Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,480 --> 00:04:03,240
I've had enough of you and your father!
2
00:04:42,880 --> 00:04:46,760
You stick with the boy
until schooltime is over.
3
00:04:47,240 --> 00:04:49,240
No one drives him to school
and back but you.
4
00:04:49,720 --> 00:04:51,000
Okay, madam. You got it.
5
00:04:51,080 --> 00:04:52,760
If you need anything,
6
00:04:53,240 --> 00:04:55,480
anything at all,
have someone else to do it.
7
00:04:56,000 --> 00:04:57,880
You don't move an inch from your place.
8
00:04:58,240 --> 00:05:00,160
-You got it. Excuse me.
-Go. Godspeed.
9
00:06:06,240 --> 00:06:08,240
Hi, I want to check out, please.
10
00:06:09,760 --> 00:06:13,120
I would've been really mad at you
if you had told me you were at work.
11
00:06:13,680 --> 00:06:17,400
Of course. But honey,
I can't stay at home all the time.
12
00:06:17,960 --> 00:06:19,840
Don't I deserve a couple of days?
13
00:06:19,920 --> 00:06:23,080
Sure you do.
14
00:06:25,560 --> 00:06:27,360
-Good morning.
-Good morning.
15
00:06:28,600 --> 00:06:29,560
Come on.
16
00:06:30,360 --> 00:06:31,320
That's nice.
17
00:06:32,000 --> 00:06:34,640
-Here's the breakfast.
-Thank you.
18
00:06:35,840 --> 00:06:37,240
Any plans for today?
19
00:06:37,760 --> 00:06:40,440
None. Today, I'll have you
detained at home.
20
00:06:43,280 --> 00:06:46,400
Tomorrow, we'll see the doctor.
Don't you want to see Adel?
21
00:06:48,040 --> 00:06:48,960
Adel.
22
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Of course.
23
00:06:52,960 --> 00:06:58,360
And while we're at it, maybe we'll come up
with a suitable name for the boy.
24
00:06:58,440 --> 00:07:00,160
If it's really a boy.
25
00:07:03,600 --> 00:07:05,840
-Have you seen Alia?
-Why?
26
00:07:08,640 --> 00:07:09,920
Don't you want to talk to her?
27
00:07:10,000 --> 00:07:11,480
No, I don't want to.
28
00:07:11,800 --> 00:07:13,320
If she needs me, she should call me.
29
00:07:14,680 --> 00:07:16,440
Let's both agree on something here.
30
00:07:16,680 --> 00:07:18,560
We'll never interfere in Alia
or my family's affairs.
31
00:07:18,640 --> 00:07:19,920
I mean, even remotely.
32
00:07:20,880 --> 00:07:23,560
Okay, baby. Don't be mad.
Enjoy your breakfast.
33
00:07:23,640 --> 00:07:24,600
I'm not mad.
34
00:07:43,320 --> 00:07:45,000
-I called about the checkout.
-Bonjour.
35
00:07:45,080 --> 00:07:46,680
Right, you've been checked out.
36
00:07:46,760 --> 00:07:47,840
I'll pay in cash.
37
00:07:49,320 --> 00:07:51,440
Madam, the bill is already paid.
38
00:07:53,040 --> 00:07:55,160
That's fast. When did you tell him?
39
00:07:56,520 --> 00:07:59,440
Our system says that your bill is paid
even if you stay for a year.
40
00:08:00,680 --> 00:08:04,120
Yeah. And, of course, you don't know
who paid the bill.
41
00:08:04,200 --> 00:08:05,360
I wish I can help you, madam.
42
00:08:05,440 --> 00:08:07,840
If there's any problem,
you can always talk to the manager.
43
00:08:08,200 --> 00:08:10,440
No need. It won't work anyway.
44
00:08:11,520 --> 00:08:13,360
-Here's a tip for you.
-Thank you, madam.
45
00:08:13,920 --> 00:08:15,400
Want me to call a cab for you?
46
00:08:15,720 --> 00:08:18,080
No, I'm sure someone is waiting
for me outside.
47
00:08:18,600 --> 00:08:20,560
Could you please have someone
carry the bags for me?
48
00:08:20,640 --> 00:08:21,520
Sure thing, madam.
49
00:08:25,480 --> 00:08:28,400
So you're saying she's coming
with all her stuff?
50
00:08:29,000 --> 00:08:30,080
Something like that.
51
00:08:32,120 --> 00:08:34,280
And you still don't understand
why she's coming back?
52
00:08:35,800 --> 00:08:37,440
Hope to hear good news soon.
53
00:08:38,400 --> 00:08:40,920
What good news, Mom? Take it easy.
54
00:08:41,440 --> 00:08:44,520
You can't arrange a wedding
without the groom's consent.
55
00:08:45,160 --> 00:08:46,680
Such a handsome groom.
56
00:08:47,120 --> 00:08:51,960
Well, I'll have Najah prepare
the room for her.
57
00:08:52,040 --> 00:08:56,720
See? After all,
what's right will always be right.
58
00:09:03,640 --> 00:09:04,800
Hello, groom.
59
00:09:05,080 --> 00:09:06,480
Oh, no.
60
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Hello.
61
00:09:09,280 --> 00:09:10,880
Hope we'll both celebrate weddings soon.
62
00:09:14,080 --> 00:09:17,520
I need a favor. For our brother's
and father's souls, don't turn me down.
63
00:09:19,440 --> 00:09:20,280
Speak.
64
00:09:21,200 --> 00:09:22,320
Promise you won't turn me down.
65
00:09:27,560 --> 00:09:29,240
Alia knows very well...
66
00:09:29,800 --> 00:09:32,960
that she can't be accepted in this house
unless she marries Jabal.
67
00:09:33,360 --> 00:09:36,120
What if she stood at the door
like last time?
68
00:09:36,200 --> 00:09:38,760
Do you want to work or argue with me?
69
00:09:38,840 --> 00:09:41,440
Let's have Jabal's room prepared
while we're at it.
70
00:09:41,520 --> 00:09:44,320
What's with you, Najah?
Just get it done with.
71
00:09:45,040 --> 00:09:46,440
Has Jabal said yes?
72
00:09:46,760 --> 00:09:48,040
Jabal has been silent.
73
00:09:49,160 --> 00:09:52,000
Silence means either he agrees or awaits.
74
00:09:52,880 --> 00:09:57,040
But my heart tells me
that he wants this somehow.
75
00:09:57,120 --> 00:10:00,000
I hope so. We missed weddings
in this house.
76
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
Just do your work. And do it faster.
77
00:10:08,520 --> 00:10:10,680
Why are you doing this to our mother?
78
00:10:10,760 --> 00:10:12,720
Rima isn't Majdi. She's our cousin.
79
00:10:13,920 --> 00:10:14,880
Very well.
80
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
Our cousin who comes once a year
to visit Mom.
81
00:10:20,280 --> 00:10:24,200
And our aunt who feels disgusted
to utter Mom's name.
82
00:10:24,280 --> 00:10:26,400
She, instead, refers to her
as "the Syrian woman,"
83
00:10:26,480 --> 00:10:28,680
and to us
as "the sons of the Syrian woman."
84
00:10:29,680 --> 00:10:32,920
Or Uncle, what can I say?
You know everything.
85
00:10:34,120 --> 00:10:35,080
Jabal.
86
00:10:37,920 --> 00:10:40,320
Rima will be my spouse, not Mom's.
87
00:10:40,880 --> 00:10:42,600
Plus, I'm free to do whatever
I want with my life.
88
00:10:44,520 --> 00:10:46,760
Mona said the same thing, you know.
89
00:10:47,360 --> 00:10:48,960
And here she is, back home and happy.
90
00:10:53,000 --> 00:10:54,200
Will Uncle agree?
91
00:10:55,640 --> 00:10:58,680
You just convince Mom,
and let me deal with Uncle.
92
00:10:59,760 --> 00:11:01,080
And if Mom refused,
93
00:11:01,160 --> 00:11:03,120
would you bring Rima here
regardless of that?
94
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
She'll agree, and you'll help with that.
95
00:11:10,760 --> 00:11:13,160
What? Say, "You got this."
96
00:11:19,320 --> 00:11:20,480
It's not that easy.
97
00:11:23,200 --> 00:11:24,320
It's complicated.
98
00:11:26,840 --> 00:11:31,080
Back in the days when I was even
younger than you,
99
00:11:32,760 --> 00:11:35,600
I was forced to marry Somaya Al-Said.
100
00:11:38,240 --> 00:11:41,560
She was just a young girl
who knows nothing.
101
00:11:43,800 --> 00:11:45,480
Four years of my life...
102
00:11:48,040 --> 00:11:49,160
were wasted just like that.
103
00:11:50,880 --> 00:11:51,760
Nonetheless,
104
00:11:53,240 --> 00:11:56,800
I didn't say that I'm free with my life,
or that I had a miserable life here.
105
00:11:58,920 --> 00:12:03,360
And here's Mom.
She's just heard that Alia is on the way,
106
00:12:04,400 --> 00:12:06,000
and she's already arranged the wedding.
107
00:12:07,160 --> 00:12:08,480
As if she's got my approval.
108
00:12:09,960 --> 00:12:11,120
You can always say no.
109
00:12:12,320 --> 00:12:13,360
Is that so?
110
00:12:14,440 --> 00:12:15,840
Of course, I can say no.
111
00:12:16,280 --> 00:12:18,800
I could've said no then
and I still can now.
112
00:12:20,320 --> 00:12:22,360
But if you were in my shoes,
113
00:12:23,840 --> 00:12:27,080
you'd think it through very carefully
before saying yes or no.
114
00:12:33,680 --> 00:12:35,200
You and Mona...
115
00:12:40,040 --> 00:12:42,840
aren't slightly willing
to make a sacrifice for this family.
116
00:12:43,520 --> 00:12:44,600
Not even a little one.
117
00:12:46,040 --> 00:12:47,760
And you want me to tell you
that you got this?
118
00:12:54,080 --> 00:12:55,560
You want to marry Rima?
119
00:12:56,320 --> 00:12:59,120
I won't stand in your way.
Settle this with our mother.
120
00:12:59,680 --> 00:13:03,280
But I won't make the same mistake
I made with Mona. Understood?
121
00:13:05,200 --> 00:13:06,280
Bear in mind
122
00:13:07,120 --> 00:13:11,200
that I have the right
to love and live the life I want.
123
00:13:13,640 --> 00:13:16,280
Jabal, if you don't want Alia,
just say so.
124
00:13:16,360 --> 00:13:17,760
You'll find me by your side.
125
00:13:18,680 --> 00:13:21,360
You have the right to love
and marry the girl of your choice
126
00:13:21,440 --> 00:13:22,960
no matter who she is.
127
00:13:27,960 --> 00:13:29,280
Words are easy.
128
00:13:33,440 --> 00:13:34,680
I have your answer now.
129
00:13:36,000 --> 00:13:40,560
That's it. I won't press it no more.
You've got as many troubles as it gets.
130
00:13:41,920 --> 00:13:43,200
I'll clean my own mess.
131
00:13:44,400 --> 00:13:45,360
Excuse me.
132
00:13:59,000 --> 00:14:01,160
Couldn't they find someone else
but Dorayd to speak with you?
133
00:14:05,240 --> 00:14:07,200
As if you didn't know about it.
134
00:14:10,080 --> 00:14:11,480
I talked to Abu Wassim.
135
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
His brother is an inmate here.
I keep him under my wing.
136
00:14:15,120 --> 00:14:17,520
I told them to talk to you
if they need anything.
137
00:14:17,600 --> 00:14:18,840
I promised them.
138
00:14:18,920 --> 00:14:20,160
Why did you do that, Dad?
139
00:14:20,240 --> 00:14:21,880
Because you're not acting properly.
140
00:14:22,320 --> 00:14:24,240
Do you think Jabal won't know about it?
141
00:14:25,120 --> 00:14:27,400
If you do it right, he won't know.
142
00:14:27,480 --> 00:14:28,680
Even if he knows about it,
143
00:14:29,080 --> 00:14:31,080
didn't he tell you
to open your own business?
144
00:14:31,440 --> 00:14:33,720
No job is better than our current job.
145
00:14:34,520 --> 00:14:39,440
Son, now it's the cars.
You don't know what you'll end up doing.
146
00:14:40,320 --> 00:14:42,760
You want me to confront Jabal?
147
00:14:44,840 --> 00:14:45,760
Are you afraid of him?
148
00:14:46,160 --> 00:14:48,720
No, Dad. But we're stronger together.
149
00:14:49,880 --> 00:14:53,280
If those people sold Jabal for a dollar,
they'll sell me for a dime.
150
00:14:55,480 --> 00:14:57,120
Listen to me carefully, son.
151
00:14:57,920 --> 00:14:59,880
Do you know why I named you Chahine?
152
00:15:00,480 --> 00:15:03,680
Because it's a free bird that flies up
the mountains where no one can reach.
153
00:15:04,480 --> 00:15:08,080
You're priceless. Don't you ever feel
any less valuable than Jabal!
154
00:15:09,560 --> 00:15:12,520
They're expecting your answer.
Don't wait too long to answer.
155
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Open it.
156
00:15:33,240 --> 00:15:35,240
RIMA
157
00:16:05,760 --> 00:16:06,600
How are you?
158
00:16:07,320 --> 00:16:08,680
Now I'm good.
159
00:16:09,000 --> 00:16:11,560
I'll be way better if I see you.
160
00:16:12,040 --> 00:16:12,960
How's Yara doing?
161
00:16:13,040 --> 00:16:14,000
She's fine.
162
00:16:14,720 --> 00:16:18,880
We're done talking about traveling
and longing and stuff like that.
163
00:16:18,960 --> 00:16:21,760
Now it's time to discuss what she'll do.
164
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
What are you thinking about?
165
00:16:24,000 --> 00:16:26,280
I'll make her join the university
in Beirut.
166
00:16:26,360 --> 00:16:27,760
I'll figure something out.
167
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Good then.
168
00:16:30,520 --> 00:16:34,000
Anyway, no matter what happens,
you know what you are to me.
169
00:16:34,960 --> 00:16:36,120
I'll always be by your side.
170
00:16:37,120 --> 00:16:38,320
Why are you telling me this?
171
00:16:39,480 --> 00:16:41,000
You know how I speak.
172
00:16:42,120 --> 00:16:46,000
Because I know you, I'm worried now.
173
00:16:46,240 --> 00:16:49,080
Well, forget this conversation then.
174
00:16:50,160 --> 00:16:51,200
I want to see you.
175
00:16:51,560 --> 00:16:53,680
So do I.
I'm waiting until you settle your life.
176
00:16:55,920 --> 00:16:59,360
I'll drive Yara to Beirut
and finish the university procedures.
177
00:17:00,440 --> 00:17:02,120
I want to see you when I get back.
178
00:17:02,560 --> 00:17:04,800
Or else I would head directly
to your house.
179
00:17:05,160 --> 00:17:06,600
You wouldn't do that.
180
00:17:06,680 --> 00:17:07,760
Don't test me.
181
00:17:08,920 --> 00:17:11,440
Take care. See you.
182
00:17:20,480 --> 00:17:22,440
I want you to keep your eyes closed.
183
00:17:27,480 --> 00:17:30,080
Choose a rock and move it in your hand.
184
00:17:31,720 --> 00:17:33,840
Tell me the first thing
that comes to mind.
185
00:17:34,640 --> 00:17:36,320
Do I have to keep my eyes closed?
186
00:17:37,240 --> 00:17:38,960
I want you to feel it first.
187
00:17:39,920 --> 00:17:42,240
-Appearances can be deceiving.
-I like that.
188
00:17:47,480 --> 00:17:48,400
What?
189
00:17:50,120 --> 00:17:51,040
Sakher?
190
00:17:51,720 --> 00:17:52,920
What are you doing?
191
00:17:55,760 --> 00:17:57,160
And why do you ask?
192
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
Why weren't you answering your phone?
193
00:18:05,680 --> 00:18:07,320
Can't you see that I'm busy?
194
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Busy?
195
00:18:11,400 --> 00:18:12,440
With this?
196
00:18:12,880 --> 00:18:14,560
Hey, watch your mouth.
197
00:18:18,760 --> 00:18:20,840
Please, don't talk like this.
198
00:18:20,920 --> 00:18:22,120
You didn't answer me.
199
00:18:22,720 --> 00:18:23,960
What are you busy at?
200
00:18:25,360 --> 00:18:30,800
You're playing rocks and eggs with him?
201
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
Will you leave or should I call security?
202
00:18:33,480 --> 00:18:36,400
Shut up or I'll have you swallow this.
203
00:18:36,480 --> 00:18:38,480
You're really such a rude bastard!
204
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
Are you talking to me? You son of a bitch!
205
00:18:43,480 --> 00:18:46,560
No! Sakher! Stop!
206
00:18:47,120 --> 00:18:48,720
Sakher! Stop!
207
00:18:49,040 --> 00:18:50,880
Please, Sakher!
208
00:18:51,240 --> 00:18:52,880
Enough! Stop it, please!
209
00:19:11,200 --> 00:19:12,240
Hey, Rima.
210
00:19:13,960 --> 00:19:15,160
Could you please calm down
211
00:19:15,240 --> 00:19:17,200
so that I can understand
what you're saying?
212
00:19:22,960 --> 00:19:25,680
Well, where's he now?
213
00:19:40,280 --> 00:19:43,280
Back off! Don't come any closer!
214
00:19:43,720 --> 00:19:45,120
Nobody talks!
215
00:19:45,840 --> 00:19:48,200
That animal will be dead today!
216
00:19:49,680 --> 00:19:51,480
Please, let me handle this.
217
00:19:52,000 --> 00:19:54,640
I'll deal with him. Don't worry.
218
00:19:59,440 --> 00:20:02,040
Why are you here? To show off?
219
00:20:02,280 --> 00:20:04,640
Yeah! I'm here to show you my arm.
220
00:20:05,160 --> 00:20:06,760
You call this studying?
221
00:20:07,000 --> 00:20:08,880
He's my teacher.
222
00:20:09,920 --> 00:20:12,600
-Don't force me to curse.
-Sakher, the police are coming.
223
00:20:12,680 --> 00:20:13,760
I don't care!
224
00:20:14,960 --> 00:20:18,520
Enough. You embarrassed me. I've had it!
225
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
What do you want?
226
00:20:20,960 --> 00:20:24,520
You're still wondering what do I want.
I want you, fool!
227
00:20:25,240 --> 00:20:31,240
I don't want you. I hate you.
I don't love you, and I never did.
228
00:20:32,080 --> 00:20:36,720
And this tattoo on your arm
is disgusting. Hilarious!
229
00:20:37,200 --> 00:20:39,800
You know what?
Shoot me and get it done with.
230
00:20:40,680 --> 00:20:44,160
You know what? I'll let the police
arrest you and rid myself of you.
231
00:20:59,760 --> 00:21:03,360
It's just a little fight, sir.
If we can just settle this, please.
232
00:21:04,400 --> 00:21:06,560
Just do something until I arrive.
233
00:21:07,760 --> 00:21:08,920
Thank you, sir.
234
00:21:09,400 --> 00:21:10,520
Thank you.
235
00:21:12,400 --> 00:21:14,240
Oh, Sakher! Such a stupid fool!
236
00:21:18,960 --> 00:21:20,080
Where is she now?
237
00:21:21,360 --> 00:21:23,240
I drove her to Doctor Samer's clinic.
238
00:21:24,360 --> 00:21:27,240
-Here you are.
-Come, Em Jabal. Listen to this crap.
239
00:21:28,680 --> 00:21:29,520
What?
240
00:21:30,000 --> 00:21:30,880
Alia.
241
00:21:32,160 --> 00:21:33,680
She wants to rent a house in Al Hayba.
242
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
Oh, really?
243
00:21:36,280 --> 00:21:39,560
Sorry, I called on such a short notice,
but it's urgent.
244
00:21:39,640 --> 00:21:42,360
No worries.
The thing is, only locals live here.
245
00:21:42,440 --> 00:21:44,120
Rental apartments are quite few.
246
00:21:44,200 --> 00:21:46,240
Is there any real estate agency here?
247
00:21:46,680 --> 00:21:48,800
There are some,
but they don't deal in rentals.
248
00:21:49,160 --> 00:21:50,800
They only sell and buy properties.
249
00:21:50,880 --> 00:21:54,160
What does that mean?
Can't I find a rental house in this town?
250
00:21:55,960 --> 00:21:57,680
I talked to the mayor, my cousin.
251
00:21:58,480 --> 00:22:00,560
He said if the money's good,
he could find a house.
252
00:22:00,640 --> 00:22:01,960
But it's not that easy.
253
00:22:02,040 --> 00:22:05,320
I'm willing to pay.
I have to find a house by all means.
254
00:22:06,520 --> 00:22:07,960
Here's the mayor's office.
255
00:22:08,040 --> 00:22:09,280
We're already here?
256
00:22:09,680 --> 00:22:11,480
Thank you so much for your trouble.
257
00:22:12,240 --> 00:22:15,120
-Want me to go inside with you?
-No need. Don't bother.
258
00:22:17,840 --> 00:22:19,760
Who would rent to her, Mom?
259
00:22:21,200 --> 00:22:23,560
That is if there are any rental houses
in the first place.
260
00:22:23,920 --> 00:22:25,280
Yes, Master. There are.
261
00:22:26,160 --> 00:22:29,680
Those who go to work in Beirut
are likely to have spare rooms here.
262
00:22:33,840 --> 00:22:38,040
Alia won't live in a room
unless she's here to embarrass us.
263
00:22:38,720 --> 00:22:43,280
I told you from the beginning
to not let her do what she likes.
264
00:22:43,360 --> 00:22:46,000
You didn't listen to me at all.
265
00:22:46,080 --> 00:22:47,560
And here she is!
266
00:22:47,640 --> 00:22:51,720
The last thing we want now is she living
in the neighborhood of Al-Said family.
267
00:22:52,640 --> 00:22:56,760
Don't let her find any house, son.
Do you hear me? Any house!
268
00:22:57,280 --> 00:23:02,160
Until this house is her last choice,
and she knows what to do to enter it.
269
00:23:06,120 --> 00:23:07,080
You got that?
270
00:23:07,400 --> 00:23:11,160
Of course, Master.
Consider it done. Excuse me.
271
00:23:15,280 --> 00:23:16,600
How rude she is!
272
00:23:20,000 --> 00:23:21,560
And you want me to marry her.
273
00:23:27,640 --> 00:23:29,400
There are some rental offices in Al Hayba.
274
00:23:30,000 --> 00:23:32,640
There's one across the street
and another in the back street.
275
00:23:32,720 --> 00:23:33,560
Okay.
276
00:23:33,640 --> 00:23:35,920
There's also the barber.
People used to tell him about rentals.
277
00:23:36,000 --> 00:23:36,960
AL HAYBA MAYOR
278
00:23:37,040 --> 00:23:40,120
The doctor told me
that you have a house for rent.
279
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
I don't deal with houses, lady.
280
00:23:42,880 --> 00:23:46,000
One of my relatives has a house for rent.
281
00:23:46,440 --> 00:23:49,080
But when I told them who you are,
they said no.
282
00:23:50,040 --> 00:23:52,680
Thing is, nobody wants to get in trouble
with Jabal Sheikh Al-Jabal.
283
00:23:58,440 --> 00:24:01,760
What's wrong with these people?
I can't understand what's happening.
284
00:24:02,280 --> 00:24:04,000
Tell me what to do.
285
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
Do I have to get a written approval
from Jabal to rent a house?
286
00:24:07,560 --> 00:24:09,680
I really don't know what to tell you.
287
00:24:11,200 --> 00:24:15,080
There was another house for rent,
but I can't find the phone number.
288
00:24:15,560 --> 00:24:16,840
Please, sir.
289
00:24:16,920 --> 00:24:19,880
I'm willing to pay whatever they want.
Just talk them through.
290
00:24:21,200 --> 00:24:23,480
It's not about money, my dear.
291
00:24:26,480 --> 00:24:27,520
Let me see.
292
00:24:38,080 --> 00:24:40,880
Brother, the police will be here
any minute. Where are you?
293
00:24:40,960 --> 00:24:42,840
I'm calling Sakher but no answer.
294
00:24:43,440 --> 00:24:44,800
He's not answering me either.
295
00:24:45,440 --> 00:24:47,840
Because he didn't get
the answer he wants, Rima.
296
00:24:48,440 --> 00:24:49,800
Now isn't the time.
297
00:24:49,880 --> 00:24:53,040
When, then?
When the police come and arrest him?
298
00:24:53,120 --> 00:24:55,800
Listen, Rima, I don't know
if I can get there before it's too late,
299
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
but Sakher wants to hear
one word from you.
300
00:24:58,080 --> 00:24:59,680
If you say it, he'll leave.
301
00:24:59,760 --> 00:25:02,440
If you don't, he'll stay
and get arrested because of you.
302
00:25:02,520 --> 00:25:03,680
Do you hear me?
303
00:26:08,000 --> 00:26:10,960
AL HAYBA VILLAGE
304
00:26:16,080 --> 00:26:16,920
Yeah.
305
00:26:18,800 --> 00:26:20,920
I'm in the car heading to you.
306
00:26:21,920 --> 00:26:23,560
Hey, listen to me.
307
00:26:24,760 --> 00:26:28,040
I want to tell you something.
Pass it around to everybody.
308
00:26:29,680 --> 00:26:32,520
There are no houses for rent
in Al Hayba. Clear?
309
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
See you.
310
00:26:43,280 --> 00:26:45,320
Hey, Sakher. Are you comfortable here?
311
00:26:45,600 --> 00:26:48,240
You're sitting here
while I'm looking everywhere for you.
312
00:26:50,800 --> 00:26:56,240
Sakher, we don't have much time.
The police are coming. Come on, cousin.
313
00:26:56,720 --> 00:26:58,080
Rima didn't get out yet.
314
00:26:59,160 --> 00:27:01,720
Sakher, please. If she wants to get out,
she'd be out by now. Come on!
315
00:27:02,080 --> 00:27:04,400
For the sake of your father's soul,
don't get us all in trouble.
316
00:27:12,840 --> 00:27:14,920
AL HAYBA REAL ESTATE OFFICE
317
00:27:16,800 --> 00:27:19,120
There isn't even one room for rent, madam.
318
00:27:21,640 --> 00:27:23,560
There isn't any
or they don't want to rent me?
319
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
He means that you won't find any.
320
00:27:27,280 --> 00:27:30,920
Well, how much money do you want
to find me a house?
321
00:27:32,120 --> 00:27:35,240
We don't want money, madam.
We want to be safe and out of troubles.
322
00:27:38,240 --> 00:27:39,760
I'll keep looking for a house
323
00:27:39,840 --> 00:27:41,760
even if I have to knock
on every door in Al Hayba.
324
00:27:42,280 --> 00:27:46,840
That I can't do. Excuse me. Apologies.
325
00:27:47,760 --> 00:27:50,480
No worries. You've done enough.
I'll manage.
326
00:27:50,560 --> 00:27:51,520
You're welcome.
327
00:27:51,600 --> 00:27:52,720
-Hello, Mayor.
-Hello.
328
00:27:52,800 --> 00:27:55,080
-Are you still looking for a house?
-Yes, I'm looking for a house.
329
00:27:55,160 --> 00:27:57,560
-We have one. Want to see it? Let's go.
-Yes, of course.
330
00:28:02,120 --> 00:28:03,160
We're here.
331
00:28:05,720 --> 00:28:07,200
Is the owner in the house?
332
00:28:07,280 --> 00:28:08,640
Yes, she's waiting for you.
333
00:28:14,160 --> 00:28:16,400
Welcome. Come on in.
334
00:28:23,800 --> 00:28:26,000
Tell me, why do they always arrive late?
335
00:28:27,080 --> 00:28:28,360
I don't know, ask them.
336
00:28:40,280 --> 00:28:42,480
Listen, Mom.
If you want me to leave my work
337
00:28:42,560 --> 00:28:45,320
and get in between Somaya and Alia,
338
00:28:46,040 --> 00:28:47,240
then you got it. I'll do that.
339
00:28:48,040 --> 00:28:49,360
Listen, Jabal.
340
00:28:50,160 --> 00:28:53,680
Somaya is a snake. She'll put
the wrong ideas in her mind!
341
00:28:54,400 --> 00:28:57,520
Alia isn't a little girl.
She went there willingly.
342
00:28:58,280 --> 00:28:59,920
Let her clean her own mess.
343
00:29:00,400 --> 00:29:04,440
What does that mean? Should we wait
until something bad happens to her?
344
00:29:04,520 --> 00:29:06,280
Or should I go there myself?
345
00:29:07,520 --> 00:29:08,840
I'll deal with this.
346
00:29:09,600 --> 00:29:10,960
But you have to promise me,
347
00:29:11,880 --> 00:29:14,160
whatever the result is,
you have to accept it.
348
00:29:15,680 --> 00:29:18,640
No. Tell me what you intend to do first.
349
00:29:19,360 --> 00:29:22,480
No. I'll do the right thing,
350
00:29:22,880 --> 00:29:24,560
and you have to accept it.
351
00:29:25,440 --> 00:29:26,400
So?
352
00:29:35,280 --> 00:29:36,640
Here's the kitchen.
353
00:29:39,320 --> 00:29:41,360
Do you live here in the house?
354
00:29:41,440 --> 00:29:43,240
The bedrooms are this way.
355
00:29:45,520 --> 00:29:47,280
Who's that man who brought me here?
356
00:29:48,160 --> 00:29:49,480
He's my brother.
357
00:29:51,080 --> 00:29:52,360
He told you about me.
358
00:29:53,440 --> 00:29:56,320
Everyone in Al Hayba knows
you're looking for a house.
359
00:29:58,440 --> 00:30:02,760
Do you have another house?
Is it why you want to rent this one out?
360
00:30:03,680 --> 00:30:05,120
The living room is this way.
361
00:30:22,840 --> 00:30:24,920
It's nice. Beautiful.
362
00:30:29,360 --> 00:30:31,760
Oh, you have a baby. How cute.
363
00:30:33,200 --> 00:30:34,280
A boy, right?
364
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
Yes, a boy.
365
00:30:36,160 --> 00:30:37,280
And here's his father.
366
00:30:48,040 --> 00:30:48,920
Who are you?
367
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
I'm Somaya.
368
00:30:51,400 --> 00:30:53,920
My father was killed
by your damned husband.
369
00:30:54,720 --> 00:30:57,640
And his wicked brother
made my husband homeless.
370
00:30:59,320 --> 00:31:00,520
Why did you bring me here?
371
00:31:02,280 --> 00:31:04,760
Nidal told me he saw you
and spoke to you in Beirut.
372
00:31:05,440 --> 00:31:08,680
I wanted to see you closely
out of curiosity,
373
00:31:08,760 --> 00:31:10,560
to make sure that you got the message.
374
00:31:11,520 --> 00:31:14,040
Didn't you get the answer that my son
and I have nothing to do with this?
375
00:31:15,040 --> 00:31:16,760
Wasn't it his father who killed my father?
376
00:31:17,920 --> 00:31:21,920
Didn't his uncle, Jabal,
marry me before I was even 18?
377
00:31:25,000 --> 00:31:26,800
So it was you who married Jabal.
378
00:31:28,680 --> 00:31:29,880
Against my will.
379
00:31:30,320 --> 00:31:33,480
I spent four years sleeping
with him in a bed of thorns.
380
00:31:35,920 --> 00:31:38,480
Then you know why I'm looking for a house.
381
00:31:39,040 --> 00:31:40,440
Because they took away your boy.
382
00:31:41,200 --> 00:31:44,840
And let me tell you that you won't find
a house in Al Hayba or anywhere else.
383
00:31:45,480 --> 00:31:46,920
They will shut all the doors.
384
00:31:47,360 --> 00:31:50,440
I lived with them for four years.
I know well what I'm telling you.
385
00:31:54,120 --> 00:31:55,960
You still remember
what my husband told you?
386
00:31:56,440 --> 00:31:57,400
Yes, I remember.
387
00:31:57,800 --> 00:32:00,880
But why can't you understand that
my son and I have nothing to do with this?
388
00:32:01,360 --> 00:32:02,760
Stop saying that.
389
00:32:03,840 --> 00:32:05,560
You kill a man and stand in his funeral?
390
00:32:05,640 --> 00:32:07,600
I didn't kill anybody,
and it's not my fault.
391
00:32:08,320 --> 00:32:10,560
It wasn't my fault either
when I was married to Jabal.
392
00:32:10,640 --> 00:32:11,880
That's not my problem.
393
00:32:13,000 --> 00:32:14,600
Why are you telling me this?
394
00:32:15,840 --> 00:32:18,120
You knocked on my door,
here's your answer.
395
00:32:18,200 --> 00:32:21,480
I didn't knock on your door.
You and your brother brought me here.
396
00:32:21,800 --> 00:32:25,880
And let me put this straight.
I'm a mother. I have a son.
397
00:32:26,400 --> 00:32:30,240
Whoever tries to hurt my son,
I'll have them skinned alive. Understood?
398
00:32:44,160 --> 00:32:45,680
Glad you made it home, madam.
399
00:33:21,160 --> 00:33:22,520
Didn't you miss your son?
400
00:33:23,320 --> 00:33:26,080
What do you think? Did I not miss him?
401
00:33:26,760 --> 00:33:27,800
I want to see him.
402
00:33:29,680 --> 00:33:31,880
I'll take you to see him
and to check his school.
403
00:33:32,920 --> 00:33:34,480
Either you keep seeing him
404
00:33:36,280 --> 00:33:38,000
or you'll never see him again.
405
00:33:38,320 --> 00:33:39,680
I want to get this over with.
406
00:33:40,040 --> 00:33:40,920
Drive.
407
00:33:42,320 --> 00:33:43,880
No, Lady Nahed, he won't do it.
408
00:33:43,960 --> 00:33:46,360
If he wants to let her travel,
there's not enough time.
409
00:33:47,920 --> 00:33:49,760
Time isn't a problem for Jabal.
410
00:33:50,760 --> 00:33:51,880
Unfortunately.
411
00:33:53,160 --> 00:33:55,400
You said that he wants this
deep down in his heart.
412
00:33:56,000 --> 00:33:57,840
Yes, I did.
413
00:34:00,520 --> 00:34:02,320
But he has to say it.
414
00:34:03,400 --> 00:34:04,680
And Jabal doesn't talk.
415
00:34:28,640 --> 00:34:32,280
You closed all the doors for me.
What else is on your mind?
416
00:34:36,560 --> 00:34:37,960
I'll open one door for you.
417
00:34:39,160 --> 00:34:40,240
What door might that be?
418
00:34:42,120 --> 00:34:43,480
Your bedroom's door?
419
00:34:45,280 --> 00:34:48,440
No, maybe a door to Canada.
420
00:34:50,640 --> 00:34:51,880
Forget it.
421
00:34:52,240 --> 00:34:54,720
I told you, I will never travel
and leave my son here.
422
00:34:54,800 --> 00:34:56,080
Why can't you understand me?
423
00:34:58,680 --> 00:35:01,600
You should have known by now
424
00:35:01,680 --> 00:35:05,200
that you can't take the boy
either legally or rightfully.
425
00:35:05,920 --> 00:35:07,400
You want to close all the doors
in my face?
426
00:35:09,080 --> 00:35:10,520
Let me tell you something.
427
00:35:12,160 --> 00:35:17,200
I will never go against
my mother's wish for the boy
428
00:35:18,320 --> 00:35:21,120
and the condition she placed on you
to enter our house.
429
00:35:22,440 --> 00:35:23,800
To be honest,
430
00:35:23,880 --> 00:35:28,000
I find it inappropriate for you
to stay in Al Hayba and meet the boy.
431
00:35:28,840 --> 00:35:31,760
First, to protect him
from that idiot Nidal
432
00:35:32,120 --> 00:35:33,840
and to protect him from anyone else.
433
00:35:35,600 --> 00:35:38,720
I'm telling you, the boy isn't safe
434
00:35:39,240 --> 00:35:41,920
either in Beirut or in Canada.
435
00:35:42,400 --> 00:35:45,560
He could be kidnapped or exposed
to some threat we don't know about.
436
00:35:45,880 --> 00:35:49,240
What did we do to be in such a situation?
Why are you doing this to us?
437
00:35:50,120 --> 00:35:51,680
The boy's been exposed.
438
00:35:52,200 --> 00:35:54,960
He needs protection,
and no one can protect him but me,
439
00:35:55,480 --> 00:35:58,960
until he is old enough to protect himself.
And that's a discussion for another time.
440
00:36:00,640 --> 00:36:02,760
You aren't aware of what you did today.
441
00:36:03,720 --> 00:36:05,640
How could you go to the house
of the people
442
00:36:05,720 --> 00:36:07,200
with whom we have a vendetta?
443
00:36:07,280 --> 00:36:09,960
How could I know that
when no one tells me anything?
444
00:36:10,040 --> 00:36:12,480
How could you possibly think
about renting a house in Al Hayba?
445
00:36:12,920 --> 00:36:14,160
You want to embarrass us?
446
00:36:14,920 --> 00:36:15,800
Embarrass you?
447
00:36:17,560 --> 00:36:19,160
Really sorry. Pardon me.
448
00:36:20,080 --> 00:36:24,320
Whether you like it or not,
you're a member of this family.
449
00:36:24,680 --> 00:36:26,360
You can't make such arbitrary decisions.
450
00:36:26,440 --> 00:36:30,600
Not yet. I'm not your wife yet.
Don't tell me what to do.
451
00:36:31,320 --> 00:36:32,760
Even if you're not my wife yet!
452
00:36:32,840 --> 00:36:34,800
You don't have to be my wife
for me to protect you,
453
00:36:34,880 --> 00:36:36,040
and you don't have to be married.
454
00:36:36,120 --> 00:36:38,760
You can travel anytime and come back
anytime to see your son.
455
00:36:43,400 --> 00:36:46,280
Since you and I aren't excited
about the marriage,
456
00:36:46,360 --> 00:36:48,360
why do we have to go through this
in the first place?
457
00:36:48,800 --> 00:36:52,680
You want to be close to your son.
I'm just trying to find you a solution.
458
00:36:54,400 --> 00:36:57,240
This is how you open doors for me?
What kind of a solution is this?
459
00:36:57,840 --> 00:37:01,240
Listen, Alia. We're not kids or teenagers.
460
00:37:02,160 --> 00:37:03,360
It's pretty obvious.
461
00:37:03,880 --> 00:37:06,080
You intend to stay with your son,
462
00:37:06,600 --> 00:37:08,080
and I intend to protect the family.
463
00:37:09,200 --> 00:37:13,240
And in many cases, marriage happens
to be just an agreement
464
00:37:13,760 --> 00:37:17,040
between two parties with mutual benefits.
465
00:37:20,480 --> 00:37:21,600
Like a play we act in.
466
00:37:22,240 --> 00:37:23,920
Call it a play if you want.
467
00:37:24,520 --> 00:37:26,640
And you don't have to act in it
till the end.
468
00:37:27,880 --> 00:37:29,360
You can always leave the theater.
469
00:37:30,840 --> 00:37:32,680
What if Joe decided to leave with me?
470
00:37:34,160 --> 00:37:35,080
Why not?
471
00:37:35,800 --> 00:37:39,480
But this becomes the case
when Joe learns how to make decisions.
472
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
That is ten years from now.
473
00:37:42,560 --> 00:37:47,200
If he tells me then that he wants
to study abroad, I will never say no.
474
00:37:47,280 --> 00:37:49,160
If he tells me that he doesn't want
to live with us,
475
00:37:49,920 --> 00:37:51,000
I will never say no.
476
00:37:51,680 --> 00:37:53,960
So, decide what you want to do
during these ten years.
477
00:37:54,600 --> 00:37:57,760
To stay or to travel, it's your call.
478
00:37:59,680 --> 00:38:01,720
My mother was just your age
when my dad was killed.
479
00:38:02,640 --> 00:38:06,320
She could've left and settled in Damascus
to marry again and move on with her life,
480
00:38:06,400 --> 00:38:08,880
but she stood up and said,
"I want to live in Al Hayba."
481
00:38:08,960 --> 00:38:10,560
She sacrificed her life for this family.
482
00:38:11,160 --> 00:38:13,640
Jabal Junior is a member of this family.
483
00:38:14,920 --> 00:38:18,040
I owe everything to my mother.
I have to pay back.
484
00:38:18,960 --> 00:38:21,200
And I'll never refuse her only request.
485
00:38:21,280 --> 00:38:24,920
For that reason,
I'm willing to live this so-called play.
486
00:38:27,960 --> 00:38:31,280
And in this play,
will we be playing the roles of lovers?
487
00:38:34,080 --> 00:38:36,360
Love can't be requested or performed.
488
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
It's either there or it isn't.
489
00:38:40,280 --> 00:38:44,000
Well, that's good. I'm relieved.
We agreed on one thing, finally.
490
00:38:48,920 --> 00:38:50,600
Your son will be out in a while.
491
00:38:51,160 --> 00:38:52,880
There's a car waiting for you.
492
00:38:54,360 --> 00:38:55,880
You will get in and drive ahead of us.
493
00:38:56,760 --> 00:39:00,160
You either continue driving
or say goodbye to your son.
494
00:39:16,760 --> 00:39:18,760
Subtitle translation by Faris Hasan
38073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.