Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,500 --> 00:00:49,750
A França cai sob domínio nazista.
A Grã-Bretanha fica isolada.
2
00:00:49,760 --> 00:00:51,890
Churchill cria um serviço de
espionagem para desmantelar
3
00:00:51,900 --> 00:00:52,740
a máquina de guerra nazista.
4
00:00:52,750 --> 00:00:54,700
Sua missão na França: espalhar
espiões para fortalecer
5
00:00:54,710 --> 00:00:56,600
a Resistência
e executar sabotagens.
6
00:00:56,605 --> 00:00:58,600
Mas não há espiões experientes
para esse novo tipo de conflito.
7
00:00:58,610 --> 00:01:00,200
Recrutam-se amadores.
8
00:01:00,210 --> 00:01:02,550
Os primeiros são posicionados
em território inimigo
9
00:01:02,560 --> 00:01:04,640
para dar início
a uma guerra secreta...
10
00:01:04,650 --> 00:01:08,400
INSPIRADO EM HISTÓRIAS
VERÍDICAS
11
00:01:18,992 --> 00:01:21,824
AGOSTO DE 1941
12
00:01:27,520 --> 00:01:29,920
Eu á disse, não sei de nada!
13
00:01:37,296 --> 00:01:38,400
Por favor, não!
14
00:01:59,168 --> 00:02:01,400
-Seu nome?
-Eu já falei!
15
00:02:03,088 --> 00:02:03,984
Brigitte!
16
00:02:16,040 --> 00:02:18,240
-Seu verdadeiro nome.
-Brigitte.
17
00:02:19,664 --> 00:02:20,576
Mentirosa.
18
00:02:22,368 --> 00:02:24,080
Eu juro por minha mãe!
19
00:02:44,624 --> 00:02:48,384
AS ESPIÃS DE CHURCHILL
20
00:02:48,448 --> 00:02:50,560
SuB_VersioN
League of Legends
21
00:02:53,280 --> 00:02:56,096
TRÊS MESES ANTES
22
00:02:56,144 --> 00:02:59,200
AGÊNCIA DE PESQUISA
INTERSERVIÇOS
23
00:03:04,800 --> 00:03:07,440
EXECUTIVA DE OPERAÇÕES
ESPECIAIS (SOE)
24
00:03:07,450 --> 00:03:09,200
SEÇÃO F, LONDRES
25
00:03:12,000 --> 00:03:16,390
"E outra notícia: as forças
nazistas já ocupam
26
00:03:16,410 --> 00:03:20,160
a Polônia, a Áustria,
a Dinamarca, a Noruega,
27
00:03:20,280 --> 00:03:25,600
a Tchecoslováquia, a Bélgica,
a Holanda, Luxemburgo,
28
00:03:25,680 --> 00:03:30,240
a Iugoslávia, a Grécia
e o norte da França."
29
00:03:31,900 --> 00:03:36,128
"Hitler já está posicionado
para cruzar o Canal da Mancha."
30
00:03:38,576 --> 00:03:41,424
AVISO: FIQUE SEMPRE ALERTA
31
00:03:44,768 --> 00:03:48,736
CIDADE DE WESTMINSTER,
RUA DORSET
32
00:04:20,900 --> 00:04:23,400
-Um instante, por favor.
-Onde eu assino?
33
00:04:42,440 --> 00:04:44,368
ATENÇÃO: O INIMIGO
ESTÁ OUVINDO!
34
00:04:44,440 --> 00:04:46,416
ALISTE-SE JÁ
35
00:04:52,800 --> 00:04:56,160
Eu disse aos pais do rapaz
que foi um acidente de carro,
36
00:04:56,180 --> 00:04:57,300
sem sobreviventes.
37
00:04:58,600 --> 00:05:00,544
Só ficaram 6 semanas lá.
38
00:05:00,576 --> 00:05:02,290
E os alemães estão
localizando nosso sinal
39
00:05:02,300 --> 00:05:03,800
mais rápido do que previmos.
40
00:05:04,400 --> 00:05:06,200
E houve um deslize.
41
00:05:07,472 --> 00:05:10,128
Um dos agentes estava
com um cigarro inglês.
42
00:05:10,720 --> 00:05:13,104
Somos todos muito amadores.
43
00:05:22,528 --> 00:05:23,840
Srta. Atkins,
44
00:05:24,140 --> 00:05:27,632
-eles estão à sua espera!
-A manhã nunca rende nada.
45
00:05:30,800 --> 00:05:32,500
Essa operação está precária,
46
00:05:32,510 --> 00:05:34,450
não temos quase nada
para prosseguir.
47
00:05:34,480 --> 00:05:36,976
Ela chegou.
48
00:05:38,528 --> 00:05:40,720
Precisamos falar
sobre substituições.
49
00:05:41,200 --> 00:05:44,352
Quero que você se encarregue
de recrutar algumas mulheres.
50
00:05:47,160 --> 00:05:49,776
O que houve?
Não estavam todos contra?
51
00:05:49,840 --> 00:05:51,296
Procuramos o Churchill.
52
00:05:51,376 --> 00:05:53,360
Ele relutou,
mas acabou concordando.
53
00:05:53,408 --> 00:05:56,448
As mulheres
serão menos suspeitas.
54
00:05:56,540 --> 00:05:59,472
E depois disse:
"Boa sorte para vocês."
55
00:06:02,672 --> 00:06:04,576
Precisamos treiná-las
como homens.
56
00:06:05,392 --> 00:06:09,712
-Não podemos espantar todas.
-Elas são civis, não soldados.
57
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
Elas nem imaginam
em que estarão se metendo.
58
00:06:13,312 --> 00:06:15,300
É melhor prepará-las,
não acha?
59
00:06:18,912 --> 00:06:21,440
Srta. Atkins,
elas precisam ser bonitas.
60
00:06:21,984 --> 00:06:24,040
Por sua causa ou por causa
dos alemães?
61
00:06:26,016 --> 00:06:29,088
Levantem os joelhos!
Muito bem, mantenham o ritmo!
62
00:06:29,168 --> 00:06:31,100
O Churchill nos pediu
para criar
63
00:06:31,120 --> 00:06:33,072
um exército secreto
de espiãs.
64
00:06:33,500 --> 00:06:36,700
Preciso achar mulheres fortes.
França.
65
00:06:36,912 --> 00:06:39,300
Estarei disponível para
treinar na próxima semana.
66
00:06:39,344 --> 00:06:40,016
Ótimo.
67
00:06:44,624 --> 00:06:45,472
Com licença.
68
00:06:47,024 --> 00:06:47,872
Olá.
69
00:06:48,560 --> 00:06:50,816
Sou Vera atkins.
Posso falar com você?
70
00:06:51,136 --> 00:06:51,920
Sim.
71
00:06:56,060 --> 00:06:59,024
Um, dois, um, dois, atenção!
72
00:06:59,168 --> 00:07:01,040
Vamos prosseguir agora.
73
00:07:13,376 --> 00:07:14,688
Por favor, pode passar.
74
00:07:17,888 --> 00:07:20,496
"Embaixada dos Estados Unidos.
Pois não?"
75
00:07:29,488 --> 00:07:31,872
Virginia, isto acabou
de chegar.
76
00:07:40,600 --> 00:07:42,992
"Cara Srta. Hall,
agradecemos novamente
77
00:07:43,040 --> 00:07:45,104
por seu interesse em ser
uma diplomata."
78
00:07:45,200 --> 00:07:46,580
"Devido à sua deficiência,
79
00:07:46,600 --> 00:07:48,720
não será possível
classificar-se."
80
00:08:04,690 --> 00:08:05,280
Ei!
81
00:08:06,400 --> 00:08:09,300
-Uma amiga dará um festa hoje.
-Não posso.
82
00:08:10,400 --> 00:08:12,736
Parece que está
precisando beber.
83
00:08:21,600 --> 00:08:23,280
Agora sem os bombardeios,
espero...
84
00:08:23,344 --> 00:08:24,700
Ainda está uma confusão.
85
00:08:24,784 --> 00:08:26,480
Agora com os refugiados.
86
00:08:26,610 --> 00:08:29,250
Certamente, não precisamos
de mais judeus aqui.
87
00:08:30,832 --> 00:08:34,350
Os judeus também não estão
seguros aqui, não é mesmo?
88
00:08:35,980 --> 00:08:38,736
-Alguém quer mais gim?
-Na verdade, prefiro uísque.
89
00:08:44,120 --> 00:08:46,800
Os ingleses jamais deixariam
os alemães assim à vontade.
90
00:08:46,940 --> 00:08:50,144
Posso garantir que os franceses
são firme como uma geleia.
91
00:08:51,360 --> 00:08:52,352
Já morei lá.
92
00:08:52,688 --> 00:08:55,420
Eu era motorista de ambulância
em Paris antes da capitulação.
93
00:08:55,450 --> 00:08:57,536
É pior do que a imprensa
noticiou.
94
00:08:57,888 --> 00:08:58,704
Talvez.
95
00:08:59,440 --> 00:09:01,712
-Pretendo voltar.
-Não pode!
96
00:09:02,960 --> 00:09:04,096
Você vai ver.
97
00:09:06,464 --> 00:09:08,496
Precisamos derrotar
aqueles miseráveis.
98
00:09:09,480 --> 00:09:12,784
Creio que não nos conhecemos.
Vera atkins.
99
00:09:13,440 --> 00:09:14,550
Virginia Hall.
100
00:09:19,280 --> 00:09:21,136
"Caro Presidente Roosevelt,
101
00:09:21,370 --> 00:09:23,008
eu lhe escrevo para relatar
102
00:09:23,056 --> 00:09:25,504
preocupantes normas
discriminatórias
103
00:09:25,552 --> 00:09:27,264
no Corpo Diplomático dos EUA.
104
00:09:27,488 --> 00:09:30,208
Sou mais do que qualificada
para ser diplomata.
105
00:09:30,416 --> 00:09:33,504
Compreenda que uma deficiência
não significa..."
106
00:10:04,240 --> 00:10:06,640
-Não usa guarda-chuva?
-Nunca.
107
00:10:17,952 --> 00:10:19,536
Chá ou uísque?
108
00:10:19,792 --> 00:10:21,824
Um uísque seria maravilhoso.
109
00:10:28,352 --> 00:10:29,472
Sente-se, por favor.
110
00:10:30,624 --> 00:10:32,912
-Vou molhar a cadeira, então...
-Não se preocupe.
111
00:10:36,048 --> 00:10:37,936
Andei pensando em você.
112
00:10:38,160 --> 00:10:40,720
Eu me exaltei um pouco
na festa.
113
00:10:41,280 --> 00:10:43,328
-O gim.
-Prontinho.
114
00:10:43,408 --> 00:10:46,688
Uma mulher inteligente, que,
creio eu,
115
00:10:46,750 --> 00:10:48,880
vivia com muito conforto
nos EUA.
116
00:10:52,624 --> 00:10:55,184
O que a traz aqui,
Srta. Hall?
117
00:10:56,528 --> 00:10:59,328
Desde que me dou por gente,
quero ser diplomata.
118
00:11:01,580 --> 00:11:03,424
Trabalho na Europa há anos.
119
00:11:03,632 --> 00:11:06,448
Itália, Turquia, França.
120
00:11:06,800 --> 00:11:10,128
Eu me apaixonei.
Os povos, as línguas.
121
00:11:12,300 --> 00:11:15,216
Não darei as costas
à Europa agora.
122
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
Quem dera mais americanos
sentissem isso...
123
00:11:22,384 --> 00:11:23,792
Por que você não é casada?
124
00:11:25,568 --> 00:11:26,760
Por que você não é?
125
00:11:30,000 --> 00:11:32,368
Tenho um amigo desaparecido.
126
00:11:33,072 --> 00:11:34,080
Eu lamento...
127
00:11:34,144 --> 00:11:36,320
Veredicto terrível
para qualquer um.
128
00:11:37,472 --> 00:11:38,384
"Desaparecido."
129
00:11:43,920 --> 00:11:45,424
Você tem namorado?
130
00:11:54,300 --> 00:11:57,700
Sofri um acidente,
a perna gangrenou.
131
00:11:57,800 --> 00:12:00,800
Ele não achou isso
muito romântico.
132
00:12:01,856 --> 00:12:04,200
Depende do ponto de vista,
suponho.
133
00:12:05,100 --> 00:12:07,400
Vamos falar a verdade agora.
134
00:12:08,000 --> 00:12:08,784
Claro.
135
00:12:09,100 --> 00:12:11,400
Sabemos que os Estados Unidos
136
00:12:11,420 --> 00:12:13,728
jamais a aceitarão
como diplomata.
137
00:12:14,800 --> 00:12:18,608
Por isso eu a convido a entrar
num clube onde você é aceita.
138
00:12:19,300 --> 00:12:23,100
Um clube de mulheres como você,
que já moraram na França,
139
00:12:23,150 --> 00:12:27,300
conhecem a língua e estão
determinadas a deter Hitler.
140
00:12:28,500 --> 00:12:29,600
Quem é você?
141
00:12:32,624 --> 00:12:36,240
"Dizem que você é a melhor
telegrafista
142
00:12:36,320 --> 00:12:38,120
da Força Aérea Auxiliar
Feminina."
143
00:12:38,720 --> 00:12:39,584
Obrigada.
144
00:12:40,900 --> 00:12:44,450
Creio que seja porque
toco harpa e piano.
145
00:12:44,700 --> 00:12:47,792
A telegrafia é como música,
tem um ritmo.
146
00:12:48,600 --> 00:12:49,500
Realmente.
147
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
Por que se alistou?
148
00:12:53,200 --> 00:12:54,950
Cada um tem que fazer
sua parte.
149
00:12:54,980 --> 00:12:57,800
E qual é sua parte, Noor?
150
00:12:59,648 --> 00:13:00,480
Como assim?
151
00:13:01,300 --> 00:13:05,850
Você nasceu na Rússia,
sua mãe é americana...
152
00:13:05,950 --> 00:13:08,700
e seu pai indiano,
que era muçulmano,
153
00:13:10,000 --> 00:13:12,700
descendente do último imperador
do Império Mogol.
154
00:13:12,768 --> 00:13:13,536
Sim.
155
00:13:13,600 --> 00:13:16,580
Meu pai foi fundador da
Ordem Sufista no Ocidente.
156
00:13:16,600 --> 00:13:17,800
E o que é isso?
157
00:13:18,500 --> 00:13:21,980
O sufismo é um caminho
islâmico espiritual até Deus,
158
00:13:22,000 --> 00:13:23,700
baseado na paz e na verdade.
159
00:13:23,800 --> 00:13:27,100
E você também acredita
na paz e da verdade?
160
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Claro.
161
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
Então, por que abraçou
esta guerra?
162
00:13:31,400 --> 00:13:33,600
Sou cidadã britânica.
163
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
Cresci na França,
é a minha pátria.
164
00:13:36,400 --> 00:13:38,040
Não posso ficar
parada diante
165
00:13:38,050 --> 00:13:39,700
do que os nazistas
estão fazendo.
166
00:13:39,720 --> 00:13:41,500
Só por isso, Noor?
167
00:13:42,800 --> 00:13:45,700
E também porque eu gostaria
168
00:13:45,800 --> 00:13:49,400
que um indiano ganhasse alta
distinção militar nesta guerra.
169
00:13:49,700 --> 00:13:52,750
Se alguns indianos fizerem
algo corajoso
170
00:13:52,760 --> 00:13:54,180
nos Serviços dos Aliados,
171
00:13:54,200 --> 00:13:57,400
isso pode servir de ponte
entre indianos e britânicos.
172
00:13:58,100 --> 00:13:59,550
Agora eu entendi.
173
00:14:01,792 --> 00:14:05,888
Noor, eu a chamei aqui
porque...
174
00:14:05,984 --> 00:14:08,768
eu gostaria que você fizesse
um teste
175
00:14:08,816 --> 00:14:10,704
para entrar em um clube
singular.
176
00:14:14,000 --> 00:14:16,750
"Bem-vindos à minha casa
de campo escocesa."
177
00:14:18,560 --> 00:14:21,344
Não é bem um lugar que
os nazistas imaginariam ser
178
00:14:21,376 --> 00:14:23,500
um centro de treinamento
para espiões.
179
00:14:23,600 --> 00:14:25,480
Não fiquem muito à vontade,
180
00:14:25,552 --> 00:14:28,000
muitos não ficarão
nem uma semana.
181
00:14:29,200 --> 00:14:32,180
Afinal, o que é o SOE?
182
00:14:32,320 --> 00:14:34,608
Nós o chamamos
carinhosamente
183
00:14:35,310 --> 00:14:38,500
de nosso "Novo Ministério
da Milícia Indelicada."
184
00:14:38,688 --> 00:14:42,944
Aqui vamos ensinar sabotagem
e subversão.
185
00:14:43,150 --> 00:14:46,500
Os melhores vão para a França
como espiões.
186
00:14:46,750 --> 00:14:50,160
As regras: vocês receberam
codinomes.
187
00:14:50,250 --> 00:14:53,200
Não revelem seus verdadeiros
nomes a ninguém aqui.
188
00:14:53,250 --> 00:14:54,752
A missão de todas as equipes:
189
00:14:54,800 --> 00:14:57,872
coletar informações,
fortalecer a resistência
190
00:14:57,952 --> 00:14:59,984
e incendiar a França.
191
00:15:01,300 --> 00:15:03,312
Teremos algumas bonecas
para brincar.
192
00:15:04,400 --> 00:15:06,000
Como eu disse,
193
00:15:06,400 --> 00:15:08,752
"Milícia Indelicada."
194
00:15:09,800 --> 00:15:12,300
Acostumem-se
às mulheres espiãs.
195
00:15:26,240 --> 00:15:28,336
Noor? Venha aqui.
196
00:15:28,512 --> 00:15:31,088
Será que consegue fazer
aquele exercício ali?
197
00:15:32,900 --> 00:15:34,500
-Sim, senhora.
-Ótimo.
198
00:15:34,510 --> 00:15:36,700
Mostraremos a eles como é
que se vence essa guerra.
199
00:15:36,720 --> 00:15:38,160
-Sim, senhora.
-Certo.
200
00:15:56,200 --> 00:15:59,664
Dois movimentos. Vamos! Assim!
O que é que há com vocês?
201
00:15:59,760 --> 00:16:00,510
Assim mesmo!
202
00:16:01,616 --> 00:16:03,424
Pronto? Já!
203
00:16:07,408 --> 00:16:09,490
Lembre-se:
só temos 120 segundos
204
00:16:09,510 --> 00:16:11,400
-e depois temos que sair.
-Sim.
205
00:16:12,080 --> 00:16:14,560
-Aonde vão estas peças?
-Este é o terminal aéreo.
206
00:16:14,592 --> 00:16:16,432
Não é. É o alinhamento aéreo.
207
00:16:16,496 --> 00:16:18,800
Não, eu estava usando.
É o terminal aéreo.
208
00:16:18,864 --> 00:16:21,616
-Aqui?
-Talvez seja este, da bateria.
209
00:16:22,490 --> 00:16:24,416
Não, você tem razão.
210
00:16:26,100 --> 00:16:28,200
Haverá muita gente
da Europa toda
211
00:16:28,210 --> 00:16:30,100
ajudando na Resistência
na França.
212
00:16:30,300 --> 00:16:32,650
Pessoas incríveis da Polônia,
213
00:16:32,750 --> 00:16:34,700
de outras regiões
da Alemanha,
214
00:16:35,600 --> 00:16:38,700
Iugoslávia, Tchecoslováquia.
215
00:16:39,056 --> 00:16:41,400
Cortem, cortem.
216
00:16:41,700 --> 00:16:43,500
Cheguem por trás em silêncio,
217
00:16:43,700 --> 00:16:46,100
puxem a cabeça para trás,
cortem.
218
00:16:49,504 --> 00:16:50,112
Você.
219
00:17:01,100 --> 00:17:04,100
Aprendam a ser rápidos,
confiantes,
220
00:17:04,500 --> 00:17:07,200
e, quando necessário, cruéis.
221
00:17:08,384 --> 00:17:09,168
Adeus!
222
00:17:10,800 --> 00:17:13,480
"A coragem de vocês
será solitária,
223
00:17:13,520 --> 00:17:15,400
mas não se deixem enganar,
224
00:17:15,600 --> 00:17:19,700
as informações que colherem,
as sabotagens que armarem,"
225
00:17:19,760 --> 00:17:22,190
as pessoas que recrutarem
para a resistência
226
00:17:22,200 --> 00:17:24,700
mudarão o curso desta guerra.
227
00:17:33,552 --> 00:17:35,680
Mal consigo erguer meu rádio
228
00:17:36,000 --> 00:17:38,016
e, sinceramente,
não vou mentir,
229
00:17:38,300 --> 00:17:40,000
sou péssima como espiã.
230
00:17:41,900 --> 00:17:43,540
O que será que meu pai diria
231
00:17:43,550 --> 00:17:46,200
se soubesse que vim
parar aqui?
232
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
Somos pacifistas
e aqui aprendemos a matar.
233
00:17:49,700 --> 00:17:52,100
Estamos sendo treinadas
a sobreviver.
234
00:17:54,100 --> 00:17:54,720
Veja.
235
00:17:55,408 --> 00:17:57,200
O São Cuteberto é mais leve.
236
00:17:58,060 --> 00:17:59,280
Isso é bem pesado!
237
00:18:00,600 --> 00:18:02,100
Você deu um nome a ele.
238
00:18:02,500 --> 00:18:04,990
Já que iria me acompanhar
para sempre,
239
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
merecia ter um nome.
240
00:18:07,700 --> 00:18:11,500
São Cuteberto foi soldado,
tinha o dom de cura
241
00:18:11,600 --> 00:18:14,710
e fazia milagres.
242
00:18:18,272 --> 00:18:22,290
Meu pai testemunhou
muitos milagres.
243
00:18:29,088 --> 00:18:30,912
Seu pai ficaria orgulhoso.
244
00:18:35,100 --> 00:18:37,420
Ela é uma princesa,
misericórdia!
245
00:18:37,440 --> 00:18:40,112
-E muito bonita, não é?
-É pacifista!
246
00:18:40,176 --> 00:18:42,420
Escreve contos
de fada infantis.
247
00:18:42,450 --> 00:18:46,500
Leu a avaliação do treinamento
dela? "Infantil, sonhadora".
248
00:18:46,510 --> 00:18:49,000
Ela é boa no trabalho dela.
É isso que importa.
249
00:18:49,020 --> 00:18:50,560
Não vai durar 6 semanas.
250
00:18:50,600 --> 00:18:52,848
Não é fácil achar
mulheres assim.
251
00:18:52,950 --> 00:18:56,656
Bom, você desconfiaria
que esta moça é espiã?
252
00:18:58,864 --> 00:19:00,300
Vou pensar.
253
00:19:00,500 --> 00:19:02,900
A função de telegrafista
é a mais arriscada.
254
00:19:04,100 --> 00:19:05,250
Quem mais?
255
00:19:10,700 --> 00:19:14,200
A Virginia é americana,
mas morou na França.
256
00:19:14,480 --> 00:19:18,300
Atlética, capitã do time
de basquete em Radcliffe,
257
00:19:18,310 --> 00:19:21,536
líder da Liga da Dramaturgia
em Barnard, estudou em Paris
258
00:19:21,568 --> 00:19:24,320
e em Viena também,
é de família rica,
259
00:19:24,400 --> 00:19:27,700
apaixonada por viagens e caça,
como o pai.
260
00:19:27,800 --> 00:19:30,100
Interessante.
O que ela faz aqui?
261
00:19:30,150 --> 00:19:32,050
Está fazendo currículo
trabalhando no consulado.
262
00:19:32,112 --> 00:19:33,728
Quer ser diplomata.
263
00:19:34,650 --> 00:19:36,410
Eu nem sabia que o corpo
diplomático
264
00:19:36,420 --> 00:19:38,100
contratava mulheres.
265
00:19:38,400 --> 00:19:42,000
Há algumas, mas ela acabou de
receber uma carta de recusa.
266
00:19:42,100 --> 00:19:44,700
Suas avaliações no treinamento
estão melhrando.
267
00:19:45,104 --> 00:19:48,290
"Apesar de Virginia não ser valorizada
devido às suas limitações,
268
00:19:48,336 --> 00:19:51,420
ela é muito habilidosa.
Uma líder."
269
00:19:51,900 --> 00:19:54,400
Os EUA não estão na guerra.
270
00:19:54,496 --> 00:19:56,290
Podemos colocá-la
como jornalista,
271
00:19:56,336 --> 00:19:58,520
como contato do New York Post.
272
00:19:58,540 --> 00:20:00,700
Suas reportagens podem
nos contar os fatos
273
00:20:00,710 --> 00:20:02,300
sem levantar suspeitas.
274
00:20:02,350 --> 00:20:04,336
Genial!
Sabia que seus talentos
275
00:20:04,384 --> 00:20:06,240
eram desperdiçados
como minha secretária.
276
00:20:07,700 --> 00:20:10,650
Santo Deus!
Ela tem uma perna de pau.
277
00:20:10,660 --> 00:20:11,550
Jesus amado!
278
00:20:11,600 --> 00:20:15,100
É só abaixo do joelho
e é o disfarce perfeito.
279
00:20:15,400 --> 00:20:16,980
Ninguém desconfiaria
280
00:20:17,000 --> 00:20:18,960
que uma linda repórter
americana e deficiente
281
00:20:19,008 --> 00:20:20,336
tem alguma culpa no cartório.
282
00:20:23,000 --> 00:20:25,888
Passe a Virginia para o próximo
nível de treinamento.
283
00:20:27,500 --> 00:20:28,560
Que Deus nos ajude!
284
00:20:41,300 --> 00:20:45,100
Foi realmente
impressionante.
285
00:20:46,100 --> 00:20:46,976
Vamos.
286
00:20:50,600 --> 00:20:53,780
Coronel Maurice Buckmaster,
comandante da Seção F.
287
00:20:53,800 --> 00:20:55,640
Lamento pela surpresa.
288
00:20:55,650 --> 00:20:57,328
Essa é a única forma
de avaliar
289
00:20:57,376 --> 00:20:59,700
a capacidade dos agentes
em suportar tortura.
290
00:21:00,000 --> 00:21:03,100
A Gestapo não será mais gentil
com você só porque é mulher.
291
00:21:03,120 --> 00:21:05,400
Não pretendo ser mais gentil
com eles porque são homens.
292
00:21:08,000 --> 00:21:10,100
A Sra. Atkins sugeriu
posicioná-la
293
00:21:10,120 --> 00:21:11,760
em território não ocupado
294
00:21:11,808 --> 00:21:14,048
como nossa primeira
mulher agente.
295
00:21:14,800 --> 00:21:17,300
Seu treinamento
ainda não está concluído,
296
00:21:17,360 --> 00:21:19,800
mas precisamos
de pessoas em campo
297
00:21:19,810 --> 00:21:22,000
e estou inclinado a fazer
uma tentativa.
298
00:21:22,080 --> 00:21:24,400
Se decidir trabalhar conosco,
299
00:21:24,700 --> 00:21:28,848
avaliamos que as chances de
você voltar não passam de 50%.
300
00:21:30,400 --> 00:21:33,408
Pense um pouco.
Avalie a nossa proposta.
301
00:21:33,800 --> 00:21:34,688
Sim.
302
00:21:38,100 --> 00:21:41,300
Bem-vinda aos "Irregulares
de Baker Street", Virginia.
303
00:21:41,320 --> 00:21:43,600
Codinome: Brigitte.
304
00:21:44,300 --> 00:21:47,800
Agora, um banho quente
e um uísque irlandês.
305
00:22:00,200 --> 00:22:01,690
Não esperamos que participe
306
00:22:01,700 --> 00:22:03,360
de todos os trabalhos
de campo.
307
00:22:03,380 --> 00:22:04,780
-Mas posso...
-Sua missão...
308
00:22:04,850 --> 00:22:07,250
é criar um polo na região
central da França
309
00:22:07,260 --> 00:22:09,920
para dar suporte aos agentes
com dinheiro, esconderijos,
310
00:22:09,984 --> 00:22:11,296
tudo de que precisarem.
311
00:22:11,600 --> 00:22:14,000
A Seção F precisa
de organização.
312
00:22:14,040 --> 00:22:15,120
Só um instante.
313
00:22:17,400 --> 00:22:18,950
Americana. Ótimo.
314
00:22:19,800 --> 00:22:23,000
Isto ajuda a ficar alerta.
Também alivia a dor.
315
00:22:23,050 --> 00:22:25,800
Use com moderação.
Se exagerar, desmaiará.
316
00:22:29,200 --> 00:22:31,320
E, Virginia,
estamos desesperados
317
00:22:31,340 --> 00:22:34,000
por informações
sobre a vida na França.
318
00:22:34,300 --> 00:22:36,700
Nossos espiões estão
morrendo sem isso.
319
00:22:37,300 --> 00:22:40,368
LYON, SETEMBRO DE 1941
320
00:22:49,800 --> 00:22:52,850
"Quando chegar a Lyon,
não se deixe enganar.
321
00:22:52,900 --> 00:22:56,900
Mesmo na zona não ocupada,
as pessoas estão desesperadas."
322
00:22:58,600 --> 00:23:01,568
"Pessoas comuns estão
se tonando colaboradores."
323
00:23:05,100 --> 00:23:08,300
"A polícia está dominada
pelos nazistas."
324
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
"Um francês chamado Dr. Chevain
estará esperando-a
325
00:23:18,710 --> 00:23:20,640
na Place du Point du Jour, 13."
326
00:23:20,650 --> 00:23:22,500
"Place du Point du Jour, 13."
327
00:23:22,592 --> 00:23:25,824
Ótimo. Senha:
"Sou uma nova paciente."
328
00:23:26,100 --> 00:23:28,980
Ele perguntará,
"Para o Dr. Chevain?"
329
00:23:29,000 --> 00:23:32,260
Sua resposta:
"Não, para o Dr. Benoit."
330
00:23:32,280 --> 00:23:35,232
-"Não, para o Dr. Benoit."
-Exato.
331
00:23:35,300 --> 00:23:37,440
Ele é da Resistência local.
332
00:23:37,536 --> 00:23:39,640
-Fala bem o inglês.
-Que bom.
333
00:23:40,400 --> 00:23:42,500
Não se apegue
a nenhum agente.
334
00:23:42,560 --> 00:23:44,768
Os sentimentos atrapalham
as decisões.
335
00:23:45,680 --> 00:23:48,690
"O agente Alfonse
já está no local,
336
00:23:48,736 --> 00:23:50,592
assim como seu parceiro,
o Mark."
337
00:23:50,900 --> 00:23:53,648
"Outros irão, conforme for
estruturando sua rede."
338
00:24:03,900 --> 00:24:05,950
E mantenha isso
sempre com você.
339
00:24:07,200 --> 00:24:08,300
O que é isso?
340
00:24:09,500 --> 00:24:10,560
Cianureto.
341
00:24:10,900 --> 00:24:14,000
Uma morte mais digna
do que a Gestapo lhe daria.
342
00:24:30,992 --> 00:24:32,384
Dr. Chevain?
343
00:24:34,320 --> 00:24:35,424
Posso ajudá-la?
344
00:24:37,488 --> 00:24:39,392
Sou uma nova paciente.
345
00:24:40,752 --> 00:24:42,048
Para o Dr. Chevain?
346
00:24:42,540 --> 00:24:44,944
Não, para o Dr. Benoit.
347
00:24:45,680 --> 00:24:46,736
Siga-me.
348
00:24:52,832 --> 00:24:53,728
Brigitte?
349
00:24:55,000 --> 00:24:56,112
Eu sou médico,
350
00:24:56,176 --> 00:24:59,300
não sei como é que se faz
essas coisas,
351
00:25:00,448 --> 00:25:02,032
mas temos um problema.
352
00:25:02,800 --> 00:25:03,952
O que é?
353
00:25:04,800 --> 00:25:08,500
Minha amiga está escondendo
um dos seus em nosso porão.
354
00:25:09,300 --> 00:25:13,700
Ele se enroscou nas cordas
do paraquedas ao saltar.
355
00:25:14,160 --> 00:25:15,952
As pernas ficaram moídas.
356
00:25:16,400 --> 00:25:16,992
Céus!
357
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
Você pode fazer alguma coisa?
358
00:25:22,300 --> 00:25:23,600
Está grave demais.
359
00:25:28,784 --> 00:25:30,928
Pode me levar até ele
hoje à noite?
360
00:25:31,216 --> 00:25:32,112
Claro.
361
00:25:33,300 --> 00:25:34,960
Depois da minha última
consulta.
362
00:25:36,050 --> 00:25:36,992
Obrigada.
363
00:25:56,300 --> 00:25:59,950
Ele bateu à minha porta
de madrugada.
364
00:26:00,300 --> 00:26:03,600
Ele chegou aqui se arrastando,
o pobrezinho.
365
00:26:05,600 --> 00:26:09,300
Não é seguro que ele fique
aqui muito mais tempo.
366
00:26:12,016 --> 00:26:12,720
Obrigada.
367
00:26:13,664 --> 00:26:16,096
Cuidado na escada, querida.
368
00:26:23,296 --> 00:26:24,320
Como ele está?
369
00:26:26,144 --> 00:26:28,352
-Obrigado.
-Eu que agradeço.
370
00:26:40,800 --> 00:26:42,500
Tem algo a dizer?
371
00:26:42,600 --> 00:26:44,520
Você precisa ir a um hospital.
372
00:26:44,540 --> 00:26:46,580
E falar o quê?
Que caí de uma árvore?
373
00:26:46,620 --> 00:26:48,300
Você precisa de socorro.
374
00:26:49,200 --> 00:26:49,920
Tome.
375
00:26:53,300 --> 00:26:56,200
-Se der gangrena...
-Não vou a um hospital!
376
00:26:56,576 --> 00:26:58,100
Sabemos da situação.
377
00:26:58,110 --> 00:27:01,000
O risco é bem maior
do que o da gangrena.
378
00:27:01,100 --> 00:27:03,200
Mande uma mensagem
ao nosso contato.
379
00:27:03,280 --> 00:27:05,328
Londres achará uma saída
para mim.
380
00:27:09,400 --> 00:27:11,390
Não sei onde está
nosso contato.
381
00:27:11,400 --> 00:27:15,104
-Como não sabe onde ele está?
-Acabei de chegar.
382
00:27:15,230 --> 00:27:17,440
Talvez meu mensageiro só faça
contato daqui a alguns dias
383
00:27:17,504 --> 00:27:20,160
para eu passar o recado
ao telegrafista, então...
384
00:27:22,700 --> 00:27:23,750
Jesus!
385
00:27:25,500 --> 00:27:27,360
O que acha que devemos fazer?
386
00:27:29,680 --> 00:27:31,904
Tirá-lo daqui. É isso.
387
00:27:33,424 --> 00:27:36,032
É um genocídio cruel praticado
388
00:27:36,112 --> 00:27:38,416
na Europa ocupada
pelos alemães.
389
00:27:38,910 --> 00:27:42,096
O crime de Hitler, o crime,
390
00:27:42,592 --> 00:27:45,504
não pode ser tolerado
pelo nosso povo.
391
00:28:09,640 --> 00:28:10,656
Um momento!
392
00:28:14,928 --> 00:28:15,824
Para você.
393
00:28:18,656 --> 00:28:19,552
Obrigada.
394
00:28:20,224 --> 00:28:21,632
Um momento, por favor.
395
00:28:28,112 --> 00:28:29,984
"Place du Point du Jour, 13."
396
00:28:36,912 --> 00:28:41,088
-Mensagem para o telegrafista?
-Sim, do Dr. Chevain, é urgente.
397
00:28:41,210 --> 00:28:43,020
E temos um agente ferido.
398
00:28:43,040 --> 00:28:45,720
O próximo avião não pode apenas
mandar alguém de paraquedas.
399
00:28:45,776 --> 00:28:47,350
Tem que pousar.
400
00:28:48,304 --> 00:28:51,136
-Boa sorte.
-Boa sorte.
401
00:28:55,504 --> 00:28:57,840
"Às 14h.
Restaurante Aubergine."
402
00:28:58,000 --> 00:28:59,700
"Encontro com Alfonse."
403
00:29:00,096 --> 00:29:01,536
"Leve um jornal."
404
00:29:08,780 --> 00:29:10,464
Um gim, por favor.
405
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
Bom dia. Pode me emprestar
o seu jornal?
406
00:29:16,220 --> 00:29:17,700
Esqueci o meu no ônibus.
407
00:29:31,400 --> 00:29:34,400
A senhora pediu um gim?
408
00:29:35,280 --> 00:29:37,232
Hoje é proibido tomar
bebidas alcoólicas.
409
00:29:37,264 --> 00:29:38,448
A senhora pediu gim.
410
00:29:39,500 --> 00:29:42,020
Peço desculpas,
acabei de chegar.
411
00:29:42,040 --> 00:29:43,700
Ainda não sei
de todas as regras.
412
00:29:45,800 --> 00:29:46,950
Seus documentos.
413
00:30:27,400 --> 00:30:28,768
Sou repórter.
414
00:30:29,900 --> 00:30:31,450
Do "New York Post".
415
00:30:35,900 --> 00:30:38,200
Que dia a senhora
disse que chegou?
416
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
Terça-feira.
417
00:30:42,300 --> 00:30:44,800
Desde segunda-feira,
está em vigor uma nova lei.
418
00:30:45,800 --> 00:30:48,032
Bebidas alcoólicas estão
proibidas aos domingos.
419
00:30:50,512 --> 00:30:51,584
Agora já sabe.
420
00:30:52,656 --> 00:30:53,440
Obrigada.
421
00:31:07,056 --> 00:31:09,648
-Muito bem. Alfonse.
-Brigitte.
422
00:31:09,696 --> 00:31:10,704
Vamos lá.
423
00:31:12,928 --> 00:31:14,800
"Há informantes
em todas as partes.
424
00:31:14,880 --> 00:31:17,504
Só queremos proteger
nossa família."
425
00:31:19,744 --> 00:31:21,008
Eu entendo.
426
00:31:21,300 --> 00:31:23,580
Cruzar os braços
parece seguro.
427
00:31:23,610 --> 00:31:26,160
Os alemães contam
com a sua omissão.
428
00:31:26,320 --> 00:31:27,968
O que podemos fazer?
429
00:31:28,832 --> 00:31:29,970
"Resistir."
430
00:31:33,840 --> 00:31:36,330
Seu amigo nos disse que você
estaria disposto a ajudar.
431
00:31:37,872 --> 00:31:39,056
Muito obrigado.
432
00:31:41,040 --> 00:31:44,080
O Jean vai encontrá-la hoje
para imprimir 2 mil cópias.
433
00:31:44,128 --> 00:31:45,640
Pode deixar comigo.
434
00:31:46,100 --> 00:31:48,500
Distribuam
entre os trabalhadores.
435
00:31:48,608 --> 00:31:49,700
CORAGEM, AMIGOS FRANCESES!
436
00:31:49,776 --> 00:31:50,944
"Quando cheguei,
437
00:31:51,072 --> 00:31:53,872
eu não esperava
ver tanta aflição."
438
00:31:54,608 --> 00:31:57,024
"Fazendeiros são obrigados
a dar quotas abusivas
439
00:31:57,072 --> 00:31:58,500
de sua produção aos alemães."
440
00:31:59,300 --> 00:32:00,816
"O povo está passando fome."
441
00:32:01,500 --> 00:32:02,864
"Recebi meu cartão de ração.
442
00:32:02,944 --> 00:32:05,392
Só tenho direito a 280g
de pão por dia
443
00:32:05,456 --> 00:32:07,440
e 60g de queijo por semana."
444
00:32:07,900 --> 00:32:12,140
"Não há rações de espaguete,
arroz nem chocolate."
445
00:32:12,150 --> 00:32:13,200
"Cebolas!"
446
00:32:14,700 --> 00:32:17,150
"As leis francesas
mudam toda hora."
447
00:32:17,500 --> 00:32:20,300
"As bebidas alcoólicas estão
proibidas aos domingos."
448
00:32:20,400 --> 00:32:21,648
"E a última:
449
00:32:21,840 --> 00:32:24,480
as mulheres estão proibidas
de comprar cigarros."
450
00:32:26,900 --> 00:32:28,620
"A notícia mais preocupante:
451
00:32:28,640 --> 00:32:31,696
os judeus estão sendo obrigados
a se registrarem com o governo."
452
00:32:40,300 --> 00:32:41,616
Temos um agente ferido.
453
00:32:41,660 --> 00:32:43,728
O próximo avião espião
deve pousar.
454
00:32:43,760 --> 00:32:45,900
Maravilha. Eu os avisarei.
455
00:33:13,424 --> 00:33:14,208
Buck!
456
00:33:14,976 --> 00:33:16,064
Buck, acorde!
457
00:33:28,000 --> 00:33:29,120
Maldição.
458
00:33:29,800 --> 00:33:31,900
Ele é um dos nossos
melhores agentes.
459
00:33:32,848 --> 00:33:35,350
Peça para a Virginia enviar
as coordenadas de pouso.
460
00:33:35,360 --> 00:33:35,984
Certo.
461
00:33:40,704 --> 00:33:43,168
Buck, vá para casa.
462
00:33:43,712 --> 00:33:44,736
Eu ficarei.
463
00:33:44,800 --> 00:33:46,850
-Vá ver a Anna e seus filhos.
-Não.
464
00:33:46,900 --> 00:33:49,664
Não há feriados nem fins
de semana, nenhuma folga.
465
00:33:49,700 --> 00:33:51,808
Não podemos deixar
passar nada.
466
00:33:52,592 --> 00:33:53,968
-Vamos lá.
-Certo.
467
00:34:18,608 --> 00:34:19,968
Os documentos, senhora.
468
00:35:17,952 --> 00:35:20,300
Seria uma pista de pouso
muito curta.
469
00:35:20,600 --> 00:35:23,200
Tem 360 metros a menos.
Não é impossível.
470
00:35:25,184 --> 00:35:26,352
Tecnicamente.
471
00:35:28,900 --> 00:35:30,400
É imbecilidade tentar.
472
00:35:30,450 --> 00:35:33,360
Se não tentarmos,
ele morrerá aqui.
473
00:35:34,880 --> 00:35:35,568
Eu sei.
474
00:35:49,900 --> 00:35:50,624
Certo.
475
00:35:50,672 --> 00:35:52,960
O avião só pode ficar
em terra por 10 minutos.
476
00:35:53,120 --> 00:35:54,700
Faremos tudo em cinco.
477
00:36:13,100 --> 00:36:15,450
As coordenadas,
Virginia achou um campo.
478
00:36:15,500 --> 00:36:16,416
Graças a Deus!
479
00:36:16,528 --> 00:36:17,808
O Mark chegou atrasado
480
00:36:17,950 --> 00:36:20,128
e deixou de lado a primeira
parte da chamada.
481
00:36:20,200 --> 00:36:22,432
Modulações de código,
isso é normal.
482
00:36:22,496 --> 00:36:25,150
Por que está sempre vigiando
a telegrafia?
483
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
Isso é com o Leo.
484
00:36:26,300 --> 00:36:27,650
Pode ser um aviso.
485
00:36:27,660 --> 00:36:29,600
E se o Mark estiver sendo
controlado pelos alemães?
486
00:36:29,650 --> 00:36:32,100
Sim. E pode ser outra
interferência de sinal.
487
00:36:32,150 --> 00:36:34,055
Um agente valioso
está morrendo.
488
00:36:34,067 --> 00:36:35,728
Precisamos resgatá-lo
e socorrê-lo.
489
00:36:35,730 --> 00:36:36,768
Temos a lua esta noite.
490
00:36:36,816 --> 00:36:39,360
Não podemos esperar
mais um mês.
491
00:36:39,440 --> 00:36:41,472
Já que o avião está indo,
492
00:36:41,712 --> 00:36:44,448
precisamos de mais
telegrafistas em ação.
493
00:36:44,720 --> 00:36:46,896
Não temos muito
para escolher.
494
00:36:53,936 --> 00:36:55,392
Mande a Noor.
495
00:36:55,520 --> 00:36:58,240
Ela transpõe as mensagens
em tempo recorde.
496
00:36:58,300 --> 00:37:00,620
Ela ainda não recebeu a etapa
final de treinamento de campo.
497
00:37:00,640 --> 00:37:02,976
-Ela vai conseguir.
-Precisa de mais treinamento.
498
00:37:03,024 --> 00:37:06,800
-Agora que consegui aceitá-la?
-Mesmo assim, Buck, eu...
499
00:37:06,864 --> 00:37:09,232
Droga, não pedi sua opinião!
500
00:37:09,320 --> 00:37:11,650
O avião sai hoje
e a Noor irá junto!
501
00:37:11,680 --> 00:37:13,144
Prepare-a, Srta. Atkins!
502
00:37:20,300 --> 00:37:21,850
"Por que você a mantém
na sala?"
503
00:37:21,860 --> 00:37:23,250
-"Ela é inteligentíssima..."
-Café.
504
00:37:23,328 --> 00:37:26,672
"vê todos os detalhes,
nada é difícil para ela."
505
00:37:27,000 --> 00:37:28,650
Mas há boatos.
506
00:37:29,800 --> 00:37:30,640
Como assim?
507
00:37:30,650 --> 00:37:32,200
Dizem que seu nome é falso,
508
00:37:32,250 --> 00:37:34,100
que ela é uma judia romena.
509
00:37:34,900 --> 00:37:36,980
Fora isso, o sotaque dela
é estranho.
510
00:37:37,040 --> 00:37:39,140
A Srta. Atkins cresceu
no exterior.
511
00:37:39,200 --> 00:37:41,440
Passou pelo pente fino,
como você.
512
00:37:41,520 --> 00:37:43,600
"Não achamos nada suspeito."
513
00:37:43,900 --> 00:37:46,440
"Foi muito útil ao Serviço
Secreto Britânico
514
00:37:46,450 --> 00:37:48,850
antes da guerra e teve
excelentes recomendações."
515
00:37:48,928 --> 00:37:49,984
"Só estou dizendo..."
516
00:37:50,064 --> 00:37:53,400
que nem todos aqui confiam
nela como você confia.
517
00:38:12,976 --> 00:38:15,232
APOIEM-NOS!
518
00:38:28,352 --> 00:38:29,136
Chá?
519
00:38:29,584 --> 00:38:30,400
Sim.
520
00:38:43,000 --> 00:38:47,500
Eu lhe disse que estava treinando
para ir ao exterior.
521
00:38:49,900 --> 00:38:52,384
-Tenho que ir hoje à noite.
-Por quê?
522
00:38:54,288 --> 00:38:55,680
Para onde vão mandá-la?
523
00:38:56,144 --> 00:38:58,608
Não podemos falar sobre isso.
524
00:39:01,680 --> 00:39:04,432
Mãe, sabíamos que isso
aconteceria, não é?
525
00:39:08,160 --> 00:39:09,440
Por favor, não vá.
526
00:39:11,120 --> 00:39:12,752
Sua família precisa
de você aqui.
527
00:39:14,544 --> 00:39:16,320
Preciso da sua compreensão.
528
00:39:18,048 --> 00:39:19,744
Tenho que fazer uma coisa.
529
00:39:21,872 --> 00:39:23,808
Lembra-se do ditado sufista?
530
00:39:24,944 --> 00:39:26,592
"Você ainda não percebeu?"
531
00:39:27,968 --> 00:39:30,520
"É a sua luz que ilumina
o mundo."
532
00:39:31,456 --> 00:39:33,360
Sim, por isso preciso ir.
533
00:40:06,352 --> 00:40:08,464
"Não há condições de pouso."
534
00:40:09,088 --> 00:40:10,670
-"Sua requisição..."
-Tome.
535
00:40:11,800 --> 00:40:13,840
Você realmente se dedica,
não é?
536
00:40:13,850 --> 00:40:15,712
Mande mensagem
assim que chegar
537
00:40:15,744 --> 00:40:18,112
e mude sempre
sua localização...
538
00:40:19,200 --> 00:40:21,280
para que não localizem
seus sinais.
539
00:40:21,350 --> 00:40:23,120
-Sim, senhora.
-Esse é seu rádio.
540
00:40:28,300 --> 00:40:30,800
Se estiver em dúvida,
diga agora.
541
00:40:31,500 --> 00:40:34,200
Há maneiras de ajudar
os esforços de guerra aqui.
542
00:40:35,900 --> 00:40:36,832
Não, senhora.
543
00:40:37,856 --> 00:40:39,060
Estou decidida.
544
00:40:39,820 --> 00:40:43,104
Posso lutar. Minha resistência
não é motivada pelo ódio.
545
00:40:43,600 --> 00:40:44,352
Que bom.
546
00:40:47,530 --> 00:40:48,832
Broche bonito.
547
00:40:49,500 --> 00:40:51,744
-É um abibe, não é?
-Sim.
548
00:40:52,752 --> 00:40:53,360
Tome.
549
00:40:53,648 --> 00:40:55,664
-Não posso aceitar.
-Faço questão.
550
00:40:59,904 --> 00:41:02,480
Nossa primeira
mulher telegrafista.
551
00:41:02,944 --> 00:41:04,640
Parabéns, Madeline.
552
00:41:07,360 --> 00:41:08,320
Liberdade.
553
00:41:09,536 --> 00:41:10,768
Boa sorte.
554
00:41:22,672 --> 00:41:23,930
Olá, mamãe.
555
00:41:25,056 --> 00:41:26,320
Olá, querida.
556
00:41:37,424 --> 00:41:38,256
Vera,
557
00:41:38,816 --> 00:41:42,384
soldados desaparecidos
voltam o tempo todo.
558
00:41:52,256 --> 00:41:55,536
Já estamos aqui há muito tempo.
Parece perigoso.
559
00:41:59,500 --> 00:42:02,300
Agora já estamos aqui.
Vamos até o fim.
560
00:42:16,810 --> 00:42:17,568
Vou pegá-lo.
561
00:42:19,560 --> 00:42:21,536
-Madeline.
-Brigitte!
562
00:42:21,808 --> 00:42:22,688
Venha.
563
00:42:24,544 --> 00:42:25,248
Raul!
564
00:42:26,540 --> 00:42:28,624
Venha, vou ajudá-lo. Venha.
565
00:42:30,270 --> 00:42:31,392
Esta é a Madeline.
566
00:42:31,424 --> 00:42:32,672
-Olá.
-Tudo bem.
567
00:42:33,200 --> 00:42:34,460
Rápido, vamos lá!
568
00:42:39,312 --> 00:42:40,752
-Tudo bem?
-Sim!
569
00:42:52,400 --> 00:42:53,950
Só uma noite ou duas.
570
00:42:54,050 --> 00:42:56,500
Logo acharei outro esconderijo
para ela.
571
00:43:04,528 --> 00:43:06,128
Está aquecida
o suficiente aqui?
572
00:43:11,600 --> 00:43:13,520
Bem-vinda, Madeline.
573
00:43:32,080 --> 00:43:35,616
-Bom dia! Podemos conversar?
-Não estou interessada.
574
00:43:51,440 --> 00:43:52,784
-Bom dia.
-Bom dia.
575
00:43:52,816 --> 00:43:55,760
Sou jornalista
do New York Post.
576
00:43:56,240 --> 00:43:57,488
Podemos conversar?
577
00:43:57,568 --> 00:43:59,024
-Entre.
-Obrigada.
578
00:43:59,088 --> 00:44:01,020
IGREJA DE SÃO JUSTO, LYON
579
00:44:02,240 --> 00:44:04,720
Preciso de um esconderijo
para nossos agentes.
580
00:44:04,800 --> 00:44:06,800
E a polícia jamais
vai procurar aqui.
581
00:44:07,520 --> 00:44:10,840
Não podemos acomodar
mais gente.
582
00:44:10,880 --> 00:44:14,520
Mal consigo sustentar
nossas freiras.
583
00:44:18,400 --> 00:44:20,800
E se eu achar mais cupons
de comida?
584
00:44:24,800 --> 00:44:26,900
Aí poderíamos achar
acomodações.
585
00:44:49,728 --> 00:44:52,464
"A Brigitte disse que aqui
os ânimos estão abatidos."
586
00:44:52,520 --> 00:44:55,232
"Os espiões nazistas estão em
todas as partes. Recrutando."
587
00:44:55,290 --> 00:44:57,104
"Mande mais fundos."
588
00:45:25,970 --> 00:45:26,528
Sim?
589
00:45:26,600 --> 00:45:29,248
Identificamos um sinal de
rádio ilegal vindo daqui.
590
00:45:29,376 --> 00:45:30,950
Não tenho rádio.
591
00:45:33,296 --> 00:45:35,100
Entrem, por favor.
592
00:45:36,160 --> 00:45:37,776
Sei que está aqui.
593
00:45:38,140 --> 00:45:41,700
-Aceitam algo para comer?
-Onde ele está?
594
00:46:24,500 --> 00:46:28,112
-Raul, preciso falar com você.
-Estou indo almoçar.
595
00:46:29,024 --> 00:46:30,416
-Você precisa comer.
-Eu...
596
00:46:30,512 --> 00:46:32,144
Faço questão. Vamos.
597
00:46:37,904 --> 00:46:41,700
Ultimamente, meus pacientes
estão bem mais interessantes.
598
00:46:50,000 --> 00:46:52,300
Não tenho lugar para
a Madeline esta noite.
599
00:46:53,400 --> 00:46:56,064
Tem mais algum amigo
solidário?
600
00:46:56,600 --> 00:46:58,650
Um sótão ou um porão?
601
00:46:59,900 --> 00:47:01,100
Tenho um porão.
602
00:47:07,920 --> 00:47:12,512
Já que vou lhe fazer um favor,
espero algo em troca.
603
00:47:14,000 --> 00:47:14,800
Está bem.
604
00:47:15,100 --> 00:47:17,000
Vá ao médico ver
por que manca.
605
00:47:18,900 --> 00:47:20,500
Não é um ferimento.
606
00:47:22,800 --> 00:47:24,100
Uso uma perna de pau.
607
00:47:25,440 --> 00:47:26,710
Bem, eu...
608
00:47:28,000 --> 00:47:29,650
Achei que você...
609
00:47:30,700 --> 00:47:33,440
havia ferido a perna
vindo para a França,
610
00:47:33,450 --> 00:47:34,800
na descida com paraquedas.
611
00:47:39,728 --> 00:47:41,040
Como isso aconteceu?
612
00:47:43,792 --> 00:47:44,912
Você se importa?
613
00:47:47,456 --> 00:47:50,624
A questão é: você se importa?
Estamos comendo.
614
00:47:50,720 --> 00:47:54,992
Sou médico.
Estômago forte.
615
00:48:02,144 --> 00:48:05,120
A casa de verão da minha
família fica em uma fazenda.
616
00:48:06,110 --> 00:48:07,536
Adoro caçar.
617
00:48:08,000 --> 00:48:11,200
E saí atrás de pássaros
com alguns amigos.
618
00:48:11,456 --> 00:48:16,550
Eu carregava a espingarda
favorita do meu pai,
619
00:48:17,040 --> 00:48:19,872
o cano sempre virado para baixo,
como fui ensinada.
620
00:48:23,300 --> 00:48:25,300
Havia uma cerca caída.
621
00:48:33,500 --> 00:48:36,700
Começou a gangrenar e era
preciso tomar uma decisão.
622
00:48:38,200 --> 00:48:41,600
Eu estava inconsciente
e o médico decidiu por mim.
623
00:48:42,170 --> 00:48:43,328
Sinto muito.
624
00:48:44,784 --> 00:48:46,096
Isso é devastador.
625
00:48:47,600 --> 00:48:49,504
A princípio, imaginei...
626
00:48:50,816 --> 00:48:53,400
que eu teria minha vida
de volta de alguma forma.
627
00:48:57,700 --> 00:49:00,300
Mas sabemos que milagres
não acontecem.
628
00:49:01,008 --> 00:49:04,432
Você pode falar, eu posso ouvir
e milagres podem acontecer.
629
00:49:06,016 --> 00:49:06,944
Um meio-termo.
630
00:49:12,944 --> 00:49:15,210
Sempre sobre um espacinho
para a sobremesa.
631
00:49:18,320 --> 00:49:19,440
Merci, Pierre.
632
00:49:20,576 --> 00:49:21,952
Também tenho contatos.
633
00:49:23,344 --> 00:49:24,624
Um presentinho.
634
00:49:28,608 --> 00:49:29,790
Um sabonete.
635
00:49:31,530 --> 00:49:32,832
Na mosca.
636
00:49:35,392 --> 00:49:36,880
A MÁQUINA JUDAICA
637
00:49:39,520 --> 00:49:42,384
O PERIGO DO POVO JUDEU
638
00:49:49,400 --> 00:49:51,872
Uma exposição falando
que os judeus são maus.
639
00:50:00,500 --> 00:50:02,900
Não acredite nessa propaganda,
senhora.
640
00:50:03,500 --> 00:50:06,950
Os alemães são os inimigos,
não os judeus.
641
00:50:13,664 --> 00:50:16,016
"Nunca vi tanto ódio."
642
00:50:16,832 --> 00:50:19,904
"Os alemães controlam tudo
que os franceses leem e ouvem."
643
00:50:20,832 --> 00:50:23,104
"Há informações falsas
por todos os lugares."
644
00:50:26,208 --> 00:50:29,424
"A última foi uma mostra
antissemita."
645
00:50:29,472 --> 00:50:31,968
OS PROTOCOLOS DOS SÁBIOS
DE SIÃO
646
00:50:32,896 --> 00:50:35,152
"As filas vão até o fim
do quarteirão."
647
00:51:00,700 --> 00:51:03,100
Não pensei que me achariam
tão depressa.
648
00:51:03,200 --> 00:51:04,590
Aqui você ficará segura.
649
00:51:18,688 --> 00:51:21,456
-O que acha?
-Está perfeito.
650
00:51:23,500 --> 00:51:26,950
Aqui é onde as antenas
estão montadas.
651
00:51:27,000 --> 00:51:28,800
É mais fácil pegar o sinal.
652
00:51:29,100 --> 00:51:31,520
Não mande mais mensagens
onde você estiver dormindo.
653
00:51:32,000 --> 00:51:33,300
Se não der tempo,
654
00:51:33,360 --> 00:51:35,472
desconecte sem a verificação
de segurança.
655
00:51:36,400 --> 00:51:38,032
Londres vai entender.
656
00:51:54,208 --> 00:51:55,648
Sou o novo paciente.
657
00:51:55,770 --> 00:51:58,880
-Para o Dr. Chevain?
-Não, Dr. Benoit.
658
00:52:02,208 --> 00:52:03,904
Padre Robert Alesch.
659
00:52:04,032 --> 00:52:05,780
Seus sermões são lendários.
660
00:52:11,232 --> 00:52:13,424
Não podemos ficar
de braços cruzados.
661
00:52:13,488 --> 00:52:14,740
Sem dúvida.
662
00:52:16,634 --> 00:52:18,044
Procuro pela Brigitte.
663
00:52:19,504 --> 00:52:23,760
-Tem uma mensagem para ela?
-Preciso vê-la.
664
00:52:26,352 --> 00:52:28,058
Lamento, Padre, mas...
665
00:52:29,760 --> 00:52:31,504
Lamento pelo incômodo.
666
00:52:33,500 --> 00:52:36,688
Talvez o senhor possa voltar
outra hora?
667
00:52:37,712 --> 00:52:40,650
Não posso garantir, mas soube que
talvez a Brigitte esteja na cidade.
668
00:52:40,848 --> 00:52:42,736
Há um agente duplo
em Bordeaux.
669
00:52:43,712 --> 00:52:45,664
Todos os meus contatos
foram presos.
670
00:52:45,744 --> 00:52:47,424
Vai saber se algum deles falou.
671
00:52:47,560 --> 00:52:49,232
Preciso de proteção,
672
00:52:49,376 --> 00:52:52,400
de um disfarce e de dinheiro
para refazer uma rede.
673
00:52:53,540 --> 00:52:55,168
E ouvi falar da Brigitte.
674
00:52:55,330 --> 00:52:58,192
-Se você a vir, por favor...
-Eu lhe darei o recado.
675
00:52:58,920 --> 00:53:01,376
-É urgente.
-Eu entendo.
676
00:53:01,600 --> 00:53:03,232
-"Pode deixar."
-"Obrigado."
677
00:53:23,488 --> 00:53:24,816
Não confio nele.
678
00:53:28,970 --> 00:53:31,584
-Ele é soldado da Resistência.
-Ouviu seu sotaque?
679
00:53:31,660 --> 00:53:34,352
Ele é da fronteira.
O sotaque é comum.
680
00:53:35,290 --> 00:53:38,400
Ele é padre, famoso
pelos sermões antinazistas.
681
00:53:38,520 --> 00:53:41,520
-Nunca ouvi falar dele.
-Eu sei o que estou falando.
682
00:53:41,720 --> 00:53:44,848
Pedirei que a Madeline
fale com Londres.
683
00:53:44,970 --> 00:53:48,688
-Se eles confirmarem...
-Não, isso vai demorar muito.
684
00:53:48,928 --> 00:53:51,376
Nesse tempo, ele pode ser
capturado e morto.
685
00:53:52,944 --> 00:53:53,824
Raul...
686
00:53:55,936 --> 00:53:57,980
eu sou a responsável
pela segurança
687
00:53:58,032 --> 00:54:00,350
de todos os homens e mulheres
que passam por essa porta.
688
00:54:03,070 --> 00:54:04,736
A decisão é minha.
689
00:54:05,456 --> 00:54:06,288
Entendo.
690
00:54:07,150 --> 00:54:10,224
Com licença,
tenho trabalho a fazer.
691
00:54:33,584 --> 00:54:35,072
Coronel Buckmaster.
692
00:54:45,488 --> 00:54:48,144
Isso corresponde exatamente
ao mapa dali.
693
00:54:48,416 --> 00:54:49,610
Obrigado.
694
00:54:49,696 --> 00:54:51,080
Este também é positivo.
695
00:54:51,130 --> 00:54:52,384
Graças a Deus
pelo padre Alesch,
696
00:54:52,432 --> 00:54:55,950
um padre a favor da Resistência
que nos arrumou um esconderijo.
697
00:54:56,016 --> 00:54:56,928
Certo, ótimo.
698
00:55:07,424 --> 00:55:08,848
Vamos entrar em guerra
699
00:55:08,896 --> 00:55:10,816
com a Hungria, Finlândia
e Romênia.
700
00:55:12,440 --> 00:55:14,496
GRÃ-BRETANHA EM GUERRA
COM A ROMÊNIA
701
00:55:14,544 --> 00:55:16,656
DECLARAÇÃO INCLUI
HUNGRIA E FINLÂNDIA
702
00:55:27,300 --> 00:55:29,300
Pessoal, com licença.
703
00:55:39,856 --> 00:55:42,688
Alguém lá de cima negou.
704
00:55:45,008 --> 00:55:45,952
Por quê?
705
00:55:46,400 --> 00:55:48,300
Apenas me disseram...
706
00:55:49,600 --> 00:55:52,300
que você não terá
sua cidadania britânica.
707
00:55:55,600 --> 00:55:57,056
Por que eu sou judia?
708
00:56:13,800 --> 00:56:15,776
Meu trabalho
para o Serviço Secreto
709
00:56:15,808 --> 00:56:18,464
será suspeito como cidadã
do inimigo.
710
00:56:19,200 --> 00:56:22,560
-E se alguém mais aqui souber...
-Se alguém souber,
711
00:56:22,640 --> 00:56:25,900
eu os lembrarei
que seu trabalho foi...
712
00:56:26,048 --> 00:56:28,060
extraoficial e que não devem
se preocupar.
713
00:56:28,110 --> 00:56:30,656
Tecnicamente, seu cargo
é apenas o de secretária.
714
00:56:30,688 --> 00:56:33,630
Que é dispensável
sem cidadania britânica!
715
00:56:33,640 --> 00:56:35,600
Indispensável para mim!
716
00:56:37,600 --> 00:56:39,760
Lá em cima a coisa
pode ser difícil.
717
00:56:40,500 --> 00:56:43,400
Eles estão confortáveis
com a situação como está.
718
00:56:44,900 --> 00:56:47,300
E o seu segredo
está seguro comigo.
719
00:57:12,800 --> 00:57:16,600
"Agora somos senhores
do nosso destino.
720
00:57:16,800 --> 00:57:19,190
A tarefa que nos foi proposta
721
00:57:19,200 --> 00:57:20,952
não está além
das nossas forças.
722
00:57:20,950 --> 00:57:23,056
O sofrimento e o trabalho
723
00:57:23,120 --> 00:57:25,440
não estão além
da nossa resistência."
724
00:57:27,216 --> 00:57:30,320
-Mas ele não terminou!
-Isso é tudo bobagem.
725
00:57:35,100 --> 00:57:37,296
Meus documentos
de cidadania,
726
00:57:38,430 --> 00:57:39,744
eles negaram.
727
00:57:41,488 --> 00:57:43,072
Vera...
728
00:57:44,000 --> 00:57:45,040
Mamãe...
729
00:57:47,504 --> 00:57:50,272
toda vez que alguém
bate à nossa porta,
730
00:57:51,008 --> 00:57:55,230
acho que vão me deportar.
Toda vez!
731
00:57:57,488 --> 00:58:00,304
Achei que poderíamos refazer
as nossas vidas aqui.
732
00:58:00,816 --> 00:58:02,784
Achei que seria seguro.
733
00:58:08,016 --> 00:58:13,376
"No domingo,
dia 7 de dezembro de 1941,
734
00:58:14,064 --> 00:58:18,780
um estado de guerra
passou a existir
735
00:58:19,552 --> 00:58:23,616
entre os EUA
e o Império Japonês.
736
00:58:23,968 --> 00:58:27,328
Para combater essa invasão
premeditada,
737
00:58:27,420 --> 00:58:30,400
o povo norte-americano,
com seu honroso poderio,
738
00:58:30,672 --> 00:58:34,090
vencerá com vitória absoluta."
739
00:58:36,928 --> 00:58:39,536
"Como comandante-supremo
das Forças Armadas...
740
00:58:39,600 --> 00:58:41,400
O disfarce de Virginia
não serve mais.
741
00:58:41,472 --> 00:58:44,300
Repórteres americanos não
poderão mais ficar na França.
742
00:58:44,320 --> 00:58:46,000
Daremos a ela
um disfarce francês.
743
00:58:46,020 --> 00:58:48,032
Ela deveria voltar
e esperar a poeira baixar.
744
00:58:48,096 --> 00:58:50,000
Ela não quer esperar nada.
745
00:58:50,048 --> 00:58:52,700
E ela superou as expectativas
como líder.
746
00:58:52,710 --> 00:58:54,816
-Preciso dela em campo.
-Mas o sotaque dela...
747
00:58:54,880 --> 00:58:57,984
É aceitável. Ela foi líder
da Liga de Dramaturgia.
748
00:58:59,696 --> 00:59:03,776
-Ela precisa mudar o penteado.
-E o codinome, claro.
749
00:59:04,768 --> 00:59:05,720
Philomène.
750
00:59:07,104 --> 00:59:09,584
-Significa "força".
-Com licença, senhor.
751
00:59:10,080 --> 00:59:10,992
Desculpe-me.
752
00:59:11,300 --> 00:59:14,100
Qual telegrafista será
transferido para Paris?
753
00:59:14,200 --> 00:59:16,500
Perdemos a comunicação.
754
00:59:17,300 --> 00:59:19,400
Ainda nada do Stevenson?
755
00:59:21,900 --> 00:59:22,880
Mande a Noor.
756
00:59:23,100 --> 00:59:25,580
O Mark está há mais tempo
em campo.
757
00:59:25,600 --> 00:59:27,860
E Paris é mais difícil
do que Vichy.
758
00:59:27,870 --> 00:59:29,700
Mulheres circulam
mais livremente
759
00:59:29,710 --> 00:59:30,800
em território ocupado.
760
00:59:30,864 --> 00:59:32,640
Precisamos fazer isso
corretamente.
761
00:59:33,648 --> 00:59:34,992
A Noor vai para o norte.
762
00:59:41,760 --> 00:59:43,424
O que mais Londres disse?
763
00:59:43,808 --> 00:59:46,192
Confirmaram as credenciais
do padre Alesch.
764
00:59:47,200 --> 00:59:48,256
É mesmo?
765
00:59:48,624 --> 00:59:49,344
Sim.
766
00:59:50,000 --> 00:59:53,200
Londres mandou enviar
300 mil francos para ele.
767
00:59:54,800 --> 00:59:56,400
Precisamos encontrá-lo.
768
00:59:57,300 --> 00:59:59,100
Eu o deixei sozinho.
769
01:00:04,200 --> 01:00:06,064
Em sua próxima transmissão,
770
01:00:06,128 --> 01:00:07,850
peça mais telegrafistas
a Londres.
771
01:00:07,860 --> 01:00:10,240
Está demorando muito
para transmitir informações.
772
01:00:10,320 --> 01:00:11,120
Claro.
773
01:00:15,900 --> 01:00:17,232
Sabe de uma coisa?
774
01:00:17,440 --> 01:00:19,520
Deveríamos treinar
mais um pouco.
775
01:00:19,650 --> 01:00:21,376
-Claro.
-"Bonjour!"
776
01:00:21,600 --> 01:00:24,080
Tem que ter mais esse som
no final.
777
01:00:25,240 --> 01:00:26,256
"Bonjour!"
778
01:00:26,512 --> 01:00:28,040
"Bonjour!"
779
01:00:28,768 --> 01:00:29,552
Ótimo!
780
01:00:38,064 --> 01:00:38,912
Prontinha.
781
01:00:39,728 --> 01:00:41,440
Está linda, não?
782
01:00:43,640 --> 01:00:45,376
É a interpretação da sua vida.
783
01:00:54,880 --> 01:00:56,270
É melhor você ir.
784
01:00:58,656 --> 01:01:00,912
Queria que você não precisasse
ir a Paris.
785
01:01:03,216 --> 01:01:04,608
Você vai ficar bem?
786
01:01:07,968 --> 01:01:10,464
Estamos aqui por pouco tempo,
787
01:01:11,400 --> 01:01:13,552
mas o que fazemos
enquanto estamos aqui...
788
01:01:13,680 --> 01:01:15,550
muda o curso do futuro.
789
01:01:42,282 --> 01:01:44,819
Todos a bordo! Paris!
790
01:01:45,184 --> 01:01:46,384
Todos a bordo!
791
01:02:17,376 --> 01:02:19,952
"Vasculhem tudo!
Retirem todos do trem!"
792
01:02:22,510 --> 01:02:24,288
Todos para fora,
tragam as bagagens!
793
01:02:54,940 --> 01:02:57,152
Nós a encontramos!
794
01:03:08,590 --> 01:03:11,440
-Todos de volta para o trem!
-Rápido!
795
01:03:33,152 --> 01:03:35,840
INGLESES ASSASSINOS
MORTE AOS JUDEUS
796
01:03:48,944 --> 01:03:50,880
Obrigada. Não vou demorar.
797
01:04:02,432 --> 01:04:03,152
"Cheguei."
798
01:04:03,230 --> 01:04:04,992
"A Philomène pede
mais telegrafistas
799
01:04:05,056 --> 01:04:07,240
para apoiar a Resistência
em Lyon."
800
01:04:07,310 --> 01:04:10,176
"Saindo para falar com membros
do circuito em esconderijo."
801
01:04:17,600 --> 01:04:19,150
Rue des Archers, 8.
802
01:04:19,400 --> 01:04:21,100
Mais seguro do que um hotel.
803
01:04:21,300 --> 01:04:22,768
Gostei do novo visual.
804
01:04:40,192 --> 01:04:42,928
"Dia 10 de fevereiro, 1942."
805
01:04:43,648 --> 01:04:45,728
"Continuamos a organizar
os pontos de entrega
806
01:04:45,760 --> 01:04:48,000
e a distribuir dinheiro
e armas aos nossos agentes
807
01:04:48,040 --> 01:04:50,400
que passam por nosso polo
aqui em Lyon."
808
01:04:50,688 --> 01:04:54,112
"Os agentes Joseph e Cole
chegaram bem de paraquedas."
809
01:04:56,464 --> 01:04:57,760
Certo, rapazes.
810
01:04:58,432 --> 01:05:01,456
Os torpedeiros alemães estão
escondidos no Canal Meno.
811
01:05:02,608 --> 01:05:04,176
Boa sorte em Marselha.
812
01:05:04,880 --> 01:05:07,744
Ao usar uma pistola,
dois tiros:
813
01:05:08,080 --> 01:05:08,976
peito...
814
01:05:09,840 --> 01:05:10,672
e cabeça.
815
01:05:17,700 --> 01:05:19,590
Prazer em vê-lo, padre Alesch.
816
01:05:19,610 --> 01:05:22,450
Há agentes para eu ajudar?
É assim que fazemos.
817
01:05:22,460 --> 01:05:24,100
Use para a sua rede.
818
01:05:26,416 --> 01:05:27,648
Tome cuidado por aí.
819
01:05:28,064 --> 01:05:30,000
Às 22h, não esqueçam.
820
01:05:30,080 --> 01:05:33,344
DECRETO: QUEM ACOLHER
ESPIÕES SERÁ FUZILADO.
821
01:05:38,300 --> 01:05:40,700
Muito obrigado.
Isso vai ajudar muito.
822
01:05:43,300 --> 01:05:45,400
Isso deve ser suficiente
para os explosivos.
823
01:05:54,880 --> 01:05:57,472
A Virginia identificou
várias novas linhas
824
01:05:57,520 --> 01:05:59,872
de abastecimento nazistas
em toda a França.
825
01:06:00,864 --> 01:06:02,208
Trabalho impressionante.
826
01:06:04,256 --> 01:06:05,620
"Meus contatos desconfiam
827
01:06:05,640 --> 01:06:08,600
que uma carga de munição
está para chegar a Paris."
828
01:06:08,640 --> 01:06:10,464
No meio, certo?
829
01:06:10,500 --> 01:06:13,472
"Estou organizando um grupo
para destruir a linha de carga."
830
01:06:16,528 --> 01:06:19,040
A LIBERDADE PARA A FRANÇA
831
01:06:28,500 --> 01:06:31,600
"Os 4 alvos de petróleo estão
preparados como planejado."
832
01:06:32,400 --> 01:06:34,048
"Mudando de esconderijo."
833
01:06:34,128 --> 01:06:37,320
"E falarei com o líder do circuito
norte quando eu chegar lá."
834
01:07:02,208 --> 01:07:03,840
Nós finalmente o pegamos!
835
01:07:13,760 --> 01:07:16,656
Você precisa ir embora.
É muito perigoso aqui.
836
01:07:18,830 --> 01:07:20,272
Boa viagem, querida!
837
01:08:24,704 --> 01:08:28,496
"Urgente. Circuito norte
infiltrado. Gestapo."
838
01:08:28,600 --> 01:08:31,440
"Estou sozinha.
Mandem reforços."
839
01:08:47,408 --> 01:08:49,744
Dê isto para Buckmaster
imediatamente.
840
01:08:52,144 --> 01:08:53,856
Serena, certo?
841
01:08:57,488 --> 01:08:59,328
Pode me fazer um favor?
842
01:09:01,504 --> 01:09:03,168
Só entre nós, mulheres?
843
01:09:03,872 --> 01:09:04,672
Claro.
844
01:09:05,904 --> 01:09:08,090
Preciso mandar uma mensagem
para a Madeline
845
01:09:08,140 --> 01:09:10,832
e não tenho tempo de esperar
pelos homens.
846
01:09:11,584 --> 01:09:15,290
Diga a ela que estou pensando
em como trazê-la de volta.
847
01:09:15,664 --> 01:09:17,472
Diga-lhe para
não chamar a atenção
848
01:09:17,520 --> 01:09:18,848
e continuar se movimentando.
849
01:09:19,392 --> 01:09:21,120
Eu vou trazê-la de volta.
850
01:09:21,440 --> 01:09:22,352
Entendeu?
851
01:09:23,440 --> 01:09:24,128
Ótimo.
852
01:09:25,450 --> 01:09:28,768
Não aconselho a cometer nenhum
erro. Tenho ótima memória.
853
01:09:30,160 --> 01:09:31,040
Certo.
854
01:09:50,300 --> 01:09:53,900
Uma mulher com uma perna de
pau? Ela vai nos atrasar.
855
01:09:53,920 --> 01:09:55,420
Duvido que consiga fazê-lo.
856
01:09:55,440 --> 01:09:57,450
-Não vai dar certo.
-Alfonse!
857
01:09:58,600 --> 01:10:01,200
Esta é a Philomène,
líder do circuito Heckler.
858
01:10:01,264 --> 01:10:04,464
O agente Paul e o George,
mecânico.
859
01:10:04,512 --> 01:10:06,340
Eles vão nos ajudar
com o trem.
860
01:10:06,350 --> 01:10:06,960
Obrigada.
861
01:10:07,392 --> 01:10:09,376
Mas não teremos muito tempo.
862
01:10:09,420 --> 01:10:11,568
O carregamento da munição
863
01:10:11,632 --> 01:10:14,272
passa 30 minutos
depois de escurecer.
864
01:10:17,040 --> 01:10:20,016
Podemos arrumar mais pessoas.
865
01:10:20,096 --> 01:10:21,280
Eu posso ajudar.
866
01:10:22,608 --> 01:10:23,408
Não.
867
01:10:23,696 --> 01:10:25,760
Mulheres não deveriam estar
em campo.
868
01:10:26,352 --> 01:10:28,512
-Deveriam, sim.
-E principalmente você.
869
01:10:29,104 --> 01:10:30,930
Precisaremos correr muito.
870
01:10:36,560 --> 01:10:38,920
Fomos todos treinados
com explosivos.
871
01:10:39,248 --> 01:10:40,912
Quem é você
para dar ordens?
872
01:10:40,960 --> 01:10:42,400
As minhas ordens
vêm de Londres.
873
01:10:42,448 --> 01:10:46,736
Muito bem, olhem,
estamos do mesmo lado, certo?
874
01:10:49,580 --> 01:10:50,560
Paul,
875
01:10:50,864 --> 01:10:54,480
deter essa carga de munição
salvará milhares de vidas.
876
01:11:09,664 --> 01:11:12,304
Meu emprego anterior
na indústria de motores
877
01:11:12,350 --> 01:11:14,432
não me preparou para isso.
878
01:11:18,240 --> 01:11:20,624
Pode haver várias
explicações, Vera.
879
01:11:20,688 --> 01:11:22,496
A Noor já se atrasou antes.
880
01:11:22,816 --> 01:11:24,992
Esse novo toque de recolher
881
01:11:25,040 --> 01:11:27,216
está complicando os horários
de todos.
882
01:11:28,700 --> 01:11:31,664
Seus últimos recrutas estão fazendo
um trabalho impressionante.
883
01:11:32,096 --> 01:11:35,450
E a Virginia está sendo
espetacular.
884
01:11:36,512 --> 01:11:38,160
Você tinha razão sobre ela.
885
01:11:38,992 --> 01:11:40,000
Grande achado.
886
01:11:41,824 --> 01:11:44,048
Espero que sejam bem-sucedidos
hoje.
887
01:11:44,800 --> 01:11:49,088
Descarrilar uma carga de munição
seria uma ótima notícia.
888
01:12:33,312 --> 01:12:35,320
Droga! É a polícia!
889
01:12:36,624 --> 01:12:37,856
Eu mandei parar!
890
01:13:14,090 --> 01:13:16,048
Agora pegaram
nosso telegrafista.
891
01:13:23,088 --> 01:13:26,040
A maior preocupação
é o George.
892
01:13:28,016 --> 01:13:29,600
Ele não recebeu treinamento.
893
01:13:32,784 --> 01:13:34,690
Só Deus sabe
o que ele pode falar
894
01:13:34,760 --> 01:13:36,864
-em circunstâncias difíceis.
-Cristo!
895
01:13:40,240 --> 01:13:41,808
O George é o mecânico.
896
01:13:43,504 --> 01:13:45,696
-Ele sabe abrir cadeados?
-Com o quê?
897
01:13:46,320 --> 01:13:47,488
Uma chave-inglesa.
898
01:13:47,900 --> 01:13:50,600
Claro, porque dão chaves-inglesas
aos prisioneiros.
899
01:13:55,500 --> 01:13:58,490
E se escondêssemos a chave-inglesa
em um pacote?
900
01:13:58,500 --> 01:14:00,528
A Convenção de Genebra
permite
901
01:14:00,600 --> 01:14:02,976
que grupos humanitários
levem pacotes...
902
01:14:03,024 --> 01:14:05,870
-Eles revistam tudo!
-...e também jogos!
903
01:14:06,600 --> 01:14:09,100
Se for um jogo inocente,
vão revistar o quê?
904
01:14:09,568 --> 01:14:10,784
Isso é loucura.
905
01:14:11,600 --> 01:14:13,584
Posso pedir que a Isabella
prepare.
906
01:14:14,620 --> 01:14:18,912
Ela é um membro da Resistência
que parece caridosa.
907
01:14:19,470 --> 01:14:22,560
Não sei. Precisamos de mais
tempo para pensar.
908
01:14:22,640 --> 01:14:24,464
Nós não temos tempo, Paul.
909
01:14:33,360 --> 01:14:34,544
Sim. Por que não?
910
01:14:57,808 --> 01:14:59,792
-Boa sorte.
-Obrigada.
911
01:15:03,904 --> 01:15:04,976
Boa sorte.
912
01:15:13,792 --> 01:15:15,056
Pois não, senhora?
913
01:15:16,144 --> 01:15:17,050
Venha.
914
01:15:23,310 --> 01:15:24,816
O que você tem aí?
915
01:15:44,976 --> 01:15:46,704
Ótimo. Vamos jogar.
916
01:15:47,520 --> 01:15:49,660
É para os prisioneiros,
senhor.
917
01:15:49,830 --> 01:15:51,808
Eles podem jogar
depois de nós.
918
01:15:52,080 --> 01:15:53,280
Ponha aqui.
919
01:16:16,672 --> 01:16:17,808
Eles não vêm.
920
01:16:19,290 --> 01:16:20,720
Nós não vamos à parte alguma.
921
01:16:40,544 --> 01:16:42,128
Vamos encerrar por hoje,
922
01:16:42,544 --> 01:16:44,940
mas amanhã eu volto
para uma revanche.
923
01:16:56,096 --> 01:16:57,730
Leve-a até os prisioneiros.
924
01:17:13,671 --> 01:17:15,252
É para passar o tempo
à noite.
925
01:17:15,310 --> 01:17:18,368
É muita gentileza sua.
Obrigado.
926
01:17:20,803 --> 01:17:22,009
Apagar as luzes!
927
01:17:42,408 --> 01:17:43,523
Graças a Deus!
928
01:17:45,264 --> 01:17:46,048
Vamos lá!
929
01:17:46,240 --> 01:17:48,128
-Venham, vamos.
-Vamos.
930
01:18:04,256 --> 01:18:06,176
O que está acontecendo aqui?
931
01:18:07,104 --> 01:18:10,528
Algum problema, senhor?
932
01:18:13,730 --> 01:18:15,936
Por que estão na rua
após o toque de recolher?
933
01:18:17,151 --> 01:18:18,687
Não queremos
causar problemas.
934
01:18:22,992 --> 01:18:24,512
Fiquem todos de joelhos.
935
01:18:25,984 --> 01:18:26,912
Já!
936
01:18:28,448 --> 01:18:29,980
Senhor, há um mal-entendido...
937
01:18:34,640 --> 01:18:36,768
O seu sotaque não é da região.
938
01:19:06,240 --> 01:19:08,016
Philomène, tire-os daqui.
939
01:19:09,024 --> 01:19:10,784
-Vão, agora!
-Vamos.
940
01:19:14,096 --> 01:19:15,040
Alfonse?
941
01:19:16,224 --> 01:19:17,280
Alfonse!
942
01:19:30,620 --> 01:19:34,064
Viu? Ele ouviu minhas orações.
943
01:19:36,016 --> 01:19:38,272
Cuidaremos bem deles.
944
01:19:38,350 --> 01:19:40,224
-Obrigado, Irmã.
-Venha, senhor.
945
01:19:40,752 --> 01:19:42,730
Lembre-se, agora sabem
quem vocês são.
946
01:19:42,830 --> 01:19:45,696
Fiquem aqui até eu dar um jeito
de levá-los de volta a Londres.
947
01:19:46,288 --> 01:19:47,968
Mas você não tem
um telegrafista.
948
01:19:49,200 --> 01:19:50,480
Daremos um jeito.
949
01:20:46,400 --> 01:20:47,490
"E outra notícia:
950
01:20:47,500 --> 01:20:49,400
para manter sua máquina
de guerra funcionando
951
01:20:49,410 --> 01:20:51,290
os nazistas estão
fechando o cerco
952
01:20:51,300 --> 01:20:54,220
na região supostamente
não ocupada da França.
953
01:20:54,240 --> 01:20:57,060
Os cidadãos franceses agora
estão sendo convocados
954
01:20:57,080 --> 01:21:00,352
para trabalho forçado
na Alemanha."
955
01:21:28,560 --> 01:21:30,288
-Noor?
-Giselle?
956
01:21:30,400 --> 01:21:32,600
Achei que era você.
957
01:21:32,700 --> 01:21:34,016
Meu Deus, como você está?
958
01:21:37,088 --> 01:21:38,448
O que faz aqui?
959
01:21:40,100 --> 01:21:41,360
É complicado.
960
01:21:41,440 --> 01:21:45,152
-Você aceitaria um chá?
-Sim, com todo prazer.
961
01:21:45,184 --> 01:21:47,664
Estou muito feliz em vê-la.
962
01:21:48,528 --> 01:21:50,880
Você nem imagina eu!
963
01:21:58,330 --> 01:22:01,456
Giselle, estou dormindo
em becos há dias.
964
01:22:02,336 --> 01:22:04,368
Não tenho para onde ir.
965
01:22:06,080 --> 01:22:07,312
Pode me ajudar?
966
01:22:08,420 --> 01:22:11,808
Tenho família, Noor.
Se alguém descobrir...
967
01:22:11,980 --> 01:22:14,560
Giselle, milhares de judeus
estão desaparecendo.
968
01:22:15,050 --> 01:22:18,464
Crianças francesas estão sendo
marcadas com estrelas amarelas.
969
01:22:19,632 --> 01:22:21,020
Não tem medo?
970
01:22:24,060 --> 01:22:26,640
Por favor, pela França?
971
01:22:31,232 --> 01:22:32,368
Só alguns dias.
972
01:22:33,040 --> 01:22:35,824
-É tudo que posso oferecer.
-Obrigada.
973
01:22:52,320 --> 01:22:53,520
Agora não!
974
01:23:02,240 --> 01:23:02,864
Ótimo.
975
01:23:07,120 --> 01:23:10,256
"Não vou voltar. Minha
transmissão é necessária."
976
01:23:10,368 --> 01:23:12,750
"Animada para ajudar
a reconstruir o circuito."
977
01:23:12,848 --> 01:23:14,560
"Seu broche me deu sorte."
978
01:23:14,688 --> 01:23:16,608
"Depois mandarei coordenadas
979
01:23:16,650 --> 01:23:18,416
para substituições
por paraquedas."
980
01:23:18,448 --> 01:23:19,856
Misericórdia, Noor!
981
01:23:28,192 --> 01:23:31,664
"A decisão de Roosevelt de
mobilizar as tropas americanas
982
01:23:31,712 --> 01:23:32,840
para auxiliar os britânicos
983
01:23:32,912 --> 01:23:34,960
na ocupação do território
francês do norte da África
984
01:23:35,020 --> 01:23:37,728
culminou numa grande derrota
para o Eixo."
985
01:23:37,856 --> 01:23:40,350
"Tendo perdido o controle
do Mediterrâneo,
986
01:23:40,490 --> 01:23:43,552
as tropas de Hitler
estão se reunindo
987
01:23:43,610 --> 01:23:47,728
nas fronteiras do sul da França
para ocupar o resto do país."
988
01:23:50,432 --> 01:23:53,376
LYON, NOVEMBRO DE 1942
989
01:24:37,824 --> 01:24:39,936
Klaus Barbie chegou!
990
01:25:05,616 --> 01:25:07,880
Eu daria qualquer coisa
para estrangular
991
01:25:07,952 --> 01:25:09,312
essa maldita manquitola.
992
01:25:11,440 --> 01:25:14,048
Distribua estes panfletos.
Por toda a França.
993
01:25:24,780 --> 01:25:26,944
Seja menos incisivo
em seus sermões.
994
01:25:27,530 --> 01:25:29,248
Isso tudo é novidade
para mim.
995
01:25:30,224 --> 01:25:32,176
Queria ser convincente,
Herr Barbie.
996
01:25:32,224 --> 01:25:34,170
Não difame o nome do Führer!
997
01:25:37,400 --> 01:25:40,032
Era para ninguém
desconfiar de nada.
998
01:25:42,060 --> 01:25:44,272
Minhas desculpas.
999
01:25:52,960 --> 01:25:54,112
Seu bônus.
1000
01:25:56,112 --> 01:25:57,344
Agradeço.
1001
01:25:57,940 --> 01:26:00,720
Paguei suas duas prostitutas
em Paris também.
1002
01:26:02,912 --> 01:26:04,544
Encontre esta mulher.
1003
01:26:04,592 --> 01:26:06,080
AVISO
1004
01:26:08,160 --> 01:26:10,192
Sim, pode deixar.
1005
01:26:31,312 --> 01:26:32,256
Heil Hitler!
1006
01:26:36,224 --> 01:26:37,728
A Philomène está aqui?
1007
01:26:38,208 --> 01:26:40,272
Philomène!
1008
01:26:41,424 --> 01:26:42,400
O que houve?
1009
01:26:45,952 --> 01:26:48,032
PROCURADA:
A DAMA QUE MANCA
1010
01:26:48,144 --> 01:26:50,560
Já sabem que você tem
centenas de espiões.
1011
01:26:50,660 --> 01:26:53,328
É só uma questão de tempo
até alguém reconhecê-la.
1012
01:26:53,376 --> 01:26:55,600
Nada deterá os alemães
até que a achem.
1013
01:26:55,710 --> 01:26:57,952
Precisa tomar o trem
para Perpignan.
1014
01:26:58,048 --> 01:26:59,296
Precisa partir já.
1015
01:27:00,896 --> 01:27:03,600
Não vou desistir.
Nós não vamos desistir.
1016
01:27:06,576 --> 01:27:07,408
Boa sorte.
1017
01:27:18,080 --> 01:27:20,352
Rápido! Não temos o dia todo!
1018
01:27:21,056 --> 01:27:22,112
Fiquem parados!
1019
01:27:31,232 --> 01:27:33,952
Esta é a punição
para qualquer um
1020
01:27:34,112 --> 01:27:36,688
que for pego ajudando os espiões
e traindo o Führer.
1021
01:27:47,392 --> 01:27:49,632
Vasculhem tudo! Rápido!
1022
01:28:46,656 --> 01:28:47,744
Onde ela está?
1023
01:28:48,940 --> 01:28:51,408
Você me fez uma pergunta
que não sei responder.
1024
01:28:51,776 --> 01:28:54,240
Por que ela me diria
alguma coisa?
1025
01:28:54,360 --> 01:28:58,016
Eu sou médico. Eu trato
das pessoas, só isso!
1026
01:29:10,016 --> 01:29:10,656
Basta!
1027
01:29:13,640 --> 01:29:16,400
-Agora, onde ela está?
-Não sei.
1028
01:30:09,710 --> 01:30:12,944
É isso que nós fazemos
com os espiões.
1029
01:30:51,376 --> 01:30:53,072
Perpignan, por favor.
1030
01:31:10,368 --> 01:31:11,408
Boa sorte.
1031
01:31:15,648 --> 01:31:16,288
Obrigada.
1032
01:31:52,590 --> 01:31:54,944
-O que você fez?
-Fiz isso por você.
1033
01:31:55,392 --> 01:31:56,608
Para você comer.
1034
01:32:46,672 --> 01:32:49,344
Ande, sua vadia!
Vá andando!
1035
01:33:25,040 --> 01:33:26,528
SIGA-ME
1036
01:34:26,530 --> 01:34:30,240
Achamos o seu caderno.
Temos todos os seus códigos.
1037
01:34:37,820 --> 01:34:39,792
Vou lhe perguntar
mais uma vez.
1038
01:34:42,784 --> 01:34:43,920
Quem é ela?
1039
01:34:55,420 --> 01:34:58,544
A lealdade é supervalorizada.
1040
01:35:01,984 --> 01:35:04,704
Uma pessoa do seu circuito
nos avisou sobre sua amiga.
1041
01:35:10,450 --> 01:35:13,440
Comece a transmitir
como Madeline.
1042
01:35:41,632 --> 01:35:44,700
A Madeline mandou as coordenadas
para os substitutos saltarem do avião,
1043
01:35:44,710 --> 01:35:45,950
mas há um problema.
1044
01:35:47,200 --> 01:35:48,950
O código dela está perfeito.
1045
01:35:50,200 --> 01:35:51,100
E daí?
1046
01:35:52,100 --> 01:35:53,980
Não tem um único erro.
1047
01:35:54,600 --> 01:35:57,700
-Ela é boa.
-Mas sempre há um erro ou dois.
1048
01:35:57,710 --> 01:36:00,300
-Este está perfeito.
-O que está dizendo, Leo?
1049
01:36:02,100 --> 01:36:05,500
Estou dizendo que o estilo
deste está diferente.
1050
01:36:05,520 --> 01:36:07,420
A verificação de segurança
está correta?
1051
01:36:08,096 --> 01:36:09,024
Sim.
1052
01:36:09,504 --> 01:36:10,880
É só especulação.
1053
01:36:13,200 --> 01:36:14,300
Tem algo errado.
1054
01:36:14,310 --> 01:36:16,400
Está se baseando
em uma impressão?
1055
01:36:17,728 --> 01:36:18,976
Qual é a sua opinião?
1056
01:36:20,680 --> 01:36:23,440
É uma telegrafista
que não sobrevive sozinha.
1057
01:36:25,770 --> 01:36:27,920
Não sei, Buck.
Não está claro.
1058
01:36:33,888 --> 01:36:37,040
Mande os substitutos saltarem
de paraquedas nessas coordenadas.
1059
01:36:41,136 --> 01:36:43,200
Começaremos aqui
em Avignon.
1060
01:36:43,300 --> 01:36:45,900
Vamos por dentro,
para desviar das patrulhas.
1061
01:36:45,920 --> 01:36:48,200
São 56 km pelas montanhas.
1062
01:36:48,300 --> 01:36:50,600
Ali, você irá de trem
até Barcelona,
1063
01:36:50,610 --> 01:36:52,100
de trem até Portugal
1064
01:36:52,120 --> 01:36:53,600
e depois de barco
até Londres.
1065
01:36:54,352 --> 01:36:57,088
Descanse um pouco.
Você vai precisar.
1066
01:37:03,200 --> 01:37:04,224
Até amanhã, senhora.
1067
01:37:30,544 --> 01:37:32,224
Aqui não adianta reclamar.
1068
01:38:27,728 --> 01:38:29,760
Ela está indo
para os Pireneus.
1069
01:39:42,608 --> 01:39:44,410
Ela tentou fugir duas vezes.
1070
01:39:44,464 --> 01:39:46,736
Não conseguimos
tirar nada dela.
1071
01:39:51,370 --> 01:39:53,584
Coloque-a no próximo vagão.
1072
01:40:00,400 --> 01:40:02,352
PARA DACHAU
1073
01:41:20,288 --> 01:41:21,232
Sim?
1074
01:41:31,296 --> 01:41:32,864
O Leo tinha razão.
1075
01:41:33,632 --> 01:41:35,504
Devem ter pegado
os códigos da Noor.
1076
01:41:36,352 --> 01:41:37,024
O quê?
1077
01:41:37,408 --> 01:41:41,600
Os agentes saltaram de paraquedas
diretamente nas mãos da Gestapo.
1078
01:41:45,696 --> 01:41:47,320
O piloto conseguiu voltar.
1079
01:41:51,072 --> 01:41:52,890
Eu não queria desistir dela.
1080
01:41:54,256 --> 01:41:57,472
Não quero desistir
de nenhum deles.
1081
01:42:00,448 --> 01:42:02,624
Meu Deus, Vera,
o que foi que eu fiz?
1082
01:42:05,248 --> 01:42:08,190
É tarde demais
para fazer essa pergunta.
1083
01:42:09,280 --> 01:42:12,864
E eles merecem mais do que
nós dois, sentados aqui,
1084
01:42:12,912 --> 01:42:16,784
criticando a nós mesmos,
na segurança deste escritório.
1085
01:42:16,848 --> 01:42:19,420
Mas qual é o resultado
que temos com tudo isso?
1086
01:42:19,500 --> 01:42:22,736
Em breve, teremos centenas
de agentes em campo.
1087
01:42:22,803 --> 01:42:24,634
Sim, cometemos erros!
1088
01:42:24,670 --> 01:42:27,856
Sim, há coisas a serem feitas
que ainda não foram,
1089
01:42:27,950 --> 01:42:30,816
mas estamos ficando melhores
nisso a cada dia.
1090
01:42:32,544 --> 01:42:34,960
Precisamos continuar tentando!
1091
01:42:35,520 --> 01:42:36,528
Nós precisamos!
1092
01:42:40,432 --> 01:42:41,072
Sim.
1093
01:42:43,152 --> 01:42:44,980
A Virginia se comunicou?
1094
01:42:49,216 --> 01:42:49,936
Certo.
1095
01:43:04,432 --> 01:43:05,600
Maldição.
1096
01:44:01,280 --> 01:44:03,808
-Meus parabéns.
-Você conseguiu!
1097
01:44:29,360 --> 01:44:31,504
-Sente-se, por favor.
-Obrigada.
1098
01:44:43,472 --> 01:44:44,576
Um duplo.
1099
01:44:45,872 --> 01:44:48,112
-Ao Cuteberto.
-Ao Cuteberto.
1100
01:44:51,680 --> 01:44:53,712
Que merece uma medalha,
eu acho.
1101
01:45:01,136 --> 01:45:03,824
Virginia, eu gostaria que
tivéssemos notícias melhores.
1102
01:45:07,232 --> 01:45:10,048
Pelo que sabemos,
o convento não foi atacado.
1103
01:45:10,096 --> 01:45:12,420
Todas as outras pessoas
foram pegas.
1104
01:45:14,816 --> 01:45:16,176
-Todas?
-Sim.
1105
01:45:22,384 --> 01:45:24,064
E a Madeline?
1106
01:45:26,304 --> 01:45:27,376
Como ela está?
1107
01:45:29,024 --> 01:45:31,450
Seu circuito também
foi comprometido.
1108
01:45:31,520 --> 01:45:32,864
O que aconteceu com ela?
1109
01:45:34,528 --> 01:45:35,660
Está desaparecida.
1110
01:45:46,300 --> 01:45:47,500
Mandem-me de volta.
1111
01:45:48,900 --> 01:45:52,200
Você é uma das melhores.
Bem que eu queria poder mandar.
1112
01:45:52,700 --> 01:45:53,950
Vocês podem mandar.
1113
01:45:54,700 --> 01:45:57,800
A Gestapo está reunindo
todos os seus esforços.
1114
01:45:57,850 --> 01:46:00,784
Seria criminoso
mandar alguém...
1115
01:46:02,670 --> 01:46:05,376
tão extraordinária
quanto você agora.
1116
01:46:06,080 --> 01:46:08,768
Estão procurando por você.
Sabem quem você é.
1117
01:46:08,864 --> 01:46:10,192
É o meu pescoço.
1118
01:46:10,270 --> 01:46:12,800
Estou disposta a arriscá-lo
por causa da guerra...
1119
01:46:12,880 --> 01:46:16,224
É o pescoço de todas
as pessoas da sua rede.
1120
01:46:17,500 --> 01:46:19,600
Não seria o caso se vocês
1121
01:46:19,610 --> 01:46:21,520
protegessem melhor
os agentes.
1122
01:46:26,700 --> 01:46:28,816
Estamos nos esforçando
ao máximo
1123
01:46:29,232 --> 01:46:32,992
e estamos bastante cientes
1124
01:46:33,120 --> 01:46:36,640
que esse máximo está custando
a vida das pessoas.
1125
01:46:41,376 --> 01:46:45,200
Isso porque
são muitos agentes
1126
01:46:45,264 --> 01:46:47,020
para cada telegrafista.
1127
01:46:47,300 --> 01:46:50,080
Quando um telegrafista cai,
todos ficam comprometidos.
1128
01:46:50,090 --> 01:46:51,500
Precisam treinar mais!
1129
01:46:52,700 --> 01:46:54,800
Esse é o problema.
1130
01:46:55,900 --> 01:46:57,800
Vamos levar isso em conta.
1131
01:47:55,100 --> 01:47:57,700
Vera, desconfiamos
1132
01:47:57,900 --> 01:48:02,100
que foi o Alesch quem traiu
o time da Virginia.
1133
01:48:03,400 --> 01:48:06,100
E lá em cima
estão preocupados,
1134
01:48:07,200 --> 01:48:10,000
porque foi você
quem o verificou.
1135
01:48:14,500 --> 01:48:17,408
Você sabe que ele foi confirmado
pela documentação.
1136
01:48:17,760 --> 01:48:19,160
Sim, foi mesmo.
1137
01:48:20,000 --> 01:48:20,736
Mas...
1138
01:48:20,800 --> 01:48:23,984
Ninguém desconfiou
que ele fosse agente duplo.
1139
01:48:24,200 --> 01:48:25,744
Nem o Leo, nem você.
1140
01:48:25,800 --> 01:48:28,500
Eu sei, mas mesmo assim.
1141
01:48:28,520 --> 01:48:31,090
Não vamos fingir que isso
1142
01:48:31,184 --> 01:48:34,390
tenha a ver com o fato
de eu tê-lo investigado!
1143
01:48:34,400 --> 01:48:35,900
Ele foi aprovado.
1144
01:48:36,500 --> 01:48:39,520
O planejamento do Dia D está
chegando e eu estou cansada
1145
01:48:39,600 --> 01:48:43,024
de ser a parte não oficial,
não confiável do nosso time
1146
01:48:43,088 --> 01:48:46,100
só porque nasci judia.
1147
01:48:48,200 --> 01:48:49,600
Você quer a mim.
1148
01:48:50,000 --> 01:48:51,700
Eu quero minha cidadania.
1149
01:48:52,600 --> 01:48:54,200
E um cargo adequado.
1150
01:48:54,500 --> 01:48:56,100
A próxima jogada é sua.
1151
01:49:11,264 --> 01:49:14,592
JANEIRO DE 1944
1152
01:50:02,528 --> 01:50:06,640
CERTIFICADO DE NATURALIZAÇÃO
DO GOVERNO BRITÂNICO
1153
01:50:25,392 --> 01:50:28,416
Essas táticas foram muito
eficazes para o moral francês.
1154
01:50:29,728 --> 01:50:30,608
Claro.
1155
01:50:31,584 --> 01:50:33,088
Vera Atkins!
1156
01:50:33,456 --> 01:50:34,864
Este é William Donovan,
1157
01:50:34,896 --> 01:50:37,312
chefe da "OSS",
o "SOE" dos EUA.
1158
01:50:37,420 --> 01:50:39,856
Sua reputação o precede,
Wild Bill.
1159
01:50:39,920 --> 01:50:42,960
-A sua também.
-Apenas coisas boas, com certeza.
1160
01:50:43,392 --> 01:50:45,168
Passamos anos aprimorando
1161
01:50:45,216 --> 01:50:47,640
técnicas de sabotagem
e subversão.
1162
01:50:47,744 --> 01:50:50,688
Sabemos qual é a melhor forma
de cortar o acesso dos nazistas.
1163
01:50:50,768 --> 01:50:53,312
Queremos posicionar pequenos
times de sabotagem,
1164
01:50:53,350 --> 01:50:55,248
com 3 agentes,
em todo o território,
1165
01:50:55,296 --> 01:50:56,770
um telegrafista
para cada time.
1166
01:50:56,848 --> 01:50:58,640
Surpresa. Sabotagem. Sumiço.
1167
01:50:58,736 --> 01:51:00,320
Os alemães
não entenderão nada.
1168
01:51:00,400 --> 01:51:03,056
Temos agentes experientes
nos centros de treinamento
1169
01:51:03,150 --> 01:51:04,624
para implementar o plano,
1170
01:51:05,296 --> 01:51:06,656
mas precisamos de recursos.
1171
01:51:06,840 --> 01:51:08,176
Não tivemos opção
1172
01:51:08,208 --> 01:51:10,750
a não ser aprender isso
da pior forma possível:
1173
01:51:10,912 --> 01:51:14,280
tentativa e muitos erros.
1174
01:51:16,220 --> 01:51:17,936
Mas acho que podemos dizer
1175
01:51:18,670 --> 01:51:20,384
que nos tornamos
experts agora.
1176
01:51:20,880 --> 01:51:23,296
Nós propomos
uma operação conjunta.
1177
01:51:23,696 --> 01:51:27,360
Agentes da OSS e da Seção F
trabalhando juntos,
1178
01:51:28,000 --> 01:51:31,216
americanos e britânicos,
lado a lado.
1179
01:51:47,790 --> 01:51:50,640
Seu nome de campo deveria
ter sido "Persistente".
1180
01:51:51,024 --> 01:51:54,064
Convenceu seu país a treiná-la
como telegrafista.
1181
01:51:57,104 --> 01:52:00,928
Virginia, o nome verdadeiro
dela é Noor.
1182
01:52:02,064 --> 01:52:03,040
A Madeline?
1183
01:52:03,472 --> 01:52:04,080
Sim.
1184
01:52:05,840 --> 01:52:06,880
É bonito.
1185
01:52:10,656 --> 01:52:12,848
Tenho que entregar uma carta
à mãe dela.
1186
01:52:18,544 --> 01:52:20,640
Achei que você gostaria
de ir comigo.
1187
01:52:22,448 --> 01:52:23,424
Claro.
1188
01:52:45,152 --> 01:52:47,050
Quando me disseram que ela
estava desaparecida,
1189
01:52:47,130 --> 01:52:48,448
eu já sabia o que era.
1190
01:52:50,120 --> 01:52:52,384
Fiquei muito tempo
sem ter notícias dela.
1191
01:52:57,168 --> 01:52:58,816
Sua filha é uma heroína.
1192
01:53:07,400 --> 01:53:10,112
Eu trouxe a Virginia comigo
1193
01:53:10,176 --> 01:53:12,528
porque ela esteve em campo
com a Noor.
1194
01:53:14,300 --> 01:53:17,008
Eu me inspiro muito
na força dela.
1195
01:53:21,232 --> 01:53:22,736
Uma vez, ela me disse:
1196
01:53:23,888 --> 01:53:25,520
"Você ainda não percebeu?"
1197
01:53:26,320 --> 01:53:29,080
"É a sua luz que ilumina
o mundo."
1198
01:53:34,576 --> 01:53:36,368
Tudo que sei é...
1199
01:53:39,104 --> 01:53:41,880
que ninguém protegeu
a minha filha de ser ferida.
1200
01:54:32,560 --> 01:54:35,760
Liberdade.
1201
01:55:33,170 --> 01:55:35,920
Essa guerra não deixou
ninguém sem cicatrizes.
1202
01:56:06,190 --> 01:56:07,360
Olhe para eles.
1203
01:56:08,370 --> 01:56:10,112
Nossos gloriosos amadores.
1204
01:56:12,800 --> 01:56:16,700
A experiência da Virginia foi
de grande valia para os EUA.
1205
01:56:16,720 --> 01:56:19,560
Devo agradecer a você
por tê-la encontrado.
1206
01:56:19,580 --> 01:56:21,720
Se eu não a tivesse
encontrado,
1207
01:56:21,730 --> 01:56:24,000
ela teria nos encontrado,
Sr. Donovan.
1208
01:56:24,400 --> 01:56:25,950
Assim como ela o encontrou.
1209
01:56:27,328 --> 01:56:28,144
É verdade.
1210
01:56:30,900 --> 01:56:32,700
Vamos mandá-la de volta,
1211
01:56:33,712 --> 01:56:36,656
na frente dos times de Jedburgo,
para organizar.
1212
01:56:37,200 --> 01:56:39,690
Agora, sabendo telegrafia,
1213
01:56:39,760 --> 01:56:42,100
ela se tornou
ainda mais valiosa.
1214
01:56:43,616 --> 01:56:45,648
Você fez um excelente
trabalho com ela.
1215
01:56:48,032 --> 01:56:48,848
Obrigada.
1216
01:57:02,920 --> 01:57:06,400
Não pareço nada extraordinária,
não é mesmo?
1217
01:57:08,048 --> 01:57:09,120
Realmente.
1218
01:57:11,824 --> 01:57:12,720
Vamos?
1219
01:57:27,264 --> 01:57:28,464
Boa sorte.
1220
01:57:29,292 --> 01:57:31,248
Para você também,
minha amiga.
1221
01:58:01,900 --> 01:58:03,340
Quando voltou para a França,
1222
01:58:03,350 --> 01:58:05,140
Virginia Hall ajudou
a organizar e armar
1223
01:58:05,150 --> 01:58:06,450
3 batalhões da Resistência,
1224
01:58:06,460 --> 01:58:08,190
e passava informações
como telegrafista.
1225
01:58:08,200 --> 01:58:09,600
Klaus Barbie nunca
conseguiu pegá-la.
1226
01:58:09,610 --> 01:58:11,540
O traidor de Virginia,
o padre Robert Alesch,
1227
01:58:11,550 --> 01:58:12,750
foi executado pelos franceses.
1228
01:58:12,800 --> 01:58:14,400
Lembrada por
sua "rara coragem",
1229
01:58:14,410 --> 01:58:16,200
Virginia foi a única mulher
civil a ser condecorada
1230
01:58:16,210 --> 01:58:18,100
com a Cruz de Serviço Distinto
na Segunda Guerra.
1231
01:58:18,120 --> 01:58:19,640
"Cuteberto", sua prótese,
foi imortalizada
1232
01:58:19,650 --> 01:58:21,200
em uma medalha de ouro
do Congresso Americano.
1233
01:58:21,210 --> 01:58:22,090
Após a guerra,
1234
01:58:22,100 --> 01:58:24,100
Virginia tentou, novamente,
se tornar diplomata.
1235
01:58:24,110 --> 01:58:25,200
Ela foi rejeitada.
1236
01:58:25,210 --> 01:58:27,090
Depois, se tornou
a 1ª mulher agente
1237
01:58:27,100 --> 01:58:28,900
de uma nova organização
de espionagem: a CIA.
1238
01:58:30,400 --> 01:58:32,900
Vera Atkins foi homenageada
pelos britânicos e franceses,
1239
01:58:32,910 --> 01:58:34,464
assim como
o coronel Buckmaster.
1240
01:58:34,480 --> 01:58:36,490
No Dia-D, muitos de seus
espiões lideraram missões.
1241
01:58:36,500 --> 01:58:38,740
Perturbada com o número
de espiões desaparecidos,
1242
01:58:38,750 --> 01:58:40,900
Vera liderou uma investigação
sobre seus paradeiros.
1243
01:58:40,910 --> 01:58:43,000
Ela visitou campos de extermínio,
interrogou oficiais nazistas
1244
01:58:43,010 --> 01:58:44,500
e participou de julgamentos.
1245
01:58:44,510 --> 01:58:46,400
Vera confirmou que todos, com
exceção de um, haviam morrido.
1246
01:58:46,410 --> 01:58:48,450
E disse: "Não poderia simplesmente
abandonar suas memórias."
1247
01:58:48,500 --> 01:58:50,420
As contribuições da Seção F
à guerra
1248
01:58:50,430 --> 01:58:52,500
tiveram um custo devastador:
1249
01:58:52,520 --> 01:58:54,320
um a cada três agentes enviados
à França morreram,
1250
01:58:54,340 --> 01:58:56,700
entre eles, 13 das 39 agentes
de Vera.
1251
01:58:58,400 --> 01:59:00,140
Noor foi capturada
em menos de 4 meses
1252
01:59:00,150 --> 01:59:01,860
depois de ter chegado
à França.
1253
01:59:01,880 --> 01:59:03,940
Ela ficou 10 meses na prisão
antes de ser executada em Dachau.
1254
01:59:03,950 --> 01:59:06,400
Noor tem sido homenageada
como a 1ª heroína de guerra
1255
01:59:06,410 --> 01:59:07,824
muçulmana da Grã-Bretanha.
1256
01:59:07,900 --> 01:59:10,400
Ela foi condecorada com a
Cruz de Jorge do Reino Unido
1257
01:59:10,410 --> 01:59:13,260
por se recusar a abandonar o
"posto mais perigoso da França"
1258
01:59:13,280 --> 01:59:15,490
e por se recusar a dar
informações aos nazistas.
1259
01:59:15,500 --> 01:59:18,100
A França condecorou sua bravura
com a Cruz de Guerra.
1260
01:59:18,120 --> 01:59:20,300
"Noor", nome de origem árabe,
significa "luz".
1261
01:59:21,744 --> 01:59:25,728
SuB_VersioN
League of Legends91803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.