut.
146
00:13:28,560 --> 00:13:30,320
Okay, let her in, please.
147
00:13:51,120 --> 00:13:53,520
DR. GHADA AL-KHOURY
DENTAL CLINIC
148
00:14:13,080 --> 00:14:16,280
At this point, we can do nothing.
Everything looks good in there.
149
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Really?
150
00:14:20,080 --> 00:14:22,840
My last checkup
was two months ago, though.
151
00:14:25,440 --> 00:14:27,480
Your previous dentist
did some nice work there.
152
00:14:27,840 --> 00:14:32,120
Yeah. He used to be my dentist,
when I was living in Canada.
153
00:14:33,480 --> 00:14:36,480
I don't know if I'll see him again,
if I manage to go back there.
154
00:14:37,960 --> 00:14:40,200
Anyway, I can see you in three months,
155
00:14:40,920 --> 00:14:42,360
if you're still in town.
156
00:14:44,640 --> 00:14:47,160
Anyway, I was told by someone
that you're very talented.
157
00:14:48,880 --> 00:14:49,840
Do I know him?
158
00:14:51,360 --> 00:14:54,560
I think so. You're supposed to remember
the patients you see.
159
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
He's one of my employees at the factory.
His name is Amin.
160
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
I see. Sure.
161
00:15:00,720 --> 00:15:02,520
You're welcome anytime, madam.
162
00:15:05,760 --> 00:15:10,840
By the way, it's nice that a talented
and skilled doctor like yourself
163
00:15:10,920 --> 00:15:14,080
opens such a nice clinic
and works in a village.
164
00:15:14,720 --> 00:15:17,360
And it's also nice that a woman
like yourself leaves Canada
165
00:15:17,760 --> 00:15:20,160
to run a yogurt factory in Al Hayba.
166
00:15:22,280 --> 00:15:23,240
Yeah.
167
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
A yogurt factory.
168
00:15:27,520 --> 00:15:29,800
I don't know. Maybe Al Hayba
has some kind of magic.
169
00:15:31,720 --> 00:15:32,600
Indeed.
170
00:15:33,560 --> 00:15:36,680
Next time, I'll bring Jabal with me
for a checkup.
171
00:15:38,080 --> 00:15:39,960
My son, he's eight years old.
172
00:15:41,720 --> 00:15:43,560
Of course. You're welcome.
173
00:15:44,400 --> 00:15:45,760
Carol handles the appointments.
174
00:15:50,080 --> 00:15:51,000
You're welcome.
175
00:15:59,360 --> 00:16:01,560
-Madam, there's--
-Not now, Carol.
176
00:16:09,760 --> 00:16:11,040
Do you have a minute?
177
00:16:13,400 --> 00:16:14,560
Alia was here.
178
00:16:15,440 --> 00:16:16,320
What?
179
00:16:18,360 --> 00:16:21,440
Well, we'll talk later. I have guests now.
180
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
If the road was here,
181
00:16:26,360 --> 00:16:29,520
then ten other construction sites
will be available.
182
00:16:30,840 --> 00:16:32,400
I'm consuming your time for work.
183
00:16:33,120 --> 00:16:34,320
No, it's okay.
184
00:16:34,400 --> 00:16:37,280
There will always be work to do.
185
00:16:38,200 --> 00:16:40,680
Well, you were saying.
186
00:16:42,480 --> 00:16:44,760
Maybe we can settle this quarrel
with Nidal.
187
00:16:46,920 --> 00:16:48,560
You said that this bastard will behave,
188
00:16:48,640 --> 00:16:51,760
and that he got back to work
in the store like a decent man.
189
00:16:52,960 --> 00:16:54,920
But you said some words in public.
190
00:16:55,400 --> 00:16:57,560
And there will come a day
when both of you will meet.
191
00:16:59,040 --> 00:17:03,440
I don't care.
If I come across him, I'll kill him.
192
00:17:06,040 --> 00:17:07,320
This is the problem.
193
00:17:08,760 --> 00:17:11,320
Abu Ahmad, you're a decent man.
194
00:17:11,400 --> 00:17:14,720
You know well what Nidal must do
for Jabal to forgive him.
195
00:17:16,520 --> 00:17:20,960
I can convince his father.
They don't want any trouble.
196
00:17:22,240 --> 00:17:23,960
But he's so big-headed.
197
00:17:26,240 --> 00:17:27,760
And I hope you can forgive him.
198
00:17:31,000 --> 00:17:34,960
I appreciate you coming here, Abu Ahmad.
You have good intentions.
199
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
However,
200
00:17:39,360 --> 00:17:40,640
you stay out of this.
201
00:17:42,600 --> 00:17:43,960
There's nothing for me in it.
202
00:17:44,400 --> 00:17:46,800
That's why I'm telling you
to stay out of it.
203
00:17:47,360 --> 00:17:50,720
Nidal and his wife
are like a bull and a scorpion.
204
00:17:51,360 --> 00:17:53,280
They understand nothing but force.
205
00:17:53,840 --> 00:17:58,320
Or else they come to me
and apologize in front of people.
206
00:18:06,160 --> 00:18:07,160
Coffee?
207
00:18:11,320 --> 00:18:13,640
-Coffee.
-You got it, Abu Ahmad.
208
00:18:14,760 --> 00:18:15,840
Hey, Suleiman.
209
00:18:31,200 --> 00:18:32,360
You made this, Amal?
210
00:18:32,880 --> 00:18:35,760
I made yogurt like this five years ago
for Al-Wadi Company.
211
00:18:36,280 --> 00:18:37,920
We did a nice job together.
212
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
It's tasty.
213
00:18:39,640 --> 00:18:43,480
We used to buy one of those, madam.
But it didn't taste like before.
214
00:18:43,800 --> 00:18:44,760
Why?
215
00:18:44,840 --> 00:18:48,200
Because when the customer demand
increased on yogurt,
216
00:18:48,280 --> 00:18:49,560
they started to alter the recipe.
217
00:18:50,880 --> 00:18:51,920
You mean water?
218
00:18:52,000 --> 00:18:54,680
Water or imported cheap powdered milk.
219
00:18:55,400 --> 00:18:58,280
I complained and asked for a raise,
so they let me go.
220
00:18:58,880 --> 00:19:02,520
I'm an engineer, though. I tried to do
something by myself, but I had no luck.
221
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Then I heard that Sheikh Al-Jabal's
factory is seeking employees.
222
00:19:06,440 --> 00:19:08,400
So I thought I'll apply
and see how it goes.
223
00:19:08,880 --> 00:19:10,000
Very well.
224
00:19:10,080 --> 00:19:13,120
But we won't be making the same yogurt.
We don't want troubles with customers.
225
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
We'll be making it better.
226
00:19:14,760 --> 00:19:17,680
Don't worry.
I'll make it better and tastier.
227
00:19:18,320 --> 00:19:20,280
Do you know how to use
the machines we have?
228
00:19:20,360 --> 00:19:23,280
Sure. I've been doing this for 15 years.
229
00:19:24,440 --> 00:19:28,320
Well, I have a personal question.
Why didn't they give you a raise?
230
00:19:30,840 --> 00:19:34,600
Honestly, I asked for my right.
Nothing more, nothing less.
231
00:19:34,680 --> 00:19:37,720
I told them we can reduce the cost
without decreasing the yogurt's quality.
232
00:19:38,320 --> 00:19:40,200
But they had already decided to let me go.
233
00:19:42,400 --> 00:19:46,200
Anyway, our tools are quite old.
234
00:19:46,280 --> 00:19:47,840
But it will suffice. You give it a shot.
235
00:19:47,920 --> 00:19:49,360
We'll decide when we see the results.
236
00:19:50,080 --> 00:19:52,480
All I want is a chamber
for heating and cooling.
237
00:19:52,560 --> 00:19:55,840
And high-quality milk.
But allow me to obtain that.
238
00:19:56,120 --> 00:19:57,640
Done. Deal.
239
00:19:58,480 --> 00:19:59,320
Merci, madam.
240
00:19:59,400 --> 00:20:01,640
You're welcome.
I'll be waiting for good results.
241
00:20:01,720 --> 00:20:02,560
I hope so.
242
00:20:03,200 --> 00:20:04,080
Here you are.
243
00:20:13,800 --> 00:20:14,720
Tasty.
244
00:20:28,160 --> 00:20:29,000
Hello.
245
00:20:30,600 --> 00:20:33,080
Sorry, I couldn't send a reply.
I was very busy.
246
00:20:33,160 --> 00:20:34,440
I appreciate your efforts.
247
00:20:35,600 --> 00:20:37,440
I can't believe you're the same Alia
248
00:20:37,520 --> 00:20:39,920
who wanted to fight the world
to get her son and leave.
249
00:20:41,160 --> 00:20:44,080
What can I do? I have to pass the time
instead of sitting at home.
250
00:20:44,160 --> 00:20:45,760
It seems you have started to miss home.
251
00:20:46,880 --> 00:20:48,120
I'm not good.
252
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
I don't want anyone to be upset.
253
00:20:54,520 --> 00:20:56,960
If only you have thought of this
before filing the lawsuit,
254
00:20:57,040 --> 00:20:58,560
you could've saved yourself much sorrow.
255
00:20:59,960 --> 00:21:01,440
You're one of them now?
256
00:21:01,880 --> 00:21:03,360
No, don't get me wrong.
257
00:21:03,440 --> 00:21:05,240
I'm just telling you
what you could've done.
258
00:21:05,320 --> 00:21:06,600
You want your rights in the end.
259
00:21:07,160 --> 00:21:08,280
This is my problem.
260
00:21:08,360 --> 00:21:11,360
My family doesn't talk to me
because I've filed a lawsuit against them.
261
00:21:11,440 --> 00:21:14,160
If I withdraw, my husband will divorce me.
What can I do?
262
00:21:15,400 --> 00:21:16,440
I got your point.
263
00:21:17,640 --> 00:21:19,040
I'm lost between them.
264
00:21:19,920 --> 00:21:22,880
Do you understand, Alia? I'm really lost.
265
00:21:23,320 --> 00:21:24,560
I can't sleep.
266
00:21:24,840 --> 00:21:26,760
I'm having nightmares all the time.
267
00:21:27,400 --> 00:21:29,640
Majdi even went to work
without saying a word!
268
00:21:30,160 --> 00:21:33,560
Calm down, please. Stop crying.
269
00:21:33,640 --> 00:21:36,440
It's not good for you and the baby.
You'll get yourself hurt.
270
00:21:36,880 --> 00:21:38,040
What can I do?
271
00:21:39,560 --> 00:21:40,600
Give me some advice.
272
00:21:43,360 --> 00:21:44,560
I'm really tired.
273
00:21:45,680 --> 00:21:48,760
I'll try to do something.
But I'm not sure how much I'll succeed.
274
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
Rest assured that I'm with you.
275
00:21:53,320 --> 00:21:57,200
What matters is that you take care
of yourself and stop crying now.
276
00:22:00,040 --> 00:22:02,200
I'm really sorry. I troubled your mind.
277
00:22:03,840 --> 00:22:06,640
Give Jabal Junior a kiss for me.
I miss him so much.
278
00:22:20,720 --> 00:22:23,720
AL-AMAL PRIVATE SCHOOL
279
00:22:44,320 --> 00:22:45,280
Ezzat.
280
00:22:46,200 --> 00:22:47,800
When was the last time you took a day off?
281
00:22:48,360 --> 00:22:50,120
I don't remember taking any day off.
282
00:22:50,840 --> 00:22:53,880
My drive with Lady Nahed
is like a day off to me.
283
00:22:54,600 --> 00:22:57,800
Have you ever thought of taking Em Ali
for a trip to visit your sons in Beirut?
284
00:22:58,400 --> 00:23:00,520
It didn't cross my mind, honestly.
285
00:23:01,200 --> 00:23:03,920
Even Em Ali didn't ask me to do that.
286
00:23:04,480 --> 00:23:06,920
Plus, when our sons miss us,
they will visit us.
287
00:23:07,320 --> 00:23:09,440
She doesn't have to ask
to be taken for a trip.
288
00:23:09,520 --> 00:23:10,640
Did she complain to you?
289
00:23:11,200 --> 00:23:12,160
Not at all.
290
00:23:12,240 --> 00:23:16,160
But I think that it's just natural
to take days off to see your sons.
291
00:23:16,240 --> 00:23:18,560
Plus, you can go sightseeing
outside the village.
292
00:23:19,120 --> 00:23:22,240
Madam, if I leave Al Hayba,
I'll suffocate.
293
00:23:24,960 --> 00:23:26,000
Sorry, excuse me.
294
00:23:29,160 --> 00:23:30,000
Hello.
295
00:23:31,520 --> 00:23:32,360
Yeah.
296
00:23:34,120 --> 00:23:35,760
I have great news this time.
297
00:23:37,960 --> 00:23:38,840
Is it done?
298
00:23:39,120 --> 00:23:41,200
The approval finally came.
299
00:23:41,680 --> 00:23:44,800
You can come here and take Joe's passport.
300
00:23:45,760 --> 00:23:48,800
It is great news, isn't it?
You like it, right?
301
00:23:49,160 --> 00:23:52,440
Of course, it's great.
But wish me luck here.
302
00:23:54,320 --> 00:23:56,480
Well, I will call you back later.
303
00:23:57,240 --> 00:23:58,160
Ciao.
304
00:24:04,720 --> 00:24:05,800
Hi, sweetie.
305
00:24:15,760 --> 00:24:16,760
How did she get to you?
306
00:24:17,720 --> 00:24:19,160
Amin told her about me.
307
00:24:20,040 --> 00:24:23,240
But she was so relaxed.
She didn't seem to suspect anything.
308
00:24:24,720 --> 00:24:27,600
But I don't know why I denied
my knowledge of you. I was confused.
309
00:24:29,640 --> 00:24:30,480
What did you talk about?
310
00:24:31,040 --> 00:24:32,200
Nothing private.
311
00:24:33,400 --> 00:24:37,480
It was a normal doctor-patient talk.
She set an appointment for the boy.
312
00:24:38,080 --> 00:24:40,040
Well, act as normal as it gets.
313
00:24:40,920 --> 00:24:41,760
Okay.
314
00:24:42,800 --> 00:24:43,920
Will you pass by at night?
315
00:24:44,920 --> 00:24:46,520
I don't know. I'll call you beforehand.
316
00:25:02,880 --> 00:25:05,280
Well, anything yet?
317
00:25:05,840 --> 00:25:08,720
If the road is going to be established
across this area,
318
00:25:08,800 --> 00:25:10,240
it will be a great zone for a market.
319
00:25:11,600 --> 00:25:12,480
I don't want a market.
320
00:25:12,560 --> 00:25:13,520
What then?
321
00:25:14,680 --> 00:25:15,560
A factory.
322
00:25:16,560 --> 00:25:18,200
We'll be dealing with state approvals.
323
00:25:19,000 --> 00:25:20,240
It doesn't need any approval.
324
00:25:20,840 --> 00:25:22,000
The license is already issued.
325
00:25:22,280 --> 00:25:24,360
The factory is also there.
We just want to expand it.
326
00:25:24,720 --> 00:25:26,080
Don't say it's the yogurt factory.
327
00:25:28,120 --> 00:25:29,000
I will.
328
00:25:29,400 --> 00:25:31,880
Wait, somebody please explain this.
I'm not following.
329
00:25:32,400 --> 00:25:33,520
It doesn't need an explanation.
330
00:25:34,960 --> 00:25:38,840
I want this land. You go now
and talk to the owner.
331
00:25:38,920 --> 00:25:40,360
Who will be the new owner?
332
00:25:42,080 --> 00:25:43,960
Jabal Adel Sheikh Al-Jabal.
333
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Or his mother, Alia.
334
00:25:52,160 --> 00:25:53,720
God rest Adel's soul.
335
00:25:55,120 --> 00:25:56,720
He used to love football.
336
00:25:58,080 --> 00:25:59,800
The apple didn't fall far away
from the tree.
337
00:26:02,040 --> 00:26:04,600
Did he tell you that he's got
two new friends at school?
338
00:26:05,400 --> 00:26:09,240
Yeah. But he is still unfamiliar
with the school system here.
339
00:26:09,720 --> 00:26:12,400
It's way different from the schooling
system back in Canada.
340
00:26:13,000 --> 00:26:15,760
Well, you know, children learn fast.
341
00:26:17,120 --> 00:26:19,840
Tell me, how's the work?
342
00:26:20,920 --> 00:26:24,080
Good. A female engineer came today.
She seems smart.
343
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
We agreed on everything.
344
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
And besides work?
345
00:26:29,440 --> 00:26:33,920
Besides work, some things are good
and some aren't.
346
00:26:35,200 --> 00:26:39,320
If you like, tell me about
the part that isn't good.
347
00:26:41,520 --> 00:26:44,800
Nothing specific. You know,
some things need time.
348
00:26:46,320 --> 00:26:47,600
Are your parents okay?
349
00:26:48,280 --> 00:26:49,440
Do you talk to them?
350
00:26:50,480 --> 00:26:51,680
It's been a while.
351
00:26:52,080 --> 00:26:54,920
Dad is always busy.
And I don't get along with my mother.
352
00:26:56,240 --> 00:26:58,560
But in the end, a mother is a mother.
353
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
Of course.
354
00:27:02,640 --> 00:27:05,480
I'm satisfied with everything
I did so far.
355
00:27:05,560 --> 00:27:08,160
But she's not.
She keeps on judging me for that.
356
00:27:10,400 --> 00:27:13,560
When I married Adel,
and now when I married Jabal.
357
00:27:15,360 --> 00:27:18,640
Well, let her pay us a visit.
358
00:27:19,640 --> 00:27:23,680
When she sees how you live here,
she'll definitely be convinced.
359
00:27:24,600 --> 00:27:28,320
She's stubborn. Each one of us wants
to see things differently.
360
00:27:30,160 --> 00:27:33,040
Anyway, I'm always trying
to calm things between us.
361
00:27:33,120 --> 00:27:34,640
I don't want to escalate things.
362
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
Speak to her.
363
00:27:37,440 --> 00:27:41,440
No matter how upset she is with you,
she'll definitely listen.
364
00:27:43,040 --> 00:27:44,400
She may not pick up the phone.
365
00:27:46,120 --> 00:27:49,200
Can't you see that you did something
that made her not pick up?
366
00:27:50,320 --> 00:27:52,760
To her, I did something. Something big.
367
00:27:55,240 --> 00:27:58,160
If you want, I can talk to her.
368
00:28:00,680 --> 00:28:03,200
If you were in her shoes,
would you pick up the phone?
369
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
At least, I would listen.
370
00:28:09,640 --> 00:28:11,120
I'll call her now.
371
00:28:11,800 --> 00:28:14,360
We'll see. You listen
and see for yourself.
372
00:28:23,080 --> 00:28:25,400
Hi, Alia. Tell me.
373
00:28:27,240 --> 00:28:29,120
Hi, Mona. How are you? Can you talk?
374
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
They didn't listen, did they?
375
00:28:33,120 --> 00:28:34,680
I haven't talked to them yet.
376
00:28:35,040 --> 00:28:36,120
They won't listen.
377
00:28:37,200 --> 00:28:38,160
I know that.
378
00:28:39,360 --> 00:28:40,960
Tell me, how are you holding up?
379
00:28:41,040 --> 00:28:43,120
Nothing can happen to me
in two or three hours.
380
00:28:43,880 --> 00:28:46,120
But I don't know
why my heart is beating fast.
381
00:28:46,760 --> 00:28:48,640
I fear for my child.
382
00:28:49,360 --> 00:28:53,040
Well, Mona. What do you want me
to tell them exactly?
383
00:28:53,720 --> 00:28:55,080
What I told you to.
384
00:28:57,320 --> 00:28:58,600
I don't want anyone to be upset.
385
00:29:02,800 --> 00:29:05,560
I'll talk to your mother and Jabal.
And I'll call you back.
386
00:29:07,160 --> 00:29:08,240
Take care of yourself.
387
00:29:28,160 --> 00:29:29,640
Mona didn't commit a sin.
388
00:29:29,720 --> 00:29:32,360
Enough. Say no more.
389
00:29:33,160 --> 00:29:35,600
I'm not a little girl
to be treated like this.
390
00:29:35,960 --> 00:29:37,160
What did I do?
391
00:29:37,240 --> 00:29:40,000
I had you listen to your daughter
you're worried about.
392
00:29:41,360 --> 00:29:44,680
Things like these
aren't to be decided randomly.
393
00:29:45,480 --> 00:29:47,280
We went along with your Marie thing.
394
00:29:47,360 --> 00:29:49,280
But this won't be tolerated.
395
00:29:49,880 --> 00:29:52,120
You said, "Only Em Jabal
can support this house."
396
00:29:52,880 --> 00:29:56,360
"Support" includes consulting the people
living in the house.
397
00:29:56,920 --> 00:29:58,520
Not act and get them in trouble.
398
00:29:59,560 --> 00:30:01,040
I just wanted you to listen to Mona.
399
00:30:01,600 --> 00:30:03,400
No one is mistreated in this house.
400
00:30:04,400 --> 00:30:06,320
But when she files
a lawsuit against her family,
401
00:30:07,040 --> 00:30:08,960
to our traditions, this means infidelity.
402
00:30:09,880 --> 00:30:13,000
Could you just give her a chance?
She may quit this infidelity.
403
00:30:14,800 --> 00:30:16,480
She knows what she has to do.
404
00:30:16,880 --> 00:30:19,600
To back off, to be punished.
Is this what she has to do?
405
00:30:20,240 --> 00:30:22,120
You were just telling me
to talk to my mother.
406
00:30:22,200 --> 00:30:23,680
You were certain she would listen to me.
407
00:30:23,760 --> 00:30:26,040
No. This is something else.
408
00:30:26,120 --> 00:30:27,640
No, it's the same.
409
00:30:28,520 --> 00:30:31,440
Mona is in really bad shape.
She doesn't eat or drink.
410
00:30:31,520 --> 00:30:33,160
If she stays so, she'll lose the child.
411
00:30:33,640 --> 00:30:36,560
She's soft. I know my daughter well.
412
00:30:37,160 --> 00:30:40,640
She does wrong,
then she cries and regrets it.
413
00:30:40,960 --> 00:30:42,400
You mean, she's lying.
414
00:30:42,480 --> 00:30:43,320
No.
415
00:30:44,880 --> 00:30:46,360
My daughter doesn't lie.
416
00:30:46,720 --> 00:30:48,920
And come on, don't play this card on me.
417
00:30:49,000 --> 00:30:51,840
Your son was sick,
and you didn't answer him.
418
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
So, quit this drama.
419
00:30:54,000 --> 00:30:56,480
Wait a minute. I stayed here for him.
420
00:30:57,800 --> 00:30:59,360
Are you willing to do the same?
421
00:31:00,360 --> 00:31:01,280
What is it?
422
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
-That was loud.
-Listen to your wife.
423
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
She acts like a social worker on us.
424
00:31:08,760 --> 00:31:11,120
You're barking up the wrong tree.
425
00:31:12,600 --> 00:31:14,400
Mona is about to start
the fifth month of pregnancy.
426
00:31:14,480 --> 00:31:16,040
It's a very critical month.
427
00:31:16,120 --> 00:31:18,000
I heard that. Are you satisfied now?
428
00:31:18,720 --> 00:31:20,160
I want you to be satisfied.
429
00:31:20,520 --> 00:31:21,840
I'm very satisfied.
430
00:31:32,800 --> 00:31:36,000
Calm down, Em Jabal.
431
00:31:37,440 --> 00:31:40,200
I said this house can only
be supported by Em Jabal.
432
00:31:40,280 --> 00:31:41,800
But I didn't die yet!
433
00:31:43,400 --> 00:31:45,160
God bless you with a long life.
434
00:31:46,920 --> 00:31:51,120
You just say it. I would divorce her
and drive her out of here.
435
00:31:53,400 --> 00:31:54,880
Don't make me start with you.
436
00:31:56,160 --> 00:31:57,680
"Mona didn't commit a sin."
437
00:32:17,160 --> 00:32:19,280
This is the first time I saw my mother
so angry.
438
00:32:19,920 --> 00:32:21,280
Because she knows I'm right.
439
00:32:23,200 --> 00:32:24,960
Was it right to do what you did?
440
00:32:25,680 --> 00:32:27,080
Are you here to judge me?
441
00:32:28,080 --> 00:32:29,200
I'm just asking.
442
00:32:30,720 --> 00:32:32,920
Your sister was dying
to hear your mother's voice.
443
00:32:33,240 --> 00:32:35,880
And your mother wanted to hear from her
and check on her.
444
00:32:35,960 --> 00:32:38,080
If only you just saw
the sparkle in her eyes.
445
00:32:38,160 --> 00:32:40,160
She didn't leave
until she knew Mona's fine.
446
00:32:40,240 --> 00:32:43,280
I'll answer you, yes, I was right.
And so was your sister.
447
00:32:45,200 --> 00:32:49,280
My sister did what she did.
And she'll bear the consequences.
448
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
When you pray for rain, you'll get wet.
449
00:32:54,720 --> 00:32:56,200
I can't see how is it wrong
450
00:32:56,280 --> 00:32:58,200
that she asked for
her share of the inheritance.
451
00:32:59,920 --> 00:33:01,600
What do you know
about my father's inheritance?
452
00:33:01,920 --> 00:33:03,960
I know nothing. You tell me.
453
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
Listen.
454
00:33:09,240 --> 00:33:13,240
She's got everything she wants.
She's in need of nothing.
455
00:33:14,240 --> 00:33:17,680
By the way, the house she lives in now
belongs to her, not to that doofus.
456
00:33:18,280 --> 00:33:20,200
So, Majdi can't afford to buy her a house?
457
00:33:21,080 --> 00:33:23,440
He has a house,
but not downtown like Mona's.
458
00:33:24,080 --> 00:33:25,960
He lived with her
and rented out his house.
459
00:33:26,600 --> 00:33:28,680
What can I say? Majdi is a scumbag.
460
00:33:28,760 --> 00:33:31,640
If she didn't force him on us,
we wouldn't have agreed on him.
461
00:33:31,720 --> 00:33:33,120
What's the problem, then?
462
00:33:34,680 --> 00:33:35,800
As you want.
463
00:33:37,600 --> 00:33:39,360
I'll tell you what the problem is.
464
00:33:41,760 --> 00:33:43,000
This Majdi...
465
00:33:45,880 --> 00:33:47,320
wants a piece of the land.
466
00:33:48,680 --> 00:33:49,840
And this land,
467
00:33:51,320 --> 00:33:54,120
if priced, wouldn't suffice
for a room in Beirut.
468
00:33:56,200 --> 00:33:59,520
However, there are some people
who will pay millions for it.
469
00:34:00,280 --> 00:34:01,160
Why?
470
00:34:02,240 --> 00:34:04,040
To compete with us in business.
471
00:34:04,680 --> 00:34:06,080
And if they do so,
472
00:34:08,160 --> 00:34:09,160
that's war.
473
00:34:10,320 --> 00:34:14,320
This war will involve all of us.
474
00:34:15,120 --> 00:34:17,000
You and your son are included.
475
00:34:18,360 --> 00:34:19,600
Are you okay with that?
476
00:34:23,840 --> 00:34:26,440
I don't know. I'm confused.
477
00:34:26,720 --> 00:34:28,920
Mona wants to have her share
and to make everyone satisfied.
478
00:34:31,760 --> 00:34:34,920
Well, I'm okay with you being a mediator.
How's that?
479
00:34:38,120 --> 00:34:41,000
Of course, I don't want a war.
Neither does Mona.
480
00:34:43,120 --> 00:34:44,200
Majdi does.
481
00:34:44,760 --> 00:34:46,480
He's behind all this scheme.
482
00:34:47,560 --> 00:34:50,720
Make him withdraw the lawsuit,
and I'll handle my mother.
483
00:34:51,560 --> 00:34:55,720
And you're the judge, Em Jabal.
484
00:35:01,200 --> 00:35:04,280
Yeah. We're far from the sign.
485
00:35:05,560 --> 00:35:06,960
About ten kilometers.
486
00:35:08,320 --> 00:35:09,280
Right.
487
00:35:10,640 --> 00:35:13,400
No, cousin. I don't think I will
make it there alone.
488
00:35:14,840 --> 00:35:16,240
That would be better. I appreciate it.
489
00:35:17,000 --> 00:35:17,840
Thanks.
490
00:35:19,440 --> 00:35:21,040
They will send some people to pick us up.
491
00:35:21,120 --> 00:35:22,480
Something happened with our men.
492
00:35:23,200 --> 00:35:25,920
-What's it?
-A car passed without being scanned.
493
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
It will cross towards Syria.
494
00:35:29,160 --> 00:35:30,880
It will be at the second checkpoint
in an hour.
495
00:35:31,160 --> 00:35:32,760
One of us must be there.
496
00:35:33,080 --> 00:35:34,240
We won't make it in time.
497
00:35:34,640 --> 00:35:36,240
They refused to be searched.
498
00:35:36,720 --> 00:35:38,800
I see. Then it will escalate.
499
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Tell me, why did you buy this sandglass?
500
00:35:50,720 --> 00:35:52,160
If you don't like it, I'll get rid of it.
501
00:35:52,560 --> 00:35:54,080
No, on the contrary, keep it.
502
00:35:54,400 --> 00:35:55,480
To not forget.
503
00:35:57,040 --> 00:35:58,120
Forget what?
504
00:35:59,560 --> 00:36:00,560
The time.
505
00:36:02,360 --> 00:36:04,480
I want to keep one like this
in the factory.
506
00:36:05,120 --> 00:36:08,120
Well, whenever you feel bored,
you flip it over.
507
00:36:09,000 --> 00:36:10,480
It depends on what I'm bored of.
508
00:36:12,320 --> 00:36:13,480
Of this drama.
509
00:36:14,560 --> 00:36:17,800
It's too early.
I'll spend all my time in the factory.
510
00:36:20,920 --> 00:36:22,240
Will you go to Beirut?
511
00:36:23,000 --> 00:36:23,880
What for?
512
00:36:24,920 --> 00:36:27,400
To have fun, relax, go shopping.
513
00:36:29,880 --> 00:36:32,280
If Joe comes with me, it's a good idea.
514
00:36:33,000 --> 00:36:33,840
No.
515
00:36:34,560 --> 00:36:38,080
If Joe is coming,
there will be other arrangements.
516
00:36:40,280 --> 00:36:41,880
You don't trust me yet, do you?
517
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
I didn't say that.
518
00:36:47,680 --> 00:36:50,760
Then I'd like to spend this weekend
with Joe in Beirut.
519
00:36:51,240 --> 00:36:54,320
To have fun and go shopping. Or whatever.
520
00:36:55,280 --> 00:36:57,040
Let me arrange this with the men.
521
00:36:59,600 --> 00:37:01,360
I can't see why everything here
is so complicated
522
00:37:01,440 --> 00:37:03,400
and requires too much arrangements.
523
00:37:05,240 --> 00:37:06,600
You should've known us by now.
524
00:37:08,320 --> 00:37:10,040
No, not yet.
525
00:37:11,120 --> 00:37:12,880
But you'll know in the end.
526
00:37:14,280 --> 00:37:15,640
The result is what matters.
527
00:37:15,720 --> 00:37:18,200
Marie was happy in the end.
528
00:37:18,280 --> 00:37:20,120
Why did you take the car
in the first place?
529
00:37:21,000 --> 00:37:23,520
Don't jump into conclusions.
We have nothing to do with it.
530
00:37:24,600 --> 00:37:26,320
I did her a favor for you.
531
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
We've let it pass this time.
That woman was good and nice.
532
00:37:30,560 --> 00:37:33,680
But other people
misunderstand our generosity.
533
00:37:35,320 --> 00:37:38,880
Our house has always been open
for people in need.
534
00:37:40,880 --> 00:37:42,200
But not for everybody.
535
00:37:48,720 --> 00:37:49,880
Yes, Chahine. What?
536
00:37:50,280 --> 00:37:52,120
We tried to handle it by a phone call,
but no luck.
537
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
It appears that one of us has to go there.
538
00:37:53,800 --> 00:37:55,720
Sakher and I are far away
from there and won't make it.
539
00:37:57,000 --> 00:37:59,120
A suspicious car refused to be searched.
540
00:37:59,440 --> 00:38:00,640
What's in the car?
541
00:38:04,080 --> 00:38:07,360
No. It's near from me.
I'll see what it is.
542
00:38:10,200 --> 00:38:13,400
Tell me, what's this about?
543
00:38:15,600 --> 00:38:18,320
It isn't about the time.
It's about the sand.
544
00:38:20,200 --> 00:38:23,920
My life is like someone walking
on a hill of sand.
545
00:38:24,960 --> 00:38:28,840
If I don't know where I'm stepping into,
I'll drown in it.
546
00:38:54,400 --> 00:38:56,360
-Hey.
-Hey.
547
00:38:56,720 --> 00:38:58,520
Take a video of it and let him see it.
548
00:38:59,240 --> 00:39:00,760
It seems a little small.
549
00:39:00,840 --> 00:39:02,360
That depends on what he'll do with it.
550
00:39:02,720 --> 00:39:03,600
A factory.
551
00:39:05,480 --> 00:39:06,960
And you believed that.
552
00:39:07,440 --> 00:39:09,600
Take a video and let him see it. Come on.
553
00:39:10,480 --> 00:39:11,360
Well.
554
00:39:23,560 --> 00:39:25,480
They said they were just
crossing the road.
555
00:39:25,920 --> 00:39:27,520
They didn't let us search the car.
556
00:39:28,240 --> 00:39:32,480
Master, it's one of the cars
whose boxes were removed.
557
00:39:34,920 --> 00:39:38,480
Master, here they are. They have arrived.
558
00:39:42,120 --> 00:39:44,000
All the cars are to be scanned.
559
00:40:27,680 --> 00:40:28,920
Good morning, guys.
560
00:40:33,440 --> 00:40:34,560
Good morning, Master.
561
00:40:38,040 --> 00:40:40,240
So, you're making troubles.
562
00:40:40,760 --> 00:40:43,280
No way, Master.
We're just crossing the road.
563
00:40:44,040 --> 00:40:45,040
What's in the car?
564
00:40:45,120 --> 00:40:46,240
A package for the road.
565
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
What's in the package?
566
00:40:49,080 --> 00:40:51,000
A trusted gift for Master Zidan.
567
00:40:52,120 --> 00:40:53,200
What's that gift?
568
00:40:53,920 --> 00:40:55,440
Come on, Master, it's a gift.
569
00:40:56,560 --> 00:40:57,520
Well.
570
00:40:58,720 --> 00:41:00,000
See what the gift is.
571
00:41:01,360 --> 00:41:02,440
It's not worth it.
572
00:41:04,240 --> 00:41:06,280
If that is so, then don't argue.
573
00:41:07,480 --> 00:41:09,400
Unload the car.
Come on, I don't have all day.
574
00:41:11,080 --> 00:41:11,960
Now.
575
00:41:39,040 --> 00:41:39,960
Master!
576
00:42:18,480 --> 00:42:20,480
Subtitle translation by Faris Hasan
43675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.