Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:47,720 --> 00:00:50,110
The Brits brought the game here, Tom.
3
00:00:50,280 --> 00:00:55,400
We ran the place for about 50 years last century,
till the natives got restless.
4
00:00:55,560 --> 00:00:59,349
- Did they throw us out?
- Not exactly. We retired.
5
00:00:59,520 --> 00:01:01,512
Gave it back.
6
00:01:01,680 --> 00:01:05,310
- Declared at 50.
- Yes, Tom. Well put.
7
00:01:05,480 --> 00:01:08,552
Oh, brilliant shot!
8
00:01:24,000 --> 00:01:27,357
Sir Magnus, we have to talk.
9
00:01:33,800 --> 00:01:37,714
My dear old friend. This is a terrific pleasure!
10
00:01:38,560 --> 00:01:40,472
I find you here of all places.
11
00:01:40,640 --> 00:01:43,758
What a surprise. Wonderful. Wonderful.
12
00:01:45,280 --> 00:01:49,240
This young man is your son?
Hello, young man. What's your name?
13
00:01:50,080 --> 00:01:52,595
Tom, just hang on for me here, will you?
14
00:01:52,760 --> 00:01:56,071
- Shan't be long.
- Very pleased to meet you, Tom.
15
00:02:17,320 --> 00:02:23,351
It's over, Sir Magnus. It's time for us oldies
to make way for the next generation.
16
00:02:23,600 --> 00:02:28,152
Let them tear their hair in anguish
over the state of the world.
17
00:02:28,320 --> 00:02:31,711
Leave me in place, Axel. I can do it.
18
00:02:32,640 --> 00:02:37,590
Do you want to be like a poor old actor
one has literally to drag from the stage?
19
00:02:37,760 --> 00:02:40,594
They'll clear me again. I can do it.
20
00:02:40,760 --> 00:02:43,070
- Like last time?
- Yes.
21
00:02:44,680 --> 00:02:47,149
You won't see it, will you?
22
00:02:47,320 --> 00:02:49,232
You were not cleared.
23
00:02:49,400 --> 00:02:53,155
Jack Brotherhood won a little time, that's all.
24
00:02:53,320 --> 00:02:57,030
What happens if Jack joins the bad guys?
25
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
- Hell hath no fury like a deceived protector.
- He won't.
26
00:03:01,240 --> 00:03:04,074
I know I can do it.
27
00:03:04,240 --> 00:03:06,630
Sir Magnus...
28
00:03:07,720 --> 00:03:09,951
I beg you.
29
00:03:11,720 --> 00:03:15,555
You know they're straight.
Do I have to frighten you?
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,997
Axel, really!
31
00:03:21,400 --> 00:03:23,198
After 25 years.
32
00:03:23,360 --> 00:03:26,353
36, Sir Magnus.
33
00:03:26,520 --> 00:03:28,239
And now it's over.
34
00:03:35,000 --> 00:03:36,912
I have to get back to Tom.
35
00:03:37,080 --> 00:03:42,109
- I haven't finished.
- Tomorrow maybe. It's a family holiday!
36
00:04:27,200 --> 00:04:29,999
- I'm Superman!
- I'm King Kong!
37
00:04:30,160 --> 00:04:33,392
- I'm the greatest!
- I'M the greatest!
38
00:04:33,560 --> 00:04:35,074
I'm bionic!
39
00:04:36,200 --> 00:04:39,671
- I'm getting tired.
- I'm knackered. Agh!
40
00:04:41,000 --> 00:04:44,391
- I'm having a cigarette.
41
00:05:00,920 --> 00:05:04,231
That looks pretty good. You're coming on.
42
00:05:04,400 --> 00:05:05,914
Thanks.
43
00:05:10,200 --> 00:05:12,920
Tom told me this morning he was German.
44
00:05:15,120 --> 00:05:16,520
Who was?
45
00:05:16,680 --> 00:05:22,995
The ancient Brit who pestered you
at the cricket, trying to flog his villa.
46
00:05:24,560 --> 00:05:28,349
Tom wanted to know
why you told me he was a Brit if he wasn't.
47
00:05:29,440 --> 00:05:32,160
- What did you say?
- I snapped at him.
48
00:05:32,320 --> 00:05:35,791
I said if he wanted to listen
to our conversations in bed,
49
00:05:35,960 --> 00:05:39,954
he should come in and not skulk
outside the door like a bloody spy.
50
00:05:40,120 --> 00:05:43,796
- I haven't roared at him like that for ages.
- Sorry, Mabs.
51
00:05:43,960 --> 00:05:47,158
- My fault.
- Yes, it was.
52
00:05:48,840 --> 00:05:50,832
Why the mystery?
53
00:05:52,800 --> 00:05:56,794
- He's an observant kid, isn't he?
- For God's sake!
54
00:05:57,680 --> 00:06:00,320
- There's nothing to worry about.
- Balls!
55
00:06:00,480 --> 00:06:03,996
My son tells me about some creep
with a moustache and a limp
56
00:06:04,160 --> 00:06:08,916
and spook written all over him -
or else I'm potty - who pops up out of nowhere,
57
00:06:09,080 --> 00:06:13,791
and you're arm in arm like two old nancies
and you give me this rubbish about him.
58
00:06:14,880 --> 00:06:17,190
Who is he? Is he dangerous?
59
00:06:17,880 --> 00:06:19,314
We have our son with us!
60
00:06:19,480 --> 00:06:21,073
Calm down, Mabs.
61
00:06:24,640 --> 00:06:26,279
All right.
62
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
He's an old Joe.
63
00:06:31,200 --> 00:06:35,558
A bit pathetic these days,
but a real tough egg once upon a time.
64
00:06:39,400 --> 00:06:44,236
- Nothing goes away in life.
- You could have said that before.
65
00:06:46,320 --> 00:06:48,551
We're on holiday.
66
00:06:48,720 --> 00:06:52,396
- I don't want to think about Joes.
- We're not on holiday.
67
00:06:52,560 --> 00:06:56,759
- We're hiding. Someone found us.
- Mary, stop this nonsense.
68
00:06:56,920 --> 00:06:58,912
The man's harmless.
69
00:06:59,080 --> 00:07:03,472
He wants a jaw, he wants to get drunk.
He wants a trip down memory lane.
70
00:07:04,880 --> 00:07:07,031
And who's hiding?
71
00:07:08,080 --> 00:07:09,958
What put that in your mind?
72
00:07:12,360 --> 00:07:14,477
You've seen how relaxed I am here.
73
00:07:19,560 --> 00:07:20,880
Sometimes.
74
00:08:22,000 --> 00:08:25,152
Dad, did you see those two men
with the motorbike?
75
00:08:25,800 --> 00:08:30,238
They were at the cricket match.
They were in the car your friend got into.
76
00:08:30,400 --> 00:08:34,952
Are you sure? The island's full of boys like that.
They all look the same to me.
77
00:08:42,280 --> 00:08:44,636
It was them, Mum. Honestly.
78
00:08:44,800 --> 00:08:48,237
How about a drink, Mabs? I'm parched.
79
00:08:51,840 --> 00:08:53,832
Come on, darling.
80
00:08:58,400 --> 00:09:01,040
Well, I think it's them, anyway.
81
00:09:10,520 --> 00:09:12,591
Come over, Sir Magnus.
82
00:09:13,600 --> 00:09:16,559
Enjoy a well-earned retirement with us.
83
00:09:17,400 --> 00:09:19,915
Distinction. Medals.
84
00:09:20,080 --> 00:09:22,914
Your family around you if they wish it.
85
00:09:25,960 --> 00:09:27,952
Axel, really!
86
00:09:28,120 --> 00:09:30,555
My dear old Poppy.
87
00:09:31,680 --> 00:09:36,152
Do you honestly think anything
would tempt Tom into Czechoslovakia,
88
00:09:36,320 --> 00:09:38,789
away from his school?
89
00:09:39,560 --> 00:09:44,476
- He's captain of Pandas next term.
- Another brave little English soldier.
90
00:09:44,640 --> 00:09:47,394
Weren't we going to put a stop to all that?
91
00:09:49,960 --> 00:09:53,510
It's a better school than anything I experienced.
92
00:09:55,600 --> 00:09:57,990
They can take their teddy bears to bed.
93
00:09:58,160 --> 00:09:59,480
Hmm!
94
00:09:59,640 --> 00:10:01,791
The revolution
95
00:10:15,840 --> 00:10:17,832
I won't budge.
96
00:10:19,400 --> 00:10:22,040
You must keep me in place.
97
00:10:23,720 --> 00:10:25,757
It's all I know.
98
00:10:27,720 --> 00:10:30,360
And what I know, I owe to you...
99
00:10:30,520 --> 00:10:32,671
and Brotherhood.
100
00:10:34,240 --> 00:10:36,232
You're my parents.
101
00:10:37,880 --> 00:10:39,872
You made me.
102
00:10:41,760 --> 00:10:43,479
And kept me going.
103
00:10:48,600 --> 00:10:50,592
You know, Axel...
104
00:10:52,480 --> 00:10:55,791
..I wish I could adequately describe to you...
105
00:10:57,640 --> 00:11:00,758
..the pleasure of being really well run.
106
00:11:28,800 --> 00:11:33,238
Let's get away, Mabs.
Let's really get away.
107
00:11:34,280 --> 00:11:39,480
Let's bugger off for the whole of the summer.
You paint, I'll write my book,
108
00:11:39,640 --> 00:11:42,951
and we'll make love until we fall apart.
109
00:12:18,960 --> 00:12:22,192
Listen. Don't forget, darling, please.
110
00:12:22,360 --> 00:12:26,991
You give this letter to Granny
the moment you meet her at London airport,
111
00:12:27,160 --> 00:12:31,677
and at school, you give this one to Matron
about your shrimp rash.
112
00:12:31,840 --> 00:12:33,593
That's 1,999 times!
113
00:12:33,760 --> 00:12:35,638
- I'm sorry, but...
- Mum!
114
00:12:37,320 --> 00:12:39,437
I just saw one of them!
115
00:12:41,000 --> 00:12:43,390
- I did!
- Who?
116
00:12:43,560 --> 00:12:46,792
One of the men on the motorbike. I did!
117
00:12:46,960 --> 00:12:50,271
- I saw him.
- Please, Tom. We've finished that game.
118
00:12:50,440 --> 00:12:53,638
- Please be nice.
- Oh, all right, then.
119
00:13:27,360 --> 00:13:30,239
Sentimental crap!
120
00:14:05,160 --> 00:14:08,597
- Still sleepy?
- Mmm.
121
00:14:17,120 --> 00:14:19,112
How did it go?
122
00:14:19,960 --> 00:14:21,952
It went well, Mabs.
123
00:14:22,120 --> 00:14:24,191
Seven pages of deathless prose.
124
00:14:24,360 --> 00:14:28,240
- Undercoat, but good.
- Great.
125
00:14:43,800 --> 00:14:45,792
Later.
126
00:14:47,400 --> 00:14:49,392
Sure.
127
00:14:57,280 --> 00:14:58,600
Where are you going?
128
00:15:00,320 --> 00:15:01,913
Walk.
129
00:15:03,000 --> 00:15:06,072
I'll come with you. You could tell me about it.
130
00:15:09,400 --> 00:15:13,076
- About what, for heaven's sake?
- Whatever's worrying you.
131
00:15:15,600 --> 00:15:18,593
Just tell me...whatever it is.
132
00:15:19,360 --> 00:15:21,317
I don't mind what.
133
00:15:22,360 --> 00:15:25,034
- Just so that I don't have to...
- What?
134
00:15:30,280 --> 00:15:33,114
Bottle it up. Look away.
135
00:15:34,800 --> 00:15:36,792
Nonsense, Mabs!
136
00:15:37,960 --> 00:15:39,917
Everything's fine.
137
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
We're both just a bit blue without Tom.
138
00:15:45,240 --> 00:15:46,993
You sleep it off,
139
00:15:47,160 --> 00:15:49,595
I'll walk it off.
140
00:15:49,760 --> 00:15:52,400
I'll see you at the taverna around three.
141
00:16:24,400 --> 00:16:27,552
"For Sir Magnus, who will never be my enemy."
142
00:16:30,120 --> 00:16:32,112
Screw her!
143
00:16:32,960 --> 00:16:35,316
Screw fancy nicknames!
144
00:17:40,560 --> 00:17:45,874
Duplicity is when you please
one person at the expense of another.
145
00:17:47,760 --> 00:17:49,752
Rick invented me.
146
00:17:49,920 --> 00:17:51,912
Rick is dying.
147
00:17:52,080 --> 00:17:55,710
What will happen
when Rick drops his end of the string?
148
00:17:58,720 --> 00:18:02,396
Now everyone's after me.
149
00:18:02,560 --> 00:18:04,040
The Firm's after me.
150
00:18:04,200 --> 00:18:06,396
The Americans are after me.
151
00:18:06,560 --> 00:18:08,552
You're after me.
152
00:18:08,720 --> 00:18:11,440
Even poor Mary's after me,
153
00:18:11,600 --> 00:18:14,354
and she doesn't know you exist.
154
00:18:15,240 --> 00:18:16,720
Poppy.
155
00:18:16,880 --> 00:18:18,872
My destiny.
156
00:18:19,760 --> 00:18:22,832
Dearest Poppy. Best of best friends.
157
00:18:24,400 --> 00:18:27,472
Get your bloody dogs off my doorstep.
158
00:18:31,360 --> 00:18:34,239
The creditors are beating at the door.
159
00:18:34,920 --> 00:18:37,913
I lower my head and lift my shoulders.
160
00:18:38,080 --> 00:18:41,915
I wade at them. I punch and flail and butt them
161
00:18:42,080 --> 00:18:45,232
while they smash my face in.
162
00:18:46,760 --> 00:18:51,994
But even with no face left, I'm doing
what I should have done 30 years ago
163
00:18:52,160 --> 00:18:57,997
to Jack and Rick
and all the mothers and fathers
164
00:18:58,160 --> 00:19:01,631
for stealing my life off my plate
165
00:19:01,800 --> 00:19:04,793
while I watched you do it.
166
00:19:04,960 --> 00:19:08,874
Poppy, Jack, the rest of you...
167
00:19:10,720 --> 00:19:14,680
.. driving me into a lifetime's betrayal.
168
00:19:18,320 --> 00:19:21,074
We betray to be loyal.
169
00:19:22,120 --> 00:19:24,954
Betrayal is like imagining
170
00:19:25,120 --> 00:19:28,192
when the reality isn't good enough.
171
00:19:29,480 --> 00:19:34,350
Betrayal as hope and compensation.
172
00:19:36,000 --> 00:19:38,231
Betrayal as love.
173
00:19:39,040 --> 00:19:42,272
As a tribute to our unlived lives.
174
00:19:43,640 --> 00:19:47,714
Betrayal as escape. As a statement of ideals.
175
00:19:49,800 --> 00:19:52,474
Betrayal as worship.
176
00:19:52,640 --> 00:19:55,075
As an adventure of the soul.
177
00:19:57,400 --> 00:20:00,199
You were my promised land, Poppy.
178
00:20:01,600 --> 00:20:03,990
You gave my lies...
179
00:20:05,360 --> 00:20:07,033
..a reason.
180
00:20:09,080 --> 00:20:13,791
Hello, old love. Catching up
on the great novel, are we?
181
00:20:15,560 --> 00:20:19,952
It's not exactly Jane Austen, I'm afraid,
but some of it may be usable...
182
00:20:22,000 --> 00:20:24,390
..when I get a proper run at it.
183
00:20:25,960 --> 00:20:28,111
Telegram from Jack Brotherhood.
184
00:20:28,280 --> 00:20:30,749
"Return at once. All is forgiven.
185
00:20:30,920 --> 00:20:33,196
"Transatlantic harmony restored.
186
00:20:33,360 --> 00:20:36,512
"Committee reassembles Vienna Monday 10am."
187
00:20:40,120 --> 00:20:42,112
Everything's fine, girl.
188
00:20:43,280 --> 00:20:44,999
Told you.
189
00:21:57,400 --> 00:21:59,995
Auf Wiedersehen. Bye.
190
00:22:12,400 --> 00:22:16,440
- Super venison, Mabs.
- They all thought Frau Wenzel cooked it.
191
00:22:16,600 --> 00:22:18,717
Then sod them!
192
00:22:24,480 --> 00:22:27,040
Everything all right, darling?
193
00:22:31,320 --> 00:22:32,640
Darling?
194
00:22:45,360 --> 00:22:47,397
I'm free.
195
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
What do you mean?
196
00:22:53,600 --> 00:22:55,592
Free.
197
00:22:56,560 --> 00:22:58,392
Free?
198
00:22:58,560 --> 00:23:00,472
Free?
199
00:23:02,000 --> 00:23:03,320
Of what?
200
00:23:03,480 --> 00:23:05,073
Who? What?
201
00:23:11,880 --> 00:23:14,111
Rick is dead.
202
00:23:18,360 --> 00:23:21,159
Rick, my father, is dead.
203
00:23:24,800 --> 00:23:29,750
He died of a heart attack
at six o'clock this evening.
204
00:23:31,320 --> 00:23:33,755
While we were getting ready for dinner.
205
00:23:53,320 --> 00:23:56,154
It's all we could think of.
206
00:23:56,320 --> 00:24:00,633
It's just that there wasn't any funds
for the undertaker.
207
00:24:00,800 --> 00:24:06,194
Not a penny piece to be found anywhere,
is there, Vi?
208
00:24:07,200 --> 00:24:11,513
Nothing. This was a favour
from the pub over the road.
209
00:24:11,680 --> 00:24:15,435
Your dad was very popular in there.
210
00:24:15,600 --> 00:24:20,231
The slate he ran up, of course,
that's got to be settled.
211
00:24:26,680 --> 00:24:31,914
- Will 200 look after the immediate bills?
- Oh, that is nice of you, dearie.
212
00:24:50,160 --> 00:24:52,550
We was holding him.
213
00:24:52,720 --> 00:24:58,193
We was having a nice little drop next door.
He'd been a bit depressed, you see.
214
00:24:59,280 --> 00:25:03,069
He'd had this barney on the blower
with the telephone exchange
215
00:25:03,240 --> 00:25:05,800
about a cheque what was in the post to them.
216
00:25:07,680 --> 00:25:09,637
It was all over for him, dearie.
217
00:25:12,000 --> 00:25:16,313
He said how could he do his business
without a blower and a clean shirt?
218
00:25:18,000 --> 00:25:23,837
Oh, don't look at us like that, darling.
He'd had everything we'd got a long time ago.
219
00:25:25,320 --> 00:25:29,633
We pulled tricks for him more than was natural.
220
00:25:31,760 --> 00:25:35,800
Three times a day for him sometimes.
221
00:25:42,800 --> 00:25:45,474
He was very lucky to have you both.
222
00:26:04,000 --> 00:26:06,959
Did he talk about me at all in the last few days?
223
00:26:07,120 --> 00:26:08,440
Only at the end.
224
00:26:09,360 --> 00:26:13,639
"Tell my boy Magnus
we'll both be ambassadors soon."
225
00:26:17,160 --> 00:26:18,514
And after that?
226
00:26:18,680 --> 00:26:25,280
He says, "There's enough in them files
to see you right, girls, till you join me."
227
00:26:26,880 --> 00:26:28,280
There wasn't, though.
228
00:26:46,520 --> 00:26:49,319
Did you ever see an old green filing cabinet?
229
00:26:51,320 --> 00:26:53,312
Syd Lemon's got that.
230
00:26:53,480 --> 00:26:57,793
Your dad had it sent over
when he went on one of his last little trips.
231
00:26:57,960 --> 00:27:02,352
He never got it back.
Couldn't afford the van, I'd say.
232
00:27:02,520 --> 00:27:04,796
It was purely personal.
233
00:27:06,800 --> 00:27:08,553
Love letters.
234
00:27:08,720 --> 00:27:10,916
I peeked in once.
235
00:28:21,800 --> 00:28:23,120
Yes?
236
00:28:23,280 --> 00:28:26,079
Jack, do you know what's happened to Magnus?
237
00:28:52,800 --> 00:28:55,156
Who the bloody hell's that?
238
00:28:56,440 --> 00:28:58,671
Syd, it's Magnus.
239
00:28:59,480 --> 00:29:01,233
Who?
240
00:29:01,400 --> 00:29:04,598
Speak the Queen's English, you bloody fool!
241
00:29:05,440 --> 00:29:08,638
Magnus, Syd. Magnus Pym.
242
00:29:26,960 --> 00:29:28,952
Hello, Syd.
243
00:29:29,120 --> 00:29:31,112
Hello, Titch.
244
00:29:31,280 --> 00:29:34,478
I'm sorry about that. I have to these days.
245
00:29:34,640 --> 00:29:37,599
All sorts of foreigners about, selling things.
246
00:29:41,760 --> 00:29:44,798
Good to see you after all these years, Titch.
247
00:29:56,280 --> 00:29:59,000
Do the honours for us. In that corner.
248
00:30:02,360 --> 00:30:04,352
Open the door.
249
00:30:07,080 --> 00:30:09,390
Go on. Open the door.
250
00:30:50,840 --> 00:30:53,514
"Syd," he said...
251
00:30:53,680 --> 00:30:56,878
"can't afford a gold watch just now.
252
00:30:57,600 --> 00:31:02,356
"I'm afraid there's a temporary problem
of liquidity about your pension...
253
00:31:03,640 --> 00:31:07,270
"..but there's an article of furniture
in my possession...
254
00:31:07,440 --> 00:31:10,990
"given us a lot of fun
down the corridor of years...
255
00:31:11,160 --> 00:31:13,595
"worth a bob or two.
256
00:31:14,360 --> 00:31:17,751
"I'd like you to have it as a small token."
257
00:31:31,800 --> 00:31:34,315
I did time for Rick.
258
00:31:36,160 --> 00:31:38,436
"Lemon," he said...
259
00:31:39,480 --> 00:31:44,111
He always called me by me surname
when he wanted something very badly.
260
00:31:44,280 --> 00:31:47,637
Playing the guv'nor, I suppose.
261
00:31:47,800 --> 00:31:51,840
Like he'd make out he was a colonel
instead of a lance corporal.
262
00:31:54,160 --> 00:31:56,152
"Lemon," he said,
263
00:31:56,320 --> 00:32:00,109
"they get me on my signature,
these documents.
264
00:32:00,280 --> 00:32:03,830
"Now, if I was to say it's not my signature,
265
00:32:04,000 --> 00:32:06,356
"and you was to say you forged it,
266
00:32:06,520 --> 00:32:09,399
"nobody would be the wiser, would they?"
267
00:32:09,560 --> 00:32:13,634
"Well, I would, Rick," I said.
268
00:32:15,440 --> 00:32:17,432
Still did it, mind.
269
00:32:17,600 --> 00:32:19,592
Don't know why.
270
00:32:20,960 --> 00:32:23,350
We all did things for Rick.
271
00:32:24,880 --> 00:32:27,111
We was all bent, Titch,
272
00:32:27,280 --> 00:32:30,876
but Rick was very bent indeed.
273
00:32:32,360 --> 00:32:34,636
It took me a long time to realise that.
274
00:32:34,800 --> 00:32:41,479
Still, if he came back, I bet we'd do
the same again and more. Bet we would.
275
00:32:47,000 --> 00:32:49,469
What do you want, Titch?
276
00:32:52,720 --> 00:32:56,714
Come on, Titch. You've come to con me
into something. Get on with it.
277
00:33:01,320 --> 00:33:03,312
No.
278
00:33:05,160 --> 00:33:09,074
It's all right, Syd. It's legal.
279
00:33:09,240 --> 00:33:10,674
I'm his heir, aren't I?
280
00:33:12,120 --> 00:33:14,396
All his papers are mine now.
281
00:33:14,560 --> 00:33:16,950
He never let nobody see in there.
282
00:33:18,720 --> 00:33:23,192
I'm going to write a book.
I need the papers to get things right.
283
00:33:27,520 --> 00:33:30,160
There's some bad things in that cabinet.
284
00:33:32,000 --> 00:33:34,356
The truth's in there, Syd.
285
00:33:37,160 --> 00:33:39,880
Your dad never held with books.
286
00:33:40,040 --> 00:33:42,271
Syd...
287
00:33:42,440 --> 00:33:46,798
Rick always said that one day
he'd see everyone right, didn't he?
288
00:33:47,840 --> 00:33:49,638
He's dead.
289
00:33:50,680 --> 00:33:52,194
Let him have his peace.
290
00:33:54,120 --> 00:33:55,759
For HIS sake, Syd.
291
00:33:55,920 --> 00:33:57,912
Settle it all up.
292
00:33:58,080 --> 00:34:01,357
How he always wanted.
293
00:34:12,800 --> 00:34:14,792
I'll have it collected.
294
00:34:14,960 --> 00:34:18,476
"A package for Canterbury," they'll ask for.
295
00:34:18,640 --> 00:34:20,677
In a day or two.
296
00:34:35,400 --> 00:34:36,993
Yes?
297
00:34:38,000 --> 00:34:39,753
Hang on, I'm going over.
298
00:34:45,600 --> 00:34:47,592
Right.
299
00:34:49,440 --> 00:34:50,840
Listen.
300
00:34:51,000 --> 00:34:56,439
He WAS at Heathrow. He'd checked in
for the flight. He'd got his boarding card.
301
00:34:56,600 --> 00:34:58,239
After that, vanished.
302
00:34:59,160 --> 00:35:02,198
I'm going to Vienna in the morning. First flight.
303
00:36:19,480 --> 00:36:24,157
What the hell are you here for, Pym?
It must be 25 years.
304
00:36:24,320 --> 00:36:26,312
Hello, Sef.
305
00:36:30,240 --> 00:36:33,631
Sorry to barge in. Hope you don't mind.
306
00:36:33,800 --> 00:36:36,520
No, no. Don't mind at all, old boy.
307
00:36:37,440 --> 00:36:43,550
Want a drink? Scotch do? Scotch, Steggie.
Fetch him a Scotch, will you?
308
00:36:43,720 --> 00:36:47,680
What do you want in your Scotch? Ice?
Water. He'll want water.
309
00:36:47,840 --> 00:36:51,550
Bring him some water.
Put a jug on that table next to his chair.
310
00:36:51,720 --> 00:36:54,394
Then he can help himself and you can go away.
311
00:36:54,560 --> 00:36:57,519
You can top mine up, too, while you're at it.
312
00:37:00,560 --> 00:37:03,200
I thought we were going to the Albion.
313
00:37:03,360 --> 00:37:07,115
I can't go now. I have to talk to this chap.
314
00:37:12,400 --> 00:37:15,552
What the hell do you want, Pym?
A bed for the night?
315
00:37:15,720 --> 00:37:19,236
A crash pad for old times' sake?
It suits me, old boy.
316
00:37:24,040 --> 00:37:28,193
Steggie, you go to the Albion
and I'll join you there later.
317
00:37:29,520 --> 00:37:31,876
Charmed, I'm sure
318
00:37:39,680 --> 00:37:42,991
Well, then. When you're ready
319
00:37:47,560 --> 00:37:49,631
Steggie bother you at all?
320
00:37:52,840 --> 00:37:54,832
Think I've gone to the devil?
321
00:38:06,320 --> 00:38:08,710
Sef, I'm sorry.
322
00:38:08,880 --> 00:38:10,872
I shouldn't have done it.
323
00:38:11,960 --> 00:38:15,271
It was such a bloody lousy thing to do.
324
00:38:15,440 --> 00:38:18,194
God, I've been so ashamed ever since.
325
00:38:19,920 --> 00:38:22,355
I'm sorry, Sef. I mean it.
326
00:38:22,520 --> 00:38:25,274
What the hell are you talking about?
327
00:38:27,040 --> 00:38:30,670
Your initials, Sef. At school.
328
00:38:31,720 --> 00:38:36,476
I carved your initials on the wall
in the staff lavatory. Out of bounds.
329
00:38:36,640 --> 00:38:38,996
Flogging offence.
330
00:38:40,480 --> 00:38:42,039
It was me, Sef.
331
00:38:43,840 --> 00:38:50,314
Look here, old boy. I always knew you did it.
You cocked it up, too. You bloody fool.
332
00:38:50,480 --> 00:38:55,271
You put a hyphen between the S and the B
and we don't have one.
333
00:38:56,360 --> 00:39:01,913
I told the old bugger. Made not
a blind bit of difference. He still flogged me.
334
00:39:04,000 --> 00:39:06,390
I remember how I felt at the time.
335
00:39:07,680 --> 00:39:10,718
I was God. I was Hitler.
336
00:39:12,400 --> 00:39:15,996
My eyes went blurred, my ears were ringing...
337
00:39:17,360 --> 00:39:21,354
..that I'd done it to my best friend.
338
00:39:25,840 --> 00:39:29,629
Then I buried my penknife
behind the cricket pavilion...
339
00:39:31,080 --> 00:39:33,549
..and at evening line-up,
340
00:39:33,720 --> 00:39:35,598
your name was called...
341
00:39:37,920 --> 00:39:41,118
..and he took you behind the mahogany door
342
00:39:41,280 --> 00:39:46,753
and we all heard you getting it
and I counted the strokes.
343
00:39:49,080 --> 00:39:52,039
I'm sorry, Sef.
344
00:39:53,800 --> 00:39:56,235
I don't think we should go through life
345
00:39:56,400 --> 00:40:01,759
wearing hair shirts about something
we did at our private 40 years ago.
346
00:40:01,920 --> 00:40:05,675
And besides, I wasn't very nice to you, was I?
347
00:40:07,600 --> 00:40:11,355
Always ragging you about your father.
348
00:40:11,520 --> 00:40:16,675
It's a pity he never got into parliament.
We'd have had jolly good fun together.
349
00:40:20,360 --> 00:40:22,158
He's dead.
350
00:40:22,320 --> 00:40:24,960
That's what I'm doing in London.
351
00:40:25,120 --> 00:40:27,430
Funeral...all that.
352
00:40:30,480 --> 00:40:32,312
I'm sorry, old boy.
353
00:40:32,480 --> 00:40:35,154
No wonder you're a bit pissed.
354
00:40:35,320 --> 00:40:36,879
I understand now.
355
00:40:44,240 --> 00:40:49,110
The last time I saw you really ossified
was at Oxford.
356
00:40:50,200 --> 00:40:53,796
Six of us put away a case of your father's port.
357
00:41:00,720 --> 00:41:02,712
It was the first time, you see?
358
00:41:04,640 --> 00:41:06,518
Carving your initials.
359
00:41:10,320 --> 00:41:12,551
First betrayal.
360
00:41:13,600 --> 00:41:15,796
The start of everything.
361
00:41:16,960 --> 00:41:18,360
I had to tell you, Sef.
362
00:41:18,520 --> 00:41:22,560
You started me off.
You came before Brotherhood.
363
00:41:25,760 --> 00:41:27,956
The excitement of it all.
364
00:41:28,120 --> 00:41:30,112
I felt so clever.
365
00:41:33,640 --> 00:41:34,960
I was me.
366
00:41:37,320 --> 00:41:40,199
Who's this Brotherhood, old boy?
367
00:41:43,200 --> 00:41:45,510
The Brotherhood.
368
00:41:45,680 --> 00:41:49,037
Name I give the people I work for, some of them.
369
00:41:49,200 --> 00:41:50,998
Can't talk about that, Sef.
370
00:41:51,160 --> 00:41:55,234
Are you in secret work these days?
371
00:41:55,400 --> 00:41:57,278
I'm not surprised. Who isn't?
372
00:41:58,320 --> 00:42:01,358
I've got to set the record straight, Sef.
373
00:42:01,520 --> 00:42:03,034
Everyone.
374
00:42:03,200 --> 00:42:06,637
The Brotherhood, the other lot, Mary.
375
00:42:10,280 --> 00:42:13,512
I'm clear with you, aren't I, Sef?
376
00:42:15,680 --> 00:42:17,478
Clean slate?
377
00:42:30,640 --> 00:42:33,439
What do you mean? Free?
378
00:42:33,600 --> 00:42:35,114
Free?
379
00:42:35,280 --> 00:42:37,272
Of what?
380
00:42:37,440 --> 00:42:39,318
Who? What?
381
00:42:40,400 --> 00:42:42,073
What?
382
00:43:00,760 --> 00:43:02,638
Where is he?
383
00:43:03,600 --> 00:43:06,479
He's anywhere in the world, or out of it.
384
00:43:07,600 --> 00:43:10,195
- Who's in Edinburgh?
- No one.
385
00:43:10,360 --> 00:43:15,355
They think he went there.
Shuttle from Heathrow.
386
00:43:15,520 --> 00:43:20,037
Tall man with a heavy briefcase.
Perhaps he just went through the motions.
387
00:43:20,200 --> 00:43:24,513
The same as he checked in for Vienna,
but didn't follow his suitcase.
388
00:43:24,680 --> 00:43:26,433
Laying funny trails for us.
389
00:43:32,960 --> 00:43:35,873
Has he ever vanished before
and you not told me?
390
00:43:36,040 --> 00:43:38,953
- No.
- I want it straight, Mary!
391
00:43:39,120 --> 00:43:43,194
- I've got the whole of London at my throat.
- Never. No. I swear.
392
00:43:43,360 --> 00:43:46,273
Did he ever talk of going over?
393
00:43:46,440 --> 00:43:49,239
A little dacha by the Black Sea?
394
00:43:49,400 --> 00:43:53,713
- Don't be a fool.
- Well, you rang very fast when he didn't show.
395
00:43:53,880 --> 00:43:56,600
"Jack! Jack! Where's Magnus?"
396
00:43:56,760 --> 00:44:00,640
- Were you expecting this?
- I was expecting HIM!
397
00:44:10,080 --> 00:44:12,072
What about his drinking?
398
00:44:12,240 --> 00:44:15,119
- Less than before.
- Less than Corfu?
399
00:44:15,280 --> 00:44:17,272
Miles less.
400
00:44:21,680 --> 00:44:23,672
How about yours?
401
00:44:28,800 --> 00:44:30,792
Other women?
402
00:44:31,800 --> 00:44:34,269
I wouldn't know. How could I?
403
00:44:35,120 --> 00:44:38,557
If he says he's out for the night,
he's out for the night.
404
00:44:38,720 --> 00:44:40,996
It could be a woman, it could be a Joe.
405
00:44:41,160 --> 00:44:44,358
I thought women
could always tell the difference.
406
00:44:44,520 --> 00:44:48,514
Not with men like you and Magnus,
they can't, Jack.
407
00:44:57,240 --> 00:45:00,039
What about that briefcase he was carrying?
408
00:45:00,200 --> 00:45:02,715
He didn't take it from here.
409
00:45:02,880 --> 00:45:06,794
- Did he take it from the embassy?
- I suppose so.
410
00:45:09,000 --> 00:45:13,995
He rushes off to London to bury his father
but calls in the office on the way,
411
00:45:14,160 --> 00:45:17,437
or rather, well out of his way...
412
00:45:18,480 --> 00:45:20,517
I didn't know that.
413
00:45:25,120 --> 00:45:26,600
Listen, Mary...
414
00:45:28,560 --> 00:45:32,395
There's no disappearance. Nothing abnormal.
415
00:45:32,560 --> 00:45:35,871
He's staying on in London for talks.
End of message.
416
00:45:36,040 --> 00:45:39,511
It mustn't get out, Mary.
You know that, don't you?
417
00:45:39,680 --> 00:45:41,512
Yes. I guessed.
418
00:45:41,680 --> 00:45:47,312
There's his Joes to think of. There's everything
to think of, far more than you can know.
419
00:45:48,560 --> 00:45:52,110
London is stiff with theories, begging for time.
420
00:45:52,280 --> 00:45:55,193
Nothing to the Americans -
nothing to anybody -
421
00:45:55,360 --> 00:45:58,239
but for God's sake, nothing to the Americans.
422
00:46:03,600 --> 00:46:05,592
God damn it, Mary.
423
00:46:06,760 --> 00:46:09,434
Magnus is my best boy.
424
00:46:11,720 --> 00:46:14,519
What the devil have you done with him?
425
00:46:25,520 --> 00:46:28,160
Someone's kidnapped him. I know they have.
426
00:46:35,000 --> 00:46:37,515
Well, well.
427
00:46:38,200 --> 00:46:42,160
That would make you feel better, would it?
A kidnapping?
428
00:46:43,760 --> 00:46:46,195
Now, why do you say that, dear?
429
00:46:47,280 --> 00:46:50,910
What's worse than a kidnapping, I wonder?
430
00:46:55,480 --> 00:46:59,156
Now...
What have you done now?
431
00:47:00,480 --> 00:47:03,712
I won't have it! Take it back.
432
00:47:03,880 --> 00:47:07,635
Don't be a silly girl, Miss D.
Of course I won't take it back.
433
00:47:07,800 --> 00:47:09,473
Open it, dear.
434
00:47:11,880 --> 00:47:14,395
It's you that's the silly one.
435
00:47:15,480 --> 00:47:16,880
Isn't he, Toby?
436
00:47:17,040 --> 00:47:20,192
Wasting his money. He ought to be saving it!
437
00:47:23,440 --> 00:47:25,432
Oh!
438
00:47:33,880 --> 00:47:35,360
Who's P?
439
00:47:37,560 --> 00:47:40,678
25th September, 6.30pm.
440
00:47:42,480 --> 00:47:44,153
P.
441
00:47:48,560 --> 00:47:51,632
There was a P on the 16th as well.
442
00:47:53,200 --> 00:47:56,079
That's not P for Pym, is it?
443
00:47:56,240 --> 00:47:58,232
Can't be.
444
00:48:00,320 --> 00:48:03,119
Who's this P, Mary?
445
00:48:04,840 --> 00:48:06,832
I don't know.
446
00:48:08,080 --> 00:48:09,992
A Joe, I suppose.
447
00:48:10,160 --> 00:48:12,675
I don't know.
448
00:48:14,120 --> 00:48:17,830
It's in your writing but it's his meeting.
449
00:48:20,600 --> 00:48:25,152
If I go back further, there'll be
more dates with this P, will there?
450
00:48:28,840 --> 00:48:31,912
Magnus didn't keep a diary of his own.
451
00:48:32,080 --> 00:48:34,515
He said it was insecure.
452
00:48:34,680 --> 00:48:38,435
He'd say, "Put down I'm meeting P."
453
00:48:46,480 --> 00:48:48,915
He made you write the entries for him?
454
00:48:52,040 --> 00:48:58,230
He said if anybody looked, they wouldn't know
which were his dates and which were mine.
455
00:49:01,040 --> 00:49:03,032
It was part of sharing.
456
00:49:04,600 --> 00:49:05,920
Explain.
457
00:49:10,240 --> 00:49:15,713
He couldn't tell me what he was doing, but
he could show me that he was doing it and when.
458
00:49:15,880 --> 00:49:17,872
He wanted me to know.
459
00:49:18,040 --> 00:49:19,474
Know what?
460
00:49:21,240 --> 00:49:23,709
Know that he had another life.
461
00:49:23,880 --> 00:49:25,997
An important one.
462
00:49:26,720 --> 00:49:29,235
Know that he was being used.
463
00:49:29,400 --> 00:49:31,392
Used?
464
00:49:32,160 --> 00:49:35,278
By you! By the Firm!
465
00:49:36,600 --> 00:49:38,512
Who do you think?
466
00:49:39,520 --> 00:49:41,113
Get off my back, will you?
467
00:49:50,480 --> 00:49:54,679
Excuse me, Mr Brotherhood.
Would you care to pop upstairs a jiffy, sir?
468
00:49:55,760 --> 00:49:58,753
John and Sylvia Illegible of Wimbledon.
469
00:49:58,920 --> 00:50:01,310
They're in computers.
470
00:50:01,480 --> 00:50:03,949
Jeremy Squiggle and Simon Squiggle.
471
00:50:04,120 --> 00:50:07,670
- Couple of lover boys?
- They were not, Mr Canterbury.
472
00:50:07,840 --> 00:50:10,753
They watched the football on the television.
473
00:50:10,920 --> 00:50:12,912
Come and have your cup of tea.
474
00:50:13,080 --> 00:50:19,156
Any interesting casuals?
Runaways, honeymooners, nosy parkers?
475
00:50:19,320 --> 00:50:20,993
Casuals!
476
00:50:21,160 --> 00:50:24,153
You know I won't take casuals.
477
00:50:24,320 --> 00:50:26,710
Tell you every time you come,
478
00:50:26,880 --> 00:50:31,033
but it's in one ear
and out the other with you, isn't it, Toby?
479
00:50:32,080 --> 00:50:37,155
I said to Celia Venn...I said,
"Mr Canterbury will never change."
480
00:50:37,320 --> 00:50:40,870
- Who on earth's Celia Venn?
- Dr Venn's daughter, silly!
481
00:50:41,040 --> 00:50:44,920
She's taken the top flat at Sea View.
She wants to paint the sea.
482
00:50:48,160 --> 00:50:50,152
Any other comings and goings?
483
00:50:50,320 --> 00:50:55,554
Mr Cook moved out of Rose Mount after
his wife died. He couldn't take it. He's allergic.
484
00:50:56,000 --> 00:50:57,434
Anyone moved in yet?
485
00:51:04,440 --> 00:51:09,674
We found it on a ledge in the chimney, sir.
Where it joins the main flue.
486
00:51:10,880 --> 00:51:14,078
- It was in this shoe box.
- Not a speck of dust on it.
487
00:51:14,240 --> 00:51:17,233
Just reach up and it's there. Dead handy.
488
00:51:17,400 --> 00:51:21,155
You wouldn't need to move the chest
once you'd got the knack.
489
00:51:23,600 --> 00:51:25,592
It's for the Firm.
490
00:51:26,560 --> 00:51:28,791
It's for his work for you.
491
00:51:30,400 --> 00:51:32,392
Of course.
492
00:51:32,560 --> 00:51:34,074
I'll tell London.
493
00:51:34,800 --> 00:51:36,393
No problem.
494
00:51:36,560 --> 00:51:41,237
Just because he didn't tell me about it
doesn't mean there's anything wrong.
495
00:51:42,040 --> 00:51:47,832
It's for in case he gets landed with documents.
In the house at weekends.
496
00:51:49,520 --> 00:51:53,719
It's for his Joes.
If they bring him documents, you fool!
497
00:51:54,800 --> 00:51:57,918
And if he's got to turn them round
at short notice.
498
00:51:59,400 --> 00:52:01,835
What's so fucking sinister about that?
499
00:52:09,800 --> 00:52:14,920
As Mary says, for photographing documents.
500
00:52:16,640 --> 00:52:19,599
On this very chest, I should think.
501
00:52:20,840 --> 00:52:22,991
There we are, sir.
502
00:52:30,520 --> 00:52:32,512
Czecho?
503
00:52:33,840 --> 00:52:37,550
Could be Russian but...I'd say Czech.
504
00:52:40,120 --> 00:52:44,717
That's only where they're made.
Who's dishing them out is another matter.
505
00:52:44,880 --> 00:52:47,111
That's the lot, Jack.
506
00:53:11,000 --> 00:53:13,993
Roses? Poppies?
507
00:53:16,000 --> 00:53:17,992
Poppies...
508
00:53:19,000 --> 00:53:20,639
Poppy?
509
00:53:21,640 --> 00:53:23,677
Begins with a P.
510
00:53:25,120 --> 00:53:27,112
P for Poppy, maybe.
511
00:53:28,080 --> 00:53:29,560
Maybe not.
512
00:53:31,440 --> 00:53:33,432
Any thoughts?
513
00:53:35,120 --> 00:53:42,835
In your diary, dear. Magnus said,
"Write down I'm meeting P."
514
00:53:53,680 --> 00:53:56,434
I think you're a bad girl, Mary.
515
00:53:57,800 --> 00:54:01,237
I think you know a lot more than you've told me.
516
00:54:02,560 --> 00:54:04,756
I think he's a bad man.
517
00:54:05,880 --> 00:54:09,669
And I'm wondering whether you're bad together.
518
00:54:13,600 --> 00:54:15,000
You shit!
518
00:54:16,305 --> 00:54:22,860
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
39207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.