All language subtitles for Al.Hayba.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,840 --> 00:03:43,880 Hope you enjoyed it. 2 00:03:44,240 --> 00:03:45,320 -Thanks. -Thanks. 3 00:03:45,560 --> 00:03:47,880 Leave it, madam. I'll clear the dishes away. 4 00:03:48,240 --> 00:03:49,760 It's okay. We'll help each other. 5 00:03:50,400 --> 00:03:51,960 This is much better. 6 00:03:55,080 --> 00:03:57,080 Tell me, what's the secret to this taste? 7 00:03:58,880 --> 00:03:59,920 It's a secret. 8 00:04:02,640 --> 00:04:04,440 I like black pepper. 9 00:04:05,320 --> 00:04:08,120 It has great flavor. But there's another ingredient. What is it? 10 00:04:11,200 --> 00:04:12,160 My touch. 11 00:04:16,240 --> 00:04:18,080 I told you she'll make you happy. 12 00:04:20,520 --> 00:04:23,280 Is cooking a bird enough to make me happy? 13 00:04:26,360 --> 00:04:28,560 Believe me, she's not easy. 14 00:04:39,680 --> 00:04:41,160 Sakher wouldn't improvise. 15 00:04:42,280 --> 00:04:45,160 Sakher can be stubborn sometimes, but he doesn't disobey Jabal. 16 00:04:46,560 --> 00:04:49,760 -What does that mean? -It means focus on what you'll tell Jabal. 17 00:04:50,400 --> 00:04:53,160 If you're really clean, no need to panic that much. 18 00:04:55,880 --> 00:04:58,080 Problem is, when Jabal is convinced with something, 19 00:04:58,160 --> 00:04:59,680 no one but God can change his mind. 20 00:04:59,760 --> 00:05:01,800 Tell him the truth and he'll be convinced. 21 00:05:02,720 --> 00:05:04,640 I'll have a bone to pick with him later. 22 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Shall I order something for you? 23 00:05:12,520 --> 00:05:14,720 Mona. Anything to order? 24 00:05:15,480 --> 00:05:16,960 Let's wait until the lawyer arrives. 25 00:05:18,000 --> 00:05:19,480 We'll drink something until he gets here. 26 00:05:20,880 --> 00:05:22,400 I don't feel like drinking. 27 00:05:23,640 --> 00:05:25,640 Do you feel like signing the authorization or not? 28 00:05:27,200 --> 00:05:30,960 Could you please quit doubting me? Or I'll return home immediately. 29 00:05:31,040 --> 00:05:32,720 I wouldn't come if I didn't want to sign. 30 00:05:32,800 --> 00:05:34,280 What is it, Mona? Why are you upset? 31 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 Because you're making me upset. 32 00:05:35,880 --> 00:05:39,280 You've asked me over ten times if I want to sign or file the lawsuit. 33 00:05:39,360 --> 00:05:40,640 It seems you don't believe me! 34 00:05:41,280 --> 00:05:43,680 I'm not asking you, darling. I'm rather warning you. 35 00:05:43,760 --> 00:05:46,520 If you decide to start this, you have to go till the end. 36 00:05:46,600 --> 00:05:48,520 Don't chicken out and retreat if Jabal talks to you. 37 00:05:49,440 --> 00:05:52,840 Chicken out and retreat? You think I don't have the guts. 38 00:05:53,480 --> 00:05:55,640 If so, I won't go on with this. Come on, drive me home. 39 00:05:55,720 --> 00:05:58,360 You're looking for a reason to retreat. 40 00:06:00,640 --> 00:06:03,920 I don't want to retreat. But you're treating me like a child. 41 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Yeah, because now, you're behaving like a little child. 42 00:06:06,680 --> 00:06:08,640 Don't you see how you were talking to me? 43 00:06:11,000 --> 00:06:14,600 Well, calm down, Mona. I'm only saying this for your own good. 44 00:06:16,000 --> 00:06:19,320 I'll be with you till the end, but it's eventually your call. 45 00:06:19,400 --> 00:06:22,400 You will stand against Jabal. Not me, not the lawyer. 46 00:06:24,440 --> 00:06:26,080 -Welcome, sir. -Hello. 47 00:06:27,600 --> 00:06:29,080 Apologies, I'm late. 48 00:06:29,160 --> 00:06:30,040 It's okay. 49 00:06:30,680 --> 00:06:32,320 -My wife, Mona. -Nice to meet you, ma'am. 50 00:06:32,400 --> 00:06:34,320 Mr. Yousef. Have a seat. 51 00:06:47,440 --> 00:06:49,240 We rushed too fast into the wedding. 52 00:06:52,360 --> 00:06:54,600 But I took my time choosing the gift. 53 00:06:56,640 --> 00:07:01,120 It took me 15 years to prepare it. 54 00:07:19,840 --> 00:07:21,400 I was humiliated on your territory, Jabal. 55 00:07:24,120 --> 00:07:25,480 Do you deserve it or not? 56 00:07:25,560 --> 00:07:26,560 No, I do not. 57 00:07:27,280 --> 00:07:29,120 If I didn't have your word, I wouldn't have come. 58 00:07:31,080 --> 00:07:35,240 If you're really clean, why wouldn't you come? 59 00:07:36,480 --> 00:07:39,360 Dorayd came with me. I gave him my word. 60 00:07:41,760 --> 00:07:43,720 Let's see if he's worthy of it or not. 61 00:07:53,520 --> 00:07:58,520 I was younger than you when I came to Al Hayba and married Sultan. 62 00:07:59,480 --> 00:08:02,040 It wasn't like it is now. 63 00:08:02,120 --> 00:08:06,800 There were merely a couple of streets, a handful of houses here and there. 64 00:08:07,360 --> 00:08:09,000 And two families were fighting. 65 00:08:10,800 --> 00:08:12,280 When I saw that, 66 00:08:14,000 --> 00:08:19,160 I said, "No. I'll return to my country." Just like what you thought. 67 00:08:21,440 --> 00:08:23,480 Back then, I didn't have a son to worry about. 68 00:08:24,800 --> 00:08:25,840 Why didn't you return? 69 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 I just couldn't do it. 70 00:08:31,880 --> 00:08:34,120 Why? Did they force you to stay here? 71 00:08:35,680 --> 00:08:36,680 No. 72 00:08:37,600 --> 00:08:38,840 No one forced me. 73 00:08:40,480 --> 00:08:43,520 I married your father-in-law, Sultan, because I loved him. 74 00:08:44,040 --> 00:08:45,840 My brother used to tell me about him. 75 00:08:46,200 --> 00:08:50,280 Everyone used to speak highly of him and his bravery. 76 00:08:50,360 --> 00:08:54,040 Exactly the way people speak of my son, Jabal, now. 77 00:08:54,120 --> 00:08:55,920 God bless him and protect him. 78 00:08:56,840 --> 00:08:58,800 He's a carbon copy of his father. 79 00:09:00,480 --> 00:09:02,200 So, you knew everything about him. 80 00:09:02,280 --> 00:09:04,840 You know, like who he was and what he did. 81 00:09:05,680 --> 00:09:08,080 No, I didn't know a thing. 82 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 Sheikh Al-Jabal's family didn't like me. 83 00:09:12,920 --> 00:09:14,440 They still call me "the Syrian woman." 84 00:09:17,040 --> 00:09:21,440 Anyway, I'll cut right to the chase. I felt loneliness at first. 85 00:09:22,600 --> 00:09:24,480 And two weeks after our marriage, 86 00:09:25,160 --> 00:09:28,800 Sultan returned bleeding to death. 87 00:09:30,160 --> 00:09:33,880 He took a shot. I went all crazy and agitated. 88 00:09:34,760 --> 00:09:37,720 I cursed the day I came to Al Hayba. I said to myself, 89 00:09:37,800 --> 00:09:41,680 "When he recovers, I'll go back to my parents. I don't need this." 90 00:09:45,360 --> 00:09:47,080 The more his wounds recovered, 91 00:09:48,960 --> 00:09:52,920 the more Jabal grew in my belly. 92 00:09:54,320 --> 00:09:59,920 I was slowly taking control of everything in this house. 93 00:10:02,040 --> 00:10:03,920 When Sultan recovered, he said to me, 94 00:10:05,480 --> 00:10:09,760 "Only Em Jabal can support this house." 95 00:10:11,440 --> 00:10:14,680 And I stayed and did that. 96 00:10:16,000 --> 00:10:18,320 But you know, it took me some time to do so. 97 00:10:19,520 --> 00:10:21,280 I realized afterward... 98 00:10:23,520 --> 00:10:26,040 that my place is here. 99 00:10:27,600 --> 00:10:28,560 And I'll stay here. 100 00:10:36,000 --> 00:10:39,880 This jewelry isn't your wedding gift. 101 00:10:41,240 --> 00:10:44,240 I kept it for Adel's wife. 102 00:10:46,160 --> 00:10:47,600 So, it belongs to you. 103 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 Your husband will bring you your gift. 104 00:10:51,760 --> 00:10:53,920 And he's excellent at choosing gifts. 105 00:10:57,240 --> 00:10:58,840 There's something you should know. 106 00:11:02,280 --> 00:11:03,400 Adel is gone. 107 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 May he rest in peace. 108 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 You're with Jabal now. 109 00:11:12,120 --> 00:11:14,640 And your place is with him in your room. 110 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 Believe me when I tell you... 111 00:11:21,480 --> 00:11:26,800 that once you have your first child with him, you'll know what I meant. 112 00:11:28,320 --> 00:11:32,960 Only Em Jabal can support this house. 113 00:11:55,840 --> 00:11:56,680 Listen to reason. 114 00:11:58,480 --> 00:12:01,720 Ronny is one of my men. We exchange deals and reports. 115 00:12:02,480 --> 00:12:03,840 I admit that. 116 00:12:04,840 --> 00:12:07,320 But suppose I knew what he carried in his car, 117 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 could I have possibly let him make enmity with you? 118 00:12:10,480 --> 00:12:14,040 Or not pay his dues? Or lose the car? Is that possible? 119 00:12:16,120 --> 00:12:17,960 Then why did you decide to pay for him? 120 00:12:18,760 --> 00:12:20,920 I thought I would just fix this before it escalates. 121 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 But I was robbed. 122 00:12:23,240 --> 00:12:24,280 So was I. 123 00:12:25,960 --> 00:12:26,920 What about Zidan? 124 00:12:27,560 --> 00:12:29,760 I don't think Zidan is involved in this. 125 00:12:30,240 --> 00:12:33,360 If Zidan wanted to deal, he wouldn't deal with a handful of kilos. 126 00:12:35,960 --> 00:12:38,960 It's possible that Ronny is also stealing from Zidan secretly. 127 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Where's Ronny now? 128 00:12:41,800 --> 00:12:42,960 I don't know. I don't have him. 129 00:12:46,480 --> 00:12:48,120 So, you're the accused and the witness. 130 00:12:49,200 --> 00:12:51,080 Jabal, tell me one time I lied to you. 131 00:12:51,960 --> 00:12:54,720 Ronny called me because he feared that you may expose him. 132 00:12:55,440 --> 00:12:57,880 So I thought I would fix this now and deal with him later. 133 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 How will you do that? 134 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 He'll lose his head. 135 00:13:02,480 --> 00:13:04,840 Come on, I wouldn't ruin my partnership with you 136 00:13:04,920 --> 00:13:07,840 for some lunatic trafficking stuff in his car. 137 00:13:09,720 --> 00:13:11,400 Listen, Dorayd, don't play smart on me. 138 00:13:13,360 --> 00:13:16,760 Many cars like this one were crossing to Syria unchecked 139 00:13:16,840 --> 00:13:20,720 because there's trust between us. 140 00:13:23,000 --> 00:13:28,640 So, if your man was trafficking kilos of Captagon pills or cocaine, 141 00:13:29,200 --> 00:13:31,720 that's a lot of money. 142 00:13:32,800 --> 00:13:35,160 I swear to God I don't know what he's trafficking, 143 00:13:35,560 --> 00:13:39,280 but I promise I'll find him and get him down at your feet. 144 00:13:40,240 --> 00:13:44,240 So that we'll know what he was trafficking and what and how much he stole. 145 00:13:45,160 --> 00:13:47,480 And by the way, I'll pay for everything he owes you. 146 00:13:48,440 --> 00:13:49,680 How can that be calculated? 147 00:13:50,960 --> 00:13:53,040 You do the numbers in the way you see fit. 148 00:13:56,320 --> 00:13:57,480 What do you think, Chahine? 149 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 How can that be calculated? 150 00:14:04,800 --> 00:14:09,000 Basically, we've got to know how much we lost and who did it. 151 00:14:09,680 --> 00:14:10,720 So we need Ronny. 152 00:14:11,080 --> 00:14:12,040 I'll get him to you. 153 00:14:13,520 --> 00:14:15,960 You have ten days or else you'll be punished with Zidan. 154 00:14:16,680 --> 00:14:21,960 Ten days. How can I find him in ten days? 155 00:14:23,160 --> 00:14:25,800 Well then, a month. 156 00:14:26,440 --> 00:14:27,560 Will that suffice? 157 00:14:28,360 --> 00:14:31,880 After a month, if you don't pay back or get me Ronny, 158 00:14:32,640 --> 00:14:33,960 Chahine will punish you. 159 00:14:35,800 --> 00:14:39,240 And if he didn't punish you, I'll deal with him. 160 00:14:40,600 --> 00:14:41,640 Understood? 161 00:14:43,480 --> 00:14:44,320 Understood. 162 00:15:09,760 --> 00:15:11,360 What bothers me... 163 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 is that you gave him the chance to enter my house and lie to my face. 164 00:15:17,360 --> 00:15:19,560 You invited him to your house. 165 00:15:19,640 --> 00:15:21,480 But I wasn't going to let him make it. 166 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 You could have said so from the beginning. 167 00:15:24,440 --> 00:15:27,240 You think I'm a fool, or you don't trust me? 168 00:15:30,280 --> 00:15:31,800 I didn't want him to escape. 169 00:15:33,880 --> 00:15:36,520 Dorayd is a lost cause. 170 00:15:37,080 --> 00:15:41,320 But without him, we can't know how much they stole and who did it. 171 00:15:42,320 --> 00:15:43,960 You could have said so from the beginning. 172 00:15:45,760 --> 00:15:48,080 When you fight with your cousin in front of people, 173 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 you both deserve a bullet in the head. 174 00:15:50,640 --> 00:15:52,600 I did only what you asked me to do. 175 00:15:52,680 --> 00:15:54,280 But Chahine made a big deal out of it. 176 00:15:54,360 --> 00:15:56,680 Listen, I'm not a puppet. 177 00:15:57,280 --> 00:15:59,280 I said it and I'll say it again. 178 00:15:59,360 --> 00:16:02,440 If he happens to be involved, I'll shoot him in his own house. 179 00:16:05,880 --> 00:16:07,400 You still say "if"? 180 00:16:07,920 --> 00:16:10,560 I said "if." You judge me later. 181 00:16:11,800 --> 00:16:12,840 See you. 182 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 What's with him? 183 00:17:34,920 --> 00:17:37,280 Your mother wants us to be married for real. 184 00:17:37,360 --> 00:17:39,440 And she wants me to bear your child. 185 00:17:40,200 --> 00:17:43,160 So you'd better talk to her and explain things. 186 00:17:44,440 --> 00:17:47,960 No need. She won't listen. And I know what she'll say. 187 00:17:49,320 --> 00:17:50,840 Let's settle this between us. 188 00:17:52,880 --> 00:17:54,840 I prefer to be honest with her from the beginning. 189 00:17:55,880 --> 00:17:56,960 What did you tell her? 190 00:17:57,920 --> 00:18:01,200 Nothing. But she thinks that it's a matter of time and things will be okay. 191 00:18:03,040 --> 00:18:04,480 Let's leave it for time, then. 192 00:18:05,560 --> 00:18:10,000 We'll close the door. No one will know what happens here. 193 00:18:12,080 --> 00:18:14,000 See if you want to make any changes in the room. 194 00:18:14,080 --> 00:18:17,360 Maybe you like or dislike things. Feel free to redesign the room. 195 00:18:18,120 --> 00:18:21,480 But keep this bed for me. I'm comfortable sleeping on it. 196 00:18:23,880 --> 00:18:25,200 I will change nothing. 197 00:18:26,320 --> 00:18:29,040 There was also no need to empty your drawers. I'm not nosy. 198 00:18:30,840 --> 00:18:32,920 I didn't empty them. They have always been empty. 199 00:18:33,640 --> 00:18:35,040 I leave nothing at home. 200 00:18:35,680 --> 00:18:37,400 A raid could happen anytime. 201 00:18:39,080 --> 00:18:42,120 A raid on you? You said no one dares to touch you. 202 00:18:43,000 --> 00:18:44,080 It's merely a precaution. 203 00:18:46,080 --> 00:18:47,040 Sure. 204 00:18:47,640 --> 00:18:49,520 That's why you need a locked drawer. 205 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 Then you're nosy. 206 00:18:56,080 --> 00:18:57,840 Of course not. It was by accident. 207 00:19:01,400 --> 00:19:04,600 Jabal, I told you I won't spend those ten years living in a room. 208 00:19:07,320 --> 00:19:11,880 You can open any drawer you want and put in anything you want. 209 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 You're generous. 210 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 I'll see my son. I'll follow up with him. His marks weren't good recently. 211 00:19:21,360 --> 00:19:23,960 And please talk to your mother. She'll eventually know. 212 00:19:41,000 --> 00:19:44,600 I know you're stressed, Mom. I don't want to make it hard for you. 213 00:19:45,440 --> 00:19:49,320 But to be honest, I didn't expect to be welcomed in such way. 214 00:19:50,720 --> 00:19:52,000 Listen, sweetie. 215 00:19:52,080 --> 00:19:53,640 Mom, please let me continue. 216 00:19:56,160 --> 00:20:01,160 I admit that I wasn't so caring with you. I went away, and you had your own life. 217 00:20:01,720 --> 00:20:03,440 But I don't deserve such punishment. 218 00:20:04,600 --> 00:20:06,200 I'm not punishing you, my dear. 219 00:20:06,680 --> 00:20:11,280 I expected to be with you all the time, without you leaving me for even a moment. 220 00:20:12,160 --> 00:20:14,360 On the contrary, you're driving me away from you, 221 00:20:14,440 --> 00:20:17,160 while I'm blaming myself for leaving you. 222 00:20:19,960 --> 00:20:22,040 Can I now return to Dubai to continue my studies? 223 00:20:23,920 --> 00:20:25,120 Are you finished? 224 00:20:25,680 --> 00:20:27,600 I feel that you don't want me, Mom! 225 00:20:28,080 --> 00:20:31,320 Because you only think about yourself. You've never thought about me. 226 00:20:31,600 --> 00:20:34,680 I didn't stand against your relationship with Jabal, not even once. 227 00:20:34,960 --> 00:20:36,800 So he's such a... 228 00:20:36,880 --> 00:20:38,240 Jabal has nothing to do with this. 229 00:20:38,720 --> 00:20:40,280 Leave Jabal out of this. 230 00:20:42,600 --> 00:20:46,760 You're talking as if I was doing nothing all the time 231 00:20:46,840 --> 00:20:48,480 but just waiting for you to return. 232 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 I started some kind of life here. I can't just end it. 233 00:20:53,680 --> 00:20:55,880 I have a clinic and a house in Al Hayba. 234 00:20:55,960 --> 00:20:58,240 There are patients and my financial commitments, 235 00:20:58,320 --> 00:20:59,760 and you're one of them. 236 00:20:59,840 --> 00:21:02,080 Can't you just do all this with me next to you? 237 00:21:04,240 --> 00:21:06,760 Sweetie, I'm here for you. I won't leave you. 238 00:21:07,240 --> 00:21:09,480 But I can't go along with all your decisions. 239 00:21:10,120 --> 00:21:12,600 Especially when I suggested that you go to Beirut, 240 00:21:12,680 --> 00:21:14,760 to the most excellent university in Lebanon, 241 00:21:14,840 --> 00:21:16,840 where you can find the major you want. 242 00:21:16,920 --> 00:21:18,880 I haven't decided yet what I will major in. 243 00:21:19,280 --> 00:21:21,680 But you decided your fate and mine, didn't you? 244 00:21:23,720 --> 00:21:27,160 Maybe in like a month, you'll say, "Mom, I want to live alone." 245 00:21:27,560 --> 00:21:32,400 So I'll be alone in a house. And if I disagree, you'll say, "Mom, 246 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 you don't care about me. I feel like an outcast." 247 00:21:36,320 --> 00:21:37,280 Right? 248 00:21:39,720 --> 00:21:40,720 Hello. 249 00:21:43,640 --> 00:21:45,440 I tried calling you many times. 250 00:21:46,240 --> 00:21:47,800 I thought you'll be busy. 251 00:21:48,960 --> 00:21:53,240 I'm calling to tell you that I'm here in town and that I got married. 252 00:21:54,600 --> 00:21:55,440 You got married? 253 00:21:55,920 --> 00:21:57,920 Yeah, I married Jabal, Adel's brother. 254 00:21:58,000 --> 00:21:59,880 It's a long story. I'll tell you later. 255 00:21:59,960 --> 00:22:03,160 So that's it. You've decided to settle down here, haven't you? 256 00:22:03,240 --> 00:22:05,440 That's why I'm calling. I want to know if it's still possible 257 00:22:05,520 --> 00:22:07,800 for me and my son to travel if we make it to Beirut. 258 00:22:08,400 --> 00:22:13,960 I don't get it. How come? You said you got married. It's done. 259 00:22:14,440 --> 00:22:17,840 It's complicated. I had to get married for my son. 260 00:22:18,240 --> 00:22:21,720 I feel like stepping on sands, where everything is pulling me down. 261 00:22:22,120 --> 00:22:24,560 I don't want to drown in Al Hayba, you got me? 262 00:22:24,640 --> 00:22:26,560 I want to know if I can travel with my son. 263 00:22:26,960 --> 00:22:29,080 Yeah, sure. 264 00:22:29,160 --> 00:22:33,600 But just like I said, you have to get the boy here, to the embassy in Beirut. 265 00:22:54,600 --> 00:22:58,800 Inform everyone that all cars are to be checked from all sides. 266 00:22:59,320 --> 00:23:01,520 Even our cars are to be re-checked. 267 00:23:01,760 --> 00:23:03,280 And whoever disagrees with that, 268 00:23:03,920 --> 00:23:06,080 let them move their stuff by one of our cars, 269 00:23:06,920 --> 00:23:08,240 or leave. 270 00:23:08,320 --> 00:23:09,800 Then, they'll send Uncle Jamal, 271 00:23:09,880 --> 00:23:12,000 saying that we didn't hold our end of the deal, 272 00:23:12,080 --> 00:23:14,880 and we're making things hard for them. Then they'll do the same to us. 273 00:23:16,760 --> 00:23:18,240 I don't care how they will react. 274 00:23:18,600 --> 00:23:20,960 Stealing from me is a redline. 275 00:23:21,520 --> 00:23:25,400 I suggest we just expose the whole stealing thing. 276 00:23:25,800 --> 00:23:29,400 If you hold a winning card, you don't give it away so easily. 277 00:23:30,480 --> 00:23:32,160 You don't know when you'll need it. 278 00:23:33,880 --> 00:23:37,920 Well, I have to run a quick errand. I'll follow you to the warehouse. 279 00:23:38,000 --> 00:23:39,600 Does it have anything to do with this call? 280 00:23:39,680 --> 00:23:40,600 Yes. 281 00:23:41,120 --> 00:23:43,320 -Be careful. -See you. 282 00:23:43,560 --> 00:23:44,440 Wait. 283 00:23:46,680 --> 00:23:48,160 What is this call about? 284 00:23:49,400 --> 00:23:50,360 Women. 285 00:23:50,880 --> 00:23:52,920 Okay. Don't be careful. 286 00:23:53,160 --> 00:23:54,080 See you. 287 00:24:13,400 --> 00:24:17,000 Yara, no mother chooses to abandon her daughter. 288 00:24:20,840 --> 00:24:24,520 I cried so many nights, dreaming of holding you in my arms. 289 00:24:26,200 --> 00:24:29,240 And when I called you, you'd only give me half a minute of your time. 290 00:24:29,320 --> 00:24:31,440 You were busy and wanted to be with your friends. 291 00:24:32,960 --> 00:24:35,120 So, please, don't start with the emotions thing. 292 00:24:38,000 --> 00:24:39,600 I know you wouldn't understand me. 293 00:24:40,600 --> 00:24:44,480 One day, you'll grow up and have children, you'll know how I feel. 294 00:24:44,560 --> 00:24:47,160 And believe me, I don't want you to experience such emotions. 295 00:24:55,000 --> 00:24:58,960 Sweetie, I'll always stay with you and support you. 296 00:24:59,400 --> 00:25:03,480 All that I'm doing is for you. I wish all the best for you. 297 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 All I'm asking of you is a little time to settle myself in. 298 00:25:10,640 --> 00:25:12,680 You shouldn't waste time. 299 00:25:12,760 --> 00:25:15,000 Not even a year should be spent away from university. 300 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 Are you sure you're doing all of this for me? 301 00:25:25,000 --> 00:25:27,520 Of course, I'm doing all of this for you. 302 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 You'll thank me later. 303 00:25:32,840 --> 00:25:36,480 Come on, now we have to buy you some stuff. You'll need them. 304 00:25:36,560 --> 00:25:37,880 Okay? Let's go. 305 00:26:05,200 --> 00:26:06,880 What am I doing? These aren't mine. 306 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 "God Almighty had spoken the truth." 307 00:26:33,120 --> 00:26:38,560 Oh, God, I ask Thee by Thy mercy, which embraces all things. 308 00:26:41,280 --> 00:26:45,200 Oh, God, have mercy on him, a mercy which embraces all things. 309 00:26:47,760 --> 00:26:51,680 God, forgive every sin he had committed and every mistake he had made. 310 00:26:54,080 --> 00:27:00,360 Godspeed Adel. Godspeed, my dear. Godspeed, my son. 311 00:27:02,080 --> 00:27:03,760 Forgive me, God. 312 00:27:06,000 --> 00:27:07,680 Forgive me, God. 313 00:27:10,480 --> 00:27:11,760 Yeah, Em Ali. 314 00:27:12,640 --> 00:27:14,440 It's me, Alia. 315 00:27:16,240 --> 00:27:17,280 Come on in. 316 00:27:24,440 --> 00:27:27,680 I want to know how you are doing. Are you okay? 317 00:27:32,920 --> 00:27:34,800 I wished to see him happy. 318 00:27:37,920 --> 00:27:39,520 Forgive me, God. 319 00:27:44,040 --> 00:27:46,320 Didn't you say that what lives is what matters? 320 00:27:47,160 --> 00:27:48,200 I did. 321 00:27:50,120 --> 00:27:51,160 I did. 322 00:27:52,840 --> 00:27:53,760 I did. 323 00:28:23,880 --> 00:28:25,720 Anyone knows about this besides us? 324 00:28:26,320 --> 00:28:27,240 No one. 325 00:28:28,840 --> 00:28:30,360 Does your wife know? 326 00:28:30,440 --> 00:28:31,600 Just you and me. 327 00:28:32,920 --> 00:28:33,800 You sure? 328 00:28:35,040 --> 00:28:36,200 It didn't work? 329 00:28:36,840 --> 00:28:39,520 No, Jabal wasn't convinced. 330 00:28:41,160 --> 00:28:43,080 I fear he may know from someone else. 331 00:28:43,840 --> 00:28:49,280 Maybe Zidan will know and we'll lose the whole business. 332 00:28:49,360 --> 00:28:52,640 No, Boss. No one knows but you, me, and that man in Syria. 333 00:28:53,640 --> 00:28:57,680 But he doesn't know where my stuff came from. So you're off the grid. 334 00:28:58,080 --> 00:29:00,800 Off the grid, huh. Good. 335 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Good. 336 00:30:36,920 --> 00:30:38,080 Open the trunk. 337 00:30:42,240 --> 00:30:44,880 The men are waiting at the warehouse. Everything is to be examined. 338 00:30:44,960 --> 00:30:46,600 But these need to be delivered fast. 339 00:30:46,680 --> 00:30:49,960 No more fast delivery. Everything to the warehouse! 340 00:30:51,280 --> 00:30:52,120 Roll! 341 00:31:16,200 --> 00:31:17,400 Yeah, Fanous. 342 00:31:18,040 --> 00:31:21,440 You've got fresh meat on the way. Be ready. 343 00:31:32,600 --> 00:31:33,880 -How's it? -Nothing. 344 00:31:33,960 --> 00:31:35,920 -And you right there? Well. -Nothing. 345 00:31:37,640 --> 00:31:39,080 -Master. -Yeah. 346 00:31:39,160 --> 00:31:41,680 -It's clean. Nothing was found. -Good. 347 00:31:43,040 --> 00:31:44,960 There's another one on the way. 348 00:31:46,040 --> 00:31:50,760 Hey, Fanous, I need a badass mechanic to have a look at those cars. 349 00:31:50,840 --> 00:31:52,840 Really, Master? What am I doing here then? 350 00:31:53,560 --> 00:31:55,520 You've done enough, Fanous the lantern. 351 00:31:55,600 --> 00:31:58,320 You just got promoted. You're now a lamp starting today. 352 00:31:58,600 --> 00:32:00,440 Lamp, it is. You got it, Master. 353 00:32:00,520 --> 00:32:01,400 Great! 354 00:32:03,760 --> 00:32:05,080 -Master. -Yeah. 355 00:32:06,120 --> 00:32:07,920 What about Ronny's car? 356 00:32:08,920 --> 00:32:13,040 It's yours. But don't change a thing. I need it as it is. 357 00:32:13,120 --> 00:32:14,600 Okay. See you. 358 00:32:18,480 --> 00:32:19,680 Are you fixed? 359 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 Forget about me. 360 00:32:22,040 --> 00:32:23,960 It's our cousin who really needs fixing. 361 00:32:25,720 --> 00:32:28,960 Focus on the task in hand, he will be fine. 362 00:33:07,280 --> 00:33:08,360 Okay, I'm coming. 363 00:33:15,480 --> 00:33:18,320 Why do you look like this? Are you drunk? 364 00:33:19,400 --> 00:33:21,840 Majdi, who is it? 365 00:33:23,080 --> 00:33:25,680 Hello, Mira. Why are you keeping her outside? 366 00:33:25,760 --> 00:33:27,760 Oh, what's with your eye? 367 00:33:27,840 --> 00:33:29,080 I'm really tired. 368 00:33:32,760 --> 00:33:33,960 Come in. 369 00:33:59,920 --> 00:34:03,840 He seems pretty upset. He doesn't return my calls. 370 00:34:06,160 --> 00:34:11,120 Apologize to him. Chahine is family. We don't want to make him upset. 371 00:34:19,160 --> 00:34:20,640 Why did you speak to your sister like that? 372 00:34:23,600 --> 00:34:25,840 Is this how she comes to her brother's house at midnight? 373 00:34:25,920 --> 00:34:27,040 I wanted to kick her out. 374 00:34:27,120 --> 00:34:29,160 She said that Emad yelled at her and hit her. 375 00:34:29,600 --> 00:34:31,960 So what? They used to break up every now and then. 376 00:34:32,040 --> 00:34:33,400 She said he hit her. 377 00:34:33,480 --> 00:34:35,040 You want me to beat him up? 378 00:34:35,560 --> 00:34:37,240 If it wasn't for you, 379 00:34:37,320 --> 00:34:39,560 I wouldn't have let her in. Let her quit such stupid actions. 380 00:34:39,640 --> 00:34:42,240 Keep your voice down. She's your sister. Come on! 381 00:34:49,360 --> 00:34:53,440 When will this delivery arrive? You told me that an hour ago! 382 00:34:54,600 --> 00:34:55,880 I'm troubling you, right? 383 00:34:56,320 --> 00:34:59,520 Of course not, sweetie. Don't say that. This is your brother's house. 384 00:34:59,960 --> 00:35:01,160 Emad hit me. 385 00:35:01,840 --> 00:35:03,520 May his hands end up broken. 386 00:35:04,360 --> 00:35:08,880 Calm down, please. Come with me. You need to wash your face. 387 00:35:10,840 --> 00:35:12,040 Take it easy. 388 00:36:09,600 --> 00:36:10,800 You're there? 389 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 Supposedly. 390 00:36:15,320 --> 00:36:17,560 It was dark when I got in the room. 391 00:36:18,080 --> 00:36:20,560 Maybe Joe turned it off as a joke. 392 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 Does my cigarette bother you? 393 00:36:23,960 --> 00:36:25,560 It's okay. This is your room. 394 00:36:26,320 --> 00:36:27,960 Excuse me. I want to get Joe to sleep. 395 00:37:20,760 --> 00:37:23,920 I think this is the best improvisation we could come up with. 396 00:37:24,800 --> 00:37:27,720 To lock the room's door and have whatever happen here stay here. 397 00:37:28,800 --> 00:37:31,360 I don't want to break your mother's heart even more. 398 00:37:38,280 --> 00:37:40,720 I'd really appreciate it if I start working tomorrow. 399 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Because time is money. 400 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 To you, too. 401 00:39:03,200 --> 00:39:06,480 The groom is still sleeping till now. What do you think, madam? 402 00:39:06,560 --> 00:39:07,960 Did they work it out together? 403 00:39:08,800 --> 00:39:11,760 -How long has it been? -It's been eight days. 404 00:39:13,160 --> 00:39:18,000 Eight days, ten days, or a year. Even if they didn't share the same room, 405 00:39:19,000 --> 00:39:20,440 what matters is the result. 406 00:39:21,600 --> 00:39:23,760 I want to see the good signs with my own eyes. 407 00:39:24,480 --> 00:39:28,240 Days are to come, and they'll pass. 408 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Subtitle translation by Faris Hasan 32010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.