Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,484 --> 00:01:49,527
Beginning in 1942,
4
00:01:49,735 --> 00:01:53,823
German and Italian submarines started
sinking Brazilian merchant ships
5
00:01:54,031 --> 00:01:56,367
killing a total of 1074 crew members.
6
00:01:56,575 --> 00:02:01,497
That same year, Brazil declared
war on the Axis powers.
7
00:02:01,706 --> 00:02:04,792
In 1944, 25,334 Brazilian
soldiers crossed the Atlantic
8
00:02:05,001 --> 00:02:08,671
to fight in the Second World War.
9
00:02:45,124 --> 00:02:48,753
Dear Dad, I'm already here in Italy.
10
00:02:48,961 --> 00:02:50,963
We came all the way to
the other side of the world
11
00:02:51,172 --> 00:02:54,675
to give what is most dear to
us, which nobody wants to lose!
12
00:02:54,884 --> 00:02:57,261
I don't even know why
we're a part of all this.
13
00:03:02,475 --> 00:03:05,686
It was because of this pride of yours
that insisted I enlist with the BEF.
14
00:03:08,814 --> 00:03:11,776
Now I'm learning how to
kill and die for my country!
15
00:03:12,985 --> 00:03:16,280
I don't know if I'll ever be
the hero you imagine I am.
16
00:03:21,327 --> 00:03:24,622
I already really miss Mum and the others.
17
00:03:33,422 --> 00:03:34,799
Christmas is almost here,
18
00:03:36,842 --> 00:03:40,262
but they still try to make us hate an
enemy we've never even seen before!
19
00:03:40,471 --> 00:03:42,515
Copa quatro, do you read me?
20
00:03:44,850 --> 00:03:47,269
Shit, nobody's answering.
21
00:03:48,020 --> 00:03:49,939
If they don't answer, are we going down
again?
22
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
Go inside and call Carioca.
23
00:04:06,956 --> 00:04:09,291
That son of a bitch won't shut up!
24
00:04:10,543 --> 00:04:12,920
The Germans are coming.
They're going to kill us all.
25
00:04:13,129 --> 00:04:15,422
I see them. I see them. It's the Germans.
26
00:04:15,631 --> 00:04:20,052
Dad, death hanging over my head
kills me a little at a time.
27
00:04:21,303 --> 00:04:24,306
It's like my blood leaves my body, drop by
drop.
28
00:04:32,064 --> 00:04:33,816
Get ready cos it's going to be now!
29
00:04:34,024 --> 00:04:35,651
I see the Germans coming.
30
00:04:35,860 --> 00:04:39,488
The Germans are coming.
They're going to kill everyone.
31
00:04:39,738 --> 00:04:41,782
They're coming,
they're going to kill us all.
32
00:04:41,991 --> 00:04:43,534
I see them. Everyone is going to die.
33
00:04:43,742 --> 00:04:46,078
And this crazy guy is
mumbling all the time!
34
00:04:46,287 --> 00:04:48,289
Do you think he knows what patriotism is?
35
00:04:48,497 --> 00:04:50,624
If you don't shut up,
I'm going to smack you.
36
00:04:54,753 --> 00:04:59,383
They're coming. Everyone is going
to be turned into beef jerky.
37
00:05:05,598 --> 00:05:08,309
You check the equipment? You ready?
38
00:05:10,352 --> 00:05:14,356
Lieutenant, they haven't answered yet.
39
00:05:14,565 --> 00:05:18,527
We have to act quickly here. It's
just a path we have to go up.
40
00:05:19,945 --> 00:05:20,988
I'm not going.
41
00:05:21,197 --> 00:05:23,157
What do you mean,
you're not going, soldier?
42
00:05:23,365 --> 00:05:25,117
Lieutenant, this operation is all wrong.
43
00:05:25,326 --> 00:05:26,660
You sure as hell are going.
44
00:05:26,869 --> 00:05:30,039
Go on back and get me
Getulio. Go on, go on.
45
00:05:35,377 --> 00:05:36,462
Penha...
46
00:05:36,670 --> 00:05:38,339
Lieutenant, shit!
47
00:05:41,300 --> 00:05:46,222
Lieutenant, we've been here all day.
48
00:05:46,472 --> 00:05:48,682
Everybody is going to wind up freezing to
death.
49
00:05:50,309 --> 00:05:51,810
Get your equipment and let's go.
50
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
My feet are tingling all over!
51
00:05:54,313 --> 00:05:57,942
Are these termites going to eat out
my insides till I'm all hollow inside?
52
00:05:58,567 --> 00:06:00,361
Come on, time to go.
53
00:06:34,436 --> 00:06:36,146
What you think, Carioca?
54
00:06:55,291 --> 00:06:56,917
- Anything?
- Nothing.
55
00:07:01,547 --> 00:07:05,134
Now I'm tingling all over!
56
00:07:05,342 --> 00:07:07,344
But not my spirit!
57
00:07:13,392 --> 00:07:16,562
Guima, Guima, come here. Where are you?
58
00:07:18,480 --> 00:07:19,815
Guima!
59
00:07:20,024 --> 00:07:23,902
Give me strength, Father! Help me carry on!
60
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Guima, quick, we've got a mine here.
61
00:07:38,667 --> 00:07:44,757
The son of a bitch just
sits there. Move it, shit!
62
00:08:00,689 --> 00:08:04,109
Look, man, it's wood. You
ever disarm one of these?
63
00:08:12,034 --> 00:08:14,870
Guima, Guima, where are you? Fuck.
64
00:08:15,079 --> 00:08:18,123
You get stuck again, boy?
65
00:08:26,131 --> 00:08:28,092
It's the Germans, the Germans.
66
00:08:28,300 --> 00:08:31,345
Let me go. It's the Germans, shit!
67
00:08:31,553 --> 00:08:32,846
The Germans!
68
00:08:33,055 --> 00:08:34,495
- Run.
- What are you doing, Piauai?
69
00:08:34,681 --> 00:08:35,849
Come back, soldier!
70
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
I didn't tell anyone to leave their posts!
71
00:08:42,064 --> 00:08:44,066
Get back here, shit!
72
00:09:08,841 --> 00:09:15,472
I'm going to die! I'm going to die!
73
00:09:20,102 --> 00:09:24,606
I'm going to die! I'm going to die!
74
00:09:24,815 --> 00:09:27,359
I'm going to die!
75
00:09:34,366 --> 00:09:38,036
I'm going to die!
76
00:09:50,716 --> 00:09:56,555
Just around the Bend.
77
00:09:57,222 --> 00:10:03,437
There's a jasmine tree.
78
00:10:05,397 --> 00:10:12,029
Near the long curve.
79
00:10:16,742 --> 00:10:20,162
Hey, little doggy!
80
00:10:24,833 --> 00:10:27,836
Lereré.
81
00:10:29,505 --> 00:10:31,632
THE LOST PATROL
82
00:10:31,840 --> 00:10:36,553
Somebody cries for me.
83
00:10:57,115 --> 00:10:59,660
Little doggy!
84
00:11:49,751 --> 00:11:52,379
Piauai, Piauai!
85
00:11:56,508 --> 00:11:58,135
Get down.
86
00:11:59,428 --> 00:12:01,263
You want to get shot?
87
00:12:02,764 --> 00:12:07,144
Where are the others? Where are the others?
88
00:12:12,190 --> 00:12:13,775
They're all lost somewhere around here.
89
00:12:52,064 --> 00:12:54,149
All I get is American radio.
90
00:13:11,917 --> 00:13:15,462
Last night I lost the chance of being
the hero you want me to be, Dad.
91
00:13:15,671 --> 00:13:17,881
I didn't do anything for them.
92
00:13:18,924 --> 00:13:21,468
Mum!
93
00:13:21,677 --> 00:13:26,264
The only thing I'm afraid of right now
is forgetting the prayers you taught me.
94
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
For God's sake, where are we now?
95
00:13:52,040 --> 00:13:55,335
- It's Paraaiba.
- Who's with him?
96
00:13:59,214 --> 00:14:00,507
Guima.
97
00:14:07,305 --> 00:14:09,391
Piauai, you crazy? Stop it!
98
00:14:09,599 --> 00:14:12,769
Where are the others? Where are the others?
99
00:14:15,063 --> 00:14:18,400
I'm looking for them. They're
around here somewhere.
100
00:14:22,070 --> 00:14:24,239
Guima, Guima.
101
00:14:24,823 --> 00:14:27,743
Where are the others? Where are the others?
102
00:14:40,672 --> 00:14:42,758
Let's go, let's go!
103
00:14:49,931 --> 00:14:52,934
Shut up.
104
00:15:33,058 --> 00:15:37,604
Didn't you see that it was the
Germans, huh, soldier? Huh?
105
00:15:44,152 --> 00:15:46,238
Let's go get their bodies.
106
00:15:47,155 --> 00:15:48,824
Whose bodies?
107
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
Whose bodies?
108
00:15:53,829 --> 00:15:55,205
Carioca's and Getuio's.
109
00:15:55,413 --> 00:15:57,165
You want to go back up there?
110
00:16:01,086 --> 00:16:03,964
No way I'm going back up there.
111
00:16:12,097 --> 00:16:14,140
There's no turning back now.
112
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
And I'm feeling everything you
always taught me not to feel,
113
00:16:20,438 --> 00:16:21,565
Fear.
114
00:16:21,940 --> 00:16:23,108
Guilt.
115
00:16:23,859 --> 00:16:25,360
Doubt.
116
00:16:27,612 --> 00:16:29,656
There's an American OP around here.
117
00:16:31,116 --> 00:16:32,742
I hope they went there.
118
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
Nowhere to go,
119
00:16:35,287 --> 00:16:36,663
nothing makes sense.
120
00:16:48,800 --> 00:16:51,428
Don't accelerate too much.
121
00:16:52,053 --> 00:16:54,014
We have to save gas.
122
00:16:56,558 --> 00:16:59,853
It'd be better if we pushed.
123
00:17:00,061 --> 00:17:05,859
Get out of the car. We're stuck. Come on!
124
00:17:06,067 --> 00:17:10,697
Bring that Italian deserter. Quick!
125
00:17:10,906 --> 00:17:14,242
Quick, I said!
126
00:17:16,828 --> 00:17:19,205
You, too. Now all push!
127
00:17:20,665 --> 00:17:25,378
He has to push too! Take off his handcuffs.
128
00:17:27,505 --> 00:17:30,258
Go on, push. You understand?
129
00:17:30,467 --> 00:17:31,927
All together!
130
00:17:32,135 --> 00:17:36,389
You too.
131
00:17:57,452 --> 00:17:59,496
Don't shoot.
132
00:18:00,538 --> 00:18:02,540
Don't shoot.
133
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
Did you understand?
134
00:18:19,808 --> 00:18:23,061
I told you, you aren't going to publish
anything in your fucking newspaper.
135
00:18:23,269 --> 00:18:25,313
It's a rumour. Nobody came down the
mountains.
136
00:18:25,522 --> 00:18:28,274
People are saying that those two in the
infirmary
137
00:18:28,483 --> 00:18:29,901
were in shock when they came.
138
00:18:30,110 --> 00:18:33,363
You said two. What two?
139
00:18:33,571 --> 00:18:35,240
Those two guys who came this morning.
140
00:18:35,448 --> 00:18:38,618
- Did you take pictures of them?
- No.
141
00:18:38,827 --> 00:18:42,497
Rumours. I've already told you, nobody
panicked.
142
00:18:43,123 --> 00:18:46,167
So let me go over to the OP then.
- Do you speak the same language as me?
143
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
You're not going.
- Nobody panicked? Nobody panicked?
144
00:18:49,546 --> 00:18:50,922
You're not authorised!
145
00:18:56,511 --> 00:19:00,265
With all due respect, Colonel,
there's something I don't understand.
146
00:19:01,182 --> 00:19:03,393
Why can some go and others not?
- Others who?
147
00:19:03,601 --> 00:19:06,229
Why can some reporters go
up to the front and I can't?
148
00:19:06,438 --> 00:19:09,941
I'll tell you why, because there
are some guys in the press like you
149
00:19:10,150 --> 00:19:13,028
who like to write lies about the BEF.
150
00:19:17,365 --> 00:19:21,411
I've already sent a telegram to
Brazil asking for you to be sent back.
151
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
- What's that?
- Have a good day.
152
00:19:27,375 --> 00:19:29,753
Leave it there. That stays.
153
00:19:54,235 --> 00:19:58,698
What's going to happen to us
now? With this whole thing?
154
00:20:00,075 --> 00:20:01,910
What thing?
155
00:20:03,912 --> 00:20:05,747
This thing.
156
00:20:07,248 --> 00:20:11,377
Of us running away.
- What are you talking about, soldier?
157
00:20:29,104 --> 00:20:31,648
What's he up to?
158
00:20:31,856 --> 00:20:36,152
If we don't tell the Americans
we're coming, they'll shoot us!
159
00:20:41,783 --> 00:20:44,744
Do you think they know
that we all panicked?
160
00:20:46,371 --> 00:20:48,915
Or are they going to think we're deserters?
161
00:20:49,958 --> 00:20:53,253
The American observation point.
Are the Americans really there?
162
00:20:53,461 --> 00:20:55,755
I'll freeze here, but I
won't go down there.
163
00:20:58,299 --> 00:21:00,135
Somebody is going to have to go.
164
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Let Piauai go then.
165
00:21:03,263 --> 00:21:05,098
Just because you're a sergeant?
166
00:21:06,391 --> 00:21:10,603
You're the only one who won't
be mistaken for a German.
167
00:21:11,396 --> 00:21:14,065
Have you ever seen a black Kraut?
168
00:21:14,274 --> 00:21:15,817
Be quiet.
169
00:21:16,901 --> 00:21:19,070
It'll have to be you, Paraaiba.
170
00:21:19,821 --> 00:21:22,323
Don't touch me, Penha. Don't touch me.
171
00:21:23,992 --> 00:21:26,077
You're the one who got us in this mess.
172
00:21:26,661 --> 00:21:29,664
You're the one who
started scaring everybody.
173
00:21:32,417 --> 00:21:35,587
And who let everyone go on down, huh?
174
00:21:36,212 --> 00:21:38,631
You're going down right now.
175
00:21:39,424 --> 00:21:40,800
Leave him alone.
176
00:21:41,009 --> 00:21:42,635
You're going down.
177
00:21:43,344 --> 00:21:44,971
You all chickened out, Lieutenant.
178
00:21:48,766 --> 00:21:51,019
Somebody has to go down, Piauai.
179
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
Who'll it be?
180
00:21:56,316 --> 00:21:58,651
It's decided, Paraaiba will go.
181
00:21:58,860 --> 00:22:00,945
Goddamn nigger.
182
00:22:01,154 --> 00:22:02,822
And you, Guima?
183
00:22:15,126 --> 00:22:18,963
Goddamn it, goddamn nigger. You'll all pay.
184
00:23:05,593 --> 00:23:07,178
How's it going, man?
185
00:23:19,524 --> 00:23:21,859
Take me to the observation point.
186
00:23:22,068 --> 00:23:24,404
There's no OP, not today. They've given
orders.
187
00:23:24,612 --> 00:23:26,698
Yeah, I know. That's why I want go.
188
00:23:26,906 --> 00:23:30,201
Up there? No way, they've just
told us that you can't go, sir.
189
00:23:30,410 --> 00:23:32,453
And why not?
190
00:23:32,662 --> 00:23:35,748
Why? Because they don't
want any civilians up there.
191
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
The road is blocked by the EP.
192
00:23:37,583 --> 00:23:40,253
So, let's go up the American side.
193
00:23:44,716 --> 00:23:47,635
Listen, Rui, are you crazy, Rui? Rui!
194
00:24:22,587 --> 00:24:24,005
Shall we risk it?
195
00:24:33,765 --> 00:24:35,183
Go on.
196
00:25:00,375 --> 00:25:02,585
Why did they abandon their post?
197
00:25:02,794 --> 00:25:06,339
I don't know. I think they retreated.
198
00:25:06,547 --> 00:25:09,675
The Americans started tingling too.
199
00:25:11,719 --> 00:25:14,806
Soldiers are all the same in any army.
200
00:25:16,307 --> 00:25:18,601
Lieutenant.
201
00:25:18,810 --> 00:25:20,144
It's all clear.
202
00:25:20,353 --> 00:25:21,646
I'm going after Piauai.
203
00:25:21,854 --> 00:25:24,273
And now we're even more alone,
204
00:25:24,482 --> 00:25:26,150
more lost,
205
00:25:27,568 --> 00:25:29,654
closer to being killed.
206
00:25:32,573 --> 00:25:35,451
Are these Americans?
207
00:25:35,660 --> 00:25:39,414
No, we don't follow them.
208
00:25:39,622 --> 00:25:41,582
We're going that way. Come!
209
00:25:45,002 --> 00:25:46,254
Up!
210
00:27:27,772 --> 00:27:30,816
Quiet! I've got him, I've got him!
211
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
Look, Piauai.
212
00:27:45,206 --> 00:27:46,874
Piauai.
213
00:27:50,962 --> 00:27:53,339
Why didn't you say so before, man?
214
00:27:53,548 --> 00:27:56,676
I was going to fill you
full of holes, you hear me?
215
00:27:56,884 --> 00:27:58,177
What's that there?
216
00:27:58,970 --> 00:28:00,596
Hi.
217
00:28:03,391 --> 00:28:05,434
Stay here.
218
00:28:07,478 --> 00:28:08,771
Piauai.
219
00:28:09,480 --> 00:28:12,608
You scared the shit out of me, man!
- Where were you?
220
00:28:13,234 --> 00:28:15,361
We were looking all over for you, man.
221
00:28:15,570 --> 00:28:17,530
Now you're sorry, huh?
222
00:28:17,738 --> 00:28:19,615
Who's that there, Piauai?
223
00:28:20,658 --> 00:28:22,577
Brazilian reporter.
224
00:28:28,499 --> 00:28:32,211
Piauai, inside that house over there,
225
00:28:32,420 --> 00:28:36,173
there are two boxes
of rations. Go get them.
226
00:28:37,925 --> 00:28:42,930
Shit... Always telling everybody
what to do, giving orders.
227
00:28:43,848 --> 00:28:45,558
Come with me, please.
228
00:28:50,021 --> 00:28:51,772
A reporter. We're screwed.
229
00:28:51,981 --> 00:28:53,316
Hi.
230
00:28:59,196 --> 00:29:01,616
I didn't know there were
any Brazilians on this side.
231
00:29:03,951 --> 00:29:06,746
They asked the BEF for some engineers.
232
00:29:08,789 --> 00:29:10,833
You guys disarm mines?
233
00:29:13,044 --> 00:29:18,132
Listen, who gave you
authorisation to come up here?
234
00:29:18,716 --> 00:29:20,551
Colonel Lourenco.
235
00:29:20,760 --> 00:29:22,345
Colonel Lourenco?
236
00:29:23,888 --> 00:29:25,931
I find it hard to believe
that Colonel Lourenco
237
00:29:26,140 --> 00:29:29,477
let anyone come up
here in these conditions.
238
00:29:33,147 --> 00:29:37,443
It's not easy taking pictures. Let me...
239
00:29:41,739 --> 00:29:46,535
Do you guys know that a
couple of men from your squad
240
00:29:47,745 --> 00:29:50,247
made it over to the CP?
241
00:29:51,666 --> 00:29:53,751
What you talking about?
242
00:29:53,959 --> 00:29:56,087
About everyone panicking.
243
00:30:00,007 --> 00:30:02,677
What are you doing here, reporter?
244
00:30:03,094 --> 00:30:07,973
I just want to interview somebody
who was up on the mountain.
245
00:30:08,182 --> 00:30:11,769
And as I know all of you were up there...
246
00:30:13,187 --> 00:30:15,439
What you talking about?
247
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Listen to me.
248
00:30:20,277 --> 00:30:22,947
Nobody here was up there, no way.
249
00:30:24,031 --> 00:30:26,575
You're mistaken.
250
00:30:30,204 --> 00:30:32,998
Piauai, cold food.
251
00:30:33,207 --> 00:30:36,836
Light the fire, heat it
up. It won't go down cold.
252
00:30:49,557 --> 00:30:53,561
That guy over there doesn't know anything.
253
00:30:55,146 --> 00:30:57,982
Keep your mouth shut.
254
00:30:58,190 --> 00:30:59,775
Oh, yeah?
255
00:30:59,984 --> 00:31:02,653
Now you want me to keep my mouth shut,
is that it?
256
00:31:04,321 --> 00:31:07,533
When you sent me here by
myself, you didn't think twice.
257
00:31:13,497 --> 00:31:17,209
I should tell him about
the lieutenant we have.
258
00:31:19,503 --> 00:31:22,965
When other soldiers panic,
it makes us feel more alike.
259
00:31:24,842 --> 00:31:27,219
It even comforts us on the one hand!
260
00:31:28,095 --> 00:31:30,556
But I still can't stop thinking about bad
things.
261
00:31:31,766 --> 00:31:33,350
About death!
262
00:31:33,851 --> 00:31:35,311
About becoming an invalid!
263
00:31:41,358 --> 00:31:43,068
It'd be better to not even think!
264
00:31:44,195 --> 00:31:47,490
I'm not going to forget
one minute of this trip
265
00:31:47,698 --> 00:31:49,116
so I can tell you everything, Dad.
266
00:32:07,384 --> 00:32:10,930
And this guy? What do we do with him?
267
00:32:11,138 --> 00:32:13,265
- Tell him everything?
- You crazy, Piauai?
268
00:32:14,225 --> 00:32:17,102
We've got to find a way to send
him back to Colonel Lourenco,
269
00:32:17,311 --> 00:32:18,729
that's what we have to do.
270
00:32:25,069 --> 00:32:26,946
Well, I'll be! It's still alive.
271
00:32:33,160 --> 00:32:34,620
American.
272
00:32:40,167 --> 00:32:43,504
Can you raise the volume?
273
00:32:45,506 --> 00:32:49,051
Yeah, it's the Americans talking to the
partisans.
274
00:32:49,927 --> 00:32:54,390
They tried to open the road,
number 47, using tanks.
275
00:32:56,433 --> 00:32:58,394
It's all full of mines.
276
00:32:59,603 --> 00:33:01,605
They lost two tanks.
277
00:33:08,612 --> 00:33:14,243
I don't think they're going to send
any more people to try and clear it.
278
00:33:18,122 --> 00:33:21,041
AMERICA OBSERVATION POST
279
00:33:21,250 --> 00:33:24,962
ROAD 47
280
00:33:25,170 --> 00:33:27,590
SAN GIUSTO
281
00:33:32,136 --> 00:33:34,179
Let's see if we can find the road.
282
00:33:34,388 --> 00:33:39,059
Man, didn't you hear them say
they went back to the base?
283
00:33:39,268 --> 00:33:44,481
That's exactly why we should.
They all think we deserted.
284
00:33:45,399 --> 00:33:48,193
We let everybody run off.
285
00:33:48,819 --> 00:33:54,158
We have to come up with some
excuse to fix this fuck-up.
286
00:33:54,366 --> 00:33:56,493
You think they'll blame us?
287
00:33:56,702 --> 00:34:02,041
Penha, I don't want to be court-martialled,
288
00:34:02,249 --> 00:34:04,877
even though you couldn't care less.
289
00:34:06,420 --> 00:34:12,593
Lieutenant, I think Laurindo is right.
290
00:34:12,801 --> 00:34:15,888
We have to find that road for sure.
291
00:34:21,852 --> 00:34:27,691
You think you can demine it by
yourself, without Getulio or Carioca?
292
00:34:53,467 --> 00:34:59,890
What's your name?
- Adelino Claudio Moisés da Silva.
293
00:35:00,099 --> 00:35:02,101
Moisés is from my dad.
294
00:35:13,821 --> 00:35:16,240
Is this all going to
come out in the papers?
295
00:35:16,448 --> 00:35:21,412
Yeah, if they don't send me back to Brazil
first.
296
00:35:22,913 --> 00:35:25,833
Let's go, Piauéi, we're
getting out of here.
297
00:35:26,041 --> 00:35:28,752
- Where are you guys going?
- We're going to 47.
298
00:35:29,169 --> 00:35:32,006
What are you going to do there?
- Clear the road.
299
00:35:32,214 --> 00:35:34,633
You guys are going to demine the road?
300
00:35:34,842 --> 00:35:36,969
Yeah, we're from the engineering squad,
remember?
301
00:35:37,177 --> 00:35:40,222
Yeah, right, but it's a long way off.
302
00:35:40,431 --> 00:35:44,018
Not by jeep.
- I'm going to wait for the Americans.
303
00:35:49,106 --> 00:35:51,275
This is what we'll do,
we'll go by jeep to here.
304
00:35:51,483 --> 00:35:57,031
We'll find the partisans here.
305
00:35:57,698 --> 00:36:01,201
When we get here, we'll demine road 47
and then continue on to the village.
306
00:36:03,454 --> 00:36:04,788
Shit.
307
00:36:15,674 --> 00:36:16,967
Lieutenant?
308
00:36:18,052 --> 00:36:20,929
Do you think it's a good idea
to leave this jerk here alone?
309
00:36:22,473 --> 00:36:23,640
I don't know.
310
00:36:23,849 --> 00:36:25,768
He has a camera.
311
00:36:25,976 --> 00:36:29,229
He can take pictures of everything
that happens to us from now on.
312
00:36:38,655 --> 00:36:40,032
What's up?
313
00:36:42,242 --> 00:36:44,787
You have to come with us.
314
00:36:44,995 --> 00:36:47,873
You can't miss this opportunity.
315
00:36:48,082 --> 00:36:50,542
No reporter has ever done
anything like this before.
316
00:36:50,751 --> 00:36:54,171
Leave it to me! Just treat the guy
decently! You see, Lieutenant? Decently!
317
00:36:54,379 --> 00:36:55,839
- Come on, Laurindo!
- Hey, Piauai.
318
00:36:56,048 --> 00:36:57,299
Not so fast. Not so fast, man!
319
00:36:57,508 --> 00:36:58,508
Take it easy man!
320
00:36:58,675 --> 00:36:59,875
- Let's go, man.
- Step on it!
321
00:36:59,927 --> 00:37:01,247
- Step on it!
- Take it easy man!
322
00:37:01,428 --> 00:37:03,680
- Piauai! Piauai!
- Out of my way!
323
00:37:03,889 --> 00:37:05,849
Faster, Piauai! Faster!
324
00:37:11,230 --> 00:37:12,523
Stop, shit!
325
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
You crazy, Piauai?
326
00:37:14,108 --> 00:37:15,901
Crazy? No way, Lieutenant!
327
00:37:17,444 --> 00:37:20,197
I've driven a lot of these
things back in Piauai, man!
328
00:37:20,864 --> 00:37:22,825
Enough's enough now, OK?
329
00:37:25,702 --> 00:37:27,579
I am going to drive this shit!
330
00:37:27,788 --> 00:37:28,788
You going to stay here?
331
00:37:28,914 --> 00:37:30,666
- No way.
- This ain't no donkey, man.
332
00:37:30,874 --> 00:37:32,918
- I know how to drive.
- Yeah, right.
333
00:37:35,212 --> 00:37:36,755
Hi.
334
00:38:59,129 --> 00:39:02,633
Americans, American soldiers.
335
00:39:04,801 --> 00:39:06,345
- American soldiers?
- Brazilian.
336
00:39:06,553 --> 00:39:08,138
We are Brazilian.
337
00:39:08,347 --> 00:39:10,432
You guys got any food?
338
00:39:11,475 --> 00:39:13,602
Piauai, give these guys a couple cans of
rations.
339
00:39:13,810 --> 00:39:15,062
Where are you going?
340
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
To Sao Giusto, to wait for the Americans.
341
00:39:19,066 --> 00:39:23,403
- You going down road 47? - No.
We're going to take a short cut.
342
00:39:23,612 --> 00:39:25,781
Thank you.
343
00:39:25,989 --> 00:39:27,616
For nothing, Italian lady.
344
00:39:27,824 --> 00:39:31,787
We're going to San Giusto. The Germans,
the Germans kicked us out of our home!
345
00:39:33,330 --> 00:39:35,207
They're burning everything in their way!
346
00:39:36,667 --> 00:39:38,418
Took my son.
347
00:39:42,422 --> 00:39:45,425
Ask the Almighty for protection, or luck.
348
00:39:45,801 --> 00:39:47,469
Thank you.
349
00:39:48,136 --> 00:39:50,514
It's to protect our body.
350
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
Call Rui. Let's go.
351
00:40:04,027 --> 00:40:06,738
Rui, let's go.
352
00:40:06,947 --> 00:40:09,449
Give the boy something to eat.
353
00:40:21,503 --> 00:40:23,005
Guima!
354
00:40:41,648 --> 00:40:44,609
I can't make any sense
out of all this chaos.
355
00:40:48,905 --> 00:40:51,491
I don't even know why
we're a part of all this.
356
00:40:52,909 --> 00:40:57,372
Helping to fuel this monster. This
whirlwind that sucks up souls.
357
00:40:58,999 --> 00:41:02,586
I sure hope nothing like this
ever happens to our family, Dad!
358
00:41:04,171 --> 00:41:08,425
Who is Carioca's mother? And Getulio's
father?
359
00:41:08,633 --> 00:41:11,511
Do you think he is full of
stupid pride just like you, Dad?
360
00:41:51,218 --> 00:41:53,553
We'll have to go by foot from here on.
361
00:42:15,575 --> 00:42:18,036
You'll wind up swallowing
the saint that way.
362
00:42:20,497 --> 00:42:22,207
Is it the Germans?
363
00:42:25,168 --> 00:42:26,920
I'm not afraid of the Germans.
364
00:42:30,173 --> 00:42:35,637
Those guys that came down the
mountain, did you know any of them?
365
00:42:37,013 --> 00:42:41,226
- Do you know what a mine is?
- No, I don't.
366
00:42:42,102 --> 00:42:44,479
The worst thing that's ever been invented.
367
00:42:44,688 --> 00:42:45,981
Aren't you afraid?
368
00:42:50,360 --> 00:42:51,820
I have faith.
369
00:42:56,366 --> 00:43:00,412
Lieutenant, let's stop,
my foot is killing me.
370
00:43:46,833 --> 00:43:49,753
Could that be the house of
those people on the road?
371
00:44:50,480 --> 00:44:51,773
All clear.
372
00:45:09,291 --> 00:45:11,126
It's all clear here.
373
00:45:12,168 --> 00:45:13,795
I'll take a look on the other side.
374
00:45:14,004 --> 00:45:15,547
Hold it a minute, Guima. Wait up.
375
00:45:25,515 --> 00:45:28,184
Is it that family we met on the road?
376
00:45:28,393 --> 00:45:30,312
We're going back, aren't we?
377
00:45:34,441 --> 00:45:36,901
We'll spend the night here, sergeant.
378
00:45:38,945 --> 00:45:41,156
- Where's Guima?
- Over there.
379
00:45:49,289 --> 00:45:50,999
Lieutenant?
380
00:45:51,207 --> 00:45:54,628
That bit on the mountain
sure was freaky. Real freaky.
381
00:47:29,305 --> 00:47:31,099
- Out!
- Get out!
382
00:47:31,307 --> 00:47:33,518
Get down! Get down!
- Get him, Negao, go on!
383
00:47:37,063 --> 00:47:38,773
Go on, Piauéi! Go on! Search him.
384
00:47:41,735 --> 00:47:44,612
You American? You American?
385
00:47:44,821 --> 00:47:47,157
I'm Italian. Italian, friend.
386
00:47:47,365 --> 00:47:49,325
Friend talking German?
387
00:47:50,243 --> 00:47:54,038
I no fascist. I no Mussolini.
388
00:47:54,247 --> 00:47:56,499
I deserter. Deserter.
389
00:47:56,708 --> 00:47:59,335
Listen, he said he's a deserter.
390
00:48:00,253 --> 00:48:01,629
Where are you from?
391
00:48:03,006 --> 00:48:06,009
- No American?
- Brazilian.
392
00:48:06,217 --> 00:48:08,344
- Allies?
- Yes, Allies.
393
00:48:08,553 --> 00:48:10,430
I friend.
394
00:48:10,638 --> 00:48:11,931
Friend...
395
00:48:12,140 --> 00:48:14,601
- Where are the others? Huh?
- No understand.
396
00:48:14,851 --> 00:48:17,187
Where are the others?
397
00:48:17,395 --> 00:48:19,939
There are no others. Just me.
398
00:48:21,357 --> 00:48:22,901
You understand. Alone.
399
00:48:32,118 --> 00:48:34,537
Leave me alone. Shit. Let me be.
400
00:48:41,878 --> 00:48:44,923
- Who is he?
- My cousin.
401
00:48:46,800 --> 00:48:48,009
Help me.
402
00:49:21,751 --> 00:49:25,421
We saw your family on the road.
403
00:49:26,923 --> 00:49:28,800
You see my family?
404
00:49:30,760 --> 00:49:34,138
Where? Where they walking?
405
00:49:35,431 --> 00:49:37,058
Going to San Giusto.
406
00:49:39,102 --> 00:49:40,186
San Giusto?
407
00:49:43,022 --> 00:49:45,733
Hey, Italian. Hey.
408
00:49:45,942 --> 00:49:48,528
Italian, I'm talking to you.
409
00:49:50,697 --> 00:49:53,700
Giovanni, the Lieutenant
wants to talk to you.
410
00:50:06,546 --> 00:50:08,673
You come with us to 47.
411
00:50:10,884 --> 00:50:12,427
Then you can go to the village.
412
00:50:12,635 --> 00:50:13,720
What'd he say?
413
00:50:13,928 --> 00:50:19,309
He said that you should
come with us to road 47.
414
00:50:22,395 --> 00:50:24,480
Why should I go with you?
415
00:50:24,689 --> 00:50:28,276
Who can guarantee this jerk won't
turn us over to the Germans?
416
00:50:34,073 --> 00:50:35,950
Why should I go to 47 with you?
417
00:50:38,912 --> 00:50:40,663
Because we're going to clear 47.
418
00:50:45,835 --> 00:50:48,171
You should wait for the
American reinforcements, no?
419
00:50:48,379 --> 00:50:50,381
No reinforcements.
420
00:50:52,675 --> 00:50:53,843
Just us.
421
00:51:14,197 --> 00:51:15,448
OK then.
422
00:51:17,116 --> 00:51:18,284
I'll go.
423
00:51:19,118 --> 00:51:20,954
But I need a weapon.
424
00:51:22,038 --> 00:51:23,247
It's dangerous.
425
00:51:26,542 --> 00:51:27,710
Lieutenant.
426
00:51:28,544 --> 00:51:32,131
He's agreed, but he says he needs a gun.
427
00:51:34,467 --> 00:51:37,971
- This won't be easy, Lieutenant.
- Alright.
428
00:51:39,138 --> 00:51:41,349
The Americans lost two tanks there.
429
00:51:48,815 --> 00:51:52,568
After the minefield, it's two
kilometres by foot to San Giusto.
430
00:51:52,777 --> 00:51:56,614
Guima, call Piauéi and
booby-trap the place with flares.
431
00:52:12,922 --> 00:52:14,632
Hey, Italian.
432
00:52:17,343 --> 00:52:18,678
It's yours.
433
00:52:36,863 --> 00:52:41,117
Where are they hiding after they
invented this fucking mess for us?
434
00:52:47,457 --> 00:52:50,501
Who can put a stop to it now?
435
00:52:56,549 --> 00:52:57,842
You scared?
436
00:53:07,393 --> 00:53:08,895
Get going.
437
00:53:11,481 --> 00:53:13,441
Shit! Flares!
438
00:53:13,649 --> 00:53:16,527
Take cover! Go, go, go!
439
00:53:18,404 --> 00:53:19,404
Shoot!
440
00:53:20,907 --> 00:53:22,909
Shoot, Negao!
441
00:53:29,415 --> 00:53:30,666
Hey, Lieutenant.
442
00:53:31,834 --> 00:53:33,753
Don't stop, Laurindo!
443
00:53:34,420 --> 00:53:36,380
Keep on shooting, Laurindo!
444
00:53:45,181 --> 00:53:46,181
Guima!
445
00:54:00,696 --> 00:54:02,990
Piauai! Throw a grenade!
446
00:54:03,783 --> 00:54:05,368
Throw one here!
447
00:54:08,871 --> 00:54:10,206
Reload, Piauai.
448
00:54:10,414 --> 00:54:12,458
Die, you son-of-a-bitch German!
449
00:55:32,455 --> 00:55:35,124
Lieutenant, he's alive.
450
00:55:38,878 --> 00:55:42,673
Stop it! Don't do that, Piauai!
451
00:55:44,634 --> 00:55:47,345
- How is he, Guima?
- He's bleeding a lot.
452
00:55:53,559 --> 00:55:55,895
Sergeant, find something
to stop the bleeding.
453
00:55:57,146 --> 00:56:00,066
What you doing? You going to save the
bastard?
454
00:56:00,274 --> 00:56:02,026
He's got to die.
455
00:56:02,235 --> 00:56:04,820
Hey, hey, Giovanni!
456
00:56:05,154 --> 00:56:07,490
- You crazy?
- You can't stop me.
457
00:56:07,698 --> 00:56:09,200
You crazy?
458
00:56:11,160 --> 00:56:14,497
Give me that. Give it to me.
459
00:56:14,705 --> 00:56:19,001
Listen, nobody is going to
kill anybody here. Capisce?
460
00:56:20,086 --> 00:56:21,086
Capisce?
461
00:56:21,837 --> 00:56:24,131
He's not a prisoner, he's a German.
462
00:56:24,340 --> 00:56:26,175
I know what to do make a German...
463
00:56:28,427 --> 00:56:32,473
Listen, he's our prisoner now.
464
00:56:38,771 --> 00:56:41,232
We can't take him with us, right?
465
00:56:41,440 --> 00:56:43,567
We'll lose too much
time. What are you doing?
466
00:56:44,360 --> 00:56:46,320
We can't take him with us, no way.
467
00:56:46,529 --> 00:56:48,114
The guy's right, Lieutenant
468
00:56:48,322 --> 00:56:50,825
I didn't ask you, Piauai,
nobody asked for your opinion.
469
00:57:17,560 --> 00:57:19,770
He's trying to say something.
470
00:57:36,329 --> 00:57:38,164
What did he say? What's he saying?
471
00:57:43,919 --> 00:57:45,171
You recognise?
472
00:57:46,422 --> 00:57:48,841
Of course... From the front?
473
00:57:49,508 --> 00:57:50,508
The front?
474
00:57:50,926 --> 00:57:51,926
The front?
475
00:57:57,350 --> 00:58:03,230
Captain Jurgen Mayer, 142th Division.
476
00:58:03,939 --> 00:58:05,691
I don't talk German.
477
00:58:06,275 --> 00:58:07,902
- You speak Italian?
- Yes.
478
00:58:08,110 --> 00:58:09,987
- Italian?
- A little, yes.
479
00:58:11,530 --> 00:58:13,324
What are you doing here?
480
00:58:14,533 --> 00:58:17,203
We ran away.
481
00:58:17,411 --> 00:58:18,579
We are deserters.
482
00:58:19,955 --> 00:58:21,123
Deserter.
483
00:58:43,062 --> 00:58:46,065
What is BEF?
484
00:58:50,903 --> 00:58:52,279
Who are you?
485
00:58:53,989 --> 00:58:55,116
What is BEF?
486
00:58:55,324 --> 00:58:58,869
An Allied force, engineers.
487
00:59:04,750 --> 00:59:06,877
I'm with engineering too.
488
00:59:08,170 --> 00:59:09,588
Laurindo!
489
00:59:09,797 --> 00:59:11,090
Go after the Italian.
490
00:59:28,607 --> 00:59:30,317
Hey, what you doing?
491
00:59:30,526 --> 00:59:31,944
More guns and ammunition.
492
00:59:32,778 --> 00:59:34,113
Give me a hand.
493
00:59:34,321 --> 00:59:35,322
Go on, Piauai.
494
01:00:03,142 --> 01:00:04,935
The German isn't the problem.
495
01:00:05,144 --> 01:00:12,693
It's the Lieutenant who
doesn't know what to do.
496
01:00:12,902 --> 01:00:14,236
Piauai.
497
01:00:19,074 --> 01:00:21,076
What we going to do with him?
498
01:00:22,328 --> 01:00:24,538
- With the German or the Italian?
- With both.
499
01:00:26,165 --> 01:00:29,627
Aren't there any more pheasants
500
01:00:30,753 --> 01:00:33,506
between here and road 47?
501
01:00:33,714 --> 01:00:36,383
Ask the German if
there's still anybody there.
502
01:00:36,592 --> 01:00:37,676
47?
503
01:00:38,761 --> 01:00:42,515
The location of highway 47?
504
01:00:42,723 --> 01:00:43,766
Yes.
505
01:00:43,974 --> 01:00:46,393
I know where it is.
506
01:00:50,356 --> 01:00:54,944
We have to find the field and demine it.
507
01:00:58,197 --> 01:01:01,867
I know where the mines on the road are.
508
01:01:02,701 --> 01:01:05,120
He doesn't have a map.
509
01:01:05,329 --> 01:01:07,957
We'll lose too much time with him.
510
01:01:11,502 --> 01:01:14,630
How far away is the minefield?
511
01:01:14,922 --> 01:01:16,423
It's not far...
512
01:01:17,633 --> 01:01:21,679
You and me together.
513
01:01:21,887 --> 01:01:24,557
One hour, two at the most.
514
01:01:25,516 --> 01:01:28,394
You understand? You believe the German?
515
01:01:36,527 --> 01:01:41,156
Look here, if you're
lying, you die. You die.
516
01:02:14,189 --> 01:02:15,899
I knew you'd be here.
517
01:02:31,582 --> 01:02:34,710
They destroyed so many, huh?
- So many what?
518
01:02:34,918 --> 01:02:36,253
Churches.
519
01:02:38,172 --> 01:02:40,966
It seems like life isn't
worth anything at times, huh?
520
01:03:14,458 --> 01:03:16,710
I didn't betray anybody.
521
01:03:16,919 --> 01:03:20,422
The Germans forced us to keep Mussolini.
522
01:03:20,631 --> 01:03:23,092
To fight the partisans.
523
01:03:23,300 --> 01:03:26,053
It turned into a war between Italians.
524
01:03:26,261 --> 01:03:28,555
It was Mussolini who betrayed us.
525
01:04:20,232 --> 01:04:21,358
It's your turn.
526
01:04:23,193 --> 01:04:25,028
It's your turn.
527
01:04:25,237 --> 01:04:27,531
I'm not going to take him.
528
01:04:32,661 --> 01:04:34,246
Shit, carry him.
529
01:04:41,837 --> 01:04:46,258
You are all completely crazy.
530
01:04:48,302 --> 01:04:50,679
- You carry him.
- Hey!
531
01:04:53,265 --> 01:04:56,894
I'm leaving. You guys keep your German
friend.
532
01:04:57,102 --> 01:05:00,481
I want to see you all finding
your way without a map.
533
01:05:01,023 --> 01:05:03,192
Fucking Brazilians.
534
01:05:03,859 --> 01:05:05,778
Too stupid for this war.
535
01:05:06,695 --> 01:05:08,530
Fucking lousy soldiers!
536
01:05:16,205 --> 01:05:18,791
Already fucking things up, huh, German?
537
01:05:48,612 --> 01:05:50,489
I gotta stop.
538
01:06:12,886 --> 01:06:18,392
And what if this German is fooling
us? Leading us to his guys?
539
01:06:18,600 --> 01:06:20,769
We're all being real stupid.
540
01:06:22,312 --> 01:06:26,608
And we're even taking him along,
real nice like. Cured and all.
541
01:06:26,817 --> 01:06:28,819
What's going on here, guys?
542
01:06:29,236 --> 01:06:32,531
We keep walking, walking, and
still no minefield, Lieutenant.
543
01:06:32,739 --> 01:06:34,783
And what if it's an ambush?
544
01:06:45,586 --> 01:06:47,546
Where's the minefield?
545
01:06:51,800 --> 01:06:53,635
The road isn't far.
546
01:06:54,219 --> 01:06:56,597
You have ten minutes to find the minefield.
547
01:06:58,390 --> 01:07:02,936
If not, Piauai is going to
kill you. You understand?
548
01:07:11,653 --> 01:07:13,488
I know where the minefield is.
549
01:07:20,329 --> 01:07:23,165
Fucking lousy Lieutenant.
550
01:07:25,375 --> 01:07:27,336
If it wasn't for you...
551
01:07:30,088 --> 01:07:32,507
Getulio and Carioca would still be alive,
552
01:07:32,716 --> 01:07:35,093
and we wouldn't have come down the
mountain.
553
01:07:50,943 --> 01:07:52,027
Jurgen!
554
01:07:55,030 --> 01:07:56,698
Jurgen!
555
01:07:58,909 --> 01:08:00,661
Jurgen!
556
01:08:02,788 --> 01:08:05,374
Jurgen! Come out, German!
557
01:08:13,465 --> 01:08:14,841
He's got a German machine gun.
558
01:08:15,050 --> 01:08:18,095
Where'd you get that?
- From an Allied patrol.
559
01:08:18,929 --> 01:08:20,973
Stop it!
560
01:08:21,682 --> 01:08:23,976
Are the Americans near?
561
01:08:24,184 --> 01:08:27,062
No! They're still far away.
562
01:08:27,270 --> 01:08:29,648
This was some lost Brazilians.
563
01:08:29,856 --> 01:08:32,275
They're further up the road.
564
01:08:33,235 --> 01:08:35,153
We're taking the bastard in.
565
01:08:38,615 --> 01:08:39,741
Why don't you believe me?
566
01:08:39,950 --> 01:08:42,119
- I'm not a fascist.
- Go on, walk. Go on.
567
01:09:18,155 --> 01:09:19,990
Jurgen!
568
01:09:20,198 --> 01:09:22,034
- Where are you?
- I found it! I found it!
569
01:09:30,959 --> 01:09:33,170
Road 47.
570
01:09:35,589 --> 01:09:37,883
Road 47.
571
01:09:44,765 --> 01:09:47,350
Lieutenant, Lieutenant.
572
01:09:48,685 --> 01:09:50,687
The map.
573
01:09:59,112 --> 01:10:03,617
It's important you know that
it is not a normal minefield.
574
01:10:04,659 --> 01:10:08,705
Just anti tank mines.
575
01:10:08,914 --> 01:10:11,208
- Fifteen.
- Fifteen.
576
01:10:11,416 --> 01:10:14,044
They are not antipersonnel mines.
577
01:10:14,252 --> 01:10:16,088
Yes, yes.
578
01:10:18,632 --> 01:10:20,717
Thank you.
- 47...
579
01:10:29,059 --> 01:10:30,852
Stay here!
580
01:11:23,446 --> 01:11:27,742
Three can fit in here!
We'll spend the night here.
581
01:11:36,459 --> 01:11:37,836
Hold it, Guima.
582
01:11:57,022 --> 01:11:58,565
Up to the tank, OK?
583
01:11:59,941 --> 01:12:01,318
But be careful, Rui.
584
01:12:06,114 --> 01:12:08,992
Sit down. Sit here. Sit here.
585
01:12:30,263 --> 01:12:32,224
Do you think I'll wind
up with only one leg?
586
01:12:32,432 --> 01:12:33,934
Doesn't look too good, huh?
587
01:12:37,646 --> 01:12:39,314
Huh?
588
01:12:48,073 --> 01:12:49,491
Huh?
589
01:12:53,912 --> 01:12:54,912
Here.
590
01:13:03,338 --> 01:13:04,381
Shit.
591
01:13:04,589 --> 01:13:06,174
That should make you feel better.
592
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Is it better?
593
01:13:12,138 --> 01:13:13,848
Good idea, huh, Mr Jerky?
594
01:13:15,350 --> 01:13:20,230
Hey, you think he's named after beef jerky?
595
01:13:23,942 --> 01:13:26,111
Good idea.
596
01:13:26,528 --> 01:13:27,779
You better, Piauai?
597
01:13:36,288 --> 01:13:38,999
There's something
beautiful in a dead soldier,
598
01:13:40,709 --> 01:13:43,044
not like a live one.
599
01:13:48,758 --> 01:13:53,263
If I don't make it out of
here, I did it for you, Dad.
600
01:14:01,021 --> 01:14:05,900
Don't you guys in Germany
have anything else to do?
601
01:14:07,777 --> 01:14:09,362
Just war, war?
602
01:14:10,363 --> 01:14:12,949
Don't you have women? Soccer?
603
01:14:13,783 --> 01:14:17,537
Hey, Paraaiba, you're not
making any sense at all.
604
01:14:18,121 --> 01:14:19,289
Let me be, Negao.
605
01:14:19,497 --> 01:14:22,292
He doesn't understand
anything! Go to sleep.
606
01:14:22,500 --> 01:14:25,337
No have, German...
607
01:14:27,005 --> 01:14:29,758
Goal. Football?
608
01:14:30,425 --> 01:14:33,219
Football?
609
01:14:34,721 --> 01:14:36,181
American?
610
01:14:36,848 --> 01:14:38,475
No. No.
611
01:14:38,933 --> 01:14:40,643
America, no.
612
01:14:41,478 --> 01:14:42,812
Brazil.
613
01:14:43,855 --> 01:14:45,899
We are Brazilian.
614
01:14:46,107 --> 01:14:48,276
- Brazilian.
- Yeah.
615
01:14:50,028 --> 01:14:53,198
It is absurd Brazil is in this war.
616
01:14:56,618 --> 01:14:57,827
Leonidas.
617
01:14:59,204 --> 01:15:02,165
The black diamond.
618
01:15:04,626 --> 01:15:10,215
Negao, that guy knows his stuff.
Germans know about soccer.
619
01:15:11,466 --> 01:15:13,968
That's all I needed.
620
01:15:14,344 --> 01:15:17,180
My team is Wolfsburg.
621
01:15:18,807 --> 01:15:20,183
What's that?
622
01:15:20,392 --> 01:15:21,851
My football team.
623
01:15:22,727 --> 01:15:28,650
And you've got a girlfriend?
624
01:15:32,237 --> 01:15:34,406
Three kids.
625
01:15:41,538 --> 01:15:44,833
My wife and kids.
626
01:15:45,041 --> 01:15:48,837
My wife is school teacher.
627
01:16:07,772 --> 01:16:11,443
This here is mine, my daughter.
628
01:16:16,823 --> 01:16:19,868
- You father?
- I'm a father.
629
01:16:20,076 --> 01:16:23,830
We're Portela. We composed a samba.
630
01:16:24,706 --> 01:16:26,124
Music?
631
01:16:26,332 --> 01:16:30,795
Music, samba, nice song, my daughter,
me and my buddy Beto Correia.
632
01:16:37,719 --> 01:16:45,560
Dry your tears, stop crying.
633
01:16:46,060 --> 01:16:48,605
I'm going to leave,
634
01:16:48,813 --> 01:16:55,028
And I'll miss you all,
sure to come back one day.
635
01:16:55,236 --> 01:16:56,362
Dry.
636
01:16:56,571 --> 01:17:00,867
Dry your tears, I'm leaving.
637
01:17:09,000 --> 01:17:12,921
What's going on here? Huh?
What the fuck you doing, man?
638
01:17:13,129 --> 01:17:14,339
Take it easy, Penha.
639
01:17:14,547 --> 01:17:16,257
Lieutenant, Penha.
640
01:17:18,927 --> 01:17:26,726
Dry your tears, stop crying.
641
01:17:27,644 --> 01:17:29,187
I'm going to leave.
642
01:17:29,395 --> 01:17:36,236
And I'll miss you all,
sure to come back one day.
643
01:17:55,213 --> 01:17:56,756
Guima? Guima?
644
01:17:56,965 --> 01:17:59,717
- Huh?
- Time to get to work.
645
01:19:24,385 --> 01:19:25,637
- Here!
- Here?
646
01:19:25,845 --> 01:19:26,929
Here.
647
01:19:36,230 --> 01:19:37,523
Brush away the snow, slowly.
648
01:19:58,419 --> 01:20:00,046
Good, Sergeant. Take it out.
649
01:20:02,382 --> 01:20:04,592
- There's nothing here.
- Let's go.
650
01:20:08,346 --> 01:20:10,515
- Is it coming?
- Yeah.
651
01:20:12,016 --> 01:20:13,267
Yeah.
652
01:20:13,476 --> 01:20:14,811
Set it there.
653
01:20:16,229 --> 01:20:17,980
The German wasn't lying.
654
01:20:51,764 --> 01:20:53,057
One is missing!
655
01:20:58,312 --> 01:20:59,981
We cleared the road.
656
01:21:01,607 --> 01:21:04,068
Even a convoy could get through here now.
657
01:21:04,277 --> 01:21:05,319
Let it go.
658
01:21:06,571 --> 01:21:09,282
But if anybody drives over it, bye-bye.
659
01:21:12,952 --> 01:21:14,412
Let's do this.
660
01:21:16,289 --> 01:21:20,251
Sergeant, go over to the tank
and get me a telephone wire.
661
01:21:20,877 --> 01:21:22,253
I'll do the back way.
662
01:21:22,462 --> 01:21:24,380
- No, you can't do that alone.
- Hey, Sergeant.
663
01:21:24,589 --> 01:21:27,675
I'm the engineer around here, aren't I? So?
664
01:21:43,357 --> 01:21:44,692
Where's Guima?
665
01:21:50,364 --> 01:21:54,410
Piauai, the telephone cable.
666
01:21:57,330 --> 01:21:58,706
Where is it?
667
01:22:01,542 --> 01:22:04,796
I asked you a question, Sergeant.
668
01:22:05,004 --> 01:22:07,423
Where's Guima, shit?
669
01:22:15,348 --> 01:22:16,724
Huh?
670
01:22:17,600 --> 01:22:20,228
Did you leave him by himself?
671
01:23:01,227 --> 01:23:04,522
Stay here, shit! Stay here!
672
01:23:04,730 --> 01:23:07,608
- Laurindo!
- Lieutenant!
673
01:23:10,027 --> 01:23:11,529
Laurindo!
674
01:23:27,253 --> 01:23:28,504
Laurindo!
675
01:23:30,423 --> 01:23:32,091
Where's Guima?
676
01:23:33,217 --> 01:23:34,844
I don't know.
677
01:23:36,846 --> 01:23:38,514
Guima!
678
01:23:41,017 --> 01:23:42,643
Guima!
679
01:23:45,229 --> 01:23:46,480
Guima!
680
01:24:03,039 --> 01:24:06,292
Lieutenant. I had to detonate it.
681
01:24:06,500 --> 01:24:10,963
It was too deep, lots of
ice. I had to detonate it.
682
01:24:13,966 --> 01:24:17,970
Lieutenant, trust me, we'll
detonate the others now.
683
01:24:39,116 --> 01:24:40,451
Get down.
684
01:24:59,011 --> 01:25:01,514
We came from the old medieval
bridge with this deserter.
685
01:25:01,722 --> 01:25:03,349
- Deserter?
- Yeah.
686
01:25:03,557 --> 01:25:06,602
Said there are five Brazilians demining 47.
687
01:25:06,811 --> 01:25:08,145
Brazilians?
688
01:25:08,354 --> 01:25:10,272
Yeah, they've got this German with them.
689
01:25:10,481 --> 01:25:12,566
As long as we're not
sure if it's been demined,
690
01:25:12,775 --> 01:25:15,194
we won't do anything.
691
01:25:15,403 --> 01:25:17,697
Believe me, Captain, I'm sure!
692
01:25:17,905 --> 01:25:20,700
Put him with the others.
- Captain! Believe me, Captain.
693
01:25:20,908 --> 01:25:23,035
Captain! Believe me!
694
01:25:27,790 --> 01:25:32,420
Get up, get up. Come on, get up. There.
695
01:26:08,956 --> 01:26:13,502
You were great, very good.
696
01:26:19,467 --> 01:26:21,761
Guima.
697
01:26:24,138 --> 01:26:26,849
I had never done that before.
698
01:26:27,058 --> 01:26:29,852
Without Carioca and Getulio...
699
01:26:32,938 --> 01:26:34,398
It's the first time.
700
01:27:30,204 --> 01:27:31,622
What is it, German?
701
01:27:33,833 --> 01:27:37,378
Lieutenant, this guy is alright.
702
01:27:38,379 --> 01:27:40,256
I'm going to take him
back to Piauai with me.
703
01:27:48,139 --> 01:27:51,684
Join the rest of the wifes in here.
704
01:27:55,604 --> 01:27:56,730
Not bad, huh?
705
01:27:56,939 --> 01:27:59,483
Be careful with that bastard.
706
01:28:25,718 --> 01:28:30,514
Leave me here.
707
01:28:32,224 --> 01:28:36,312
Not in San Giusto! Partisans. Partisans!
708
01:28:36,520 --> 01:28:41,734
Destiny didn't pick the best men
to change things around here.
709
01:28:41,942 --> 01:28:45,529
He just used the first he found.
710
01:28:46,572 --> 01:28:48,282
But in a ruthless way.
711
01:28:49,366 --> 01:28:50,993
Relentless.
712
01:29:04,256 --> 01:29:06,425
I don't think he'll last very long.
713
01:29:06,634 --> 01:29:11,013
If the German guy doesn't die here
with us, the partisans will kill him.
714
01:29:14,308 --> 01:29:16,185
And what are we supposed to do?
715
01:29:17,311 --> 01:29:18,896
I don't know.
716
01:29:22,650 --> 01:29:24,401
Stand up, Lieutenant.
717
01:29:24,777 --> 01:29:26,570
Let's go, Guima, get up.
718
01:29:26,779 --> 01:29:27,947
Let's go, everyone, get up!
719
01:29:28,948 --> 01:29:32,910
I don't know, too many partisans there.
720
01:29:35,371 --> 01:29:38,040
We won't be able to do anything
for him, huh, Lieutenant?
721
01:29:38,707 --> 01:29:41,585
Didn't you say he was the BEF's prisoner?
722
01:29:41,794 --> 01:29:46,799
Nobody gives a shit about a BEF
prisoner, or any kind of prisoner.
723
01:29:47,007 --> 01:29:50,094
Tell me, Negao, and you,
Laurindo, I'm right, aren't I?
724
01:29:50,302 --> 01:29:53,430
They won't be able to do
anything to Jerky, will they?
725
01:29:53,639 --> 01:29:55,641
Tell me! Tell me!
726
01:29:59,436 --> 01:30:02,815
What can we do, Piauai? Huh?
727
01:30:04,149 --> 01:30:05,651
Tell me.
728
01:30:06,902 --> 01:30:07,903
Piauai!
729
01:30:10,531 --> 01:30:12,157
What are you doing, Piauai?
730
01:30:12,366 --> 01:30:14,034
He's my prisoner.
731
01:30:15,077 --> 01:30:18,789
Soldier Adelino Claudio
Moisés da Silva's prisoner.
732
01:30:27,047 --> 01:30:29,675
- Piauéi!
- Let him be.
733
01:30:32,845 --> 01:30:34,471
He's my prisoner now.
734
01:30:34,680 --> 01:30:38,183
Soldier Adelino... Claudio...
735
01:30:38,392 --> 01:30:41,812
Moisés... da Silva's prisoner.
736
01:30:44,523 --> 01:30:46,358
Isn't there anyone in charge around here?
737
01:30:52,948 --> 01:30:55,117
Must be Christmas now,
738
01:30:55,951 --> 01:31:00,122
and neither Carioca's nor Getulio's
families know that they are dead.
739
01:31:01,874 --> 01:31:04,501
You shouldn't have let him go.
740
01:31:16,305 --> 01:31:18,557
When this is all over,
741
01:31:18,766 --> 01:31:21,977
I want to see this place
covered in gigantic gardens.
742
01:31:23,020 --> 01:31:25,939
Where the sunflowers can finally bloom.
743
01:31:34,031 --> 01:31:36,533
American! American!
744
01:31:41,747 --> 01:31:43,791
Penha, what is this?
745
01:31:43,999 --> 01:31:46,627
We must be the first guys to make it here.
746
01:31:54,218 --> 01:31:56,345
- You understand?
- Yes.
747
01:31:56,553 --> 01:31:59,223
- Where are you from?
- Brazil.
748
01:31:59,431 --> 01:32:01,225
Oh, you're Brazilians.
749
01:32:01,433 --> 01:32:03,435
And the Americans, where are they?
750
01:32:03,644 --> 01:32:05,896
We're out of ammunition and food.
751
01:32:06,105 --> 01:32:07,523
So are we.
752
01:32:09,400 --> 01:32:10,567
The road is cleared.
753
01:32:10,776 --> 01:32:12,096
- The road is cleared?
- Cleared.
754
01:32:12,236 --> 01:32:13,821
We need a radio.
755
01:32:15,447 --> 01:32:18,992
Call the deserter. You, come with me.
756
01:32:30,546 --> 01:32:32,756
How can I be sure you're telling the truth?
757
01:32:32,965 --> 01:32:34,091
Hey, Rui, what's he saying?
758
01:32:34,299 --> 01:32:36,468
What should I do to know if
you are telling the truth?
759
01:32:36,677 --> 01:32:38,554
We cleared the goddamn road.
760
01:32:38,762 --> 01:32:40,681
And you, sir, please, call the Americans.
761
01:32:40,889 --> 01:32:43,308
They are telling the truth, Captain.
762
01:32:47,396 --> 01:32:49,106
Did you hear the explosion?
763
01:32:55,320 --> 01:32:58,157
- I need a radio.
- A radio, Captain.
764
01:33:02,035 --> 01:33:03,871
You two, stay here.
765
01:33:04,079 --> 01:33:05,456
Rui, come with me.
766
01:33:34,234 --> 01:33:36,695
What division are you in?
- What's our division again?
767
01:33:36,904 --> 01:33:38,572
7 th Engineering Squad, First Division.
768
01:33:38,780 --> 01:33:41,366
7 th Engineering Squad, First Brazilian
Division.
769
01:33:42,284 --> 01:33:44,912
Tell them that the
Brazilians demined road 47.
770
01:33:45,120 --> 01:33:48,582
Tell them to send a squad.
771
01:34:23,450 --> 01:34:26,245
Take it easy, buddy, we'll make it.
772
01:34:28,872 --> 01:34:31,625
The Germans are near.
773
01:34:31,833 --> 01:34:34,586
If the Allies don't come,
we'll have to abandon the town.
774
01:34:47,057 --> 01:34:49,017
I can't believe this.
775
01:35:03,031 --> 01:35:06,535
Now I understand why you sent me here!
776
01:35:07,661 --> 01:35:11,290
These poor people need all of us more than
ever.
777
01:35:13,417 --> 01:35:17,004
I can't believe this, but I'm
beginning to feel a bit of pride!
778
01:35:18,797 --> 01:35:20,549
Thinking about you, Dad!
779
01:36:03,800 --> 01:36:05,469
It's Piauai!
780
01:36:06,678 --> 01:36:08,680
What a stupid disguise!
781
01:36:30,452 --> 01:36:33,246
We'll make it, buddy. We'll make it.
782
01:36:41,755 --> 01:36:43,548
Piauai! Piauai!
783
01:36:44,841 --> 01:36:46,635
Let him be, let him be.
784
01:36:48,887 --> 01:36:51,932
- Brazilians.
- Water, water.
785
01:36:56,436 --> 01:36:57,521
Water, water.
786
01:36:59,731 --> 01:37:00,732
Laurindo.
787
01:37:04,653 --> 01:37:06,196
A doctor, a doctor...
788
01:37:06,405 --> 01:37:07,823
We need a doctor.
789
01:37:08,031 --> 01:37:09,157
A doctor, shit!
790
01:37:09,366 --> 01:37:11,910
Let's get him to the infirmary. Martin.
791
01:37:12,119 --> 01:37:13,161
Rui!
792
01:37:17,165 --> 01:37:18,917
They're Brazilian.
793
01:37:29,886 --> 01:37:31,722
The Americans are coming!
794
01:37:35,058 --> 01:37:37,519
- What's the matter?
- We need a doctor.
795
01:37:37,728 --> 01:37:40,188
- Who is hurt?
- A doctor. A doctor.
796
01:37:40,397 --> 01:37:41,481
Where are the others?
797
01:37:52,743 --> 01:37:55,120
A Brazilian died.
798
01:37:55,579 --> 01:37:56,955
Piauai!
799
01:37:57,706 --> 01:37:59,207
Piauai.
800
01:38:10,427 --> 01:38:12,262
Take this man to the cemetery.
801
01:38:52,052 --> 01:38:54,471
You are not shitty soldiers.
802
01:40:08,461 --> 01:40:13,133
Rui, Rui, get out of
there! Look at the tank!
803
01:40:13,341 --> 01:40:14,885
Come, come.
804
01:40:59,804 --> 01:41:01,932
I'll be ending this
letter around here, Dad.
805
01:41:03,099 --> 01:41:05,310
I won't be sending any pictures this time.
806
01:41:06,436 --> 01:41:07,729
And to tell you the truth,
807
01:41:07,938 --> 01:41:11,274
I don't even know if this letter
will ever make it to Brazil.
808
01:41:11,483 --> 01:41:12,651
But I sure will!
809
01:41:13,777 --> 01:41:16,821
And then, I'll begin a new story,
810
01:41:17,030 --> 01:41:20,450
in which each one of us will
try to rebuild their past.
811
01:41:20,659 --> 01:41:22,577
Try to find the peace we had before.
812
01:41:23,662 --> 01:41:27,332
The peace that brought harmony
to our lives and universe.
813
01:41:34,005 --> 01:41:36,174
But don't worry.
814
01:41:36,383 --> 01:41:39,302
I'll always remember
everything that happened here.
815
01:41:39,511 --> 01:41:41,721
When I get home,
I'll tell you all about it,
816
01:41:41,930 --> 01:41:45,058
day after day, until you can't
stand hearing about it any more.
817
01:41:46,309 --> 01:41:48,103
And then,
818
01:41:48,311 --> 01:41:51,815
I guess there'll come a day when
all of this will be forgotten.
819
01:41:59,030 --> 01:42:01,783
I'm counting on a good long hug when I get
home.
54224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.