All language subtitles for A.Estrada.47.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,484 --> 00:01:49,527 Beginning in 1942, 4 00:01:49,735 --> 00:01:53,823 German and Italian submarines started sinking Brazilian merchant ships 5 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 killing a total of 1074 crew members. 6 00:01:56,575 --> 00:02:01,497 That same year, Brazil declared war on the Axis powers. 7 00:02:01,706 --> 00:02:04,792 In 1944, 25,334 Brazilian soldiers crossed the Atlantic 8 00:02:05,001 --> 00:02:08,671 to fight in the Second World War. 9 00:02:45,124 --> 00:02:48,753 Dear Dad, I'm already here in Italy. 10 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 We came all the way to the other side of the world 11 00:02:51,172 --> 00:02:54,675 to give what is most dear to us, which nobody wants to lose! 12 00:02:54,884 --> 00:02:57,261 I don't even know why we're a part of all this. 13 00:03:02,475 --> 00:03:05,686 It was because of this pride of yours that insisted I enlist with the BEF. 14 00:03:08,814 --> 00:03:11,776 Now I'm learning how to kill and die for my country! 15 00:03:12,985 --> 00:03:16,280 I don't know if I'll ever be the hero you imagine I am. 16 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 I already really miss Mum and the others. 17 00:03:33,422 --> 00:03:34,799 Christmas is almost here, 18 00:03:36,842 --> 00:03:40,262 but they still try to make us hate an enemy we've never even seen before! 19 00:03:40,471 --> 00:03:42,515 Copa quatro, do you read me? 20 00:03:44,850 --> 00:03:47,269 Shit, nobody's answering. 21 00:03:48,020 --> 00:03:49,939 If they don't answer, are we going down again? 22 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 Go inside and call Carioca. 23 00:04:06,956 --> 00:04:09,291 That son of a bitch won't shut up! 24 00:04:10,543 --> 00:04:12,920 The Germans are coming. They're going to kill us all. 25 00:04:13,129 --> 00:04:15,422 I see them. I see them. It's the Germans. 26 00:04:15,631 --> 00:04:20,052 Dad, death hanging over my head kills me a little at a time. 27 00:04:21,303 --> 00:04:24,306 It's like my blood leaves my body, drop by drop. 28 00:04:32,064 --> 00:04:33,816 Get ready cos it's going to be now! 29 00:04:34,024 --> 00:04:35,651 I see the Germans coming. 30 00:04:35,860 --> 00:04:39,488 The Germans are coming. They're going to kill everyone. 31 00:04:39,738 --> 00:04:41,782 They're coming, they're going to kill us all. 32 00:04:41,991 --> 00:04:43,534 I see them. Everyone is going to die. 33 00:04:43,742 --> 00:04:46,078 And this crazy guy is mumbling all the time! 34 00:04:46,287 --> 00:04:48,289 Do you think he knows what patriotism is? 35 00:04:48,497 --> 00:04:50,624 If you don't shut up, I'm going to smack you. 36 00:04:54,753 --> 00:04:59,383 They're coming. Everyone is going to be turned into beef jerky. 37 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 You check the equipment? You ready? 38 00:05:10,352 --> 00:05:14,356 Lieutenant, they haven't answered yet. 39 00:05:14,565 --> 00:05:18,527 We have to act quickly here. It's just a path we have to go up. 40 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 I'm not going. 41 00:05:21,197 --> 00:05:23,157 What do you mean, you're not going, soldier? 42 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Lieutenant, this operation is all wrong. 43 00:05:25,326 --> 00:05:26,660 You sure as hell are going. 44 00:05:26,869 --> 00:05:30,039 Go on back and get me Getulio. Go on, go on. 45 00:05:35,377 --> 00:05:36,462 Penha... 46 00:05:36,670 --> 00:05:38,339 Lieutenant, shit! 47 00:05:41,300 --> 00:05:46,222 Lieutenant, we've been here all day. 48 00:05:46,472 --> 00:05:48,682 Everybody is going to wind up freezing to death. 49 00:05:50,309 --> 00:05:51,810 Get your equipment and let's go. 50 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 My feet are tingling all over! 51 00:05:54,313 --> 00:05:57,942 Are these termites going to eat out my insides till I'm all hollow inside? 52 00:05:58,567 --> 00:06:00,361 Come on, time to go. 53 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 What you think, Carioca? 54 00:06:55,291 --> 00:06:56,917 - Anything? - Nothing. 55 00:07:01,547 --> 00:07:05,134 Now I'm tingling all over! 56 00:07:05,342 --> 00:07:07,344 But not my spirit! 57 00:07:13,392 --> 00:07:16,562 Guima, Guima, come here. Where are you? 58 00:07:18,480 --> 00:07:19,815 Guima! 59 00:07:20,024 --> 00:07:23,902 Give me strength, Father! Help me carry on! 60 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Guima, quick, we've got a mine here. 61 00:07:38,667 --> 00:07:44,757 The son of a bitch just sits there. Move it, shit! 62 00:08:00,689 --> 00:08:04,109 Look, man, it's wood. You ever disarm one of these? 63 00:08:12,034 --> 00:08:14,870 Guima, Guima, where are you? Fuck. 64 00:08:15,079 --> 00:08:18,123 You get stuck again, boy? 65 00:08:26,131 --> 00:08:28,092 It's the Germans, the Germans. 66 00:08:28,300 --> 00:08:31,345 Let me go. It's the Germans, shit! 67 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 The Germans! 68 00:08:33,055 --> 00:08:34,495 - Run. - What are you doing, Piauai? 69 00:08:34,681 --> 00:08:35,849 Come back, soldier! 70 00:08:39,728 --> 00:08:41,855 I didn't tell anyone to leave their posts! 71 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 Get back here, shit! 72 00:09:08,841 --> 00:09:15,472 I'm going to die! I'm going to die! 73 00:09:20,102 --> 00:09:24,606 I'm going to die! I'm going to die! 74 00:09:24,815 --> 00:09:27,359 I'm going to die! 75 00:09:34,366 --> 00:09:38,036 I'm going to die! 76 00:09:50,716 --> 00:09:56,555 Just around the Bend. 77 00:09:57,222 --> 00:10:03,437 There's a jasmine tree. 78 00:10:05,397 --> 00:10:12,029 Near the long curve. 79 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Hey, little doggy! 80 00:10:24,833 --> 00:10:27,836 Lereré. 81 00:10:29,505 --> 00:10:31,632 THE LOST PATROL 82 00:10:31,840 --> 00:10:36,553 Somebody cries for me. 83 00:10:57,115 --> 00:10:59,660 Little doggy! 84 00:11:49,751 --> 00:11:52,379 Piauai, Piauai! 85 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Get down. 86 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 You want to get shot? 87 00:12:02,764 --> 00:12:07,144 Where are the others? Where are the others? 88 00:12:12,190 --> 00:12:13,775 They're all lost somewhere around here. 89 00:12:52,064 --> 00:12:54,149 All I get is American radio. 90 00:13:11,917 --> 00:13:15,462 Last night I lost the chance of being the hero you want me to be, Dad. 91 00:13:15,671 --> 00:13:17,881 I didn't do anything for them. 92 00:13:18,924 --> 00:13:21,468 Mum! 93 00:13:21,677 --> 00:13:26,264 The only thing I'm afraid of right now is forgetting the prayers you taught me. 94 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 For God's sake, where are we now? 95 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 - It's Paraaiba. - Who's with him? 96 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 Guima. 97 00:14:07,305 --> 00:14:09,391 Piauai, you crazy? Stop it! 98 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Where are the others? Where are the others? 99 00:14:15,063 --> 00:14:18,400 I'm looking for them. They're around here somewhere. 100 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 Guima, Guima. 101 00:14:24,823 --> 00:14:27,743 Where are the others? Where are the others? 102 00:14:40,672 --> 00:14:42,758 Let's go, let's go! 103 00:14:49,931 --> 00:14:52,934 Shut up. 104 00:15:33,058 --> 00:15:37,604 Didn't you see that it was the Germans, huh, soldier? Huh? 105 00:15:44,152 --> 00:15:46,238 Let's go get their bodies. 106 00:15:47,155 --> 00:15:48,824 Whose bodies? 107 00:15:51,076 --> 00:15:52,869 Whose bodies? 108 00:15:53,829 --> 00:15:55,205 Carioca's and Getuio's. 109 00:15:55,413 --> 00:15:57,165 You want to go back up there? 110 00:16:01,086 --> 00:16:03,964 No way I'm going back up there. 111 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 There's no turning back now. 112 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 And I'm feeling everything you always taught me not to feel, 113 00:16:20,438 --> 00:16:21,565 Fear. 114 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 Guilt. 115 00:16:23,859 --> 00:16:25,360 Doubt. 116 00:16:27,612 --> 00:16:29,656 There's an American OP around here. 117 00:16:31,116 --> 00:16:32,742 I hope they went there. 118 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Nowhere to go, 119 00:16:35,287 --> 00:16:36,663 nothing makes sense. 120 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Don't accelerate too much. 121 00:16:52,053 --> 00:16:54,014 We have to save gas. 122 00:16:56,558 --> 00:16:59,853 It'd be better if we pushed. 123 00:17:00,061 --> 00:17:05,859 Get out of the car. We're stuck. Come on! 124 00:17:06,067 --> 00:17:10,697 Bring that Italian deserter. Quick! 125 00:17:10,906 --> 00:17:14,242 Quick, I said! 126 00:17:16,828 --> 00:17:19,205 You, too. Now all push! 127 00:17:20,665 --> 00:17:25,378 He has to push too! Take off his handcuffs. 128 00:17:27,505 --> 00:17:30,258 Go on, push. You understand? 129 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 All together! 130 00:17:32,135 --> 00:17:36,389 You too. 131 00:17:57,452 --> 00:17:59,496 Don't shoot. 132 00:18:00,538 --> 00:18:02,540 Don't shoot. 133 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 Did you understand? 134 00:18:19,808 --> 00:18:23,061 I told you, you aren't going to publish anything in your fucking newspaper. 135 00:18:23,269 --> 00:18:25,313 It's a rumour. Nobody came down the mountains. 136 00:18:25,522 --> 00:18:28,274 People are saying that those two in the infirmary 137 00:18:28,483 --> 00:18:29,901 were in shock when they came. 138 00:18:30,110 --> 00:18:33,363 You said two. What two? 139 00:18:33,571 --> 00:18:35,240 Those two guys who came this morning. 140 00:18:35,448 --> 00:18:38,618 - Did you take pictures of them? - No. 141 00:18:38,827 --> 00:18:42,497 Rumours. I've already told you, nobody panicked. 142 00:18:43,123 --> 00:18:46,167 So let me go over to the OP then. - Do you speak the same language as me? 143 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 You're not going. - Nobody panicked? Nobody panicked? 144 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 You're not authorised! 145 00:18:56,511 --> 00:19:00,265 With all due respect, Colonel, there's something I don't understand. 146 00:19:01,182 --> 00:19:03,393 Why can some go and others not? - Others who? 147 00:19:03,601 --> 00:19:06,229 Why can some reporters go up to the front and I can't? 148 00:19:06,438 --> 00:19:09,941 I'll tell you why, because there are some guys in the press like you 149 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 who like to write lies about the BEF. 150 00:19:17,365 --> 00:19:21,411 I've already sent a telegram to Brazil asking for you to be sent back. 151 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 - What's that? - Have a good day. 152 00:19:27,375 --> 00:19:29,753 Leave it there. That stays. 153 00:19:54,235 --> 00:19:58,698 What's going to happen to us now? With this whole thing? 154 00:20:00,075 --> 00:20:01,910 What thing? 155 00:20:03,912 --> 00:20:05,747 This thing. 156 00:20:07,248 --> 00:20:11,377 Of us running away. - What are you talking about, soldier? 157 00:20:29,104 --> 00:20:31,648 What's he up to? 158 00:20:31,856 --> 00:20:36,152 If we don't tell the Americans we're coming, they'll shoot us! 159 00:20:41,783 --> 00:20:44,744 Do you think they know that we all panicked? 160 00:20:46,371 --> 00:20:48,915 Or are they going to think we're deserters? 161 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 The American observation point. Are the Americans really there? 162 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 I'll freeze here, but I won't go down there. 163 00:20:58,299 --> 00:21:00,135 Somebody is going to have to go. 164 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Let Piauai go then. 165 00:21:03,263 --> 00:21:05,098 Just because you're a sergeant? 166 00:21:06,391 --> 00:21:10,603 You're the only one who won't be mistaken for a German. 167 00:21:11,396 --> 00:21:14,065 Have you ever seen a black Kraut? 168 00:21:14,274 --> 00:21:15,817 Be quiet. 169 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 It'll have to be you, Paraaiba. 170 00:21:19,821 --> 00:21:22,323 Don't touch me, Penha. Don't touch me. 171 00:21:23,992 --> 00:21:26,077 You're the one who got us in this mess. 172 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 You're the one who started scaring everybody. 173 00:21:32,417 --> 00:21:35,587 And who let everyone go on down, huh? 174 00:21:36,212 --> 00:21:38,631 You're going down right now. 175 00:21:39,424 --> 00:21:40,800 Leave him alone. 176 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 You're going down. 177 00:21:43,344 --> 00:21:44,971 You all chickened out, Lieutenant. 178 00:21:48,766 --> 00:21:51,019 Somebody has to go down, Piauai. 179 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 Who'll it be? 180 00:21:56,316 --> 00:21:58,651 It's decided, Paraaiba will go. 181 00:21:58,860 --> 00:22:00,945 Goddamn nigger. 182 00:22:01,154 --> 00:22:02,822 And you, Guima? 183 00:22:15,126 --> 00:22:18,963 Goddamn it, goddamn nigger. You'll all pay. 184 00:23:05,593 --> 00:23:07,178 How's it going, man? 185 00:23:19,524 --> 00:23:21,859 Take me to the observation point. 186 00:23:22,068 --> 00:23:24,404 There's no OP, not today. They've given orders. 187 00:23:24,612 --> 00:23:26,698 Yeah, I know. That's why I want go. 188 00:23:26,906 --> 00:23:30,201 Up there? No way, they've just told us that you can't go, sir. 189 00:23:30,410 --> 00:23:32,453 And why not? 190 00:23:32,662 --> 00:23:35,748 Why? Because they don't want any civilians up there. 191 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 The road is blocked by the EP. 192 00:23:37,583 --> 00:23:40,253 So, let's go up the American side. 193 00:23:44,716 --> 00:23:47,635 Listen, Rui, are you crazy, Rui? Rui! 194 00:24:22,587 --> 00:24:24,005 Shall we risk it? 195 00:24:33,765 --> 00:24:35,183 Go on. 196 00:25:00,375 --> 00:25:02,585 Why did they abandon their post? 197 00:25:02,794 --> 00:25:06,339 I don't know. I think they retreated. 198 00:25:06,547 --> 00:25:09,675 The Americans started tingling too. 199 00:25:11,719 --> 00:25:14,806 Soldiers are all the same in any army. 200 00:25:16,307 --> 00:25:18,601 Lieutenant. 201 00:25:18,810 --> 00:25:20,144 It's all clear. 202 00:25:20,353 --> 00:25:21,646 I'm going after Piauai. 203 00:25:21,854 --> 00:25:24,273 And now we're even more alone, 204 00:25:24,482 --> 00:25:26,150 more lost, 205 00:25:27,568 --> 00:25:29,654 closer to being killed. 206 00:25:32,573 --> 00:25:35,451 Are these Americans? 207 00:25:35,660 --> 00:25:39,414 No, we don't follow them. 208 00:25:39,622 --> 00:25:41,582 We're going that way. Come! 209 00:25:45,002 --> 00:25:46,254 Up! 210 00:27:27,772 --> 00:27:30,816 Quiet! I've got him, I've got him! 211 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 Look, Piauai. 212 00:27:45,206 --> 00:27:46,874 Piauai. 213 00:27:50,962 --> 00:27:53,339 Why didn't you say so before, man? 214 00:27:53,548 --> 00:27:56,676 I was going to fill you full of holes, you hear me? 215 00:27:56,884 --> 00:27:58,177 What's that there? 216 00:27:58,970 --> 00:28:00,596 Hi. 217 00:28:03,391 --> 00:28:05,434 Stay here. 218 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Piauai. 219 00:28:09,480 --> 00:28:12,608 You scared the shit out of me, man! - Where were you? 220 00:28:13,234 --> 00:28:15,361 We were looking all over for you, man. 221 00:28:15,570 --> 00:28:17,530 Now you're sorry, huh? 222 00:28:17,738 --> 00:28:19,615 Who's that there, Piauai? 223 00:28:20,658 --> 00:28:22,577 Brazilian reporter. 224 00:28:28,499 --> 00:28:32,211 Piauai, inside that house over there, 225 00:28:32,420 --> 00:28:36,173 there are two boxes of rations. Go get them. 226 00:28:37,925 --> 00:28:42,930 Shit... Always telling everybody what to do, giving orders. 227 00:28:43,848 --> 00:28:45,558 Come with me, please. 228 00:28:50,021 --> 00:28:51,772 A reporter. We're screwed. 229 00:28:51,981 --> 00:28:53,316 Hi. 230 00:28:59,196 --> 00:29:01,616 I didn't know there were any Brazilians on this side. 231 00:29:03,951 --> 00:29:06,746 They asked the BEF for some engineers. 232 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 You guys disarm mines? 233 00:29:13,044 --> 00:29:18,132 Listen, who gave you authorisation to come up here? 234 00:29:18,716 --> 00:29:20,551 Colonel Lourenco. 235 00:29:20,760 --> 00:29:22,345 Colonel Lourenco? 236 00:29:23,888 --> 00:29:25,931 I find it hard to believe that Colonel Lourenco 237 00:29:26,140 --> 00:29:29,477 let anyone come up here in these conditions. 238 00:29:33,147 --> 00:29:37,443 It's not easy taking pictures. Let me... 239 00:29:41,739 --> 00:29:46,535 Do you guys know that a couple of men from your squad 240 00:29:47,745 --> 00:29:50,247 made it over to the CP? 241 00:29:51,666 --> 00:29:53,751 What you talking about? 242 00:29:53,959 --> 00:29:56,087 About everyone panicking. 243 00:30:00,007 --> 00:30:02,677 What are you doing here, reporter? 244 00:30:03,094 --> 00:30:07,973 I just want to interview somebody who was up on the mountain. 245 00:30:08,182 --> 00:30:11,769 And as I know all of you were up there... 246 00:30:13,187 --> 00:30:15,439 What you talking about? 247 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Listen to me. 248 00:30:20,277 --> 00:30:22,947 Nobody here was up there, no way. 249 00:30:24,031 --> 00:30:26,575 You're mistaken. 250 00:30:30,204 --> 00:30:32,998 Piauai, cold food. 251 00:30:33,207 --> 00:30:36,836 Light the fire, heat it up. It won't go down cold. 252 00:30:49,557 --> 00:30:53,561 That guy over there doesn't know anything. 253 00:30:55,146 --> 00:30:57,982 Keep your mouth shut. 254 00:30:58,190 --> 00:30:59,775 Oh, yeah? 255 00:30:59,984 --> 00:31:02,653 Now you want me to keep my mouth shut, is that it? 256 00:31:04,321 --> 00:31:07,533 When you sent me here by myself, you didn't think twice. 257 00:31:13,497 --> 00:31:17,209 I should tell him about the lieutenant we have. 258 00:31:19,503 --> 00:31:22,965 When other soldiers panic, it makes us feel more alike. 259 00:31:24,842 --> 00:31:27,219 It even comforts us on the one hand! 260 00:31:28,095 --> 00:31:30,556 But I still can't stop thinking about bad things. 261 00:31:31,766 --> 00:31:33,350 About death! 262 00:31:33,851 --> 00:31:35,311 About becoming an invalid! 263 00:31:41,358 --> 00:31:43,068 It'd be better to not even think! 264 00:31:44,195 --> 00:31:47,490 I'm not going to forget one minute of this trip 265 00:31:47,698 --> 00:31:49,116 so I can tell you everything, Dad. 266 00:32:07,384 --> 00:32:10,930 And this guy? What do we do with him? 267 00:32:11,138 --> 00:32:13,265 - Tell him everything? - You crazy, Piauai? 268 00:32:14,225 --> 00:32:17,102 We've got to find a way to send him back to Colonel Lourenco, 269 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 that's what we have to do. 270 00:32:25,069 --> 00:32:26,946 Well, I'll be! It's still alive. 271 00:32:33,160 --> 00:32:34,620 American. 272 00:32:40,167 --> 00:32:43,504 Can you raise the volume? 273 00:32:45,506 --> 00:32:49,051 Yeah, it's the Americans talking to the partisans. 274 00:32:49,927 --> 00:32:54,390 They tried to open the road, number 47, using tanks. 275 00:32:56,433 --> 00:32:58,394 It's all full of mines. 276 00:32:59,603 --> 00:33:01,605 They lost two tanks. 277 00:33:08,612 --> 00:33:14,243 I don't think they're going to send any more people to try and clear it. 278 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 AMERICA OBSERVATION POST 279 00:33:21,250 --> 00:33:24,962 ROAD 47 280 00:33:25,170 --> 00:33:27,590 SAN GIUSTO 281 00:33:32,136 --> 00:33:34,179 Let's see if we can find the road. 282 00:33:34,388 --> 00:33:39,059 Man, didn't you hear them say they went back to the base? 283 00:33:39,268 --> 00:33:44,481 That's exactly why we should. They all think we deserted. 284 00:33:45,399 --> 00:33:48,193 We let everybody run off. 285 00:33:48,819 --> 00:33:54,158 We have to come up with some excuse to fix this fuck-up. 286 00:33:54,366 --> 00:33:56,493 You think they'll blame us? 287 00:33:56,702 --> 00:34:02,041 Penha, I don't want to be court-martialled, 288 00:34:02,249 --> 00:34:04,877 even though you couldn't care less. 289 00:34:06,420 --> 00:34:12,593 Lieutenant, I think Laurindo is right. 290 00:34:12,801 --> 00:34:15,888 We have to find that road for sure. 291 00:34:21,852 --> 00:34:27,691 You think you can demine it by yourself, without Getulio or Carioca? 292 00:34:53,467 --> 00:34:59,890 What's your name? - Adelino Claudio Moisés da Silva. 293 00:35:00,099 --> 00:35:02,101 Moisés is from my dad. 294 00:35:13,821 --> 00:35:16,240 Is this all going to come out in the papers? 295 00:35:16,448 --> 00:35:21,412 Yeah, if they don't send me back to Brazil first. 296 00:35:22,913 --> 00:35:25,833 Let's go, Piauéi, we're getting out of here. 297 00:35:26,041 --> 00:35:28,752 - Where are you guys going? - We're going to 47. 298 00:35:29,169 --> 00:35:32,006 What are you going to do there? - Clear the road. 299 00:35:32,214 --> 00:35:34,633 You guys are going to demine the road? 300 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 Yeah, we're from the engineering squad, remember? 301 00:35:37,177 --> 00:35:40,222 Yeah, right, but it's a long way off. 302 00:35:40,431 --> 00:35:44,018 Not by jeep. - I'm going to wait for the Americans. 303 00:35:49,106 --> 00:35:51,275 This is what we'll do, we'll go by jeep to here. 304 00:35:51,483 --> 00:35:57,031 We'll find the partisans here. 305 00:35:57,698 --> 00:36:01,201 When we get here, we'll demine road 47 and then continue on to the village. 306 00:36:03,454 --> 00:36:04,788 Shit. 307 00:36:15,674 --> 00:36:16,967 Lieutenant? 308 00:36:18,052 --> 00:36:20,929 Do you think it's a good idea to leave this jerk here alone? 309 00:36:22,473 --> 00:36:23,640 I don't know. 310 00:36:23,849 --> 00:36:25,768 He has a camera. 311 00:36:25,976 --> 00:36:29,229 He can take pictures of everything that happens to us from now on. 312 00:36:38,655 --> 00:36:40,032 What's up? 313 00:36:42,242 --> 00:36:44,787 You have to come with us. 314 00:36:44,995 --> 00:36:47,873 You can't miss this opportunity. 315 00:36:48,082 --> 00:36:50,542 No reporter has ever done anything like this before. 316 00:36:50,751 --> 00:36:54,171 Leave it to me! Just treat the guy decently! You see, Lieutenant? Decently! 317 00:36:54,379 --> 00:36:55,839 - Come on, Laurindo! - Hey, Piauai. 318 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Not so fast. Not so fast, man! 319 00:36:57,508 --> 00:36:58,508 Take it easy man! 320 00:36:58,675 --> 00:36:59,875 - Let's go, man. - Step on it! 321 00:36:59,927 --> 00:37:01,247 - Step on it! - Take it easy man! 322 00:37:01,428 --> 00:37:03,680 - Piauai! Piauai! - Out of my way! 323 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 Faster, Piauai! Faster! 324 00:37:11,230 --> 00:37:12,523 Stop, shit! 325 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 You crazy, Piauai? 326 00:37:14,108 --> 00:37:15,901 Crazy? No way, Lieutenant! 327 00:37:17,444 --> 00:37:20,197 I've driven a lot of these things back in Piauai, man! 328 00:37:20,864 --> 00:37:22,825 Enough's enough now, OK? 329 00:37:25,702 --> 00:37:27,579 I am going to drive this shit! 330 00:37:27,788 --> 00:37:28,788 You going to stay here? 331 00:37:28,914 --> 00:37:30,666 - No way. - This ain't no donkey, man. 332 00:37:30,874 --> 00:37:32,918 - I know how to drive. - Yeah, right. 333 00:37:35,212 --> 00:37:36,755 Hi. 334 00:38:59,129 --> 00:39:02,633 Americans, American soldiers. 335 00:39:04,801 --> 00:39:06,345 - American soldiers? - Brazilian. 336 00:39:06,553 --> 00:39:08,138 We are Brazilian. 337 00:39:08,347 --> 00:39:10,432 You guys got any food? 338 00:39:11,475 --> 00:39:13,602 Piauai, give these guys a couple cans of rations. 339 00:39:13,810 --> 00:39:15,062 Where are you going? 340 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 To Sao Giusto, to wait for the Americans. 341 00:39:19,066 --> 00:39:23,403 - You going down road 47? - No. We're going to take a short cut. 342 00:39:23,612 --> 00:39:25,781 Thank you. 343 00:39:25,989 --> 00:39:27,616 For nothing, Italian lady. 344 00:39:27,824 --> 00:39:31,787 We're going to San Giusto. The Germans, the Germans kicked us out of our home! 345 00:39:33,330 --> 00:39:35,207 They're burning everything in their way! 346 00:39:36,667 --> 00:39:38,418 Took my son. 347 00:39:42,422 --> 00:39:45,425 Ask the Almighty for protection, or luck. 348 00:39:45,801 --> 00:39:47,469 Thank you. 349 00:39:48,136 --> 00:39:50,514 It's to protect our body. 350 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 Call Rui. Let's go. 351 00:40:04,027 --> 00:40:06,738 Rui, let's go. 352 00:40:06,947 --> 00:40:09,449 Give the boy something to eat. 353 00:40:21,503 --> 00:40:23,005 Guima! 354 00:40:41,648 --> 00:40:44,609 I can't make any sense out of all this chaos. 355 00:40:48,905 --> 00:40:51,491 I don't even know why we're a part of all this. 356 00:40:52,909 --> 00:40:57,372 Helping to fuel this monster. This whirlwind that sucks up souls. 357 00:40:58,999 --> 00:41:02,586 I sure hope nothing like this ever happens to our family, Dad! 358 00:41:04,171 --> 00:41:08,425 Who is Carioca's mother? And Getulio's father? 359 00:41:08,633 --> 00:41:11,511 Do you think he is full of stupid pride just like you, Dad? 360 00:41:51,218 --> 00:41:53,553 We'll have to go by foot from here on. 361 00:42:15,575 --> 00:42:18,036 You'll wind up swallowing the saint that way. 362 00:42:20,497 --> 00:42:22,207 Is it the Germans? 363 00:42:25,168 --> 00:42:26,920 I'm not afraid of the Germans. 364 00:42:30,173 --> 00:42:35,637 Those guys that came down the mountain, did you know any of them? 365 00:42:37,013 --> 00:42:41,226 - Do you know what a mine is? - No, I don't. 366 00:42:42,102 --> 00:42:44,479 The worst thing that's ever been invented. 367 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 Aren't you afraid? 368 00:42:50,360 --> 00:42:51,820 I have faith. 369 00:42:56,366 --> 00:43:00,412 Lieutenant, let's stop, my foot is killing me. 370 00:43:46,833 --> 00:43:49,753 Could that be the house of those people on the road? 371 00:44:50,480 --> 00:44:51,773 All clear. 372 00:45:09,291 --> 00:45:11,126 It's all clear here. 373 00:45:12,168 --> 00:45:13,795 I'll take a look on the other side. 374 00:45:14,004 --> 00:45:15,547 Hold it a minute, Guima. Wait up. 375 00:45:25,515 --> 00:45:28,184 Is it that family we met on the road? 376 00:45:28,393 --> 00:45:30,312 We're going back, aren't we? 377 00:45:34,441 --> 00:45:36,901 We'll spend the night here, sergeant. 378 00:45:38,945 --> 00:45:41,156 - Where's Guima? - Over there. 379 00:45:49,289 --> 00:45:50,999 Lieutenant? 380 00:45:51,207 --> 00:45:54,628 That bit on the mountain sure was freaky. Real freaky. 381 00:47:29,305 --> 00:47:31,099 - Out! - Get out! 382 00:47:31,307 --> 00:47:33,518 Get down! Get down! - Get him, Negao, go on! 383 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Go on, Piauéi! Go on! Search him. 384 00:47:41,735 --> 00:47:44,612 You American? You American? 385 00:47:44,821 --> 00:47:47,157 I'm Italian. Italian, friend. 386 00:47:47,365 --> 00:47:49,325 Friend talking German? 387 00:47:50,243 --> 00:47:54,038 I no fascist. I no Mussolini. 388 00:47:54,247 --> 00:47:56,499 I deserter. Deserter. 389 00:47:56,708 --> 00:47:59,335 Listen, he said he's a deserter. 390 00:48:00,253 --> 00:48:01,629 Where are you from? 391 00:48:03,006 --> 00:48:06,009 - No American? - Brazilian. 392 00:48:06,217 --> 00:48:08,344 - Allies? - Yes, Allies. 393 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 I friend. 394 00:48:10,638 --> 00:48:11,931 Friend... 395 00:48:12,140 --> 00:48:14,601 - Where are the others? Huh? - No understand. 396 00:48:14,851 --> 00:48:17,187 Where are the others? 397 00:48:17,395 --> 00:48:19,939 There are no others. Just me. 398 00:48:21,357 --> 00:48:22,901 You understand. Alone. 399 00:48:32,118 --> 00:48:34,537 Leave me alone. Shit. Let me be. 400 00:48:41,878 --> 00:48:44,923 - Who is he? - My cousin. 401 00:48:46,800 --> 00:48:48,009 Help me. 402 00:49:21,751 --> 00:49:25,421 We saw your family on the road. 403 00:49:26,923 --> 00:49:28,800 You see my family? 404 00:49:30,760 --> 00:49:34,138 Where? Where they walking? 405 00:49:35,431 --> 00:49:37,058 Going to San Giusto. 406 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 San Giusto? 407 00:49:43,022 --> 00:49:45,733 Hey, Italian. Hey. 408 00:49:45,942 --> 00:49:48,528 Italian, I'm talking to you. 409 00:49:50,697 --> 00:49:53,700 Giovanni, the Lieutenant wants to talk to you. 410 00:50:06,546 --> 00:50:08,673 You come with us to 47. 411 00:50:10,884 --> 00:50:12,427 Then you can go to the village. 412 00:50:12,635 --> 00:50:13,720 What'd he say? 413 00:50:13,928 --> 00:50:19,309 He said that you should come with us to road 47. 414 00:50:22,395 --> 00:50:24,480 Why should I go with you? 415 00:50:24,689 --> 00:50:28,276 Who can guarantee this jerk won't turn us over to the Germans? 416 00:50:34,073 --> 00:50:35,950 Why should I go to 47 with you? 417 00:50:38,912 --> 00:50:40,663 Because we're going to clear 47. 418 00:50:45,835 --> 00:50:48,171 You should wait for the American reinforcements, no? 419 00:50:48,379 --> 00:50:50,381 No reinforcements. 420 00:50:52,675 --> 00:50:53,843 Just us. 421 00:51:14,197 --> 00:51:15,448 OK then. 422 00:51:17,116 --> 00:51:18,284 I'll go. 423 00:51:19,118 --> 00:51:20,954 But I need a weapon. 424 00:51:22,038 --> 00:51:23,247 It's dangerous. 425 00:51:26,542 --> 00:51:27,710 Lieutenant. 426 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 He's agreed, but he says he needs a gun. 427 00:51:34,467 --> 00:51:37,971 - This won't be easy, Lieutenant. - Alright. 428 00:51:39,138 --> 00:51:41,349 The Americans lost two tanks there. 429 00:51:48,815 --> 00:51:52,568 After the minefield, it's two kilometres by foot to San Giusto. 430 00:51:52,777 --> 00:51:56,614 Guima, call Piauéi and booby-trap the place with flares. 431 00:52:12,922 --> 00:52:14,632 Hey, Italian. 432 00:52:17,343 --> 00:52:18,678 It's yours. 433 00:52:36,863 --> 00:52:41,117 Where are they hiding after they invented this fucking mess for us? 434 00:52:47,457 --> 00:52:50,501 Who can put a stop to it now? 435 00:52:56,549 --> 00:52:57,842 You scared? 436 00:53:07,393 --> 00:53:08,895 Get going. 437 00:53:11,481 --> 00:53:13,441 Shit! Flares! 438 00:53:13,649 --> 00:53:16,527 Take cover! Go, go, go! 439 00:53:18,404 --> 00:53:19,404 Shoot! 440 00:53:20,907 --> 00:53:22,909 Shoot, Negao! 441 00:53:29,415 --> 00:53:30,666 Hey, Lieutenant. 442 00:53:31,834 --> 00:53:33,753 Don't stop, Laurindo! 443 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 Keep on shooting, Laurindo! 444 00:53:45,181 --> 00:53:46,181 Guima! 445 00:54:00,696 --> 00:54:02,990 Piauai! Throw a grenade! 446 00:54:03,783 --> 00:54:05,368 Throw one here! 447 00:54:08,871 --> 00:54:10,206 Reload, Piauai. 448 00:54:10,414 --> 00:54:12,458 Die, you son-of-a-bitch German! 449 00:55:32,455 --> 00:55:35,124 Lieutenant, he's alive. 450 00:55:38,878 --> 00:55:42,673 Stop it! Don't do that, Piauai! 451 00:55:44,634 --> 00:55:47,345 - How is he, Guima? - He's bleeding a lot. 452 00:55:53,559 --> 00:55:55,895 Sergeant, find something to stop the bleeding. 453 00:55:57,146 --> 00:56:00,066 What you doing? You going to save the bastard? 454 00:56:00,274 --> 00:56:02,026 He's got to die. 455 00:56:02,235 --> 00:56:04,820 Hey, hey, Giovanni! 456 00:56:05,154 --> 00:56:07,490 - You crazy? - You can't stop me. 457 00:56:07,698 --> 00:56:09,200 You crazy? 458 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 Give me that. Give it to me. 459 00:56:14,705 --> 00:56:19,001 Listen, nobody is going to kill anybody here. Capisce? 460 00:56:20,086 --> 00:56:21,086 Capisce? 461 00:56:21,837 --> 00:56:24,131 He's not a prisoner, he's a German. 462 00:56:24,340 --> 00:56:26,175 I know what to do make a German... 463 00:56:28,427 --> 00:56:32,473 Listen, he's our prisoner now. 464 00:56:38,771 --> 00:56:41,232 We can't take him with us, right? 465 00:56:41,440 --> 00:56:43,567 We'll lose too much time. What are you doing? 466 00:56:44,360 --> 00:56:46,320 We can't take him with us, no way. 467 00:56:46,529 --> 00:56:48,114 The guy's right, Lieutenant 468 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 I didn't ask you, Piauai, nobody asked for your opinion. 469 00:57:17,560 --> 00:57:19,770 He's trying to say something. 470 00:57:36,329 --> 00:57:38,164 What did he say? What's he saying? 471 00:57:43,919 --> 00:57:45,171 You recognise? 472 00:57:46,422 --> 00:57:48,841 Of course... From the front? 473 00:57:49,508 --> 00:57:50,508 The front? 474 00:57:50,926 --> 00:57:51,926 The front? 475 00:57:57,350 --> 00:58:03,230 Captain Jurgen Mayer, 142th Division. 476 00:58:03,939 --> 00:58:05,691 I don't talk German. 477 00:58:06,275 --> 00:58:07,902 - You speak Italian? - Yes. 478 00:58:08,110 --> 00:58:09,987 - Italian? - A little, yes. 479 00:58:11,530 --> 00:58:13,324 What are you doing here? 480 00:58:14,533 --> 00:58:17,203 We ran away. 481 00:58:17,411 --> 00:58:18,579 We are deserters. 482 00:58:19,955 --> 00:58:21,123 Deserter. 483 00:58:43,062 --> 00:58:46,065 What is BEF? 484 00:58:50,903 --> 00:58:52,279 Who are you? 485 00:58:53,989 --> 00:58:55,116 What is BEF? 486 00:58:55,324 --> 00:58:58,869 An Allied force, engineers. 487 00:59:04,750 --> 00:59:06,877 I'm with engineering too. 488 00:59:08,170 --> 00:59:09,588 Laurindo! 489 00:59:09,797 --> 00:59:11,090 Go after the Italian. 490 00:59:28,607 --> 00:59:30,317 Hey, what you doing? 491 00:59:30,526 --> 00:59:31,944 More guns and ammunition. 492 00:59:32,778 --> 00:59:34,113 Give me a hand. 493 00:59:34,321 --> 00:59:35,322 Go on, Piauai. 494 01:00:03,142 --> 01:00:04,935 The German isn't the problem. 495 01:00:05,144 --> 01:00:12,693 It's the Lieutenant who doesn't know what to do. 496 01:00:12,902 --> 01:00:14,236 Piauai. 497 01:00:19,074 --> 01:00:21,076 What we going to do with him? 498 01:00:22,328 --> 01:00:24,538 - With the German or the Italian? - With both. 499 01:00:26,165 --> 01:00:29,627 Aren't there any more pheasants 500 01:00:30,753 --> 01:00:33,506 between here and road 47? 501 01:00:33,714 --> 01:00:36,383 Ask the German if there's still anybody there. 502 01:00:36,592 --> 01:00:37,676 47? 503 01:00:38,761 --> 01:00:42,515 The location of highway 47? 504 01:00:42,723 --> 01:00:43,766 Yes. 505 01:00:43,974 --> 01:00:46,393 I know where it is. 506 01:00:50,356 --> 01:00:54,944 We have to find the field and demine it. 507 01:00:58,197 --> 01:01:01,867 I know where the mines on the road are. 508 01:01:02,701 --> 01:01:05,120 He doesn't have a map. 509 01:01:05,329 --> 01:01:07,957 We'll lose too much time with him. 510 01:01:11,502 --> 01:01:14,630 How far away is the minefield? 511 01:01:14,922 --> 01:01:16,423 It's not far... 512 01:01:17,633 --> 01:01:21,679 You and me together. 513 01:01:21,887 --> 01:01:24,557 One hour, two at the most. 514 01:01:25,516 --> 01:01:28,394 You understand? You believe the German? 515 01:01:36,527 --> 01:01:41,156 Look here, if you're lying, you die. You die. 516 01:02:14,189 --> 01:02:15,899 I knew you'd be here. 517 01:02:31,582 --> 01:02:34,710 They destroyed so many, huh? - So many what? 518 01:02:34,918 --> 01:02:36,253 Churches. 519 01:02:38,172 --> 01:02:40,966 It seems like life isn't worth anything at times, huh? 520 01:03:14,458 --> 01:03:16,710 I didn't betray anybody. 521 01:03:16,919 --> 01:03:20,422 The Germans forced us to keep Mussolini. 522 01:03:20,631 --> 01:03:23,092 To fight the partisans. 523 01:03:23,300 --> 01:03:26,053 It turned into a war between Italians. 524 01:03:26,261 --> 01:03:28,555 It was Mussolini who betrayed us. 525 01:04:20,232 --> 01:04:21,358 It's your turn. 526 01:04:23,193 --> 01:04:25,028 It's your turn. 527 01:04:25,237 --> 01:04:27,531 I'm not going to take him. 528 01:04:32,661 --> 01:04:34,246 Shit, carry him. 529 01:04:41,837 --> 01:04:46,258 You are all completely crazy. 530 01:04:48,302 --> 01:04:50,679 - You carry him. - Hey! 531 01:04:53,265 --> 01:04:56,894 I'm leaving. You guys keep your German friend. 532 01:04:57,102 --> 01:05:00,481 I want to see you all finding your way without a map. 533 01:05:01,023 --> 01:05:03,192 Fucking Brazilians. 534 01:05:03,859 --> 01:05:05,778 Too stupid for this war. 535 01:05:06,695 --> 01:05:08,530 Fucking lousy soldiers! 536 01:05:16,205 --> 01:05:18,791 Already fucking things up, huh, German? 537 01:05:48,612 --> 01:05:50,489 I gotta stop. 538 01:06:12,886 --> 01:06:18,392 And what if this German is fooling us? Leading us to his guys? 539 01:06:18,600 --> 01:06:20,769 We're all being real stupid. 540 01:06:22,312 --> 01:06:26,608 And we're even taking him along, real nice like. Cured and all. 541 01:06:26,817 --> 01:06:28,819 What's going on here, guys? 542 01:06:29,236 --> 01:06:32,531 We keep walking, walking, and still no minefield, Lieutenant. 543 01:06:32,739 --> 01:06:34,783 And what if it's an ambush? 544 01:06:45,586 --> 01:06:47,546 Where's the minefield? 545 01:06:51,800 --> 01:06:53,635 The road isn't far. 546 01:06:54,219 --> 01:06:56,597 You have ten minutes to find the minefield. 547 01:06:58,390 --> 01:07:02,936 If not, Piauai is going to kill you. You understand? 548 01:07:11,653 --> 01:07:13,488 I know where the minefield is. 549 01:07:20,329 --> 01:07:23,165 Fucking lousy Lieutenant. 550 01:07:25,375 --> 01:07:27,336 If it wasn't for you... 551 01:07:30,088 --> 01:07:32,507 Getulio and Carioca would still be alive, 552 01:07:32,716 --> 01:07:35,093 and we wouldn't have come down the mountain. 553 01:07:50,943 --> 01:07:52,027 Jurgen! 554 01:07:55,030 --> 01:07:56,698 Jurgen! 555 01:07:58,909 --> 01:08:00,661 Jurgen! 556 01:08:02,788 --> 01:08:05,374 Jurgen! Come out, German! 557 01:08:13,465 --> 01:08:14,841 He's got a German machine gun. 558 01:08:15,050 --> 01:08:18,095 Where'd you get that? - From an Allied patrol. 559 01:08:18,929 --> 01:08:20,973 Stop it! 560 01:08:21,682 --> 01:08:23,976 Are the Americans near? 561 01:08:24,184 --> 01:08:27,062 No! They're still far away. 562 01:08:27,270 --> 01:08:29,648 This was some lost Brazilians. 563 01:08:29,856 --> 01:08:32,275 They're further up the road. 564 01:08:33,235 --> 01:08:35,153 We're taking the bastard in. 565 01:08:38,615 --> 01:08:39,741 Why don't you believe me? 566 01:08:39,950 --> 01:08:42,119 - I'm not a fascist. - Go on, walk. Go on. 567 01:09:18,155 --> 01:09:19,990 Jurgen! 568 01:09:20,198 --> 01:09:22,034 - Where are you? - I found it! I found it! 569 01:09:30,959 --> 01:09:33,170 Road 47. 570 01:09:35,589 --> 01:09:37,883 Road 47. 571 01:09:44,765 --> 01:09:47,350 Lieutenant, Lieutenant. 572 01:09:48,685 --> 01:09:50,687 The map. 573 01:09:59,112 --> 01:10:03,617 It's important you know that it is not a normal minefield. 574 01:10:04,659 --> 01:10:08,705 Just anti tank mines. 575 01:10:08,914 --> 01:10:11,208 - Fifteen. - Fifteen. 576 01:10:11,416 --> 01:10:14,044 They are not antipersonnel mines. 577 01:10:14,252 --> 01:10:16,088 Yes, yes. 578 01:10:18,632 --> 01:10:20,717 Thank you. - 47... 579 01:10:29,059 --> 01:10:30,852 Stay here! 580 01:11:23,446 --> 01:11:27,742 Three can fit in here! We'll spend the night here. 581 01:11:36,459 --> 01:11:37,836 Hold it, Guima. 582 01:11:57,022 --> 01:11:58,565 Up to the tank, OK? 583 01:11:59,941 --> 01:12:01,318 But be careful, Rui. 584 01:12:06,114 --> 01:12:08,992 Sit down. Sit here. Sit here. 585 01:12:30,263 --> 01:12:32,224 Do you think I'll wind up with only one leg? 586 01:12:32,432 --> 01:12:33,934 Doesn't look too good, huh? 587 01:12:37,646 --> 01:12:39,314 Huh? 588 01:12:48,073 --> 01:12:49,491 Huh? 589 01:12:53,912 --> 01:12:54,912 Here. 590 01:13:03,338 --> 01:13:04,381 Shit. 591 01:13:04,589 --> 01:13:06,174 That should make you feel better. 592 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 Is it better? 593 01:13:12,138 --> 01:13:13,848 Good idea, huh, Mr Jerky? 594 01:13:15,350 --> 01:13:20,230 Hey, you think he's named after beef jerky? 595 01:13:23,942 --> 01:13:26,111 Good idea. 596 01:13:26,528 --> 01:13:27,779 You better, Piauai? 597 01:13:36,288 --> 01:13:38,999 There's something beautiful in a dead soldier, 598 01:13:40,709 --> 01:13:43,044 not like a live one. 599 01:13:48,758 --> 01:13:53,263 If I don't make it out of here, I did it for you, Dad. 600 01:14:01,021 --> 01:14:05,900 Don't you guys in Germany have anything else to do? 601 01:14:07,777 --> 01:14:09,362 Just war, war? 602 01:14:10,363 --> 01:14:12,949 Don't you have women? Soccer? 603 01:14:13,783 --> 01:14:17,537 Hey, Paraaiba, you're not making any sense at all. 604 01:14:18,121 --> 01:14:19,289 Let me be, Negao. 605 01:14:19,497 --> 01:14:22,292 He doesn't understand anything! Go to sleep. 606 01:14:22,500 --> 01:14:25,337 No have, German... 607 01:14:27,005 --> 01:14:29,758 Goal. Football? 608 01:14:30,425 --> 01:14:33,219 Football? 609 01:14:34,721 --> 01:14:36,181 American? 610 01:14:36,848 --> 01:14:38,475 No. No. 611 01:14:38,933 --> 01:14:40,643 America, no. 612 01:14:41,478 --> 01:14:42,812 Brazil. 613 01:14:43,855 --> 01:14:45,899 We are Brazilian. 614 01:14:46,107 --> 01:14:48,276 - Brazilian. - Yeah. 615 01:14:50,028 --> 01:14:53,198 It is absurd Brazil is in this war. 616 01:14:56,618 --> 01:14:57,827 Leonidas. 617 01:14:59,204 --> 01:15:02,165 The black diamond. 618 01:15:04,626 --> 01:15:10,215 Negao, that guy knows his stuff. Germans know about soccer. 619 01:15:11,466 --> 01:15:13,968 That's all I needed. 620 01:15:14,344 --> 01:15:17,180 My team is Wolfsburg. 621 01:15:18,807 --> 01:15:20,183 What's that? 622 01:15:20,392 --> 01:15:21,851 My football team. 623 01:15:22,727 --> 01:15:28,650 And you've got a girlfriend? 624 01:15:32,237 --> 01:15:34,406 Three kids. 625 01:15:41,538 --> 01:15:44,833 My wife and kids. 626 01:15:45,041 --> 01:15:48,837 My wife is school teacher. 627 01:16:07,772 --> 01:16:11,443 This here is mine, my daughter. 628 01:16:16,823 --> 01:16:19,868 - You father? - I'm a father. 629 01:16:20,076 --> 01:16:23,830 We're Portela. We composed a samba. 630 01:16:24,706 --> 01:16:26,124 Music? 631 01:16:26,332 --> 01:16:30,795 Music, samba, nice song, my daughter, me and my buddy Beto Correia. 632 01:16:37,719 --> 01:16:45,560 Dry your tears, stop crying. 633 01:16:46,060 --> 01:16:48,605 I'm going to leave, 634 01:16:48,813 --> 01:16:55,028 And I'll miss you all, sure to come back one day. 635 01:16:55,236 --> 01:16:56,362 Dry. 636 01:16:56,571 --> 01:17:00,867 Dry your tears, I'm leaving. 637 01:17:09,000 --> 01:17:12,921 What's going on here? Huh? What the fuck you doing, man? 638 01:17:13,129 --> 01:17:14,339 Take it easy, Penha. 639 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 Lieutenant, Penha. 640 01:17:18,927 --> 01:17:26,726 Dry your tears, stop crying. 641 01:17:27,644 --> 01:17:29,187 I'm going to leave. 642 01:17:29,395 --> 01:17:36,236 And I'll miss you all, sure to come back one day. 643 01:17:55,213 --> 01:17:56,756 Guima? Guima? 644 01:17:56,965 --> 01:17:59,717 - Huh? - Time to get to work. 645 01:19:24,385 --> 01:19:25,637 - Here! - Here? 646 01:19:25,845 --> 01:19:26,929 Here. 647 01:19:36,230 --> 01:19:37,523 Brush away the snow, slowly. 648 01:19:58,419 --> 01:20:00,046 Good, Sergeant. Take it out. 649 01:20:02,382 --> 01:20:04,592 - There's nothing here. - Let's go. 650 01:20:08,346 --> 01:20:10,515 - Is it coming? - Yeah. 651 01:20:12,016 --> 01:20:13,267 Yeah. 652 01:20:13,476 --> 01:20:14,811 Set it there. 653 01:20:16,229 --> 01:20:17,980 The German wasn't lying. 654 01:20:51,764 --> 01:20:53,057 One is missing! 655 01:20:58,312 --> 01:20:59,981 We cleared the road. 656 01:21:01,607 --> 01:21:04,068 Even a convoy could get through here now. 657 01:21:04,277 --> 01:21:05,319 Let it go. 658 01:21:06,571 --> 01:21:09,282 But if anybody drives over it, bye-bye. 659 01:21:12,952 --> 01:21:14,412 Let's do this. 660 01:21:16,289 --> 01:21:20,251 Sergeant, go over to the tank and get me a telephone wire. 661 01:21:20,877 --> 01:21:22,253 I'll do the back way. 662 01:21:22,462 --> 01:21:24,380 - No, you can't do that alone. - Hey, Sergeant. 663 01:21:24,589 --> 01:21:27,675 I'm the engineer around here, aren't I? So? 664 01:21:43,357 --> 01:21:44,692 Where's Guima? 665 01:21:50,364 --> 01:21:54,410 Piauai, the telephone cable. 666 01:21:57,330 --> 01:21:58,706 Where is it? 667 01:22:01,542 --> 01:22:04,796 I asked you a question, Sergeant. 668 01:22:05,004 --> 01:22:07,423 Where's Guima, shit? 669 01:22:15,348 --> 01:22:16,724 Huh? 670 01:22:17,600 --> 01:22:20,228 Did you leave him by himself? 671 01:23:01,227 --> 01:23:04,522 Stay here, shit! Stay here! 672 01:23:04,730 --> 01:23:07,608 - Laurindo! - Lieutenant! 673 01:23:10,027 --> 01:23:11,529 Laurindo! 674 01:23:27,253 --> 01:23:28,504 Laurindo! 675 01:23:30,423 --> 01:23:32,091 Where's Guima? 676 01:23:33,217 --> 01:23:34,844 I don't know. 677 01:23:36,846 --> 01:23:38,514 Guima! 678 01:23:41,017 --> 01:23:42,643 Guima! 679 01:23:45,229 --> 01:23:46,480 Guima! 680 01:24:03,039 --> 01:24:06,292 Lieutenant. I had to detonate it. 681 01:24:06,500 --> 01:24:10,963 It was too deep, lots of ice. I had to detonate it. 682 01:24:13,966 --> 01:24:17,970 Lieutenant, trust me, we'll detonate the others now. 683 01:24:39,116 --> 01:24:40,451 Get down. 684 01:24:59,011 --> 01:25:01,514 We came from the old medieval bridge with this deserter. 685 01:25:01,722 --> 01:25:03,349 - Deserter? - Yeah. 686 01:25:03,557 --> 01:25:06,602 Said there are five Brazilians demining 47. 687 01:25:06,811 --> 01:25:08,145 Brazilians? 688 01:25:08,354 --> 01:25:10,272 Yeah, they've got this German with them. 689 01:25:10,481 --> 01:25:12,566 As long as we're not sure if it's been demined, 690 01:25:12,775 --> 01:25:15,194 we won't do anything. 691 01:25:15,403 --> 01:25:17,697 Believe me, Captain, I'm sure! 692 01:25:17,905 --> 01:25:20,700 Put him with the others. - Captain! Believe me, Captain. 693 01:25:20,908 --> 01:25:23,035 Captain! Believe me! 694 01:25:27,790 --> 01:25:32,420 Get up, get up. Come on, get up. There. 695 01:26:08,956 --> 01:26:13,502 You were great, very good. 696 01:26:19,467 --> 01:26:21,761 Guima. 697 01:26:24,138 --> 01:26:26,849 I had never done that before. 698 01:26:27,058 --> 01:26:29,852 Without Carioca and Getulio... 699 01:26:32,938 --> 01:26:34,398 It's the first time. 700 01:27:30,204 --> 01:27:31,622 What is it, German? 701 01:27:33,833 --> 01:27:37,378 Lieutenant, this guy is alright. 702 01:27:38,379 --> 01:27:40,256 I'm going to take him back to Piauai with me. 703 01:27:48,139 --> 01:27:51,684 Join the rest of the wifes in here. 704 01:27:55,604 --> 01:27:56,730 Not bad, huh? 705 01:27:56,939 --> 01:27:59,483 Be careful with that bastard. 706 01:28:25,718 --> 01:28:30,514 Leave me here. 707 01:28:32,224 --> 01:28:36,312 Not in San Giusto! Partisans. Partisans! 708 01:28:36,520 --> 01:28:41,734 Destiny didn't pick the best men to change things around here. 709 01:28:41,942 --> 01:28:45,529 He just used the first he found. 710 01:28:46,572 --> 01:28:48,282 But in a ruthless way. 711 01:28:49,366 --> 01:28:50,993 Relentless. 712 01:29:04,256 --> 01:29:06,425 I don't think he'll last very long. 713 01:29:06,634 --> 01:29:11,013 If the German guy doesn't die here with us, the partisans will kill him. 714 01:29:14,308 --> 01:29:16,185 And what are we supposed to do? 715 01:29:17,311 --> 01:29:18,896 I don't know. 716 01:29:22,650 --> 01:29:24,401 Stand up, Lieutenant. 717 01:29:24,777 --> 01:29:26,570 Let's go, Guima, get up. 718 01:29:26,779 --> 01:29:27,947 Let's go, everyone, get up! 719 01:29:28,948 --> 01:29:32,910 I don't know, too many partisans there. 720 01:29:35,371 --> 01:29:38,040 We won't be able to do anything for him, huh, Lieutenant? 721 01:29:38,707 --> 01:29:41,585 Didn't you say he was the BEF's prisoner? 722 01:29:41,794 --> 01:29:46,799 Nobody gives a shit about a BEF prisoner, or any kind of prisoner. 723 01:29:47,007 --> 01:29:50,094 Tell me, Negao, and you, Laurindo, I'm right, aren't I? 724 01:29:50,302 --> 01:29:53,430 They won't be able to do anything to Jerky, will they? 725 01:29:53,639 --> 01:29:55,641 Tell me! Tell me! 726 01:29:59,436 --> 01:30:02,815 What can we do, Piauai? Huh? 727 01:30:04,149 --> 01:30:05,651 Tell me. 728 01:30:06,902 --> 01:30:07,903 Piauai! 729 01:30:10,531 --> 01:30:12,157 What are you doing, Piauai? 730 01:30:12,366 --> 01:30:14,034 He's my prisoner. 731 01:30:15,077 --> 01:30:18,789 Soldier Adelino Claudio Moisés da Silva's prisoner. 732 01:30:27,047 --> 01:30:29,675 - Piauéi! - Let him be. 733 01:30:32,845 --> 01:30:34,471 He's my prisoner now. 734 01:30:34,680 --> 01:30:38,183 Soldier Adelino... Claudio... 735 01:30:38,392 --> 01:30:41,812 Moisés... da Silva's prisoner. 736 01:30:44,523 --> 01:30:46,358 Isn't there anyone in charge around here? 737 01:30:52,948 --> 01:30:55,117 Must be Christmas now, 738 01:30:55,951 --> 01:31:00,122 and neither Carioca's nor Getulio's families know that they are dead. 739 01:31:01,874 --> 01:31:04,501 You shouldn't have let him go. 740 01:31:16,305 --> 01:31:18,557 When this is all over, 741 01:31:18,766 --> 01:31:21,977 I want to see this place covered in gigantic gardens. 742 01:31:23,020 --> 01:31:25,939 Where the sunflowers can finally bloom. 743 01:31:34,031 --> 01:31:36,533 American! American! 744 01:31:41,747 --> 01:31:43,791 Penha, what is this? 745 01:31:43,999 --> 01:31:46,627 We must be the first guys to make it here. 746 01:31:54,218 --> 01:31:56,345 - You understand? - Yes. 747 01:31:56,553 --> 01:31:59,223 - Where are you from? - Brazil. 748 01:31:59,431 --> 01:32:01,225 Oh, you're Brazilians. 749 01:32:01,433 --> 01:32:03,435 And the Americans, where are they? 750 01:32:03,644 --> 01:32:05,896 We're out of ammunition and food. 751 01:32:06,105 --> 01:32:07,523 So are we. 752 01:32:09,400 --> 01:32:10,567 The road is cleared. 753 01:32:10,776 --> 01:32:12,096 - The road is cleared? - Cleared. 754 01:32:12,236 --> 01:32:13,821 We need a radio. 755 01:32:15,447 --> 01:32:18,992 Call the deserter. You, come with me. 756 01:32:30,546 --> 01:32:32,756 How can I be sure you're telling the truth? 757 01:32:32,965 --> 01:32:34,091 Hey, Rui, what's he saying? 758 01:32:34,299 --> 01:32:36,468 What should I do to know if you are telling the truth? 759 01:32:36,677 --> 01:32:38,554 We cleared the goddamn road. 760 01:32:38,762 --> 01:32:40,681 And you, sir, please, call the Americans. 761 01:32:40,889 --> 01:32:43,308 They are telling the truth, Captain. 762 01:32:47,396 --> 01:32:49,106 Did you hear the explosion? 763 01:32:55,320 --> 01:32:58,157 - I need a radio. - A radio, Captain. 764 01:33:02,035 --> 01:33:03,871 You two, stay here. 765 01:33:04,079 --> 01:33:05,456 Rui, come with me. 766 01:33:34,234 --> 01:33:36,695 What division are you in? - What's our division again? 767 01:33:36,904 --> 01:33:38,572 7 th Engineering Squad, First Division. 768 01:33:38,780 --> 01:33:41,366 7 th Engineering Squad, First Brazilian Division. 769 01:33:42,284 --> 01:33:44,912 Tell them that the Brazilians demined road 47. 770 01:33:45,120 --> 01:33:48,582 Tell them to send a squad. 771 01:34:23,450 --> 01:34:26,245 Take it easy, buddy, we'll make it. 772 01:34:28,872 --> 01:34:31,625 The Germans are near. 773 01:34:31,833 --> 01:34:34,586 If the Allies don't come, we'll have to abandon the town. 774 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 I can't believe this. 775 01:35:03,031 --> 01:35:06,535 Now I understand why you sent me here! 776 01:35:07,661 --> 01:35:11,290 These poor people need all of us more than ever. 777 01:35:13,417 --> 01:35:17,004 I can't believe this, but I'm beginning to feel a bit of pride! 778 01:35:18,797 --> 01:35:20,549 Thinking about you, Dad! 779 01:36:03,800 --> 01:36:05,469 It's Piauai! 780 01:36:06,678 --> 01:36:08,680 What a stupid disguise! 781 01:36:30,452 --> 01:36:33,246 We'll make it, buddy. We'll make it. 782 01:36:41,755 --> 01:36:43,548 Piauai! Piauai! 783 01:36:44,841 --> 01:36:46,635 Let him be, let him be. 784 01:36:48,887 --> 01:36:51,932 - Brazilians. - Water, water. 785 01:36:56,436 --> 01:36:57,521 Water, water. 786 01:36:59,731 --> 01:37:00,732 Laurindo. 787 01:37:04,653 --> 01:37:06,196 A doctor, a doctor... 788 01:37:06,405 --> 01:37:07,823 We need a doctor. 789 01:37:08,031 --> 01:37:09,157 A doctor, shit! 790 01:37:09,366 --> 01:37:11,910 Let's get him to the infirmary. Martin. 791 01:37:12,119 --> 01:37:13,161 Rui! 792 01:37:17,165 --> 01:37:18,917 They're Brazilian. 793 01:37:29,886 --> 01:37:31,722 The Americans are coming! 794 01:37:35,058 --> 01:37:37,519 - What's the matter? - We need a doctor. 795 01:37:37,728 --> 01:37:40,188 - Who is hurt? - A doctor. A doctor. 796 01:37:40,397 --> 01:37:41,481 Where are the others? 797 01:37:52,743 --> 01:37:55,120 A Brazilian died. 798 01:37:55,579 --> 01:37:56,955 Piauai! 799 01:37:57,706 --> 01:37:59,207 Piauai. 800 01:38:10,427 --> 01:38:12,262 Take this man to the cemetery. 801 01:38:52,052 --> 01:38:54,471 You are not shitty soldiers. 802 01:40:08,461 --> 01:40:13,133 Rui, Rui, get out of there! Look at the tank! 803 01:40:13,341 --> 01:40:14,885 Come, come. 804 01:40:59,804 --> 01:41:01,932 I'll be ending this letter around here, Dad. 805 01:41:03,099 --> 01:41:05,310 I won't be sending any pictures this time. 806 01:41:06,436 --> 01:41:07,729 And to tell you the truth, 807 01:41:07,938 --> 01:41:11,274 I don't even know if this letter will ever make it to Brazil. 808 01:41:11,483 --> 01:41:12,651 But I sure will! 809 01:41:13,777 --> 01:41:16,821 And then, I'll begin a new story, 810 01:41:17,030 --> 01:41:20,450 in which each one of us will try to rebuild their past. 811 01:41:20,659 --> 01:41:22,577 Try to find the peace we had before. 812 01:41:23,662 --> 01:41:27,332 The peace that brought harmony to our lives and universe. 813 01:41:34,005 --> 01:41:36,174 But don't worry. 814 01:41:36,383 --> 01:41:39,302 I'll always remember everything that happened here. 815 01:41:39,511 --> 01:41:41,721 When I get home, I'll tell you all about it, 816 01:41:41,930 --> 01:41:45,058 day after day, until you can't stand hearing about it any more. 817 01:41:46,309 --> 01:41:48,103 And then, 818 01:41:48,311 --> 01:41:51,815 I guess there'll come a day when all of this will be forgotten. 819 01:41:59,030 --> 01:42:01,783 I'm counting on a good long hug when I get home. 54224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.