Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,840 --> 00:03:43,880
Hope you enjoyed it.
2
00:03:44,240 --> 00:03:45,320
-Thanks.
-Thanks.
3
00:03:45,560 --> 00:03:47,880
Leave it, madam.
I'll clear the dishes away.
4
00:03:48,240 --> 00:03:49,760
It's okay. We'll help each other.
5
00:03:50,400 --> 00:03:51,960
This is much better.
6
00:03:55,080 --> 00:03:57,080
Tell me, what's the secret to this taste?
7
00:03:58,880 --> 00:03:59,920
It's a secret.
8
00:04:02,640 --> 00:04:04,440
I like black pepper.
9
00:04:05,320 --> 00:04:08,120
It has great flavor. But there's
another ingredient. What is it?
10
00:04:11,200 --> 00:04:12,160
My touch.
11
00:04:16,240 --> 00:04:18,080
I told you she'll make you happy.
12
00:04:20,520 --> 00:04:23,280
Is cooking a bird enough to make me happy?
13
00:04:26,360 --> 00:04:28,560
Believe me, she's not easy.
14
00:04:39,680 --> 00:04:41,160
Sakher wouldn't improvise.
15
00:04:42,280 --> 00:04:45,160
Sakher can be stubborn sometimes,
but he doesn't disobey Jabal.
16
00:04:46,560 --> 00:04:49,760
-What does that mean?
-It means focus on what you'll tell Jabal.
17
00:04:50,400 --> 00:04:53,160
If you're really clean,
no need to panic that much.
18
00:04:55,880 --> 00:04:58,080
Problem is, when Jabal is convinced
with something,
19
00:04:58,160 --> 00:04:59,680
no one but God can change his mind.
20
00:04:59,760 --> 00:05:01,800
Tell him the truth and he'll be convinced.
21
00:05:02,720 --> 00:05:04,640
I'll have a bone to pick with him later.
22
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Shall I order something for you?
23
00:05:12,520 --> 00:05:14,720
Mona. Anything to order?
24
00:05:15,480 --> 00:05:16,960
Let's wait until the lawyer arrives.
25
00:05:18,000 --> 00:05:19,480
We'll drink something until he gets here.
26
00:05:20,880 --> 00:05:22,400
I don't feel like drinking.
27
00:05:23,640 --> 00:05:25,640
Do you feel like signing
the authorization or not?
28
00:05:27,200 --> 00:05:30,960
Could you please quit doubting me?
Or I'll return home immediately.
29
00:05:31,040 --> 00:05:32,720
I wouldn't come if I didn't want to sign.
30
00:05:32,800 --> 00:05:34,280
What is it, Mona? Why are you upset?
31
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
Because you're making me upset.
32
00:05:35,880 --> 00:05:39,280
You've asked me over ten times
if I want to sign or file the lawsuit.
33
00:05:39,360 --> 00:05:40,640
It seems you don't believe me!
34
00:05:41,280 --> 00:05:43,680
I'm not asking you, darling.
I'm rather warning you.
35
00:05:43,760 --> 00:05:46,520
If you decide to start this,
you have to go till the end.
36
00:05:46,600 --> 00:05:48,520
Don't chicken out and retreat
if Jabal talks to you.
37
00:05:49,440 --> 00:05:52,840
Chicken out and retreat?
You think I don't have the guts.
38
00:05:53,480 --> 00:05:55,640
If so, I won't go on with this.
Come on, drive me home.
39
00:05:55,720 --> 00:05:58,360
You're looking for a reason to retreat.
40
00:06:00,640 --> 00:06:03,920
I don't want to retreat.
But you're treating me like a child.
41
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
Yeah, because now,
you're behaving like a little child.
42
00:06:06,680 --> 00:06:08,640
Don't you see how you were talking to me?
43
00:06:11,000 --> 00:06:14,600
Well, calm down, Mona.
I'm only saying this for your own good.
44
00:06:16,000 --> 00:06:19,320
I'll be with you till the end,
but it's eventually your call.
45
00:06:19,400 --> 00:06:22,400
You will stand against Jabal.
Not me, not the lawyer.
46
00:06:24,440 --> 00:06:26,080
-Welcome, sir.
-Hello.
47
00:06:27,600 --> 00:06:29,080
Apologies, I'm late.
48
00:06:29,160 --> 00:06:30,040
It's okay.
49
00:06:30,680 --> 00:06:32,320
-My wife, Mona.
-Nice to meet you, ma'am.
50
00:06:32,400 --> 00:06:34,320
Mr. Yousef. Have a seat.
51
00:06:47,440 --> 00:06:49,240
We rushed too fast into the wedding.
52
00:06:52,360 --> 00:06:54,600
But I took my time choosing the gift.
53
00:06:56,640 --> 00:07:01,120
It took me 15 years to prepare it.
54
00:07:19,840 --> 00:07:21,400
I was humiliated on your territory, Jabal.
55
00:07:24,120 --> 00:07:25,480
Do you deserve it or not?
56
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
No, I do not.
57
00:07:27,280 --> 00:07:29,120
If I didn't have your word,
I wouldn't have come.
58
00:07:31,080 --> 00:07:35,240
If you're really clean,
why wouldn't you come?
59
00:07:36,480 --> 00:07:39,360
Dorayd came with me. I gave him my word.
60
00:07:41,760 --> 00:07:43,720
Let's see if he's worthy of it or not.
61
00:07:53,520 --> 00:07:58,520
I was younger than you when I came
to Al Hayba and married Sultan.
62
00:07:59,480 --> 00:08:02,040
It wasn't like it is now.
63
00:08:02,120 --> 00:08:06,800
There were merely a couple of streets,
a handful of houses here and there.
64
00:08:07,360 --> 00:08:09,000
And two families were fighting.
65
00:08:10,800 --> 00:08:12,280
When I saw that,
66
00:08:14,000 --> 00:08:19,160
I said, "No. I'll return to my country."
Just like what you thought.
67
00:08:21,440 --> 00:08:23,480
Back then,
I didn't have a son to worry about.
68
00:08:24,800 --> 00:08:25,840
Why didn't you return?
69
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
I just couldn't do it.
70
00:08:31,880 --> 00:08:34,120
Why? Did they force you to stay here?
71
00:08:35,680 --> 00:08:36,680
No.
72
00:08:37,600 --> 00:08:38,840
No one forced me.
73
00:08:40,480 --> 00:08:43,520
I married your father-in-law, Sultan,
because I loved him.
74
00:08:44,040 --> 00:08:45,840
My brother used to tell me about him.
75
00:08:46,200 --> 00:08:50,280
Everyone used to speak highly of him
and his bravery.
76
00:08:50,360 --> 00:08:54,040
Exactly the way people speak
of my son, Jabal, now.
77
00:08:54,120 --> 00:08:55,920
God bless him and protect him.
78
00:08:56,840 --> 00:08:58,800
He's a carbon copy of his father.
79
00:09:00,480 --> 00:09:02,200
So, you knew everything about him.
80
00:09:02,280 --> 00:09:04,840
You know, like who he was and what he did.
81
00:09:05,680 --> 00:09:08,080
No, I didn't know a thing.
82
00:09:09,040 --> 00:09:11,240
Sheikh Al-Jabal's family didn't like me.
83
00:09:12,920 --> 00:09:14,440
They still call me "the Syrian woman."
84
00:09:17,040 --> 00:09:21,440
Anyway, I'll cut right to the chase.
I felt loneliness at first.
85
00:09:22,600 --> 00:09:24,480
And two weeks after our marriage,
86
00:09:25,160 --> 00:09:28,800
Sultan returned bleeding to death.
87
00:09:30,160 --> 00:09:33,880
He took a shot.
I went all crazy and agitated.
88
00:09:34,760 --> 00:09:37,720
I cursed the day I came to Al Hayba.
I said to myself,
89
00:09:37,800 --> 00:09:41,680
"When he recovers, I'll go back
to my parents. I don't need this."
90
00:09:45,360 --> 00:09:47,080
The more his wounds recovered,
91
00:09:48,960 --> 00:09:52,920
the more Jabal grew in my belly.
92
00:09:54,320 --> 00:09:59,920
I was slowly taking control
of everything in this house.
93
00:10:02,040 --> 00:10:03,920
When Sultan recovered, he said to me,
94
00:10:05,480 --> 00:10:09,760
"Only Em Jabal can support this house."
95
00:10:11,440 --> 00:10:14,680
And I stayed and did that.
96
00:10:16,000 --> 00:10:18,320
But you know, it took me some time
to do so.
97
00:10:19,520 --> 00:10:21,280
I realized afterward...
98
00:10:23,520 --> 00:10:26,040
that my place is here.
99
00:10:27,600 --> 00:10:28,560
And I'll stay here.
100
00:10:36,000 --> 00:10:39,880
This jewelry isn't your wedding gift.
101
00:10:41,240 --> 00:10:44,240
I kept it for Adel's wife.
102
00:10:46,160 --> 00:10:47,600
So, it belongs to you.
103
00:10:48,280 --> 00:10:50,880
Your husband will bring you your gift.
104
00:10:51,760 --> 00:10:53,920
And he's excellent at choosing gifts.
105
00:10:57,240 --> 00:10:58,840
There's something you should know.
106
00:11:02,280 --> 00:11:03,400
Adel is gone.
107
00:11:06,000 --> 00:11:07,280
May he rest in peace.
108
00:11:08,640 --> 00:11:10,080
You're with Jabal now.
109
00:11:12,120 --> 00:11:14,640
And your place is with him in your room.
110
00:11:16,240 --> 00:11:18,000
Believe me when I tell you...
111
00:11:21,480 --> 00:11:26,800
that once you have your first child
with him, you'll know what I meant.
112
00:11:28,320 --> 00:11:32,960
Only Em Jabal can support this house.
113
00:11:55,840 --> 00:11:56,680
Listen to reason.
114
00:11:58,480 --> 00:12:01,720
Ronny is one of my men.
We exchange deals and reports.
115
00:12:02,480 --> 00:12:03,840
I admit that.
116
00:12:04,840 --> 00:12:07,320
But suppose I knew
what he carried in his car,
117
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
could I have possibly let him
make enmity with you?
118
00:12:10,480 --> 00:12:14,040
Or not pay his dues? Or lose the car?
Is that possible?
119
00:12:16,120 --> 00:12:17,960
Then why did you decide to pay for him?
120
00:12:18,760 --> 00:12:20,920
I thought I would just fix this
before it escalates.
121
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
But I was robbed.
122
00:12:23,240 --> 00:12:24,280
So was I.
123
00:12:25,960 --> 00:12:26,920
What about Zidan?
124
00:12:27,560 --> 00:12:29,760
I don't think Zidan is involved in this.
125
00:12:30,240 --> 00:12:33,360
If Zidan wanted to deal,
he wouldn't deal with a handful of kilos.
126
00:12:35,960 --> 00:12:38,960
It's possible that Ronny
is also stealing from Zidan secretly.
127
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Where's Ronny now?
128
00:12:41,800 --> 00:12:42,960
I don't know. I don't have him.
129
00:12:46,480 --> 00:12:48,120
So, you're the accused and the witness.
130
00:12:49,200 --> 00:12:51,080
Jabal, tell me one time I lied to you.
131
00:12:51,960 --> 00:12:54,720
Ronny called me because he feared
that you may expose him.
132
00:12:55,440 --> 00:12:57,880
So I thought I would fix this now
and deal with him later.
133
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
How will you do that?
134
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
He'll lose his head.
135
00:13:02,480 --> 00:13:04,840
Come on, I wouldn't ruin
my partnership with you
136
00:13:04,920 --> 00:13:07,840
for some lunatic trafficking stuff
in his car.
137
00:13:09,720 --> 00:13:11,400
Listen, Dorayd, don't play smart on me.
138
00:13:13,360 --> 00:13:16,760
Many cars like this one were crossing
to Syria unchecked
139
00:13:16,840 --> 00:13:20,720
because there's trust between us.
140
00:13:23,000 --> 00:13:28,640
So, if your man was trafficking kilos
of Captagon pills or cocaine,
141
00:13:29,200 --> 00:13:31,720
that's a lot of money.
142
00:13:32,800 --> 00:13:35,160
I swear to God I don't know
what he's trafficking,
143
00:13:35,560 --> 00:13:39,280
but I promise I'll find him
and get him down at your feet.
144
00:13:40,240 --> 00:13:44,240
So that we'll know what he was trafficking
and what and how much he stole.
145
00:13:45,160 --> 00:13:47,480
And by the way,
I'll pay for everything he owes you.
146
00:13:48,440 --> 00:13:49,680
How can that be calculated?
147
00:13:50,960 --> 00:13:53,040
You do the numbers in the way you see fit.
148
00:13:56,320 --> 00:13:57,480
What do you think, Chahine?
149
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
How can that be calculated?
150
00:14:04,800 --> 00:14:09,000
Basically, we've got to know
how much we lost and who did it.
151
00:14:09,680 --> 00:14:10,720
So we need Ronny.
152
00:14:11,080 --> 00:14:12,040
I'll get him to you.
153
00:14:13,520 --> 00:14:15,960
You have ten days
or else you'll be punished with Zidan.
154
00:14:16,680 --> 00:14:21,960
Ten days. How can I find him in ten days?
155
00:14:23,160 --> 00:14:25,800
Well then, a month.
156
00:14:26,440 --> 00:14:27,560
Will that suffice?
157
00:14:28,360 --> 00:14:31,880
After a month,
if you don't pay back or get me Ronny,
158
00:14:32,640 --> 00:14:33,960
Chahine will punish you.
159
00:14:35,800 --> 00:14:39,240
And if he didn't punish you,
I'll deal with him.
160
00:14:40,600 --> 00:14:41,640
Understood?
161
00:14:43,480 --> 00:14:44,320
Understood.
162
00:15:09,760 --> 00:15:11,360
What bothers me...
163
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
is that you gave him the chance
to enter my house and lie to my face.
164
00:15:17,360 --> 00:15:19,560
You invited him to your house.
165
00:15:19,640 --> 00:15:21,480
But I wasn't going to let him make it.
166
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
You could have said so from the beginning.
167
00:15:24,440 --> 00:15:27,240
You think I'm a fool,
or you don't trust me?
168
00:15:30,280 --> 00:15:31,800
I didn't want him to escape.
169
00:15:33,880 --> 00:15:36,520
Dorayd is a lost cause.
170
00:15:37,080 --> 00:15:41,320
But without him, we can't know
how much they stole and who did it.
171
00:15:42,320 --> 00:15:43,960
You could have said so from the beginning.
172
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
When you fight with your cousin
in front of people,
173
00:15:48,160 --> 00:15:50,160
you both deserve a bullet in the head.
174
00:15:50,640 --> 00:15:52,600
I did only what you asked me to do.
175
00:15:52,680 --> 00:15:54,280
But Chahine made a big deal out of it.
176
00:15:54,360 --> 00:15:56,680
Listen, I'm not a puppet.
177
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
I said it and I'll say it again.
178
00:15:59,360 --> 00:16:02,440
If he happens to be involved,
I'll shoot him in his own house.
179
00:16:05,880 --> 00:16:07,400
You still say "if"?
180
00:16:07,920 --> 00:16:10,560
I said "if." You judge me later.
181
00:16:11,800 --> 00:16:12,840
See you.
182
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
What's with him?
183
00:17:34,920 --> 00:17:37,280
Your mother wants us
to be married for real.
184
00:17:37,360 --> 00:17:39,440
And she wants me to bear your child.
185
00:17:40,200 --> 00:17:43,160
So you'd better talk to her
and explain things.
186
00:17:44,440 --> 00:17:47,960
No need. She won't listen.
And I know what she'll say.
187
00:17:49,320 --> 00:17:50,840
Let's settle this between us.
188
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
I prefer to be honest with her
from the beginning.
189
00:17:55,880 --> 00:17:56,960
What did you tell her?
190
00:17:57,920 --> 00:18:01,200
Nothing. But she thinks that it's a matter
of time and things will be okay.
191
00:18:03,040 --> 00:18:04,480
Let's leave it for time, then.
192
00:18:05,560 --> 00:18:10,000
We'll close the door.
No one will know what happens here.
193
00:18:12,080 --> 00:18:14,000
See if you want to make any changes
in the room.
194
00:18:14,080 --> 00:18:17,360
Maybe you like or dislike things.
Feel free to redesign the room.
195
00:18:18,120 --> 00:18:21,480
But keep this bed for me.
I'm comfortable sleeping on it.
196
00:18:23,880 --> 00:18:25,200
I will change nothing.
197
00:18:26,320 --> 00:18:29,040
There was also no need to empty
your drawers. I'm not nosy.
198
00:18:30,840 --> 00:18:32,920
I didn't empty them.
They have always been empty.
199
00:18:33,640 --> 00:18:35,040
I leave nothing at home.
200
00:18:35,680 --> 00:18:37,400
A raid could happen anytime.
201
00:18:39,080 --> 00:18:42,120
A raid on you?
You said no one dares to touch you.
202
00:18:43,000 --> 00:18:44,080
It's merely a precaution.
203
00:18:46,080 --> 00:18:47,040
Sure.
204
00:18:47,640 --> 00:18:49,520
That's why you need a locked drawer.
205
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Then you're nosy.
206
00:18:56,080 --> 00:18:57,840
Of course not. It was by accident.
207
00:19:01,400 --> 00:19:04,600
Jabal, I told you I won't spend
those ten years living in a room.
208
00:19:07,320 --> 00:19:11,880
You can open any drawer you want
and put in anything you want.
209
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
You're generous.
210
00:19:17,640 --> 00:19:20,960
I'll see my son. I'll follow up with him.
His marks weren't good recently.
211
00:19:21,360 --> 00:19:23,960
And please talk to your mother.
She'll eventually know.
212
00:19:41,000 --> 00:19:44,600
I know you're stressed, Mom.
I don't want to make it hard for you.
213
00:19:45,440 --> 00:19:49,320
But to be honest, I didn't expect
to be welcomed in such way.
214
00:19:50,720 --> 00:19:52,000
Listen, sweetie.
215
00:19:52,080 --> 00:19:53,640
Mom, please let me continue.
216
00:19:56,160 --> 00:20:01,160
I admit that I wasn't so caring with you.
I went away, and you had your own life.
217
00:20:01,720 --> 00:20:03,440
But I don't deserve such punishment.
218
00:20:04,600 --> 00:20:06,200
I'm not punishing you, my dear.
219
00:20:06,680 --> 00:20:11,280
I expected to be with you all the time,
without you leaving me for even a moment.
220
00:20:12,160 --> 00:20:14,360
On the contrary,
you're driving me away from you,
221
00:20:14,440 --> 00:20:17,160
while I'm blaming myself for leaving you.
222
00:20:19,960 --> 00:20:22,040
Can I now return to Dubai
to continue my studies?
223
00:20:23,920 --> 00:20:25,120
Are you finished?
224
00:20:25,680 --> 00:20:27,600
I feel that you don't want me, Mom!
225
00:20:28,080 --> 00:20:31,320
Because you only think about yourself.
You've never thought about me.
226
00:20:31,600 --> 00:20:34,680
I didn't stand against your relationship
with Jabal, not even once.
227
00:20:34,960 --> 00:20:36,800
So he's such a...
228
00:20:36,880 --> 00:20:38,240
Jabal has nothing to do with this.
229
00:20:38,720 --> 00:20:40,280
Leave Jabal out of this.
230
00:20:42,600 --> 00:20:46,760
You're talking as if I was doing nothing
all the time
231
00:20:46,840 --> 00:20:48,480
but just waiting for you to return.
232
00:20:49,440 --> 00:20:52,960
I started some kind of life here.
I can't just end it.
233
00:20:53,680 --> 00:20:55,880
I have a clinic and a house in Al Hayba.
234
00:20:55,960 --> 00:20:58,240
There are patients
and my financial commitments,
235
00:20:58,320 --> 00:20:59,760
and you're one of them.
236
00:20:59,840 --> 00:21:02,080
Can't you just do all this
with me next to you?
237
00:21:04,240 --> 00:21:06,760
Sweetie, I'm here for you.
I won't leave you.
238
00:21:07,240 --> 00:21:09,480
But I can't go along
with all your decisions.
239
00:21:10,120 --> 00:21:12,600
Especially when I suggested
that you go to Beirut,
240
00:21:12,680 --> 00:21:14,760
to the most excellent university
in Lebanon,
241
00:21:14,840 --> 00:21:16,840
where you can find the major you want.
242
00:21:16,920 --> 00:21:18,880
I haven't decided yet
what I will major in.
243
00:21:19,280 --> 00:21:21,680
But you decided your fate and mine,
didn't you?
244
00:21:23,720 --> 00:21:27,160
Maybe in like a month, you'll say,
"Mom, I want to live alone."
245
00:21:27,560 --> 00:21:32,400
So I'll be alone in a house.
And if I disagree, you'll say, "Mom,
246
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
you don't care about me.
I feel like an outcast."
247
00:21:36,320 --> 00:21:37,280
Right?
248
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
Hello.
249
00:21:43,640 --> 00:21:45,440
I tried calling you many times.
250
00:21:46,240 --> 00:21:47,800
I thought you'll be busy.
251
00:21:48,960 --> 00:21:53,240
I'm calling to tell you that I'm here
in town and that I got married.
252
00:21:54,600 --> 00:21:55,440
You got married?
253
00:21:55,920 --> 00:21:57,920
Yeah, I married Jabal, Adel's brother.
254
00:21:58,000 --> 00:21:59,880
It's a long story. I'll tell you later.
255
00:21:59,960 --> 00:22:03,160
So that's it. You've decided
to settle down here, haven't you?
256
00:22:03,240 --> 00:22:05,440
That's why I'm calling.
I want to know if it's still possible
257
00:22:05,520 --> 00:22:07,800
for me and my son to travel
if we make it to Beirut.
258
00:22:08,400 --> 00:22:13,960
I don't get it. How come?
You said you got married. It's done.
259
00:22:14,440 --> 00:22:17,840
It's complicated.
I had to get married for my son.
260
00:22:18,240 --> 00:22:21,720
I feel like stepping on sands,
where everything is pulling me down.
261
00:22:22,120 --> 00:22:24,560
I don't want to drown in Al Hayba,
you got me?
262
00:22:24,640 --> 00:22:26,560
I want to know
if I can travel with my son.
263
00:22:26,960 --> 00:22:29,080
Yeah, sure.
264
00:22:29,160 --> 00:22:33,600
But just like I said, you have to get
the boy here, to the embassy in Beirut.
265
00:22:54,600 --> 00:22:58,800
Inform everyone that all cars
are to be checked from all sides.
266
00:22:59,320 --> 00:23:01,520
Even our cars are to be re-checked.
267
00:23:01,760 --> 00:23:03,280
And whoever disagrees with that,
268
00:23:03,920 --> 00:23:06,080
let them move their stuff
by one of our cars,
269
00:23:06,920 --> 00:23:08,240
or leave.
270
00:23:08,320 --> 00:23:09,800
Then, they'll send Uncle Jamal,
271
00:23:09,880 --> 00:23:12,000
saying that we didn't hold
our end of the deal,
272
00:23:12,080 --> 00:23:14,880
and we're making things hard for them.
Then they'll do the same to us.
273
00:23:16,760 --> 00:23:18,240
I don't care how they will react.
274
00:23:18,600 --> 00:23:20,960
Stealing from me is a redline.
275
00:23:21,520 --> 00:23:25,400
I suggest we just expose
the whole stealing thing.
276
00:23:25,800 --> 00:23:29,400
If you hold a winning card,
you don't give it away so easily.
277
00:23:30,480 --> 00:23:32,160
You don't know when you'll need it.
278
00:23:33,880 --> 00:23:37,920
Well, I have to run a quick errand.
I'll follow you to the warehouse.
279
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
Does it have anything to do
with this call?
280
00:23:39,680 --> 00:23:40,600
Yes.
281
00:23:41,120 --> 00:23:43,320
-Be careful.
-See you.
282
00:23:43,560 --> 00:23:44,440
Wait.
283
00:23:46,680 --> 00:23:48,160
What is this call about?
284
00:23:49,400 --> 00:23:50,360
Women.
285
00:23:50,880 --> 00:23:52,920
Okay. Don't be careful.
286
00:23:53,160 --> 00:23:54,080
See you.
287
00:24:13,400 --> 00:24:17,000
Yara, no mother chooses
to abandon her daughter.
288
00:24:20,840 --> 00:24:24,520
I cried so many nights,
dreaming of holding you in my arms.
289
00:24:26,200 --> 00:24:29,240
And when I called you, you'd only
give me half a minute of your time.
290
00:24:29,320 --> 00:24:31,440
You were busy
and wanted to be with your friends.
291
00:24:32,960 --> 00:24:35,120
So, please, don't start
with the emotions thing.
292
00:24:38,000 --> 00:24:39,600
I know you wouldn't understand me.
293
00:24:40,600 --> 00:24:44,480
One day, you'll grow up and have children,
you'll know how I feel.
294
00:24:44,560 --> 00:24:47,160
And believe me, I don't want you
to experience such emotions.
295
00:24:55,000 --> 00:24:58,960
Sweetie, I'll always stay with you
and support you.
296
00:24:59,400 --> 00:25:03,480
All that I'm doing is for you.
I wish all the best for you.
297
00:25:06,920 --> 00:25:09,760
All I'm asking of you
is a little time to settle myself in.
298
00:25:10,640 --> 00:25:12,680
You shouldn't waste time.
299
00:25:12,760 --> 00:25:15,000
Not even a year should be spent
away from university.
300
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
Are you sure you're doing all of this
for me?
301
00:25:25,000 --> 00:25:27,520
Of course, I'm doing all of this for you.
302
00:25:28,720 --> 00:25:30,160
You'll thank me later.
303
00:25:32,840 --> 00:25:36,480
Come on, now we have to buy you
some stuff. You'll need them.
304
00:25:36,560 --> 00:25:37,880
Okay? Let's go.
305
00:26:05,200 --> 00:26:06,880
What am I doing? These aren't mine.
306
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
"God Almighty had spoken the truth."
307
00:26:33,120 --> 00:26:38,560
Oh, God, I ask Thee by Thy mercy,
which embraces all things.
308
00:26:41,280 --> 00:26:45,200
Oh, God, have mercy on him,
a mercy which embraces all things.
309
00:26:47,760 --> 00:26:51,680
God, forgive every sin he had committed
and every mistake he had made.
310
00:26:54,080 --> 00:27:00,360
Godspeed Adel. Godspeed, my dear.
Godspeed, my son.
311
00:27:02,080 --> 00:27:03,760
Forgive me, God.
312
00:27:06,000 --> 00:27:07,680
Forgive me, God.
313
00:27:10,480 --> 00:27:11,760
Yeah, Em Ali.
314
00:27:12,640 --> 00:27:14,440
It's me, Alia.
315
00:27:16,240 --> 00:27:17,280
Come on in.
316
00:27:24,440 --> 00:27:27,680
I want to know how you are doing.
Are you okay?
317
00:27:32,920 --> 00:27:34,800
I wished to see him happy.
318
00:27:37,920 --> 00:27:39,520
Forgive me, God.
319
00:27:44,040 --> 00:27:46,320
Didn't you say that what lives
is what matters?
320
00:27:47,160 --> 00:27:48,200
I did.
321
00:27:50,120 --> 00:27:51,160
I did.
322
00:27:52,840 --> 00:27:53,760
I did.
323
00:28:23,880 --> 00:28:25,720
Anyone knows about this besides us?
324
00:28:26,320 --> 00:28:27,240
No one.
325
00:28:28,840 --> 00:28:30,360
Does your wife know?
326
00:28:30,440 --> 00:28:31,600
Just you and me.
327
00:28:32,920 --> 00:28:33,800
You sure?
328
00:28:35,040 --> 00:28:36,200
It didn't work?
329
00:28:36,840 --> 00:28:39,520
No, Jabal wasn't convinced.
330
00:28:41,160 --> 00:28:43,080
I fear he may know from someone else.
331
00:28:43,840 --> 00:28:49,280
Maybe Zidan will know
and we'll lose the whole business.
332
00:28:49,360 --> 00:28:52,640
No, Boss. No one knows but you, me,
and that man in Syria.
333
00:28:53,640 --> 00:28:57,680
But he doesn't know where my stuff
came from. So you're off the grid.
334
00:28:58,080 --> 00:29:00,800
Off the grid, huh. Good.
335
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Good.
336
00:30:36,920 --> 00:30:38,080
Open the trunk.
337
00:30:42,240 --> 00:30:44,880
The men are waiting at the warehouse.
Everything is to be examined.
338
00:30:44,960 --> 00:30:46,600
But these need to be delivered fast.
339
00:30:46,680 --> 00:30:49,960
No more fast delivery.
Everything to the warehouse!
340
00:30:51,280 --> 00:30:52,120
Roll!
341
00:31:16,200 --> 00:31:17,400
Yeah, Fanous.
342
00:31:18,040 --> 00:31:21,440
You've got fresh meat on the way.
Be ready.
343
00:31:32,600 --> 00:31:33,880
-How's it?
-Nothing.
344
00:31:33,960 --> 00:31:35,920
-And you right there? Well.
-Nothing.
345
00:31:37,640 --> 00:31:39,080
-Master.
-Yeah.
346
00:31:39,160 --> 00:31:41,680
-It's clean. Nothing was found.
-Good.
347
00:31:43,040 --> 00:31:44,960
There's another one on the way.
348
00:31:46,040 --> 00:31:50,760
Hey, Fanous, I need a badass mechanic
to have a look at those cars.
349
00:31:50,840 --> 00:31:52,840
Really, Master? What am I doing here then?
350
00:31:53,560 --> 00:31:55,520
You've done enough, Fanous the lantern.
351
00:31:55,600 --> 00:31:58,320
You just got promoted.
You're now a lamp starting today.
352
00:31:58,600 --> 00:32:00,440
Lamp, it is. You got it, Master.
353
00:32:00,520 --> 00:32:01,400
Great!
354
00:32:03,760 --> 00:32:05,080
-Master.
-Yeah.
355
00:32:06,120 --> 00:32:07,920
What about Ronny's car?
356
00:32:08,920 --> 00:32:13,040
It's yours. But don't change a thing.
I need it as it is.
357
00:32:13,120 --> 00:32:14,600
Okay. See you.
358
00:32:18,480 --> 00:32:19,680
Are you fixed?
359
00:32:20,200 --> 00:32:21,400
Forget about me.
360
00:32:22,040 --> 00:32:23,960
It's our cousin who really needs fixing.
361
00:32:25,720 --> 00:32:28,960
Focus on the task in hand,
he will be fine.
362
00:33:07,280 --> 00:33:08,360
Okay, I'm coming.
363
00:33:15,480 --> 00:33:18,320
Why do you look like this? Are you drunk?
364
00:33:19,400 --> 00:33:21,840
Majdi, who is it?
365
00:33:23,080 --> 00:33:25,680
Hello, Mira.
Why are you keeping her outside?
366
00:33:25,760 --> 00:33:27,760
Oh, what's with your eye?
367
00:33:27,840 --> 00:33:29,080
I'm really tired.
368
00:33:32,760 --> 00:33:33,960
Come in.
369
00:33:59,920 --> 00:34:03,840
He seems pretty upset.
He doesn't return my calls.
370
00:34:06,160 --> 00:34:11,120
Apologize to him. Chahine is family.
We don't want to make him upset.
371
00:34:19,160 --> 00:34:20,640
Why did you speak to your sister
like that?
372
00:34:23,600 --> 00:34:25,840
Is this how she comes
to her brother's house at midnight?
373
00:34:25,920 --> 00:34:27,040
I wanted to kick her out.
374
00:34:27,120 --> 00:34:29,160
She said that Emad yelled at her
and hit her.
375
00:34:29,600 --> 00:34:31,960
So what? They used to break up
every now and then.
376
00:34:32,040 --> 00:34:33,400
She said he hit her.
377
00:34:33,480 --> 00:34:35,040
You want me to beat him up?
378
00:34:35,560 --> 00:34:37,240
If it wasn't for you,
379
00:34:37,320 --> 00:34:39,560
I wouldn't have let her in.
Let her quit such stupid actions.
380
00:34:39,640 --> 00:34:42,240
Keep your voice down.
She's your sister. Come on!
381
00:34:49,360 --> 00:34:53,440
When will this delivery arrive?
You told me that an hour ago!
382
00:34:54,600 --> 00:34:55,880
I'm troubling you, right?
383
00:34:56,320 --> 00:34:59,520
Of course not, sweetie. Don't say that.
This is your brother's house.
384
00:34:59,960 --> 00:35:01,160
Emad hit me.
385
00:35:01,840 --> 00:35:03,520
May his hands end up broken.
386
00:35:04,360 --> 00:35:08,880
Calm down, please. Come with me.
You need to wash your face.
387
00:35:10,840 --> 00:35:12,040
Take it easy.
388
00:36:09,600 --> 00:36:10,800
You're there?
389
00:36:11,680 --> 00:36:12,720
Supposedly.
390
00:36:15,320 --> 00:36:17,560
It was dark when I got in the room.
391
00:36:18,080 --> 00:36:20,560
Maybe Joe turned it off as a joke.
392
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
Does my cigarette bother you?
393
00:36:23,960 --> 00:36:25,560
It's okay. This is your room.
394
00:36:26,320 --> 00:36:27,960
Excuse me. I want to get Joe to sleep.
395
00:37:20,760 --> 00:37:23,920
I think this is the best improvisation
we could come up with.
396
00:37:24,800 --> 00:37:27,720
To lock the room's door
and have whatever happen here stay here.
397
00:37:28,800 --> 00:37:31,360
I don't want to break
your mother's heart even more.
398
00:37:38,280 --> 00:37:40,720
I'd really appreciate it
if I start working tomorrow.
399
00:37:42,000 --> 00:37:43,640
Because time is money.
400
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
To you, too.
401
00:39:03,200 --> 00:39:06,480
The groom is still sleeping till now.
What do you think, madam?
402
00:39:06,560 --> 00:39:07,960
Did they work it out together?
403
00:39:08,800 --> 00:39:11,760
-How long has it been?
-It's been eight days.
404
00:39:13,160 --> 00:39:18,000
Eight days, ten days, or a year.
Even if they didn't share the same room,
405
00:39:19,000 --> 00:39:20,440
what matters is the result.
406
00:39:21,600 --> 00:39:23,760
I want to see the good signs
with my own eyes.
407
00:39:24,480 --> 00:39:28,240
Days are to come, and they'll pass.
408
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Subtitle translation by Faris Hasan
32010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.