All language subtitles for Al.Hayba.S01E21.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 I don't know what to do with you. 2 00:03:51,680 --> 00:03:54,400 I would have buried you here, I just didn't want to upset your grandma. 3 00:03:55,440 --> 00:03:58,520 She struggles to provide for you and you steal from her, you scumbag. 4 00:03:59,280 --> 00:04:00,720 Head down! Down! 5 00:04:03,720 --> 00:04:06,600 Take this car and keep it until you get your car back. 6 00:04:06,680 --> 00:04:08,560 I don't know how. That's not my problem. 7 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Another thing... 8 00:04:12,240 --> 00:04:16,960 if I hear that you asked your grandma for money, and I will know, 9 00:04:17,520 --> 00:04:20,640 I'll have you skinned inside out. Got it? 10 00:04:22,320 --> 00:04:24,640 Here's Debb. You must have heard of him. 11 00:04:26,040 --> 00:04:28,400 He'll talk to you, and I'll judge you. 12 00:04:29,120 --> 00:04:30,400 Now, get lost. 13 00:04:31,200 --> 00:04:32,840 The papers are in the front case. Okay? 14 00:04:33,480 --> 00:04:36,400 Take good care of the car. Now, bounce. Get out of here. 15 00:04:40,200 --> 00:04:41,440 Who did you talk to? 16 00:04:42,880 --> 00:04:45,760 What do you mean who I talked to? I talked to the man responsible. 17 00:04:48,080 --> 00:04:49,520 When I first saw him, 18 00:04:49,600 --> 00:04:51,760 I asked him if his car was stolen and if he wants it back. 19 00:04:51,840 --> 00:04:52,720 He denied it. 20 00:04:53,960 --> 00:04:55,680 When I told him, "Your grandma is at Jabal's, 21 00:04:55,760 --> 00:04:58,560 and they're looking for the car," he stumbled. 22 00:04:58,640 --> 00:05:00,800 After two slaps, he started talking. 23 00:05:02,760 --> 00:05:04,840 Let's move. That kid ruined my mood. 24 00:05:06,120 --> 00:05:07,440 By the way, Chahine, 25 00:05:08,080 --> 00:05:11,800 I have an inborn trait of hating family disloyalty. 26 00:05:14,280 --> 00:05:15,880 And this suits you. 27 00:05:23,840 --> 00:05:25,000 Keep your head down. 28 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 I said that I will tell you only when we get home. 29 00:05:29,640 --> 00:05:32,240 You know, Essa made me wait. 30 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 I told you that they know. 31 00:05:35,560 --> 00:05:36,880 They just knew recently. 32 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 And they will eventually know anyway. 33 00:05:40,160 --> 00:05:41,880 Essa is handling everything. 34 00:05:44,800 --> 00:05:46,400 So, my family doesn't want to talk to me. 35 00:05:47,080 --> 00:05:50,120 Come on, Mona. Didn't you hear what the doctor has just said? 36 00:05:50,200 --> 00:05:51,760 Don't worry and don't think too much. 37 00:05:52,160 --> 00:05:53,480 How could I not worry? 38 00:05:54,320 --> 00:05:56,160 The case is up and running. I'm on it. 39 00:05:56,720 --> 00:05:58,960 Oh, how much you underestimate things! 40 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 Yes, honey, this is what we should do. 41 00:06:16,600 --> 00:06:18,480 But this is not your car, sweetie. 42 00:06:19,040 --> 00:06:20,160 This one is a lot better. 43 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 Did they also return the money? 44 00:06:23,360 --> 00:06:26,280 I paid for this car's additional price. I won anyway. 45 00:06:27,320 --> 00:06:29,120 Are you satisfied now, sweetie? 46 00:06:30,240 --> 00:06:31,600 I couldn't be more satisfied. 47 00:06:32,160 --> 00:06:35,440 Oh, sweet boy. All I want is to see you happy. 48 00:06:37,200 --> 00:06:39,280 Well, I don't know what to say. 49 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 Say that you're satisfied and happy. 50 00:06:42,280 --> 00:06:43,240 Thank God. 51 00:06:43,640 --> 00:06:46,080 And now, my son's debt has been paid. 52 00:06:46,920 --> 00:06:50,200 May God bless all of you with happiness for making JoJo happy. 53 00:06:53,480 --> 00:06:56,080 Since his uncle arrived, Jabal has been treating me differently. 54 00:06:56,480 --> 00:06:58,400 Half his speech is gestures and doubts. 55 00:07:00,400 --> 00:07:02,080 He didn't mention anything about the vehicles? 56 00:07:02,160 --> 00:07:04,560 I told him that I know some people. 57 00:07:04,640 --> 00:07:07,840 Jabal didn't pay attention. He is now mostly interested about Ronny. 58 00:07:08,520 --> 00:07:09,800 He'll use him against you. 59 00:07:11,240 --> 00:07:12,880 What if I told you that there is no Ronny? 60 00:07:13,600 --> 00:07:15,000 What do you mean that there is no Ronny? 61 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 It's just what you heard. 62 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 He won't appear now, or even in a month, a year, or in 15 years. 63 00:07:20,240 --> 00:07:23,560 I see. So he'll use him against me and isolate me. 64 00:07:24,120 --> 00:07:26,320 His uncle, Jamal, warned him about you. 65 00:07:26,400 --> 00:07:29,160 He told him, "They want to eliminate you and replace you with Chahine." 66 00:07:29,240 --> 00:07:31,680 That's why Jabal sent you there to be exposed. 67 00:07:31,760 --> 00:07:34,160 He wants to send a message that he knows everything. 68 00:07:34,680 --> 00:07:36,240 The whole thing started at that point. 69 00:07:36,800 --> 00:07:39,880 He conceded a little, but for them, it was not enough. 70 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 They still want you. And your father gave them guarantees. 71 00:07:43,480 --> 00:07:44,360 And? 72 00:07:44,640 --> 00:07:46,920 We can't do without Sheikh Al-Jabal family. 73 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 But you have to do something spectacular to convince the people 74 00:07:50,080 --> 00:07:52,160 that you can be the head of the family. 75 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 How? 76 00:07:54,080 --> 00:07:55,840 That I don't know. 77 00:07:56,520 --> 00:08:00,920 As you can see, for me, Jabal has become an enemy. 78 00:08:01,520 --> 00:08:02,960 And I'm not going down alone. 79 00:08:05,600 --> 00:08:08,280 Women like Marie should be honored by a statue. 80 00:08:08,360 --> 00:08:10,360 She dedicated her whole life for her son. 81 00:08:11,240 --> 00:08:14,320 Yeah, she's cute. She made me laugh. 82 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 She said that yogurt doesn't need a factory. 83 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 You just boil it and let it cool. 84 00:08:18,640 --> 00:08:22,640 If you want the truth, it's as simple as such. 85 00:08:24,520 --> 00:08:26,280 If it's a small quantity, that's true. 86 00:08:26,360 --> 00:08:29,080 But if you want to expand the business, that's completely different. 87 00:08:30,120 --> 00:08:32,240 Why do you want to expand the business this much? 88 00:08:33,200 --> 00:08:35,760 To make profit. To make clean money. 89 00:08:39,560 --> 00:08:41,680 But when I started this factory, 90 00:08:42,960 --> 00:08:44,640 I wasn't thinking about profit. 91 00:08:45,600 --> 00:08:46,960 And the money was clean. 92 00:08:47,880 --> 00:08:49,160 Then why did you start it? 93 00:08:53,040 --> 00:08:54,640 So that I don't remain a stranger. 94 00:08:57,080 --> 00:08:58,800 Of all Sheikh Al-Jabal's family, 95 00:08:59,800 --> 00:09:02,800 there was one woman who visited me at home. 96 00:09:03,400 --> 00:09:05,200 She used to bring us milk and yogurt. 97 00:09:06,880 --> 00:09:09,240 She once said, "Don't be upset, Lady Nahed. 98 00:09:10,160 --> 00:09:14,120 The people of Al Hayba aren't used to strangers. 99 00:09:16,040 --> 00:09:19,040 But they like those who appreciate and help them." 100 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 Back then, there were many women like her. 101 00:09:23,920 --> 00:09:26,400 Women who made a living out of the yogurt they made. 102 00:09:28,280 --> 00:09:29,680 I just had an idea. 103 00:09:30,880 --> 00:09:32,200 I said to myself, 104 00:09:33,800 --> 00:09:39,280 "Why don't we just buy the yogurt they make and repack it? 105 00:09:39,840 --> 00:09:42,600 Then we'll distribute some of it, and sell some of it 106 00:09:42,680 --> 00:09:44,160 instead of doing nothing." 107 00:09:44,880 --> 00:09:46,000 And this was what happened. 108 00:09:47,240 --> 00:09:48,560 After a while, 109 00:09:50,080 --> 00:09:53,480 the work expanded and the yogurt became plenty 110 00:09:54,200 --> 00:09:55,480 that it required a factory. 111 00:09:56,480 --> 00:09:57,680 And then, 112 00:09:59,760 --> 00:10:01,840 well, many people started to like me. 113 00:10:02,760 --> 00:10:04,600 But they still call you "the Syrian woman." 114 00:10:05,080 --> 00:10:07,960 Yeah. But a lot of them were good to me. 115 00:10:09,480 --> 00:10:12,040 Big yogurt factories were founded. 116 00:10:12,720 --> 00:10:15,880 And people didn't make yogurt at home anymore. 117 00:10:15,960 --> 00:10:18,200 They bought it from factories. 118 00:10:19,200 --> 00:10:22,440 But our factory continued to work. 119 00:10:25,200 --> 00:10:26,760 You know, I have a lot of ideas. 120 00:10:27,480 --> 00:10:31,280 But I don't know how to invent a special taste 121 00:10:31,360 --> 00:10:32,680 for Sheikh Al-Jabal's yogurt. 122 00:10:35,040 --> 00:10:38,440 Tasty yogurt needs tasty milk. 123 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 That's why I need you to do something. 124 00:10:42,160 --> 00:10:43,280 Whatever happens, 125 00:10:44,560 --> 00:10:49,240 keep buying milk from those people, even if it's a little more expensive. 126 00:10:50,640 --> 00:10:52,560 Many people love sincerely. 127 00:10:53,840 --> 00:10:57,400 But love is like an orchard, 128 00:10:58,400 --> 00:11:00,560 you have to keep the water pouring. 129 00:11:03,240 --> 00:11:05,120 I think we need a fountain. 130 00:11:32,400 --> 00:11:34,480 I NEED A FAVOR FROM YOU 131 00:12:03,560 --> 00:12:07,440 Hello, Alia. Sorry to call you at this time. 132 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 I have no one but you. 133 00:12:09,240 --> 00:12:12,000 I'm trying to talk to my family. But no one wants to talk to me. 134 00:12:12,720 --> 00:12:15,200 I wanted to explain that I only want my share. 135 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 I don't want to be enemies with them. 136 00:12:17,240 --> 00:12:19,320 I hope you can help me out with this. 137 00:12:20,000 --> 00:12:22,160 Anyway, I'll talk to you tomorrow. 138 00:12:22,640 --> 00:12:24,240 Give Jabal Junior a kiss for me. 139 00:12:54,400 --> 00:12:57,440 ALIA: OKAY 140 00:13:04,240 --> 00:13:05,640 See you next week. 141 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 -Thanks, Doctor. -See you. 142 00:13:16,640 --> 00:13:17,560 Thanks. 143 00:13:20,720 --> 00:13:21,720 Are you tired? 144 00:13:22,960 --> 00:13:24,640 Staying at home makes me more tired. 145 00:13:25,560 --> 00:13:28,120 There's a lady outside. She made an appointment when you were in Beirut. 146 00:13:28,560 --> 00:13:30,320 Okay, let her in, please. 147 00:13:51,120 --> 00:13:53,520 DR. GHADA AL-KHOURY DENTAL CLINIC 148 00:14:13,080 --> 00:14:16,280 At this point, we can do nothing. Everything looks good in there. 149 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Really? 150 00:14:20,080 --> 00:14:22,840 My last checkup was two months ago, though. 151 00:14:25,440 --> 00:14:27,480 Your previous dentist did some nice work there. 152 00:14:27,840 --> 00:14:32,120 Yeah. He used to be my dentist, when I was living in Canada. 153 00:14:33,480 --> 00:14:36,480 I don't know if I'll see him again, if I manage to go back there. 154 00:14:37,960 --> 00:14:40,200 Anyway, I can see you in three months, 155 00:14:40,920 --> 00:14:42,360 if you're still in town. 156 00:14:44,640 --> 00:14:47,160 Anyway, I was told by someone that you're very talented. 157 00:14:48,880 --> 00:14:49,840 Do I know him? 158 00:14:51,360 --> 00:14:54,560 I think so. You're supposed to remember the patients you see. 159 00:14:55,400 --> 00:14:57,800 He's one of my employees at the factory. His name is Amin. 160 00:14:58,360 --> 00:15:00,000 I see. Sure. 161 00:15:00,720 --> 00:15:02,520 You're welcome anytime, madam. 162 00:15:05,760 --> 00:15:10,840 By the way, it's nice that a talented and skilled doctor like yourself 163 00:15:10,920 --> 00:15:14,080 opens such a nice clinic and works in a village. 164 00:15:14,720 --> 00:15:17,360 And it's also nice that a woman like yourself leaves Canada 165 00:15:17,760 --> 00:15:20,160 to run a yogurt factory in Al Hayba. 166 00:15:22,280 --> 00:15:23,240 Yeah. 167 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 A yogurt factory. 168 00:15:27,520 --> 00:15:29,800 I don't know. Maybe Al Hayba has some kind of magic. 169 00:15:31,720 --> 00:15:32,600 Indeed. 170 00:15:33,560 --> 00:15:36,680 Next time, I'll bring Jabal with me for a checkup. 171 00:15:38,080 --> 00:15:39,960 My son, he's eight years old. 172 00:15:41,720 --> 00:15:43,560 Of course. You're welcome. 173 00:15:44,400 --> 00:15:45,760 Carol handles the appointments. 174 00:15:50,080 --> 00:15:51,000 You're welcome. 175 00:15:59,360 --> 00:16:01,560 -Madam, there's-- -Not now, Carol. 176 00:16:09,760 --> 00:16:11,040 Do you have a minute? 177 00:16:13,400 --> 00:16:14,560 Alia was here. 178 00:16:15,440 --> 00:16:16,320 What? 179 00:16:18,360 --> 00:16:21,440 Well, we'll talk later. I have guests now. 180 00:16:22,720 --> 00:16:24,600 If the road was here, 181 00:16:26,360 --> 00:16:29,520 then ten other construction sites will be available. 182 00:16:30,840 --> 00:16:32,400 I'm consuming your time for work. 183 00:16:33,120 --> 00:16:34,320 No, it's okay. 184 00:16:34,400 --> 00:16:37,280 There will always be work to do. 185 00:16:38,200 --> 00:16:40,680 Well, you were saying. 186 00:16:42,480 --> 00:16:44,760 Maybe we can settle this quarrel with Nidal. 187 00:16:46,920 --> 00:16:48,560 You said that this bastard will behave, 188 00:16:48,640 --> 00:16:51,760 and that he got back to work in the store like a decent man. 189 00:16:52,960 --> 00:16:54,920 But you said some words in public. 190 00:16:55,400 --> 00:16:57,560 And there will come a day when both of you will meet. 191 00:16:59,040 --> 00:17:03,440 I don't care. If I come across him, I'll kill him. 192 00:17:06,040 --> 00:17:07,320 This is the problem. 193 00:17:08,760 --> 00:17:11,320 Abu Ahmad, you're a decent man. 194 00:17:11,400 --> 00:17:14,720 You know well what Nidal must do for Jabal to forgive him. 195 00:17:16,520 --> 00:17:20,960 I can convince his father. They don't want any trouble. 196 00:17:22,240 --> 00:17:23,960 But he's so big-headed. 197 00:17:26,240 --> 00:17:27,760 And I hope you can forgive him. 198 00:17:31,000 --> 00:17:34,960 I appreciate you coming here, Abu Ahmad. You have good intentions. 199 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 However, 200 00:17:39,360 --> 00:17:40,640 you stay out of this. 201 00:17:42,600 --> 00:17:43,960 There's nothing for me in it. 202 00:17:44,400 --> 00:17:46,800 That's why I'm telling you to stay out of it. 203 00:17:47,360 --> 00:17:50,720 Nidal and his wife are like a bull and a scorpion. 204 00:17:51,360 --> 00:17:53,280 They understand nothing but force. 205 00:17:53,840 --> 00:17:58,320 Or else they come to me and apologize in front of people. 206 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 Coffee? 207 00:18:11,320 --> 00:18:13,640 -Coffee. -You got it, Abu Ahmad. 208 00:18:14,760 --> 00:18:15,840 Hey, Suleiman. 209 00:18:31,200 --> 00:18:32,360 You made this, Amal? 210 00:18:32,880 --> 00:18:35,760 I made yogurt like this five years ago for Al-Wadi Company. 211 00:18:36,280 --> 00:18:37,920 We did a nice job together. 212 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 It's tasty. 213 00:18:39,640 --> 00:18:43,480 We used to buy one of those, madam. But it didn't taste like before. 214 00:18:43,800 --> 00:18:44,760 Why? 215 00:18:44,840 --> 00:18:48,200 Because when the customer demand increased on yogurt, 216 00:18:48,280 --> 00:18:49,560 they started to alter the recipe. 217 00:18:50,880 --> 00:18:51,920 You mean water? 218 00:18:52,000 --> 00:18:54,680 Water or imported cheap powdered milk. 219 00:18:55,400 --> 00:18:58,280 I complained and asked for a raise, so they let me go. 220 00:18:58,880 --> 00:19:02,520 I'm an engineer, though. I tried to do something by myself, but I had no luck. 221 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Then I heard that Sheikh Al-Jabal's factory is seeking employees. 222 00:19:06,440 --> 00:19:08,400 So I thought I'll apply and see how it goes. 223 00:19:08,880 --> 00:19:10,000 Very well. 224 00:19:10,080 --> 00:19:13,120 But we won't be making the same yogurt. We don't want troubles with customers. 225 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 We'll be making it better. 226 00:19:14,760 --> 00:19:17,680 Don't worry. I'll make it better and tastier. 227 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 Do you know how to use the machines we have? 228 00:19:20,360 --> 00:19:23,280 Sure. I've been doing this for 15 years. 229 00:19:24,440 --> 00:19:28,320 Well, I have a personal question. Why didn't they give you a raise? 230 00:19:30,840 --> 00:19:34,600 Honestly, I asked for my right. Nothing more, nothing less. 231 00:19:34,680 --> 00:19:37,720 I told them we can reduce the cost without decreasing the yogurt's quality. 232 00:19:38,320 --> 00:19:40,200 But they had already decided to let me go. 233 00:19:42,400 --> 00:19:46,200 Anyway, our tools are quite old. 234 00:19:46,280 --> 00:19:47,840 But it will suffice. You give it a shot. 235 00:19:47,920 --> 00:19:49,360 We'll decide when we see the results. 236 00:19:50,080 --> 00:19:52,480 All I want is a chamber for heating and cooling. 237 00:19:52,560 --> 00:19:55,840 And high-quality milk. But allow me to obtain that. 238 00:19:56,120 --> 00:19:57,640 Done. Deal. 239 00:19:58,480 --> 00:19:59,320 Merci, madam. 240 00:19:59,400 --> 00:20:01,640 You're welcome. I'll be waiting for good results. 241 00:20:01,720 --> 00:20:02,560 I hope so. 242 00:20:03,200 --> 00:20:04,080 Here you are. 243 00:20:13,800 --> 00:20:14,720 Tasty. 244 00:20:28,160 --> 00:20:29,000 Hello. 245 00:20:30,600 --> 00:20:33,080 Sorry, I couldn't send a reply. I was very busy. 246 00:20:33,160 --> 00:20:34,440 I appreciate your efforts. 247 00:20:35,600 --> 00:20:37,440 I can't believe you're the same Alia 248 00:20:37,520 --> 00:20:39,920 who wanted to fight the world to get her son and leave. 249 00:20:41,160 --> 00:20:44,080 What can I do? I have to pass the time instead of sitting at home. 250 00:20:44,160 --> 00:20:45,760 It seems you have started to miss home. 251 00:20:46,880 --> 00:20:48,120 I'm not good. 252 00:20:51,600 --> 00:20:52,960 I don't want anyone to be upset. 253 00:20:54,520 --> 00:20:56,960 If only you have thought of this before filing the lawsuit, 254 00:20:57,040 --> 00:20:58,560 you could've saved yourself much sorrow. 255 00:20:59,960 --> 00:21:01,440 You're one of them now? 256 00:21:01,880 --> 00:21:03,360 No, don't get me wrong. 257 00:21:03,440 --> 00:21:05,240 I'm just telling you what you could've done. 258 00:21:05,320 --> 00:21:06,600 You want your rights in the end. 259 00:21:07,160 --> 00:21:08,280 This is my problem. 260 00:21:08,360 --> 00:21:11,360 My family doesn't talk to me because I've filed a lawsuit against them. 261 00:21:11,440 --> 00:21:14,160 If I withdraw, my husband will divorce me. What can I do? 262 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 I got your point. 263 00:21:17,640 --> 00:21:19,040 I'm lost between them. 264 00:21:19,920 --> 00:21:22,880 Do you understand, Alia? I'm really lost. 265 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 I can't sleep. 266 00:21:24,840 --> 00:21:26,760 I'm having nightmares all the time. 267 00:21:27,400 --> 00:21:29,640 Majdi even went to work without saying a word! 268 00:21:30,160 --> 00:21:33,560 Calm down, please. Stop crying. 269 00:21:33,640 --> 00:21:36,440 It's not good for you and the baby. You'll get yourself hurt. 270 00:21:36,880 --> 00:21:38,040 What can I do? 271 00:21:39,560 --> 00:21:40,600 Give me some advice. 272 00:21:43,360 --> 00:21:44,560 I'm really tired. 273 00:21:45,680 --> 00:21:48,760 I'll try to do something. But I'm not sure how much I'll succeed. 274 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 Rest assured that I'm with you. 275 00:21:53,320 --> 00:21:57,200 What matters is that you take care of yourself and stop crying now. 276 00:22:00,040 --> 00:22:02,200 I'm really sorry. I troubled your mind. 277 00:22:03,840 --> 00:22:06,640 Give Jabal Junior a kiss for me. I miss him so much. 278 00:22:20,720 --> 00:22:23,720 AL-AMAL PRIVATE SCHOOL 279 00:22:44,320 --> 00:22:45,280 Ezzat. 280 00:22:46,200 --> 00:22:47,800 When was the last time you took a day off? 281 00:22:48,360 --> 00:22:50,120 I don't remember taking any day off. 282 00:22:50,840 --> 00:22:53,880 My drive with Lady Nahed is like a day off to me. 283 00:22:54,600 --> 00:22:57,800 Have you ever thought of taking Em Ali for a trip to visit your sons in Beirut? 284 00:22:58,400 --> 00:23:00,520 It didn't cross my mind, honestly. 285 00:23:01,200 --> 00:23:03,920 Even Em Ali didn't ask me to do that. 286 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 Plus, when our sons miss us, they will visit us. 287 00:23:07,320 --> 00:23:09,440 She doesn't have to ask to be taken for a trip. 288 00:23:09,520 --> 00:23:10,640 Did she complain to you? 289 00:23:11,200 --> 00:23:12,160 Not at all. 290 00:23:12,240 --> 00:23:16,160 But I think that it's just natural to take days off to see your sons. 291 00:23:16,240 --> 00:23:18,560 Plus, you can go sightseeing outside the village. 292 00:23:19,120 --> 00:23:22,240 Madam, if I leave Al Hayba, I'll suffocate. 293 00:23:24,960 --> 00:23:26,000 Sorry, excuse me. 294 00:23:29,160 --> 00:23:30,000 Hello. 295 00:23:31,520 --> 00:23:32,360 Yeah. 296 00:23:34,120 --> 00:23:35,760 I have great news this time. 297 00:23:37,960 --> 00:23:38,840 Is it done? 298 00:23:39,120 --> 00:23:41,200 The approval finally came. 299 00:23:41,680 --> 00:23:44,800 You can come here and take Joe's passport. 300 00:23:45,760 --> 00:23:48,800 It is great news, isn't it? You like it, right? 301 00:23:49,160 --> 00:23:52,440 Of course, it's great. But wish me luck here. 302 00:23:54,320 --> 00:23:56,480 Well, I will call you back later. 303 00:23:57,240 --> 00:23:58,160 Ciao. 304 00:24:04,720 --> 00:24:05,800 Hi, sweetie. 305 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 How did she get to you? 306 00:24:17,720 --> 00:24:19,160 Amin told her about me. 307 00:24:20,040 --> 00:24:23,240 But she was so relaxed. She didn't seem to suspect anything. 308 00:24:24,720 --> 00:24:27,600 But I don't know why I denied my knowledge of you. I was confused. 309 00:24:29,640 --> 00:24:30,480 What did you talk about? 310 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 Nothing private. 311 00:24:33,400 --> 00:24:37,480 It was a normal doctor-patient talk. She set an appointment for the boy. 312 00:24:38,080 --> 00:24:40,040 Well, act as normal as it gets. 313 00:24:40,920 --> 00:24:41,760 Okay. 314 00:24:42,800 --> 00:24:43,920 Will you pass by at night? 315 00:24:44,920 --> 00:24:46,520 I don't know. I'll call you beforehand. 316 00:25:02,880 --> 00:25:05,280 Well, anything yet? 317 00:25:05,840 --> 00:25:08,720 If the road is going to be established across this area, 318 00:25:08,800 --> 00:25:10,240 it will be a great zone for a market. 319 00:25:11,600 --> 00:25:12,480 I don't want a market. 320 00:25:12,560 --> 00:25:13,520 What then? 321 00:25:14,680 --> 00:25:15,560 A factory. 322 00:25:16,560 --> 00:25:18,200 We'll be dealing with state approvals. 323 00:25:19,000 --> 00:25:20,240 It doesn't need any approval. 324 00:25:20,840 --> 00:25:22,000 The license is already issued. 325 00:25:22,280 --> 00:25:24,360 The factory is also there. We just want to expand it. 326 00:25:24,720 --> 00:25:26,080 Don't say it's the yogurt factory. 327 00:25:28,120 --> 00:25:29,000 I will. 328 00:25:29,400 --> 00:25:31,880 Wait, somebody please explain this. I'm not following. 329 00:25:32,400 --> 00:25:33,520 It doesn't need an explanation. 330 00:25:34,960 --> 00:25:38,840 I want this land. You go now and talk to the owner. 331 00:25:38,920 --> 00:25:40,360 Who will be the new owner? 332 00:25:42,080 --> 00:25:43,960 Jabal Adel Sheikh Al-Jabal. 333 00:25:45,800 --> 00:25:46,840 Or his mother, Alia. 334 00:25:52,160 --> 00:25:53,720 God rest Adel's soul. 335 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 He used to love football. 336 00:25:58,080 --> 00:25:59,800 The apple didn't fall far away from the tree. 337 00:26:02,040 --> 00:26:04,600 Did he tell you that he's got two new friends at school? 338 00:26:05,400 --> 00:26:09,240 Yeah. But he is still unfamiliar with the school system here. 339 00:26:09,720 --> 00:26:12,400 It's way different from the schooling system back in Canada. 340 00:26:13,000 --> 00:26:15,760 Well, you know, children learn fast. 341 00:26:17,120 --> 00:26:19,840 Tell me, how's the work? 342 00:26:20,920 --> 00:26:24,080 Good. A female engineer came today. She seems smart. 343 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 We agreed on everything. 344 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 And besides work? 345 00:26:29,440 --> 00:26:33,920 Besides work, some things are good and some aren't. 346 00:26:35,200 --> 00:26:39,320 If you like, tell me about the part that isn't good. 347 00:26:41,520 --> 00:26:44,800 Nothing specific. You know, some things need time. 348 00:26:46,320 --> 00:26:47,600 Are your parents okay? 349 00:26:48,280 --> 00:26:49,440 Do you talk to them? 350 00:26:50,480 --> 00:26:51,680 It's been a while. 351 00:26:52,080 --> 00:26:54,920 Dad is always busy. And I don't get along with my mother. 352 00:26:56,240 --> 00:26:58,560 But in the end, a mother is a mother. 353 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 Of course. 354 00:27:02,640 --> 00:27:05,480 I'm satisfied with everything I did so far. 355 00:27:05,560 --> 00:27:08,160 But she's not. She keeps on judging me for that. 356 00:27:10,400 --> 00:27:13,560 When I married Adel, and now when I married Jabal. 357 00:27:15,360 --> 00:27:18,640 Well, let her pay us a visit. 358 00:27:19,640 --> 00:27:23,680 When she sees how you live here, she'll definitely be convinced. 359 00:27:24,600 --> 00:27:28,320 She's stubborn. Each one of us wants to see things differently. 360 00:27:30,160 --> 00:27:33,040 Anyway, I'm always trying to calm things between us. 361 00:27:33,120 --> 00:27:34,640 I don't want to escalate things. 362 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 Speak to her. 363 00:27:37,440 --> 00:27:41,440 No matter how upset she is with you, she'll definitely listen. 364 00:27:43,040 --> 00:27:44,400 She may not pick up the phone. 365 00:27:46,120 --> 00:27:49,200 Can't you see that you did something that made her not pick up? 366 00:27:50,320 --> 00:27:52,760 To her, I did something. Something big. 367 00:27:55,240 --> 00:27:58,160 If you want, I can talk to her. 368 00:28:00,680 --> 00:28:03,200 If you were in her shoes, would you pick up the phone? 369 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 At least, I would listen. 370 00:28:09,640 --> 00:28:11,120 I'll call her now. 371 00:28:11,800 --> 00:28:14,360 We'll see. You listen and see for yourself. 372 00:28:23,080 --> 00:28:25,400 Hi, Alia. Tell me. 373 00:28:27,240 --> 00:28:29,120 Hi, Mona. How are you? Can you talk? 374 00:28:29,200 --> 00:28:30,840 They didn't listen, did they? 375 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 I haven't talked to them yet. 376 00:28:35,040 --> 00:28:36,120 They won't listen. 377 00:28:37,200 --> 00:28:38,160 I know that. 378 00:28:39,360 --> 00:28:40,960 Tell me, how are you holding up? 379 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 Nothing can happen to me in two or three hours. 380 00:28:43,880 --> 00:28:46,120 But I don't know why my heart is beating fast. 381 00:28:46,760 --> 00:28:48,640 I fear for my child. 382 00:28:49,360 --> 00:28:53,040 Well, Mona. What do you want me to tell them exactly? 383 00:28:53,720 --> 00:28:55,080 What I told you to. 384 00:28:57,320 --> 00:28:58,600 I don't want anyone to be upset. 385 00:29:02,800 --> 00:29:05,560 I'll talk to your mother and Jabal. And I'll call you back. 386 00:29:07,160 --> 00:29:08,240 Take care of yourself. 387 00:29:28,160 --> 00:29:29,640 Mona didn't commit a sin. 388 00:29:29,720 --> 00:29:32,360 Enough. Say no more. 389 00:29:33,160 --> 00:29:35,600 I'm not a little girl to be treated like this. 390 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 What did I do? 391 00:29:37,240 --> 00:29:40,000 I had you listen to your daughter you're worried about. 392 00:29:41,360 --> 00:29:44,680 Things like these aren't to be decided randomly. 393 00:29:45,480 --> 00:29:47,280 We went along with your Marie thing. 394 00:29:47,360 --> 00:29:49,280 But this won't be tolerated. 395 00:29:49,880 --> 00:29:52,120 You said, "Only Em Jabal can support this house." 396 00:29:52,880 --> 00:29:56,360 "Support" includes consulting the people living in the house. 397 00:29:56,920 --> 00:29:58,520 Not act and get them in trouble. 398 00:29:59,560 --> 00:30:01,040 I just wanted you to listen to Mona. 399 00:30:01,600 --> 00:30:03,400 No one is mistreated in this house. 400 00:30:04,400 --> 00:30:06,320 But when she files a lawsuit against her family, 401 00:30:07,040 --> 00:30:08,960 to our traditions, this means infidelity. 402 00:30:09,880 --> 00:30:13,000 Could you just give her a chance? She may quit this infidelity. 403 00:30:14,800 --> 00:30:16,480 She knows what she has to do. 404 00:30:16,880 --> 00:30:19,600 To back off, to be punished. Is this what she has to do? 405 00:30:20,240 --> 00:30:22,120 You were just telling me to talk to my mother. 406 00:30:22,200 --> 00:30:23,680 You were certain she would listen to me. 407 00:30:23,760 --> 00:30:26,040 No. This is something else. 408 00:30:26,120 --> 00:30:27,640 No, it's the same. 409 00:30:28,520 --> 00:30:31,440 Mona is in really bad shape. She doesn't eat or drink. 410 00:30:31,520 --> 00:30:33,160 If she stays so, she'll lose the child. 411 00:30:33,640 --> 00:30:36,560 She's soft. I know my daughter well. 412 00:30:37,160 --> 00:30:40,640 She does wrong, then she cries and regrets it. 413 00:30:40,960 --> 00:30:42,400 You mean, she's lying. 414 00:30:42,480 --> 00:30:43,320 No. 415 00:30:44,880 --> 00:30:46,360 My daughter doesn't lie. 416 00:30:46,720 --> 00:30:48,920 And come on, don't play this card on me. 417 00:30:49,000 --> 00:30:51,840 Your son was sick, and you didn't answer him. 418 00:30:51,920 --> 00:30:53,600 So, quit this drama. 419 00:30:54,000 --> 00:30:56,480 Wait a minute. I stayed here for him. 420 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 Are you willing to do the same? 421 00:31:00,360 --> 00:31:01,280 What is it? 422 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 -That was loud. -Listen to your wife. 423 00:31:05,640 --> 00:31:08,080 She acts like a social worker on us. 424 00:31:08,760 --> 00:31:11,120 You're barking up the wrong tree. 425 00:31:12,600 --> 00:31:14,400 Mona is about to start the fifth month of pregnancy. 426 00:31:14,480 --> 00:31:16,040 It's a very critical month. 427 00:31:16,120 --> 00:31:18,000 I heard that. Are you satisfied now? 428 00:31:18,720 --> 00:31:20,160 I want you to be satisfied. 429 00:31:20,520 --> 00:31:21,840 I'm very satisfied. 430 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 Calm down, Em Jabal. 431 00:31:37,440 --> 00:31:40,200 I said this house can only be supported by Em Jabal. 432 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 But I didn't die yet! 433 00:31:43,400 --> 00:31:45,160 God bless you with a long life. 434 00:31:46,920 --> 00:31:51,120 You just say it. I would divorce her and drive her out of here. 435 00:31:53,400 --> 00:31:54,880 Don't make me start with you. 436 00:31:56,160 --> 00:31:57,680 "Mona didn't commit a sin." 437 00:32:17,160 --> 00:32:19,280 This is the first time I saw my mother so angry. 438 00:32:19,920 --> 00:32:21,280 Because she knows I'm right. 439 00:32:23,200 --> 00:32:24,960 Was it right to do what you did? 440 00:32:25,680 --> 00:32:27,080 Are you here to judge me? 441 00:32:28,080 --> 00:32:29,200 I'm just asking. 442 00:32:30,720 --> 00:32:32,920 Your sister was dying to hear your mother's voice. 443 00:32:33,240 --> 00:32:35,880 And your mother wanted to hear from her and check on her. 444 00:32:35,960 --> 00:32:38,080 If only you just saw the sparkle in her eyes. 445 00:32:38,160 --> 00:32:40,160 She didn't leave until she knew Mona's fine. 446 00:32:40,240 --> 00:32:43,280 I'll answer you, yes, I was right. And so was your sister. 447 00:32:45,200 --> 00:32:49,280 My sister did what she did. And she'll bear the consequences. 448 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 When you pray for rain, you'll get wet. 449 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 I can't see how is it wrong 450 00:32:56,280 --> 00:32:58,200 that she asked for her share of the inheritance. 451 00:32:59,920 --> 00:33:01,600 What do you know about my father's inheritance? 452 00:33:01,920 --> 00:33:03,960 I know nothing. You tell me. 453 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Listen. 454 00:33:09,240 --> 00:33:13,240 She's got everything she wants. She's in need of nothing. 455 00:33:14,240 --> 00:33:17,680 By the way, the house she lives in now belongs to her, not to that doofus. 456 00:33:18,280 --> 00:33:20,200 So, Majdi can't afford to buy her a house? 457 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 He has a house, but not downtown like Mona's. 458 00:33:24,080 --> 00:33:25,960 He lived with her and rented out his house. 459 00:33:26,600 --> 00:33:28,680 What can I say? Majdi is a scumbag. 460 00:33:28,760 --> 00:33:31,640 If she didn't force him on us, we wouldn't have agreed on him. 461 00:33:31,720 --> 00:33:33,120 What's the problem, then? 462 00:33:34,680 --> 00:33:35,800 As you want. 463 00:33:37,600 --> 00:33:39,360 I'll tell you what the problem is. 464 00:33:41,760 --> 00:33:43,000 This Majdi... 465 00:33:45,880 --> 00:33:47,320 wants a piece of the land. 466 00:33:48,680 --> 00:33:49,840 And this land, 467 00:33:51,320 --> 00:33:54,120 if priced, wouldn't suffice for a room in Beirut. 468 00:33:56,200 --> 00:33:59,520 However, there are some people who will pay millions for it. 469 00:34:00,280 --> 00:34:01,160 Why? 470 00:34:02,240 --> 00:34:04,040 To compete with us in business. 471 00:34:04,680 --> 00:34:06,080 And if they do so, 472 00:34:08,160 --> 00:34:09,160 that's war. 473 00:34:10,320 --> 00:34:14,320 This war will involve all of us. 474 00:34:15,120 --> 00:34:17,000 You and your son are included. 475 00:34:18,360 --> 00:34:19,600 Are you okay with that? 476 00:34:23,840 --> 00:34:26,440 I don't know. I'm confused. 477 00:34:26,720 --> 00:34:28,920 Mona wants to have her share and to make everyone satisfied. 478 00:34:31,760 --> 00:34:34,920 Well, I'm okay with you being a mediator. How's that? 479 00:34:38,120 --> 00:34:41,000 Of course, I don't want a war. Neither does Mona. 480 00:34:43,120 --> 00:34:44,200 Majdi does. 481 00:34:44,760 --> 00:34:46,480 He's behind all this scheme. 482 00:34:47,560 --> 00:34:50,720 Make him withdraw the lawsuit, and I'll handle my mother. 483 00:34:51,560 --> 00:34:55,720 And you're the judge, Em Jabal. 484 00:35:01,200 --> 00:35:04,280 Yeah. We're far from the sign. 485 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 About ten kilometers. 486 00:35:08,320 --> 00:35:09,280 Right. 487 00:35:10,640 --> 00:35:13,400 No, cousin. I don't think I will make it there alone. 488 00:35:14,840 --> 00:35:16,240 That would be better. I appreciate it. 489 00:35:17,000 --> 00:35:17,840 Thanks. 490 00:35:19,440 --> 00:35:21,040 They will send some people to pick us up. 491 00:35:21,120 --> 00:35:22,480 Something happened with our men. 492 00:35:23,200 --> 00:35:25,920 -What's it? -A car passed without being scanned. 493 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 It will cross towards Syria. 494 00:35:29,160 --> 00:35:30,880 It will be at the second checkpoint in an hour. 495 00:35:31,160 --> 00:35:32,760 One of us must be there. 496 00:35:33,080 --> 00:35:34,240 We won't make it in time. 497 00:35:34,640 --> 00:35:36,240 They refused to be searched. 498 00:35:36,720 --> 00:35:38,800 I see. Then it will escalate. 499 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Tell me, why did you buy this sandglass? 500 00:35:50,720 --> 00:35:52,160 If you don't like it, I'll get rid of it. 501 00:35:52,560 --> 00:35:54,080 No, on the contrary, keep it. 502 00:35:54,400 --> 00:35:55,480 To not forget. 503 00:35:57,040 --> 00:35:58,120 Forget what? 504 00:35:59,560 --> 00:36:00,560 The time. 505 00:36:02,360 --> 00:36:04,480 I want to keep one like this in the factory. 506 00:36:05,120 --> 00:36:08,120 Well, whenever you feel bored, you flip it over. 507 00:36:09,000 --> 00:36:10,480 It depends on what I'm bored of. 508 00:36:12,320 --> 00:36:13,480 Of this drama. 509 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 It's too early. I'll spend all my time in the factory. 510 00:36:20,920 --> 00:36:22,240 Will you go to Beirut? 511 00:36:23,000 --> 00:36:23,880 What for? 512 00:36:24,920 --> 00:36:27,400 To have fun, relax, go shopping. 513 00:36:29,880 --> 00:36:32,280 If Joe comes with me, it's a good idea. 514 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 No. 515 00:36:34,560 --> 00:36:38,080 If Joe is coming, there will be other arrangements. 516 00:36:40,280 --> 00:36:41,880 You don't trust me yet, do you? 517 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 I didn't say that. 518 00:36:47,680 --> 00:36:50,760 Then I'd like to spend this weekend with Joe in Beirut. 519 00:36:51,240 --> 00:36:54,320 To have fun and go shopping. Or whatever. 520 00:36:55,280 --> 00:36:57,040 Let me arrange this with the men. 521 00:36:59,600 --> 00:37:01,360 I can't see why everything here is so complicated 522 00:37:01,440 --> 00:37:03,400 and requires too much arrangements. 523 00:37:05,240 --> 00:37:06,600 You should've known us by now. 524 00:37:08,320 --> 00:37:10,040 No, not yet. 525 00:37:11,120 --> 00:37:12,880 But you'll know in the end. 526 00:37:14,280 --> 00:37:15,640 The result is what matters. 527 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 Marie was happy in the end. 528 00:37:18,280 --> 00:37:20,120 Why did you take the car in the first place? 529 00:37:21,000 --> 00:37:23,520 Don't jump into conclusions. We have nothing to do with it. 530 00:37:24,600 --> 00:37:26,320 I did her a favor for you. 531 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 We've let it pass this time. That woman was good and nice. 532 00:37:30,560 --> 00:37:33,680 But other people misunderstand our generosity. 533 00:37:35,320 --> 00:37:38,880 Our house has always been open for people in need. 534 00:37:40,880 --> 00:37:42,200 But not for everybody. 535 00:37:48,720 --> 00:37:49,880 Yes, Chahine. What? 536 00:37:50,280 --> 00:37:52,120 We tried to handle it by a phone call, but no luck. 537 00:37:52,200 --> 00:37:53,720 It appears that one of us has to go there. 538 00:37:53,800 --> 00:37:55,720 Sakher and I are far away from there and won't make it. 539 00:37:57,000 --> 00:37:59,120 A suspicious car refused to be searched. 540 00:37:59,440 --> 00:38:00,640 What's in the car? 541 00:38:04,080 --> 00:38:07,360 No. It's near from me. I'll see what it is. 542 00:38:10,200 --> 00:38:13,400 Tell me, what's this about? 543 00:38:15,600 --> 00:38:18,320 It isn't about the time. It's about the sand. 544 00:38:20,200 --> 00:38:23,920 My life is like someone walking on a hill of sand. 545 00:38:24,960 --> 00:38:28,840 If I don't know where I'm stepping into, I'll drown in it. 546 00:38:54,400 --> 00:38:56,360 -Hey. -Hey. 547 00:38:56,720 --> 00:38:58,520 Take a video of it and let him see it. 548 00:38:59,240 --> 00:39:00,760 It seems a little small. 549 00:39:00,840 --> 00:39:02,360 That depends on what he'll do with it. 550 00:39:02,720 --> 00:39:03,600 A factory. 551 00:39:05,480 --> 00:39:06,960 And you believed that. 552 00:39:07,440 --> 00:39:09,600 Take a video and let him see it. Come on. 553 00:39:10,480 --> 00:39:11,360 Well. 554 00:39:23,560 --> 00:39:25,480 They said they were just crossing the road. 555 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 They didn't let us search the car. 556 00:39:28,240 --> 00:39:32,480 Master, it's one of the cars whose boxes were removed. 557 00:39:34,920 --> 00:39:38,480 Master, here they are. They have arrived. 558 00:39:42,120 --> 00:39:44,000 All the cars are to be scanned. 559 00:40:27,680 --> 00:40:28,920 Good morning, guys. 560 00:40:33,440 --> 00:40:34,560 Good morning, Master. 561 00:40:38,040 --> 00:40:40,240 So, you're making troubles. 562 00:40:40,760 --> 00:40:43,280 No way, Master. We're just crossing the road. 563 00:40:44,040 --> 00:40:45,040 What's in the car? 564 00:40:45,120 --> 00:40:46,240 A package for the road. 565 00:40:47,720 --> 00:40:49,000 What's in the package? 566 00:40:49,080 --> 00:40:51,000 A trusted gift for Master Zidan. 567 00:40:52,120 --> 00:40:53,200 What's that gift? 568 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 Come on, Master, it's a gift. 569 00:40:56,560 --> 00:40:57,520 Well. 570 00:40:58,720 --> 00:41:00,000 See what the gift is. 571 00:41:01,360 --> 00:41:02,440 It's not worth it. 572 00:41:04,240 --> 00:41:06,280 If that is so, then don't argue. 573 00:41:07,480 --> 00:41:09,400 Unload the car. Come on, I don't have all day. 574 00:41:11,080 --> 00:41:11,960 Now. 575 00:41:39,040 --> 00:41:39,960 Master! 576 00:42:18,480 --> 00:42:20,480 Subtitle translation by Faris Hasan 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.