All language subtitles for A.Call.to.Spy.2019.1080p.BluRay.x265.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,500 --> 00:00:49,750 A França cai sob domínio nazista. A Grã-Bretanha fica isolada. 2 00:00:49,760 --> 00:00:51,890 Churchill cria um serviço de espionagem para desmantelar 3 00:00:51,900 --> 00:00:52,740 a máquina de guerra nazista. 4 00:00:52,750 --> 00:00:54,700 Sua missão na França: espalhar espiões para fortalecer 5 00:00:54,710 --> 00:00:56,600 a Resistência e executar sabotagens. 6 00:00:56,605 --> 00:00:58,600 Mas não há espiões experientes para esse novo tipo de conflito. 7 00:00:58,610 --> 00:01:00,200 Recrutam-se amadores. 8 00:01:00,210 --> 00:01:02,550 Os primeiros são posicionados em território inimigo 9 00:01:02,560 --> 00:01:04,640 para dar início a uma guerra secreta... 10 00:01:04,650 --> 00:01:08,400 INSPIRADO EM HISTÓRIAS VERÍDICAS 11 00:01:18,992 --> 00:01:21,824 AGOSTO DE 1941 12 00:01:27,520 --> 00:01:29,920 Eu á disse, não sei de nada! 13 00:01:37,296 --> 00:01:38,400 Por favor, não! 14 00:01:59,168 --> 00:02:01,400 -Seu nome? -Eu já falei! 15 00:02:03,088 --> 00:02:03,984 Brigitte! 16 00:02:16,040 --> 00:02:18,240 -Seu verdadeiro nome. -Brigitte. 17 00:02:19,664 --> 00:02:20,576 Mentirosa. 18 00:02:22,368 --> 00:02:24,080 Eu juro por minha mãe! 19 00:02:44,624 --> 00:02:48,384 AS ESPIÃS DE CHURCHILL 20 00:02:48,448 --> 00:02:50,560 SuB_VersioN League of Legends 21 00:02:53,280 --> 00:02:56,096 TRÊS MESES ANTES 22 00:02:56,144 --> 00:02:59,200 AGÊNCIA DE PESQUISA INTERSERVIÇOS 23 00:03:04,800 --> 00:03:07,440 EXECUTIVA DE OPERAÇÕES ESPECIAIS (SOE) 24 00:03:07,450 --> 00:03:09,200 SEÇÃO F, LONDRES 25 00:03:12,000 --> 00:03:16,390 "E outra notícia: as forças nazistas já ocupam 26 00:03:16,410 --> 00:03:20,160 a Polônia, a Áustria, a Dinamarca, a Noruega, 27 00:03:20,280 --> 00:03:25,600 a Tchecoslováquia, a Bélgica, a Holanda, Luxemburgo, 28 00:03:25,680 --> 00:03:30,240 a Iugoslávia, a Grécia e o norte da França." 29 00:03:31,900 --> 00:03:36,128 "Hitler já está posicionado para cruzar o Canal da Mancha." 30 00:03:38,576 --> 00:03:41,424 AVISO: FIQUE SEMPRE ALERTA 31 00:03:44,768 --> 00:03:48,736 CIDADE DE WESTMINSTER, RUA DORSET 32 00:04:20,900 --> 00:04:23,400 -Um instante, por favor. -Onde eu assino? 33 00:04:42,440 --> 00:04:44,368 ATENÇÃO: O INIMIGO ESTÁ OUVINDO! 34 00:04:44,440 --> 00:04:46,416 ALISTE-SE JÁ 35 00:04:52,800 --> 00:04:56,160 Eu disse aos pais do rapaz que foi um acidente de carro, 36 00:04:56,180 --> 00:04:57,300 sem sobreviventes. 37 00:04:58,600 --> 00:05:00,544 Só ficaram 6 semanas lá. 38 00:05:00,576 --> 00:05:02,290 E os alemães estão localizando nosso sinal 39 00:05:02,300 --> 00:05:03,800 mais rápido do que previmos. 40 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 E houve um deslize. 41 00:05:07,472 --> 00:05:10,128 Um dos agentes estava com um cigarro inglês. 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,104 Somos todos muito amadores. 43 00:05:22,528 --> 00:05:23,840 Srta. Atkins, 44 00:05:24,140 --> 00:05:27,632 -eles estão à sua espera! -A manhã nunca rende nada. 45 00:05:30,800 --> 00:05:32,500 Essa operação está precária, 46 00:05:32,510 --> 00:05:34,450 não temos quase nada para prosseguir. 47 00:05:34,480 --> 00:05:36,976 Ela chegou. 48 00:05:38,528 --> 00:05:40,720 Precisamos falar sobre substituições. 49 00:05:41,200 --> 00:05:44,352 Quero que você se encarregue de recrutar algumas mulheres. 50 00:05:47,160 --> 00:05:49,776 O que houve? Não estavam todos contra? 51 00:05:49,840 --> 00:05:51,296 Procuramos o Churchill. 52 00:05:51,376 --> 00:05:53,360 Ele relutou, mas acabou concordando. 53 00:05:53,408 --> 00:05:56,448 As mulheres serão menos suspeitas. 54 00:05:56,540 --> 00:05:59,472 E depois disse: "Boa sorte para vocês." 55 00:06:02,672 --> 00:06:04,576 Precisamos treiná-las como homens. 56 00:06:05,392 --> 00:06:09,712 -Não podemos espantar todas. -Elas são civis, não soldados. 57 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 Elas nem imaginam em que estarão se metendo. 58 00:06:13,312 --> 00:06:15,300 É melhor prepará-las, não acha? 59 00:06:18,912 --> 00:06:21,440 Srta. Atkins, elas precisam ser bonitas. 60 00:06:21,984 --> 00:06:24,040 Por sua causa ou por causa dos alemães? 61 00:06:26,016 --> 00:06:29,088 Levantem os joelhos! Muito bem, mantenham o ritmo! 62 00:06:29,168 --> 00:06:31,100 O Churchill nos pediu para criar 63 00:06:31,120 --> 00:06:33,072 um exército secreto de espiãs. 64 00:06:33,500 --> 00:06:36,700 Preciso achar mulheres fortes. França. 65 00:06:36,912 --> 00:06:39,300 Estarei disponível para treinar na próxima semana. 66 00:06:39,344 --> 00:06:40,016 Ótimo. 67 00:06:44,624 --> 00:06:45,472 Com licença. 68 00:06:47,024 --> 00:06:47,872 Olá. 69 00:06:48,560 --> 00:06:50,816 Sou Vera atkins. Posso falar com você? 70 00:06:51,136 --> 00:06:51,920 Sim. 71 00:06:56,060 --> 00:06:59,024 Um, dois, um, dois, atenção! 72 00:06:59,168 --> 00:07:01,040 Vamos prosseguir agora. 73 00:07:13,376 --> 00:07:14,688 Por favor, pode passar. 74 00:07:17,888 --> 00:07:20,496 "Embaixada dos Estados Unidos. Pois não?" 75 00:07:29,488 --> 00:07:31,872 Virginia, isto acabou de chegar. 76 00:07:40,600 --> 00:07:42,992 "Cara Srta. Hall, agradecemos novamente 77 00:07:43,040 --> 00:07:45,104 por seu interesse em ser uma diplomata." 78 00:07:45,200 --> 00:07:46,580 "Devido à sua deficiência, 79 00:07:46,600 --> 00:07:48,720 não será possível classificar-se." 80 00:08:04,690 --> 00:08:05,280 Ei! 81 00:08:06,400 --> 00:08:09,300 -Uma amiga dará um festa hoje. -Não posso. 82 00:08:10,400 --> 00:08:12,736 Parece que está precisando beber. 83 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 Agora sem os bombardeios, espero... 84 00:08:23,344 --> 00:08:24,700 Ainda está uma confusão. 85 00:08:24,784 --> 00:08:26,480 Agora com os refugiados. 86 00:08:26,610 --> 00:08:29,250 Certamente, não precisamos de mais judeus aqui. 87 00:08:30,832 --> 00:08:34,350 Os judeus também não estão seguros aqui, não é mesmo? 88 00:08:35,980 --> 00:08:38,736 -Alguém quer mais gim? -Na verdade, prefiro uísque. 89 00:08:44,120 --> 00:08:46,800 Os ingleses jamais deixariam os alemães assim à vontade. 90 00:08:46,940 --> 00:08:50,144 Posso garantir que os franceses são firme como uma geleia. 91 00:08:51,360 --> 00:08:52,352 Já morei lá. 92 00:08:52,688 --> 00:08:55,420 Eu era motorista de ambulância em Paris antes da capitulação. 93 00:08:55,450 --> 00:08:57,536 É pior do que a imprensa noticiou. 94 00:08:57,888 --> 00:08:58,704 Talvez. 95 00:08:59,440 --> 00:09:01,712 -Pretendo voltar. -Não pode! 96 00:09:02,960 --> 00:09:04,096 Você vai ver. 97 00:09:06,464 --> 00:09:08,496 Precisamos derrotar aqueles miseráveis. 98 00:09:09,480 --> 00:09:12,784 Creio que não nos conhecemos. Vera atkins. 99 00:09:13,440 --> 00:09:14,550 Virginia Hall. 100 00:09:19,280 --> 00:09:21,136 "Caro Presidente Roosevelt, 101 00:09:21,370 --> 00:09:23,008 eu lhe escrevo para relatar 102 00:09:23,056 --> 00:09:25,504 preocupantes normas discriminatórias 103 00:09:25,552 --> 00:09:27,264 no Corpo Diplomático dos EUA. 104 00:09:27,488 --> 00:09:30,208 Sou mais do que qualificada para ser diplomata. 105 00:09:30,416 --> 00:09:33,504 Compreenda que uma deficiência não significa..." 106 00:10:04,240 --> 00:10:06,640 -Não usa guarda-chuva? -Nunca. 107 00:10:17,952 --> 00:10:19,536 Chá ou uísque? 108 00:10:19,792 --> 00:10:21,824 Um uísque seria maravilhoso. 109 00:10:28,352 --> 00:10:29,472 Sente-se, por favor. 110 00:10:30,624 --> 00:10:32,912 -Vou molhar a cadeira, então... -Não se preocupe. 111 00:10:36,048 --> 00:10:37,936 Andei pensando em você. 112 00:10:38,160 --> 00:10:40,720 Eu me exaltei um pouco na festa. 113 00:10:41,280 --> 00:10:43,328 -O gim. -Prontinho. 114 00:10:43,408 --> 00:10:46,688 Uma mulher inteligente, que, creio eu, 115 00:10:46,750 --> 00:10:48,880 vivia com muito conforto nos EUA. 116 00:10:52,624 --> 00:10:55,184 O que a traz aqui, Srta. Hall? 117 00:10:56,528 --> 00:10:59,328 Desde que me dou por gente, quero ser diplomata. 118 00:11:01,580 --> 00:11:03,424 Trabalho na Europa há anos. 119 00:11:03,632 --> 00:11:06,448 Itália, Turquia, França. 120 00:11:06,800 --> 00:11:10,128 Eu me apaixonei. Os povos, as línguas. 121 00:11:12,300 --> 00:11:15,216 Não darei as costas à Europa agora. 122 00:11:17,000 --> 00:11:19,400 Quem dera mais americanos sentissem isso... 123 00:11:22,384 --> 00:11:23,792 Por que você não é casada? 124 00:11:25,568 --> 00:11:26,760 Por que você não é? 125 00:11:30,000 --> 00:11:32,368 Tenho um amigo desaparecido. 126 00:11:33,072 --> 00:11:34,080 Eu lamento... 127 00:11:34,144 --> 00:11:36,320 Veredicto terrível para qualquer um. 128 00:11:37,472 --> 00:11:38,384 "Desaparecido." 129 00:11:43,920 --> 00:11:45,424 Você tem namorado? 130 00:11:54,300 --> 00:11:57,700 Sofri um acidente, a perna gangrenou. 131 00:11:57,800 --> 00:12:00,800 Ele não achou isso muito romântico. 132 00:12:01,856 --> 00:12:04,200 Depende do ponto de vista, suponho. 133 00:12:05,100 --> 00:12:07,400 Vamos falar a verdade agora. 134 00:12:08,000 --> 00:12:08,784 Claro. 135 00:12:09,100 --> 00:12:11,400 Sabemos que os Estados Unidos 136 00:12:11,420 --> 00:12:13,728 jamais a aceitarão como diplomata. 137 00:12:14,800 --> 00:12:18,608 Por isso eu a convido a entrar num clube onde você é aceita. 138 00:12:19,300 --> 00:12:23,100 Um clube de mulheres como você, que já moraram na França, 139 00:12:23,150 --> 00:12:27,300 conhecem a língua e estão determinadas a deter Hitler. 140 00:12:28,500 --> 00:12:29,600 Quem é você? 141 00:12:32,624 --> 00:12:36,240 "Dizem que você é a melhor telegrafista 142 00:12:36,320 --> 00:12:38,120 da Força Aérea Auxiliar Feminina." 143 00:12:38,720 --> 00:12:39,584 Obrigada. 144 00:12:40,900 --> 00:12:44,450 Creio que seja porque toco harpa e piano. 145 00:12:44,700 --> 00:12:47,792 A telegrafia é como música, tem um ritmo. 146 00:12:48,600 --> 00:12:49,500 Realmente. 147 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 Por que se alistou? 148 00:12:53,200 --> 00:12:54,950 Cada um tem que fazer sua parte. 149 00:12:54,980 --> 00:12:57,800 E qual é sua parte, Noor? 150 00:12:59,648 --> 00:13:00,480 Como assim? 151 00:13:01,300 --> 00:13:05,850 Você nasceu na Rússia, sua mãe é americana... 152 00:13:05,950 --> 00:13:08,700 e seu pai indiano, que era muçulmano, 153 00:13:10,000 --> 00:13:12,700 descendente do último imperador do Império Mogol. 154 00:13:12,768 --> 00:13:13,536 Sim. 155 00:13:13,600 --> 00:13:16,580 Meu pai foi fundador da Ordem Sufista no Ocidente. 156 00:13:16,600 --> 00:13:17,800 E o que é isso? 157 00:13:18,500 --> 00:13:21,980 O sufismo é um caminho islâmico espiritual até Deus, 158 00:13:22,000 --> 00:13:23,700 baseado na paz e na verdade. 159 00:13:23,800 --> 00:13:27,100 E você também acredita na paz e da verdade? 160 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Claro. 161 00:13:28,600 --> 00:13:31,200 Então, por que abraçou esta guerra? 162 00:13:31,400 --> 00:13:33,600 Sou cidadã britânica. 163 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 Cresci na França, é a minha pátria. 164 00:13:36,400 --> 00:13:38,040 Não posso ficar parada diante 165 00:13:38,050 --> 00:13:39,700 do que os nazistas estão fazendo. 166 00:13:39,720 --> 00:13:41,500 Só por isso, Noor? 167 00:13:42,800 --> 00:13:45,700 E também porque eu gostaria 168 00:13:45,800 --> 00:13:49,400 que um indiano ganhasse alta distinção militar nesta guerra. 169 00:13:49,700 --> 00:13:52,750 Se alguns indianos fizerem algo corajoso 170 00:13:52,760 --> 00:13:54,180 nos Serviços dos Aliados, 171 00:13:54,200 --> 00:13:57,400 isso pode servir de ponte entre indianos e britânicos. 172 00:13:58,100 --> 00:13:59,550 Agora eu entendi. 173 00:14:01,792 --> 00:14:05,888 Noor, eu a chamei aqui porque... 174 00:14:05,984 --> 00:14:08,768 eu gostaria que você fizesse um teste 175 00:14:08,816 --> 00:14:10,704 para entrar em um clube singular. 176 00:14:14,000 --> 00:14:16,750 "Bem-vindos à minha casa de campo escocesa." 177 00:14:18,560 --> 00:14:21,344 Não é bem um lugar que os nazistas imaginariam ser 178 00:14:21,376 --> 00:14:23,500 um centro de treinamento para espiões. 179 00:14:23,600 --> 00:14:25,480 Não fiquem muito à vontade, 180 00:14:25,552 --> 00:14:28,000 muitos não ficarão nem uma semana. 181 00:14:29,200 --> 00:14:32,180 Afinal, o que é o SOE? 182 00:14:32,320 --> 00:14:34,608 Nós o chamamos carinhosamente 183 00:14:35,310 --> 00:14:38,500 de nosso "Novo Ministério da Milícia Indelicada." 184 00:14:38,688 --> 00:14:42,944 Aqui vamos ensinar sabotagem e subversão. 185 00:14:43,150 --> 00:14:46,500 Os melhores vão para a França como espiões. 186 00:14:46,750 --> 00:14:50,160 As regras: vocês receberam codinomes. 187 00:14:50,250 --> 00:14:53,200 Não revelem seus verdadeiros nomes a ninguém aqui. 188 00:14:53,250 --> 00:14:54,752 A missão de todas as equipes: 189 00:14:54,800 --> 00:14:57,872 coletar informações, fortalecer a resistência 190 00:14:57,952 --> 00:14:59,984 e incendiar a França. 191 00:15:01,300 --> 00:15:03,312 Teremos algumas bonecas para brincar. 192 00:15:04,400 --> 00:15:06,000 Como eu disse, 193 00:15:06,400 --> 00:15:08,752 "Milícia Indelicada." 194 00:15:09,800 --> 00:15:12,300 Acostumem-se às mulheres espiãs. 195 00:15:26,240 --> 00:15:28,336 Noor? Venha aqui. 196 00:15:28,512 --> 00:15:31,088 Será que consegue fazer aquele exercício ali? 197 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 -Sim, senhora. -Ótimo. 198 00:15:34,510 --> 00:15:36,700 Mostraremos a eles como é que se vence essa guerra. 199 00:15:36,720 --> 00:15:38,160 -Sim, senhora. -Certo. 200 00:15:56,200 --> 00:15:59,664 Dois movimentos. Vamos! Assim! O que é que há com vocês? 201 00:15:59,760 --> 00:16:00,510 Assim mesmo! 202 00:16:01,616 --> 00:16:03,424 Pronto? Já! 203 00:16:07,408 --> 00:16:09,490 Lembre-se: só temos 120 segundos 204 00:16:09,510 --> 00:16:11,400 -e depois temos que sair. -Sim. 205 00:16:12,080 --> 00:16:14,560 -Aonde vão estas peças? -Este é o terminal aéreo. 206 00:16:14,592 --> 00:16:16,432 Não é. É o alinhamento aéreo. 207 00:16:16,496 --> 00:16:18,800 Não, eu estava usando. É o terminal aéreo. 208 00:16:18,864 --> 00:16:21,616 -Aqui? -Talvez seja este, da bateria. 209 00:16:22,490 --> 00:16:24,416 Não, você tem razão. 210 00:16:26,100 --> 00:16:28,200 Haverá muita gente da Europa toda 211 00:16:28,210 --> 00:16:30,100 ajudando na Resistência na França. 212 00:16:30,300 --> 00:16:32,650 Pessoas incríveis da Polônia, 213 00:16:32,750 --> 00:16:34,700 de outras regiões da Alemanha, 214 00:16:35,600 --> 00:16:38,700 Iugoslávia, Tchecoslováquia. 215 00:16:39,056 --> 00:16:41,400 Cortem, cortem. 216 00:16:41,700 --> 00:16:43,500 Cheguem por trás em silêncio, 217 00:16:43,700 --> 00:16:46,100 puxem a cabeça para trás, cortem. 218 00:16:49,504 --> 00:16:50,112 Você. 219 00:17:01,100 --> 00:17:04,100 Aprendam a ser rápidos, confiantes, 220 00:17:04,500 --> 00:17:07,200 e, quando necessário, cruéis. 221 00:17:08,384 --> 00:17:09,168 Adeus! 222 00:17:10,800 --> 00:17:13,480 "A coragem de vocês será solitária, 223 00:17:13,520 --> 00:17:15,400 mas não se deixem enganar, 224 00:17:15,600 --> 00:17:19,700 as informações que colherem, as sabotagens que armarem," 225 00:17:19,760 --> 00:17:22,190 as pessoas que recrutarem para a resistência 226 00:17:22,200 --> 00:17:24,700 mudarão o curso desta guerra. 227 00:17:33,552 --> 00:17:35,680 Mal consigo erguer meu rádio 228 00:17:36,000 --> 00:17:38,016 e, sinceramente, não vou mentir, 229 00:17:38,300 --> 00:17:40,000 sou péssima como espiã. 230 00:17:41,900 --> 00:17:43,540 O que será que meu pai diria 231 00:17:43,550 --> 00:17:46,200 se soubesse que vim parar aqui? 232 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 Somos pacifistas e aqui aprendemos a matar. 233 00:17:49,700 --> 00:17:52,100 Estamos sendo treinadas a sobreviver. 234 00:17:54,100 --> 00:17:54,720 Veja. 235 00:17:55,408 --> 00:17:57,200 O São Cuteberto é mais leve. 236 00:17:58,060 --> 00:17:59,280 Isso é bem pesado! 237 00:18:00,600 --> 00:18:02,100 Você deu um nome a ele. 238 00:18:02,500 --> 00:18:04,990 Já que iria me acompanhar para sempre, 239 00:18:05,000 --> 00:18:06,800 merecia ter um nome. 240 00:18:07,700 --> 00:18:11,500 São Cuteberto foi soldado, tinha o dom de cura 241 00:18:11,600 --> 00:18:14,710 e fazia milagres. 242 00:18:18,272 --> 00:18:22,290 Meu pai testemunhou muitos milagres. 243 00:18:29,088 --> 00:18:30,912 Seu pai ficaria orgulhoso. 244 00:18:35,100 --> 00:18:37,420 Ela é uma princesa, misericórdia! 245 00:18:37,440 --> 00:18:40,112 -E muito bonita, não é? -É pacifista! 246 00:18:40,176 --> 00:18:42,420 Escreve contos de fada infantis. 247 00:18:42,450 --> 00:18:46,500 Leu a avaliação do treinamento dela? "Infantil, sonhadora". 248 00:18:46,510 --> 00:18:49,000 Ela é boa no trabalho dela. É isso que importa. 249 00:18:49,020 --> 00:18:50,560 Não vai durar 6 semanas. 250 00:18:50,600 --> 00:18:52,848 Não é fácil achar mulheres assim. 251 00:18:52,950 --> 00:18:56,656 Bom, você desconfiaria que esta moça é espiã? 252 00:18:58,864 --> 00:19:00,300 Vou pensar. 253 00:19:00,500 --> 00:19:02,900 A função de telegrafista é a mais arriscada. 254 00:19:04,100 --> 00:19:05,250 Quem mais? 255 00:19:10,700 --> 00:19:14,200 A Virginia é americana, mas morou na França. 256 00:19:14,480 --> 00:19:18,300 Atlética, capitã do time de basquete em Radcliffe, 257 00:19:18,310 --> 00:19:21,536 líder da Liga da Dramaturgia em Barnard, estudou em Paris 258 00:19:21,568 --> 00:19:24,320 e em Viena também, é de família rica, 259 00:19:24,400 --> 00:19:27,700 apaixonada por viagens e caça, como o pai. 260 00:19:27,800 --> 00:19:30,100 Interessante. O que ela faz aqui? 261 00:19:30,150 --> 00:19:32,050 Está fazendo currículo trabalhando no consulado. 262 00:19:32,112 --> 00:19:33,728 Quer ser diplomata. 263 00:19:34,650 --> 00:19:36,410 Eu nem sabia que o corpo diplomático 264 00:19:36,420 --> 00:19:38,100 contratava mulheres. 265 00:19:38,400 --> 00:19:42,000 Há algumas, mas ela acabou de receber uma carta de recusa. 266 00:19:42,100 --> 00:19:44,700 Suas avaliações no treinamento estão melhrando. 267 00:19:45,104 --> 00:19:48,290 "Apesar de Virginia não ser valorizada devido às suas limitações, 268 00:19:48,336 --> 00:19:51,420 ela é muito habilidosa. Uma líder." 269 00:19:51,900 --> 00:19:54,400 Os EUA não estão na guerra. 270 00:19:54,496 --> 00:19:56,290 Podemos colocá-la como jornalista, 271 00:19:56,336 --> 00:19:58,520 como contato do New York Post. 272 00:19:58,540 --> 00:20:00,700 Suas reportagens podem nos contar os fatos 273 00:20:00,710 --> 00:20:02,300 sem levantar suspeitas. 274 00:20:02,350 --> 00:20:04,336 Genial! Sabia que seus talentos 275 00:20:04,384 --> 00:20:06,240 eram desperdiçados como minha secretária. 276 00:20:07,700 --> 00:20:10,650 Santo Deus! Ela tem uma perna de pau. 277 00:20:10,660 --> 00:20:11,550 Jesus amado! 278 00:20:11,600 --> 00:20:15,100 É só abaixo do joelho e é o disfarce perfeito. 279 00:20:15,400 --> 00:20:16,980 Ninguém desconfiaria 280 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 que uma linda repórter americana e deficiente 281 00:20:19,008 --> 00:20:20,336 tem alguma culpa no cartório. 282 00:20:23,000 --> 00:20:25,888 Passe a Virginia para o próximo nível de treinamento. 283 00:20:27,500 --> 00:20:28,560 Que Deus nos ajude! 284 00:20:41,300 --> 00:20:45,100 Foi realmente impressionante. 285 00:20:46,100 --> 00:20:46,976 Vamos. 286 00:20:50,600 --> 00:20:53,780 Coronel Maurice Buckmaster, comandante da Seção F. 287 00:20:53,800 --> 00:20:55,640 Lamento pela surpresa. 288 00:20:55,650 --> 00:20:57,328 Essa é a única forma de avaliar 289 00:20:57,376 --> 00:20:59,700 a capacidade dos agentes em suportar tortura. 290 00:21:00,000 --> 00:21:03,100 A Gestapo não será mais gentil com você só porque é mulher. 291 00:21:03,120 --> 00:21:05,400 Não pretendo ser mais gentil com eles porque são homens. 292 00:21:08,000 --> 00:21:10,100 A Sra. Atkins sugeriu posicioná-la 293 00:21:10,120 --> 00:21:11,760 em território não ocupado 294 00:21:11,808 --> 00:21:14,048 como nossa primeira mulher agente. 295 00:21:14,800 --> 00:21:17,300 Seu treinamento ainda não está concluído, 296 00:21:17,360 --> 00:21:19,800 mas precisamos de pessoas em campo 297 00:21:19,810 --> 00:21:22,000 e estou inclinado a fazer uma tentativa. 298 00:21:22,080 --> 00:21:24,400 Se decidir trabalhar conosco, 299 00:21:24,700 --> 00:21:28,848 avaliamos que as chances de você voltar não passam de 50%. 300 00:21:30,400 --> 00:21:33,408 Pense um pouco. Avalie a nossa proposta. 301 00:21:33,800 --> 00:21:34,688 Sim. 302 00:21:38,100 --> 00:21:41,300 Bem-vinda aos "Irregulares de Baker Street", Virginia. 303 00:21:41,320 --> 00:21:43,600 Codinome: Brigitte. 304 00:21:44,300 --> 00:21:47,800 Agora, um banho quente e um uísque irlandês. 305 00:22:00,200 --> 00:22:01,690 Não esperamos que participe 306 00:22:01,700 --> 00:22:03,360 de todos os trabalhos de campo. 307 00:22:03,380 --> 00:22:04,780 -Mas posso... -Sua missão... 308 00:22:04,850 --> 00:22:07,250 é criar um polo na região central da França 309 00:22:07,260 --> 00:22:09,920 para dar suporte aos agentes com dinheiro, esconderijos, 310 00:22:09,984 --> 00:22:11,296 tudo de que precisarem. 311 00:22:11,600 --> 00:22:14,000 A Seção F precisa de organização. 312 00:22:14,040 --> 00:22:15,120 Só um instante. 313 00:22:17,400 --> 00:22:18,950 Americana. Ótimo. 314 00:22:19,800 --> 00:22:23,000 Isto ajuda a ficar alerta. Também alivia a dor. 315 00:22:23,050 --> 00:22:25,800 Use com moderação. Se exagerar, desmaiará. 316 00:22:29,200 --> 00:22:31,320 E, Virginia, estamos desesperados 317 00:22:31,340 --> 00:22:34,000 por informações sobre a vida na França. 318 00:22:34,300 --> 00:22:36,700 Nossos espiões estão morrendo sem isso. 319 00:22:37,300 --> 00:22:40,368 LYON, SETEMBRO DE 1941 320 00:22:49,800 --> 00:22:52,850 "Quando chegar a Lyon, não se deixe enganar. 321 00:22:52,900 --> 00:22:56,900 Mesmo na zona não ocupada, as pessoas estão desesperadas." 322 00:22:58,600 --> 00:23:01,568 "Pessoas comuns estão se tonando colaboradores." 323 00:23:05,100 --> 00:23:08,300 "A polícia está dominada pelos nazistas." 324 00:23:15,700 --> 00:23:18,700 "Um francês chamado Dr. Chevain estará esperando-a 325 00:23:18,710 --> 00:23:20,640 na Place du Point du Jour, 13." 326 00:23:20,650 --> 00:23:22,500 "Place du Point du Jour, 13." 327 00:23:22,592 --> 00:23:25,824 Ótimo. Senha: "Sou uma nova paciente." 328 00:23:26,100 --> 00:23:28,980 Ele perguntará, "Para o Dr. Chevain?" 329 00:23:29,000 --> 00:23:32,260 Sua resposta: "Não, para o Dr. Benoit." 330 00:23:32,280 --> 00:23:35,232 -"Não, para o Dr. Benoit." -Exato. 331 00:23:35,300 --> 00:23:37,440 Ele é da Resistência local. 332 00:23:37,536 --> 00:23:39,640 -Fala bem o inglês. -Que bom. 333 00:23:40,400 --> 00:23:42,500 Não se apegue a nenhum agente. 334 00:23:42,560 --> 00:23:44,768 Os sentimentos atrapalham as decisões. 335 00:23:45,680 --> 00:23:48,690 "O agente Alfonse já está no local, 336 00:23:48,736 --> 00:23:50,592 assim como seu parceiro, o Mark." 337 00:23:50,900 --> 00:23:53,648 "Outros irão, conforme for estruturando sua rede." 338 00:24:03,900 --> 00:24:05,950 E mantenha isso sempre com você. 339 00:24:07,200 --> 00:24:08,300 O que é isso? 340 00:24:09,500 --> 00:24:10,560 Cianureto. 341 00:24:10,900 --> 00:24:14,000 Uma morte mais digna do que a Gestapo lhe daria. 342 00:24:30,992 --> 00:24:32,384 Dr. Chevain? 343 00:24:34,320 --> 00:24:35,424 Posso ajudá-la? 344 00:24:37,488 --> 00:24:39,392 Sou uma nova paciente. 345 00:24:40,752 --> 00:24:42,048 Para o Dr. Chevain? 346 00:24:42,540 --> 00:24:44,944 Não, para o Dr. Benoit. 347 00:24:45,680 --> 00:24:46,736 Siga-me. 348 00:24:52,832 --> 00:24:53,728 Brigitte? 349 00:24:55,000 --> 00:24:56,112 Eu sou médico, 350 00:24:56,176 --> 00:24:59,300 não sei como é que se faz essas coisas, 351 00:25:00,448 --> 00:25:02,032 mas temos um problema. 352 00:25:02,800 --> 00:25:03,952 O que é? 353 00:25:04,800 --> 00:25:08,500 Minha amiga está escondendo um dos seus em nosso porão. 354 00:25:09,300 --> 00:25:13,700 Ele se enroscou nas cordas do paraquedas ao saltar. 355 00:25:14,160 --> 00:25:15,952 As pernas ficaram moídas. 356 00:25:16,400 --> 00:25:16,992 Céus! 357 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 Você pode fazer alguma coisa? 358 00:25:22,300 --> 00:25:23,600 Está grave demais. 359 00:25:28,784 --> 00:25:30,928 Pode me levar até ele hoje à noite? 360 00:25:31,216 --> 00:25:32,112 Claro. 361 00:25:33,300 --> 00:25:34,960 Depois da minha última consulta. 362 00:25:36,050 --> 00:25:36,992 Obrigada. 363 00:25:56,300 --> 00:25:59,950 Ele bateu à minha porta de madrugada. 364 00:26:00,300 --> 00:26:03,600 Ele chegou aqui se arrastando, o pobrezinho. 365 00:26:05,600 --> 00:26:09,300 Não é seguro que ele fique aqui muito mais tempo. 366 00:26:12,016 --> 00:26:12,720 Obrigada. 367 00:26:13,664 --> 00:26:16,096 Cuidado na escada, querida. 368 00:26:23,296 --> 00:26:24,320 Como ele está? 369 00:26:26,144 --> 00:26:28,352 -Obrigado. -Eu que agradeço. 370 00:26:40,800 --> 00:26:42,500 Tem algo a dizer? 371 00:26:42,600 --> 00:26:44,520 Você precisa ir a um hospital. 372 00:26:44,540 --> 00:26:46,580 E falar o quê? Que caí de uma árvore? 373 00:26:46,620 --> 00:26:48,300 Você precisa de socorro. 374 00:26:49,200 --> 00:26:49,920 Tome. 375 00:26:53,300 --> 00:26:56,200 -Se der gangrena... -Não vou a um hospital! 376 00:26:56,576 --> 00:26:58,100 Sabemos da situação. 377 00:26:58,110 --> 00:27:01,000 O risco é bem maior do que o da gangrena. 378 00:27:01,100 --> 00:27:03,200 Mande uma mensagem ao nosso contato. 379 00:27:03,280 --> 00:27:05,328 Londres achará uma saída para mim. 380 00:27:09,400 --> 00:27:11,390 Não sei onde está nosso contato. 381 00:27:11,400 --> 00:27:15,104 -Como não sabe onde ele está? -Acabei de chegar. 382 00:27:15,230 --> 00:27:17,440 Talvez meu mensageiro só faça contato daqui a alguns dias 383 00:27:17,504 --> 00:27:20,160 para eu passar o recado ao telegrafista, então... 384 00:27:22,700 --> 00:27:23,750 Jesus! 385 00:27:25,500 --> 00:27:27,360 O que acha que devemos fazer? 386 00:27:29,680 --> 00:27:31,904 Tirá-lo daqui. É isso. 387 00:27:33,424 --> 00:27:36,032 É um genocídio cruel praticado 388 00:27:36,112 --> 00:27:38,416 na Europa ocupada pelos alemães. 389 00:27:38,910 --> 00:27:42,096 O crime de Hitler, o crime, 390 00:27:42,592 --> 00:27:45,504 não pode ser tolerado pelo nosso povo. 391 00:28:09,640 --> 00:28:10,656 Um momento! 392 00:28:14,928 --> 00:28:15,824 Para você. 393 00:28:18,656 --> 00:28:19,552 Obrigada. 394 00:28:20,224 --> 00:28:21,632 Um momento, por favor. 395 00:28:28,112 --> 00:28:29,984 "Place du Point du Jour, 13." 396 00:28:36,912 --> 00:28:41,088 -Mensagem para o telegrafista? -Sim, do Dr. Chevain, é urgente. 397 00:28:41,210 --> 00:28:43,020 E temos um agente ferido. 398 00:28:43,040 --> 00:28:45,720 O próximo avião não pode apenas mandar alguém de paraquedas. 399 00:28:45,776 --> 00:28:47,350 Tem que pousar. 400 00:28:48,304 --> 00:28:51,136 -Boa sorte. -Boa sorte. 401 00:28:55,504 --> 00:28:57,840 "Às 14h. Restaurante Aubergine." 402 00:28:58,000 --> 00:28:59,700 "Encontro com Alfonse." 403 00:29:00,096 --> 00:29:01,536 "Leve um jornal." 404 00:29:08,780 --> 00:29:10,464 Um gim, por favor. 405 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 Bom dia. Pode me emprestar o seu jornal? 406 00:29:16,220 --> 00:29:17,700 Esqueci o meu no ônibus. 407 00:29:31,400 --> 00:29:34,400 A senhora pediu um gim? 408 00:29:35,280 --> 00:29:37,232 Hoje é proibido tomar bebidas alcoólicas. 409 00:29:37,264 --> 00:29:38,448 A senhora pediu gim. 410 00:29:39,500 --> 00:29:42,020 Peço desculpas, acabei de chegar. 411 00:29:42,040 --> 00:29:43,700 Ainda não sei de todas as regras. 412 00:29:45,800 --> 00:29:46,950 Seus documentos. 413 00:30:27,400 --> 00:30:28,768 Sou repórter. 414 00:30:29,900 --> 00:30:31,450 Do "New York Post". 415 00:30:35,900 --> 00:30:38,200 Que dia a senhora disse que chegou? 416 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Terça-feira. 417 00:30:42,300 --> 00:30:44,800 Desde segunda-feira, está em vigor uma nova lei. 418 00:30:45,800 --> 00:30:48,032 Bebidas alcoólicas estão proibidas aos domingos. 419 00:30:50,512 --> 00:30:51,584 Agora já sabe. 420 00:30:52,656 --> 00:30:53,440 Obrigada. 421 00:31:07,056 --> 00:31:09,648 -Muito bem. Alfonse. -Brigitte. 422 00:31:09,696 --> 00:31:10,704 Vamos lá. 423 00:31:12,928 --> 00:31:14,800 "Há informantes em todas as partes. 424 00:31:14,880 --> 00:31:17,504 Só queremos proteger nossa família." 425 00:31:19,744 --> 00:31:21,008 Eu entendo. 426 00:31:21,300 --> 00:31:23,580 Cruzar os braços parece seguro. 427 00:31:23,610 --> 00:31:26,160 Os alemães contam com a sua omissão. 428 00:31:26,320 --> 00:31:27,968 O que podemos fazer? 429 00:31:28,832 --> 00:31:29,970 "Resistir." 430 00:31:33,840 --> 00:31:36,330 Seu amigo nos disse que você estaria disposto a ajudar. 431 00:31:37,872 --> 00:31:39,056 Muito obrigado. 432 00:31:41,040 --> 00:31:44,080 O Jean vai encontrá-la hoje para imprimir 2 mil cópias. 433 00:31:44,128 --> 00:31:45,640 Pode deixar comigo. 434 00:31:46,100 --> 00:31:48,500 Distribuam entre os trabalhadores. 435 00:31:48,608 --> 00:31:49,700 CORAGEM, AMIGOS FRANCESES! 436 00:31:49,776 --> 00:31:50,944 "Quando cheguei, 437 00:31:51,072 --> 00:31:53,872 eu não esperava ver tanta aflição." 438 00:31:54,608 --> 00:31:57,024 "Fazendeiros são obrigados a dar quotas abusivas 439 00:31:57,072 --> 00:31:58,500 de sua produção aos alemães." 440 00:31:59,300 --> 00:32:00,816 "O povo está passando fome." 441 00:32:01,500 --> 00:32:02,864 "Recebi meu cartão de ração. 442 00:32:02,944 --> 00:32:05,392 Só tenho direito a 280g de pão por dia 443 00:32:05,456 --> 00:32:07,440 e 60g de queijo por semana." 444 00:32:07,900 --> 00:32:12,140 "Não há rações de espaguete, arroz nem chocolate." 445 00:32:12,150 --> 00:32:13,200 "Cebolas!" 446 00:32:14,700 --> 00:32:17,150 "As leis francesas mudam toda hora." 447 00:32:17,500 --> 00:32:20,300 "As bebidas alcoólicas estão proibidas aos domingos." 448 00:32:20,400 --> 00:32:21,648 "E a última: 449 00:32:21,840 --> 00:32:24,480 as mulheres estão proibidas de comprar cigarros." 450 00:32:26,900 --> 00:32:28,620 "A notícia mais preocupante: 451 00:32:28,640 --> 00:32:31,696 os judeus estão sendo obrigados a se registrarem com o governo." 452 00:32:40,300 --> 00:32:41,616 Temos um agente ferido. 453 00:32:41,660 --> 00:32:43,728 O próximo avião espião deve pousar. 454 00:32:43,760 --> 00:32:45,900 Maravilha. Eu os avisarei. 455 00:33:13,424 --> 00:33:14,208 Buck! 456 00:33:14,976 --> 00:33:16,064 Buck, acorde! 457 00:33:28,000 --> 00:33:29,120 Maldição. 458 00:33:29,800 --> 00:33:31,900 Ele é um dos nossos melhores agentes. 459 00:33:32,848 --> 00:33:35,350 Peça para a Virginia enviar as coordenadas de pouso. 460 00:33:35,360 --> 00:33:35,984 Certo. 461 00:33:40,704 --> 00:33:43,168 Buck, vá para casa. 462 00:33:43,712 --> 00:33:44,736 Eu ficarei. 463 00:33:44,800 --> 00:33:46,850 -Vá ver a Anna e seus filhos. -Não. 464 00:33:46,900 --> 00:33:49,664 Não há feriados nem fins de semana, nenhuma folga. 465 00:33:49,700 --> 00:33:51,808 Não podemos deixar passar nada. 466 00:33:52,592 --> 00:33:53,968 -Vamos lá. -Certo. 467 00:34:18,608 --> 00:34:19,968 Os documentos, senhora. 468 00:35:17,952 --> 00:35:20,300 Seria uma pista de pouso muito curta. 469 00:35:20,600 --> 00:35:23,200 Tem 360 metros a menos. Não é impossível. 470 00:35:25,184 --> 00:35:26,352 Tecnicamente. 471 00:35:28,900 --> 00:35:30,400 É imbecilidade tentar. 472 00:35:30,450 --> 00:35:33,360 Se não tentarmos, ele morrerá aqui. 473 00:35:34,880 --> 00:35:35,568 Eu sei. 474 00:35:49,900 --> 00:35:50,624 Certo. 475 00:35:50,672 --> 00:35:52,960 O avião só pode ficar em terra por 10 minutos. 476 00:35:53,120 --> 00:35:54,700 Faremos tudo em cinco. 477 00:36:13,100 --> 00:36:15,450 As coordenadas, Virginia achou um campo. 478 00:36:15,500 --> 00:36:16,416 Graças a Deus! 479 00:36:16,528 --> 00:36:17,808 O Mark chegou atrasado 480 00:36:17,950 --> 00:36:20,128 e deixou de lado a primeira parte da chamada. 481 00:36:20,200 --> 00:36:22,432 Modulações de código, isso é normal. 482 00:36:22,496 --> 00:36:25,150 Por que está sempre vigiando a telegrafia? 483 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 Isso é com o Leo. 484 00:36:26,300 --> 00:36:27,650 Pode ser um aviso. 485 00:36:27,660 --> 00:36:29,600 E se o Mark estiver sendo controlado pelos alemães? 486 00:36:29,650 --> 00:36:32,100 Sim. E pode ser outra interferência de sinal. 487 00:36:32,150 --> 00:36:34,055 Um agente valioso está morrendo. 488 00:36:34,067 --> 00:36:35,728 Precisamos resgatá-lo e socorrê-lo. 489 00:36:35,730 --> 00:36:36,768 Temos a lua esta noite. 490 00:36:36,816 --> 00:36:39,360 Não podemos esperar mais um mês. 491 00:36:39,440 --> 00:36:41,472 Já que o avião está indo, 492 00:36:41,712 --> 00:36:44,448 precisamos de mais telegrafistas em ação. 493 00:36:44,720 --> 00:36:46,896 Não temos muito para escolher. 494 00:36:53,936 --> 00:36:55,392 Mande a Noor. 495 00:36:55,520 --> 00:36:58,240 Ela transpõe as mensagens em tempo recorde. 496 00:36:58,300 --> 00:37:00,620 Ela ainda não recebeu a etapa final de treinamento de campo. 497 00:37:00,640 --> 00:37:02,976 -Ela vai conseguir. -Precisa de mais treinamento. 498 00:37:03,024 --> 00:37:06,800 -Agora que consegui aceitá-la? -Mesmo assim, Buck, eu... 499 00:37:06,864 --> 00:37:09,232 Droga, não pedi sua opinião! 500 00:37:09,320 --> 00:37:11,650 O avião sai hoje e a Noor irá junto! 501 00:37:11,680 --> 00:37:13,144 Prepare-a, Srta. Atkins! 502 00:37:20,300 --> 00:37:21,850 "Por que você a mantém na sala?" 503 00:37:21,860 --> 00:37:23,250 -"Ela é inteligentíssima..." -Café. 504 00:37:23,328 --> 00:37:26,672 "vê todos os detalhes, nada é difícil para ela." 505 00:37:27,000 --> 00:37:28,650 Mas há boatos. 506 00:37:29,800 --> 00:37:30,640 Como assim? 507 00:37:30,650 --> 00:37:32,200 Dizem que seu nome é falso, 508 00:37:32,250 --> 00:37:34,100 que ela é uma judia romena. 509 00:37:34,900 --> 00:37:36,980 Fora isso, o sotaque dela é estranho. 510 00:37:37,040 --> 00:37:39,140 A Srta. Atkins cresceu no exterior. 511 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 Passou pelo pente fino, como você. 512 00:37:41,520 --> 00:37:43,600 "Não achamos nada suspeito." 513 00:37:43,900 --> 00:37:46,440 "Foi muito útil ao Serviço Secreto Britânico 514 00:37:46,450 --> 00:37:48,850 antes da guerra e teve excelentes recomendações." 515 00:37:48,928 --> 00:37:49,984 "Só estou dizendo..." 516 00:37:50,064 --> 00:37:53,400 que nem todos aqui confiam nela como você confia. 517 00:38:12,976 --> 00:38:15,232 APOIEM-NOS! 518 00:38:28,352 --> 00:38:29,136 Chá? 519 00:38:29,584 --> 00:38:30,400 Sim. 520 00:38:43,000 --> 00:38:47,500 Eu lhe disse que estava treinando para ir ao exterior. 521 00:38:49,900 --> 00:38:52,384 -Tenho que ir hoje à noite. -Por quê? 522 00:38:54,288 --> 00:38:55,680 Para onde vão mandá-la? 523 00:38:56,144 --> 00:38:58,608 Não podemos falar sobre isso. 524 00:39:01,680 --> 00:39:04,432 Mãe, sabíamos que isso aconteceria, não é? 525 00:39:08,160 --> 00:39:09,440 Por favor, não vá. 526 00:39:11,120 --> 00:39:12,752 Sua família precisa de você aqui. 527 00:39:14,544 --> 00:39:16,320 Preciso da sua compreensão. 528 00:39:18,048 --> 00:39:19,744 Tenho que fazer uma coisa. 529 00:39:21,872 --> 00:39:23,808 Lembra-se do ditado sufista? 530 00:39:24,944 --> 00:39:26,592 "Você ainda não percebeu?" 531 00:39:27,968 --> 00:39:30,520 "É a sua luz que ilumina o mundo." 532 00:39:31,456 --> 00:39:33,360 Sim, por isso preciso ir. 533 00:40:06,352 --> 00:40:08,464 "Não há condições de pouso." 534 00:40:09,088 --> 00:40:10,670 -"Sua requisição..." -Tome. 535 00:40:11,800 --> 00:40:13,840 Você realmente se dedica, não é? 536 00:40:13,850 --> 00:40:15,712 Mande mensagem assim que chegar 537 00:40:15,744 --> 00:40:18,112 e mude sempre sua localização... 538 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 para que não localizem seus sinais. 539 00:40:21,350 --> 00:40:23,120 -Sim, senhora. -Esse é seu rádio. 540 00:40:28,300 --> 00:40:30,800 Se estiver em dúvida, diga agora. 541 00:40:31,500 --> 00:40:34,200 Há maneiras de ajudar os esforços de guerra aqui. 542 00:40:35,900 --> 00:40:36,832 Não, senhora. 543 00:40:37,856 --> 00:40:39,060 Estou decidida. 544 00:40:39,820 --> 00:40:43,104 Posso lutar. Minha resistência não é motivada pelo ódio. 545 00:40:43,600 --> 00:40:44,352 Que bom. 546 00:40:47,530 --> 00:40:48,832 Broche bonito. 547 00:40:49,500 --> 00:40:51,744 -É um abibe, não é? -Sim. 548 00:40:52,752 --> 00:40:53,360 Tome. 549 00:40:53,648 --> 00:40:55,664 -Não posso aceitar. -Faço questão. 550 00:40:59,904 --> 00:41:02,480 Nossa primeira mulher telegrafista. 551 00:41:02,944 --> 00:41:04,640 Parabéns, Madeline. 552 00:41:07,360 --> 00:41:08,320 Liberdade. 553 00:41:09,536 --> 00:41:10,768 Boa sorte. 554 00:41:22,672 --> 00:41:23,930 Olá, mamãe. 555 00:41:25,056 --> 00:41:26,320 Olá, querida. 556 00:41:37,424 --> 00:41:38,256 Vera, 557 00:41:38,816 --> 00:41:42,384 soldados desaparecidos voltam o tempo todo. 558 00:41:52,256 --> 00:41:55,536 Já estamos aqui há muito tempo. Parece perigoso. 559 00:41:59,500 --> 00:42:02,300 Agora já estamos aqui. Vamos até o fim. 560 00:42:16,810 --> 00:42:17,568 Vou pegá-lo. 561 00:42:19,560 --> 00:42:21,536 -Madeline. -Brigitte! 562 00:42:21,808 --> 00:42:22,688 Venha. 563 00:42:24,544 --> 00:42:25,248 Raul! 564 00:42:26,540 --> 00:42:28,624 Venha, vou ajudá-lo. Venha. 565 00:42:30,270 --> 00:42:31,392 Esta é a Madeline. 566 00:42:31,424 --> 00:42:32,672 -Olá. -Tudo bem. 567 00:42:33,200 --> 00:42:34,460 Rápido, vamos lá! 568 00:42:39,312 --> 00:42:40,752 -Tudo bem? -Sim! 569 00:42:52,400 --> 00:42:53,950 Só uma noite ou duas. 570 00:42:54,050 --> 00:42:56,500 Logo acharei outro esconderijo para ela. 571 00:43:04,528 --> 00:43:06,128 Está aquecida o suficiente aqui? 572 00:43:11,600 --> 00:43:13,520 Bem-vinda, Madeline. 573 00:43:32,080 --> 00:43:35,616 -Bom dia! Podemos conversar? -Não estou interessada. 574 00:43:51,440 --> 00:43:52,784 -Bom dia. -Bom dia. 575 00:43:52,816 --> 00:43:55,760 Sou jornalista do New York Post. 576 00:43:56,240 --> 00:43:57,488 Podemos conversar? 577 00:43:57,568 --> 00:43:59,024 -Entre. -Obrigada. 578 00:43:59,088 --> 00:44:01,020 IGREJA DE SÃO JUSTO, LYON 579 00:44:02,240 --> 00:44:04,720 Preciso de um esconderijo para nossos agentes. 580 00:44:04,800 --> 00:44:06,800 E a polícia jamais vai procurar aqui. 581 00:44:07,520 --> 00:44:10,840 Não podemos acomodar mais gente. 582 00:44:10,880 --> 00:44:14,520 Mal consigo sustentar nossas freiras. 583 00:44:18,400 --> 00:44:20,800 E se eu achar mais cupons de comida? 584 00:44:24,800 --> 00:44:26,900 Aí poderíamos achar acomodações. 585 00:44:49,728 --> 00:44:52,464 "A Brigitte disse que aqui os ânimos estão abatidos." 586 00:44:52,520 --> 00:44:55,232 "Os espiões nazistas estão em todas as partes. Recrutando." 587 00:44:55,290 --> 00:44:57,104 "Mande mais fundos." 588 00:45:25,970 --> 00:45:26,528 Sim? 589 00:45:26,600 --> 00:45:29,248 Identificamos um sinal de rádio ilegal vindo daqui. 590 00:45:29,376 --> 00:45:30,950 Não tenho rádio. 591 00:45:33,296 --> 00:45:35,100 Entrem, por favor. 592 00:45:36,160 --> 00:45:37,776 Sei que está aqui. 593 00:45:38,140 --> 00:45:41,700 -Aceitam algo para comer? -Onde ele está? 594 00:46:24,500 --> 00:46:28,112 -Raul, preciso falar com você. -Estou indo almoçar. 595 00:46:29,024 --> 00:46:30,416 -Você precisa comer. -Eu... 596 00:46:30,512 --> 00:46:32,144 Faço questão. Vamos. 597 00:46:37,904 --> 00:46:41,700 Ultimamente, meus pacientes estão bem mais interessantes. 598 00:46:50,000 --> 00:46:52,300 Não tenho lugar para a Madeline esta noite. 599 00:46:53,400 --> 00:46:56,064 Tem mais algum amigo solidário? 600 00:46:56,600 --> 00:46:58,650 Um sótão ou um porão? 601 00:46:59,900 --> 00:47:01,100 Tenho um porão. 602 00:47:07,920 --> 00:47:12,512 Já que vou lhe fazer um favor, espero algo em troca. 603 00:47:14,000 --> 00:47:14,800 Está bem. 604 00:47:15,100 --> 00:47:17,000 Vá ao médico ver por que manca. 605 00:47:18,900 --> 00:47:20,500 Não é um ferimento. 606 00:47:22,800 --> 00:47:24,100 Uso uma perna de pau. 607 00:47:25,440 --> 00:47:26,710 Bem, eu... 608 00:47:28,000 --> 00:47:29,650 Achei que você... 609 00:47:30,700 --> 00:47:33,440 havia ferido a perna vindo para a França, 610 00:47:33,450 --> 00:47:34,800 na descida com paraquedas. 611 00:47:39,728 --> 00:47:41,040 Como isso aconteceu? 612 00:47:43,792 --> 00:47:44,912 Você se importa? 613 00:47:47,456 --> 00:47:50,624 A questão é: você se importa? Estamos comendo. 614 00:47:50,720 --> 00:47:54,992 Sou médico. Estômago forte. 615 00:48:02,144 --> 00:48:05,120 A casa de verão da minha família fica em uma fazenda. 616 00:48:06,110 --> 00:48:07,536 Adoro caçar. 617 00:48:08,000 --> 00:48:11,200 E saí atrás de pássaros com alguns amigos. 618 00:48:11,456 --> 00:48:16,550 Eu carregava a espingarda favorita do meu pai, 619 00:48:17,040 --> 00:48:19,872 o cano sempre virado para baixo, como fui ensinada. 620 00:48:23,300 --> 00:48:25,300 Havia uma cerca caída. 621 00:48:33,500 --> 00:48:36,700 Começou a gangrenar e era preciso tomar uma decisão. 622 00:48:38,200 --> 00:48:41,600 Eu estava inconsciente e o médico decidiu por mim. 623 00:48:42,170 --> 00:48:43,328 Sinto muito. 624 00:48:44,784 --> 00:48:46,096 Isso é devastador. 625 00:48:47,600 --> 00:48:49,504 A princípio, imaginei... 626 00:48:50,816 --> 00:48:53,400 que eu teria minha vida de volta de alguma forma. 627 00:48:57,700 --> 00:49:00,300 Mas sabemos que milagres não acontecem. 628 00:49:01,008 --> 00:49:04,432 Você pode falar, eu posso ouvir e milagres podem acontecer. 629 00:49:06,016 --> 00:49:06,944 Um meio-termo. 630 00:49:12,944 --> 00:49:15,210 Sempre sobre um espacinho para a sobremesa. 631 00:49:18,320 --> 00:49:19,440 Merci, Pierre. 632 00:49:20,576 --> 00:49:21,952 Também tenho contatos. 633 00:49:23,344 --> 00:49:24,624 Um presentinho. 634 00:49:28,608 --> 00:49:29,790 Um sabonete. 635 00:49:31,530 --> 00:49:32,832 Na mosca. 636 00:49:35,392 --> 00:49:36,880 A MÁQUINA JUDAICA 637 00:49:39,520 --> 00:49:42,384 O PERIGO DO POVO JUDEU 638 00:49:49,400 --> 00:49:51,872 Uma exposição falando que os judeus são maus. 639 00:50:00,500 --> 00:50:02,900 Não acredite nessa propaganda, senhora. 640 00:50:03,500 --> 00:50:06,950 Os alemães são os inimigos, não os judeus. 641 00:50:13,664 --> 00:50:16,016 "Nunca vi tanto ódio." 642 00:50:16,832 --> 00:50:19,904 "Os alemães controlam tudo que os franceses leem e ouvem." 643 00:50:20,832 --> 00:50:23,104 "Há informações falsas por todos os lugares." 644 00:50:26,208 --> 00:50:29,424 "A última foi uma mostra antissemita." 645 00:50:29,472 --> 00:50:31,968 OS PROTOCOLOS DOS SÁBIOS DE SIÃO 646 00:50:32,896 --> 00:50:35,152 "As filas vão até o fim do quarteirão." 647 00:51:00,700 --> 00:51:03,100 Não pensei que me achariam tão depressa. 648 00:51:03,200 --> 00:51:04,590 Aqui você ficará segura. 649 00:51:18,688 --> 00:51:21,456 -O que acha? -Está perfeito. 650 00:51:23,500 --> 00:51:26,950 Aqui é onde as antenas estão montadas. 651 00:51:27,000 --> 00:51:28,800 É mais fácil pegar o sinal. 652 00:51:29,100 --> 00:51:31,520 Não mande mais mensagens onde você estiver dormindo. 653 00:51:32,000 --> 00:51:33,300 Se não der tempo, 654 00:51:33,360 --> 00:51:35,472 desconecte sem a verificação de segurança. 655 00:51:36,400 --> 00:51:38,032 Londres vai entender. 656 00:51:54,208 --> 00:51:55,648 Sou o novo paciente. 657 00:51:55,770 --> 00:51:58,880 -Para o Dr. Chevain? -Não, Dr. Benoit. 658 00:52:02,208 --> 00:52:03,904 Padre Robert Alesch. 659 00:52:04,032 --> 00:52:05,780 Seus sermões são lendários. 660 00:52:11,232 --> 00:52:13,424 Não podemos ficar de braços cruzados. 661 00:52:13,488 --> 00:52:14,740 Sem dúvida. 662 00:52:16,634 --> 00:52:18,044 Procuro pela Brigitte. 663 00:52:19,504 --> 00:52:23,760 -Tem uma mensagem para ela? -Preciso vê-la. 664 00:52:26,352 --> 00:52:28,058 Lamento, Padre, mas... 665 00:52:29,760 --> 00:52:31,504 Lamento pelo incômodo. 666 00:52:33,500 --> 00:52:36,688 Talvez o senhor possa voltar outra hora? 667 00:52:37,712 --> 00:52:40,650 Não posso garantir, mas soube que talvez a Brigitte esteja na cidade. 668 00:52:40,848 --> 00:52:42,736 Há um agente duplo em Bordeaux. 669 00:52:43,712 --> 00:52:45,664 Todos os meus contatos foram presos. 670 00:52:45,744 --> 00:52:47,424 Vai saber se algum deles falou. 671 00:52:47,560 --> 00:52:49,232 Preciso de proteção, 672 00:52:49,376 --> 00:52:52,400 de um disfarce e de dinheiro para refazer uma rede. 673 00:52:53,540 --> 00:52:55,168 E ouvi falar da Brigitte. 674 00:52:55,330 --> 00:52:58,192 -Se você a vir, por favor... -Eu lhe darei o recado. 675 00:52:58,920 --> 00:53:01,376 -É urgente. -Eu entendo. 676 00:53:01,600 --> 00:53:03,232 -"Pode deixar." -"Obrigado." 677 00:53:23,488 --> 00:53:24,816 Não confio nele. 678 00:53:28,970 --> 00:53:31,584 -Ele é soldado da Resistência. -Ouviu seu sotaque? 679 00:53:31,660 --> 00:53:34,352 Ele é da fronteira. O sotaque é comum. 680 00:53:35,290 --> 00:53:38,400 Ele é padre, famoso pelos sermões antinazistas. 681 00:53:38,520 --> 00:53:41,520 -Nunca ouvi falar dele. -Eu sei o que estou falando. 682 00:53:41,720 --> 00:53:44,848 Pedirei que a Madeline fale com Londres. 683 00:53:44,970 --> 00:53:48,688 -Se eles confirmarem... -Não, isso vai demorar muito. 684 00:53:48,928 --> 00:53:51,376 Nesse tempo, ele pode ser capturado e morto. 685 00:53:52,944 --> 00:53:53,824 Raul... 686 00:53:55,936 --> 00:53:57,980 eu sou a responsável pela segurança 687 00:53:58,032 --> 00:54:00,350 de todos os homens e mulheres que passam por essa porta. 688 00:54:03,070 --> 00:54:04,736 A decisão é minha. 689 00:54:05,456 --> 00:54:06,288 Entendo. 690 00:54:07,150 --> 00:54:10,224 Com licença, tenho trabalho a fazer. 691 00:54:33,584 --> 00:54:35,072 Coronel Buckmaster. 692 00:54:45,488 --> 00:54:48,144 Isso corresponde exatamente ao mapa dali. 693 00:54:48,416 --> 00:54:49,610 Obrigado. 694 00:54:49,696 --> 00:54:51,080 Este também é positivo. 695 00:54:51,130 --> 00:54:52,384 Graças a Deus pelo padre Alesch, 696 00:54:52,432 --> 00:54:55,950 um padre a favor da Resistência que nos arrumou um esconderijo. 697 00:54:56,016 --> 00:54:56,928 Certo, ótimo. 698 00:55:07,424 --> 00:55:08,848 Vamos entrar em guerra 699 00:55:08,896 --> 00:55:10,816 com a Hungria, Finlândia e Romênia. 700 00:55:12,440 --> 00:55:14,496 GRÃ-BRETANHA EM GUERRA COM A ROMÊNIA 701 00:55:14,544 --> 00:55:16,656 DECLARAÇÃO INCLUI HUNGRIA E FINLÂNDIA 702 00:55:27,300 --> 00:55:29,300 Pessoal, com licença. 703 00:55:39,856 --> 00:55:42,688 Alguém lá de cima negou. 704 00:55:45,008 --> 00:55:45,952 Por quê? 705 00:55:46,400 --> 00:55:48,300 Apenas me disseram... 706 00:55:49,600 --> 00:55:52,300 que você não terá sua cidadania britânica. 707 00:55:55,600 --> 00:55:57,056 Por que eu sou judia? 708 00:56:13,800 --> 00:56:15,776 Meu trabalho para o Serviço Secreto 709 00:56:15,808 --> 00:56:18,464 será suspeito como cidadã do inimigo. 710 00:56:19,200 --> 00:56:22,560 -E se alguém mais aqui souber... -Se alguém souber, 711 00:56:22,640 --> 00:56:25,900 eu os lembrarei que seu trabalho foi... 712 00:56:26,048 --> 00:56:28,060 extraoficial e que não devem se preocupar. 713 00:56:28,110 --> 00:56:30,656 Tecnicamente, seu cargo é apenas o de secretária. 714 00:56:30,688 --> 00:56:33,630 Que é dispensável sem cidadania britânica! 715 00:56:33,640 --> 00:56:35,600 Indispensável para mim! 716 00:56:37,600 --> 00:56:39,760 Lá em cima a coisa pode ser difícil. 717 00:56:40,500 --> 00:56:43,400 Eles estão confortáveis com a situação como está. 718 00:56:44,900 --> 00:56:47,300 E o seu segredo está seguro comigo. 719 00:57:12,800 --> 00:57:16,600 "Agora somos senhores do nosso destino. 720 00:57:16,800 --> 00:57:19,190 A tarefa que nos foi proposta 721 00:57:19,200 --> 00:57:20,952 não está além das nossas forças. 722 00:57:20,950 --> 00:57:23,056 O sofrimento e o trabalho 723 00:57:23,120 --> 00:57:25,440 não estão além da nossa resistência." 724 00:57:27,216 --> 00:57:30,320 -Mas ele não terminou! -Isso é tudo bobagem. 725 00:57:35,100 --> 00:57:37,296 Meus documentos de cidadania, 726 00:57:38,430 --> 00:57:39,744 eles negaram. 727 00:57:41,488 --> 00:57:43,072 Vera... 728 00:57:44,000 --> 00:57:45,040 Mamãe... 729 00:57:47,504 --> 00:57:50,272 toda vez que alguém bate à nossa porta, 730 00:57:51,008 --> 00:57:55,230 acho que vão me deportar. Toda vez! 731 00:57:57,488 --> 00:58:00,304 Achei que poderíamos refazer as nossas vidas aqui. 732 00:58:00,816 --> 00:58:02,784 Achei que seria seguro. 733 00:58:08,016 --> 00:58:13,376 "No domingo, dia 7 de dezembro de 1941, 734 00:58:14,064 --> 00:58:18,780 um estado de guerra passou a existir 735 00:58:19,552 --> 00:58:23,616 entre os EUA e o Império Japonês. 736 00:58:23,968 --> 00:58:27,328 Para combater essa invasão premeditada, 737 00:58:27,420 --> 00:58:30,400 o povo norte-americano, com seu honroso poderio, 738 00:58:30,672 --> 00:58:34,090 vencerá com vitória absoluta." 739 00:58:36,928 --> 00:58:39,536 "Como comandante-supremo das Forças Armadas... 740 00:58:39,600 --> 00:58:41,400 O disfarce de Virginia não serve mais. 741 00:58:41,472 --> 00:58:44,300 Repórteres americanos não poderão mais ficar na França. 742 00:58:44,320 --> 00:58:46,000 Daremos a ela um disfarce francês. 743 00:58:46,020 --> 00:58:48,032 Ela deveria voltar e esperar a poeira baixar. 744 00:58:48,096 --> 00:58:50,000 Ela não quer esperar nada. 745 00:58:50,048 --> 00:58:52,700 E ela superou as expectativas como líder. 746 00:58:52,710 --> 00:58:54,816 -Preciso dela em campo. -Mas o sotaque dela... 747 00:58:54,880 --> 00:58:57,984 É aceitável. Ela foi líder da Liga de Dramaturgia. 748 00:58:59,696 --> 00:59:03,776 -Ela precisa mudar o penteado. -E o codinome, claro. 749 00:59:04,768 --> 00:59:05,720 Philomène. 750 00:59:07,104 --> 00:59:09,584 -Significa "força". -Com licença, senhor. 751 00:59:10,080 --> 00:59:10,992 Desculpe-me. 752 00:59:11,300 --> 00:59:14,100 Qual telegrafista será transferido para Paris? 753 00:59:14,200 --> 00:59:16,500 Perdemos a comunicação. 754 00:59:17,300 --> 00:59:19,400 Ainda nada do Stevenson? 755 00:59:21,900 --> 00:59:22,880 Mande a Noor. 756 00:59:23,100 --> 00:59:25,580 O Mark está há mais tempo em campo. 757 00:59:25,600 --> 00:59:27,860 E Paris é mais difícil do que Vichy. 758 00:59:27,870 --> 00:59:29,700 Mulheres circulam mais livremente 759 00:59:29,710 --> 00:59:30,800 em território ocupado. 760 00:59:30,864 --> 00:59:32,640 Precisamos fazer isso corretamente. 761 00:59:33,648 --> 00:59:34,992 A Noor vai para o norte. 762 00:59:41,760 --> 00:59:43,424 O que mais Londres disse? 763 00:59:43,808 --> 00:59:46,192 Confirmaram as credenciais do padre Alesch. 764 00:59:47,200 --> 00:59:48,256 É mesmo? 765 00:59:48,624 --> 00:59:49,344 Sim. 766 00:59:50,000 --> 00:59:53,200 Londres mandou enviar 300 mil francos para ele. 767 00:59:54,800 --> 00:59:56,400 Precisamos encontrá-lo. 768 00:59:57,300 --> 00:59:59,100 Eu o deixei sozinho. 769 01:00:04,200 --> 01:00:06,064 Em sua próxima transmissão, 770 01:00:06,128 --> 01:00:07,850 peça mais telegrafistas a Londres. 771 01:00:07,860 --> 01:00:10,240 Está demorando muito para transmitir informações. 772 01:00:10,320 --> 01:00:11,120 Claro. 773 01:00:15,900 --> 01:00:17,232 Sabe de uma coisa? 774 01:00:17,440 --> 01:00:19,520 Deveríamos treinar mais um pouco. 775 01:00:19,650 --> 01:00:21,376 -Claro. -"Bonjour!" 776 01:00:21,600 --> 01:00:24,080 Tem que ter mais esse som no final. 777 01:00:25,240 --> 01:00:26,256 "Bonjour!" 778 01:00:26,512 --> 01:00:28,040 "Bonjour!" 779 01:00:28,768 --> 01:00:29,552 Ótimo! 780 01:00:38,064 --> 01:00:38,912 Prontinha. 781 01:00:39,728 --> 01:00:41,440 Está linda, não? 782 01:00:43,640 --> 01:00:45,376 É a interpretação da sua vida. 783 01:00:54,880 --> 01:00:56,270 É melhor você ir. 784 01:00:58,656 --> 01:01:00,912 Queria que você não precisasse ir a Paris. 785 01:01:03,216 --> 01:01:04,608 Você vai ficar bem? 786 01:01:07,968 --> 01:01:10,464 Estamos aqui por pouco tempo, 787 01:01:11,400 --> 01:01:13,552 mas o que fazemos enquanto estamos aqui... 788 01:01:13,680 --> 01:01:15,550 muda o curso do futuro. 789 01:01:42,282 --> 01:01:44,819 Todos a bordo! Paris! 790 01:01:45,184 --> 01:01:46,384 Todos a bordo! 791 01:02:17,376 --> 01:02:19,952 "Vasculhem tudo! Retirem todos do trem!" 792 01:02:22,510 --> 01:02:24,288 Todos para fora, tragam as bagagens! 793 01:02:54,940 --> 01:02:57,152 Nós a encontramos! 794 01:03:08,590 --> 01:03:11,440 -Todos de volta para o trem! -Rápido! 795 01:03:33,152 --> 01:03:35,840 INGLESES ASSASSINOS MORTE AOS JUDEUS 796 01:03:48,944 --> 01:03:50,880 Obrigada. Não vou demorar. 797 01:04:02,432 --> 01:04:03,152 "Cheguei." 798 01:04:03,230 --> 01:04:04,992 "A Philomène pede mais telegrafistas 799 01:04:05,056 --> 01:04:07,240 para apoiar a Resistência em Lyon." 800 01:04:07,310 --> 01:04:10,176 "Saindo para falar com membros do circuito em esconderijo." 801 01:04:17,600 --> 01:04:19,150 Rue des Archers, 8. 802 01:04:19,400 --> 01:04:21,100 Mais seguro do que um hotel. 803 01:04:21,300 --> 01:04:22,768 Gostei do novo visual. 804 01:04:40,192 --> 01:04:42,928 "Dia 10 de fevereiro, 1942." 805 01:04:43,648 --> 01:04:45,728 "Continuamos a organizar os pontos de entrega 806 01:04:45,760 --> 01:04:48,000 e a distribuir dinheiro e armas aos nossos agentes 807 01:04:48,040 --> 01:04:50,400 que passam por nosso polo aqui em Lyon." 808 01:04:50,688 --> 01:04:54,112 "Os agentes Joseph e Cole chegaram bem de paraquedas." 809 01:04:56,464 --> 01:04:57,760 Certo, rapazes. 810 01:04:58,432 --> 01:05:01,456 Os torpedeiros alemães estão escondidos no Canal Meno. 811 01:05:02,608 --> 01:05:04,176 Boa sorte em Marselha. 812 01:05:04,880 --> 01:05:07,744 Ao usar uma pistola, dois tiros: 813 01:05:08,080 --> 01:05:08,976 peito... 814 01:05:09,840 --> 01:05:10,672 e cabeça. 815 01:05:17,700 --> 01:05:19,590 Prazer em vê-lo, padre Alesch. 816 01:05:19,610 --> 01:05:22,450 Há agentes para eu ajudar? É assim que fazemos. 817 01:05:22,460 --> 01:05:24,100 Use para a sua rede. 818 01:05:26,416 --> 01:05:27,648 Tome cuidado por aí. 819 01:05:28,064 --> 01:05:30,000 Às 22h, não esqueçam. 820 01:05:30,080 --> 01:05:33,344 DECRETO: QUEM ACOLHER ESPIÕES SERÁ FUZILADO. 821 01:05:38,300 --> 01:05:40,700 Muito obrigado. Isso vai ajudar muito. 822 01:05:43,300 --> 01:05:45,400 Isso deve ser suficiente para os explosivos. 823 01:05:54,880 --> 01:05:57,472 A Virginia identificou várias novas linhas 824 01:05:57,520 --> 01:05:59,872 de abastecimento nazistas em toda a França. 825 01:06:00,864 --> 01:06:02,208 Trabalho impressionante. 826 01:06:04,256 --> 01:06:05,620 "Meus contatos desconfiam 827 01:06:05,640 --> 01:06:08,600 que uma carga de munição está para chegar a Paris." 828 01:06:08,640 --> 01:06:10,464 No meio, certo? 829 01:06:10,500 --> 01:06:13,472 "Estou organizando um grupo para destruir a linha de carga." 830 01:06:16,528 --> 01:06:19,040 A LIBERDADE PARA A FRANÇA 831 01:06:28,500 --> 01:06:31,600 "Os 4 alvos de petróleo estão preparados como planejado." 832 01:06:32,400 --> 01:06:34,048 "Mudando de esconderijo." 833 01:06:34,128 --> 01:06:37,320 "E falarei com o líder do circuito norte quando eu chegar lá." 834 01:07:02,208 --> 01:07:03,840 Nós finalmente o pegamos! 835 01:07:13,760 --> 01:07:16,656 Você precisa ir embora. É muito perigoso aqui. 836 01:07:18,830 --> 01:07:20,272 Boa viagem, querida! 837 01:08:24,704 --> 01:08:28,496 "Urgente. Circuito norte infiltrado. Gestapo." 838 01:08:28,600 --> 01:08:31,440 "Estou sozinha. Mandem reforços." 839 01:08:47,408 --> 01:08:49,744 Dê isto para Buckmaster imediatamente. 840 01:08:52,144 --> 01:08:53,856 Serena, certo? 841 01:08:57,488 --> 01:08:59,328 Pode me fazer um favor? 842 01:09:01,504 --> 01:09:03,168 Só entre nós, mulheres? 843 01:09:03,872 --> 01:09:04,672 Claro. 844 01:09:05,904 --> 01:09:08,090 Preciso mandar uma mensagem para a Madeline 845 01:09:08,140 --> 01:09:10,832 e não tenho tempo de esperar pelos homens. 846 01:09:11,584 --> 01:09:15,290 Diga a ela que estou pensando em como trazê-la de volta. 847 01:09:15,664 --> 01:09:17,472 Diga-lhe para não chamar a atenção 848 01:09:17,520 --> 01:09:18,848 e continuar se movimentando. 849 01:09:19,392 --> 01:09:21,120 Eu vou trazê-la de volta. 850 01:09:21,440 --> 01:09:22,352 Entendeu? 851 01:09:23,440 --> 01:09:24,128 Ótimo. 852 01:09:25,450 --> 01:09:28,768 Não aconselho a cometer nenhum erro. Tenho ótima memória. 853 01:09:30,160 --> 01:09:31,040 Certo. 854 01:09:50,300 --> 01:09:53,900 Uma mulher com uma perna de pau? Ela vai nos atrasar. 855 01:09:53,920 --> 01:09:55,420 Duvido que consiga fazê-lo. 856 01:09:55,440 --> 01:09:57,450 -Não vai dar certo. -Alfonse! 857 01:09:58,600 --> 01:10:01,200 Esta é a Philomène, líder do circuito Heckler. 858 01:10:01,264 --> 01:10:04,464 O agente Paul e o George, mecânico. 859 01:10:04,512 --> 01:10:06,340 Eles vão nos ajudar com o trem. 860 01:10:06,350 --> 01:10:06,960 Obrigada. 861 01:10:07,392 --> 01:10:09,376 Mas não teremos muito tempo. 862 01:10:09,420 --> 01:10:11,568 O carregamento da munição 863 01:10:11,632 --> 01:10:14,272 passa 30 minutos depois de escurecer. 864 01:10:17,040 --> 01:10:20,016 Podemos arrumar mais pessoas. 865 01:10:20,096 --> 01:10:21,280 Eu posso ajudar. 866 01:10:22,608 --> 01:10:23,408 Não. 867 01:10:23,696 --> 01:10:25,760 Mulheres não deveriam estar em campo. 868 01:10:26,352 --> 01:10:28,512 -Deveriam, sim. -E principalmente você. 869 01:10:29,104 --> 01:10:30,930 Precisaremos correr muito. 870 01:10:36,560 --> 01:10:38,920 Fomos todos treinados com explosivos. 871 01:10:39,248 --> 01:10:40,912 Quem é você para dar ordens? 872 01:10:40,960 --> 01:10:42,400 As minhas ordens vêm de Londres. 873 01:10:42,448 --> 01:10:46,736 Muito bem, olhem, estamos do mesmo lado, certo? 874 01:10:49,580 --> 01:10:50,560 Paul, 875 01:10:50,864 --> 01:10:54,480 deter essa carga de munição salvará milhares de vidas. 876 01:11:09,664 --> 01:11:12,304 Meu emprego anterior na indústria de motores 877 01:11:12,350 --> 01:11:14,432 não me preparou para isso. 878 01:11:18,240 --> 01:11:20,624 Pode haver várias explicações, Vera. 879 01:11:20,688 --> 01:11:22,496 A Noor já se atrasou antes. 880 01:11:22,816 --> 01:11:24,992 Esse novo toque de recolher 881 01:11:25,040 --> 01:11:27,216 está complicando os horários de todos. 882 01:11:28,700 --> 01:11:31,664 Seus últimos recrutas estão fazendo um trabalho impressionante. 883 01:11:32,096 --> 01:11:35,450 E a Virginia está sendo espetacular. 884 01:11:36,512 --> 01:11:38,160 Você tinha razão sobre ela. 885 01:11:38,992 --> 01:11:40,000 Grande achado. 886 01:11:41,824 --> 01:11:44,048 Espero que sejam bem-sucedidos hoje. 887 01:11:44,800 --> 01:11:49,088 Descarrilar uma carga de munição seria uma ótima notícia. 888 01:12:33,312 --> 01:12:35,320 Droga! É a polícia! 889 01:12:36,624 --> 01:12:37,856 Eu mandei parar! 890 01:13:14,090 --> 01:13:16,048 Agora pegaram nosso telegrafista. 891 01:13:23,088 --> 01:13:26,040 A maior preocupação é o George. 892 01:13:28,016 --> 01:13:29,600 Ele não recebeu treinamento. 893 01:13:32,784 --> 01:13:34,690 Só Deus sabe o que ele pode falar 894 01:13:34,760 --> 01:13:36,864 -em circunstâncias difíceis. -Cristo! 895 01:13:40,240 --> 01:13:41,808 O George é o mecânico. 896 01:13:43,504 --> 01:13:45,696 -Ele sabe abrir cadeados? -Com o quê? 897 01:13:46,320 --> 01:13:47,488 Uma chave-inglesa. 898 01:13:47,900 --> 01:13:50,600 Claro, porque dão chaves-inglesas aos prisioneiros. 899 01:13:55,500 --> 01:13:58,490 E se escondêssemos a chave-inglesa em um pacote? 900 01:13:58,500 --> 01:14:00,528 A Convenção de Genebra permite 901 01:14:00,600 --> 01:14:02,976 que grupos humanitários levem pacotes... 902 01:14:03,024 --> 01:14:05,870 -Eles revistam tudo! -...e também jogos! 903 01:14:06,600 --> 01:14:09,100 Se for um jogo inocente, vão revistar o quê? 904 01:14:09,568 --> 01:14:10,784 Isso é loucura. 905 01:14:11,600 --> 01:14:13,584 Posso pedir que a Isabella prepare. 906 01:14:14,620 --> 01:14:18,912 Ela é um membro da Resistência que parece caridosa. 907 01:14:19,470 --> 01:14:22,560 Não sei. Precisamos de mais tempo para pensar. 908 01:14:22,640 --> 01:14:24,464 Nós não temos tempo, Paul. 909 01:14:33,360 --> 01:14:34,544 Sim. Por que não? 910 01:14:57,808 --> 01:14:59,792 -Boa sorte. -Obrigada. 911 01:15:03,904 --> 01:15:04,976 Boa sorte. 912 01:15:13,792 --> 01:15:15,056 Pois não, senhora? 913 01:15:16,144 --> 01:15:17,050 Venha. 914 01:15:23,310 --> 01:15:24,816 O que você tem aí? 915 01:15:44,976 --> 01:15:46,704 Ótimo. Vamos jogar. 916 01:15:47,520 --> 01:15:49,660 É para os prisioneiros, senhor. 917 01:15:49,830 --> 01:15:51,808 Eles podem jogar depois de nós. 918 01:15:52,080 --> 01:15:53,280 Ponha aqui. 919 01:16:16,672 --> 01:16:17,808 Eles não vêm. 920 01:16:19,290 --> 01:16:20,720 Nós não vamos à parte alguma. 921 01:16:40,544 --> 01:16:42,128 Vamos encerrar por hoje, 922 01:16:42,544 --> 01:16:44,940 mas amanhã eu volto para uma revanche. 923 01:16:56,096 --> 01:16:57,730 Leve-a até os prisioneiros. 924 01:17:13,671 --> 01:17:15,252 É para passar o tempo à noite. 925 01:17:15,310 --> 01:17:18,368 É muita gentileza sua. Obrigado. 926 01:17:20,803 --> 01:17:22,009 Apagar as luzes! 927 01:17:42,408 --> 01:17:43,523 Graças a Deus! 928 01:17:45,264 --> 01:17:46,048 Vamos lá! 929 01:17:46,240 --> 01:17:48,128 -Venham, vamos. -Vamos. 930 01:18:04,256 --> 01:18:06,176 O que está acontecendo aqui? 931 01:18:07,104 --> 01:18:10,528 Algum problema, senhor? 932 01:18:13,730 --> 01:18:15,936 Por que estão na rua após o toque de recolher? 933 01:18:17,151 --> 01:18:18,687 Não queremos causar problemas. 934 01:18:22,992 --> 01:18:24,512 Fiquem todos de joelhos. 935 01:18:25,984 --> 01:18:26,912 Já! 936 01:18:28,448 --> 01:18:29,980 Senhor, há um mal-entendido... 937 01:18:34,640 --> 01:18:36,768 O seu sotaque não é da região. 938 01:19:06,240 --> 01:19:08,016 Philomène, tire-os daqui. 939 01:19:09,024 --> 01:19:10,784 -Vão, agora! -Vamos. 940 01:19:14,096 --> 01:19:15,040 Alfonse? 941 01:19:16,224 --> 01:19:17,280 Alfonse! 942 01:19:30,620 --> 01:19:34,064 Viu? Ele ouviu minhas orações. 943 01:19:36,016 --> 01:19:38,272 Cuidaremos bem deles. 944 01:19:38,350 --> 01:19:40,224 -Obrigado, Irmã. -Venha, senhor. 945 01:19:40,752 --> 01:19:42,730 Lembre-se, agora sabem quem vocês são. 946 01:19:42,830 --> 01:19:45,696 Fiquem aqui até eu dar um jeito de levá-los de volta a Londres. 947 01:19:46,288 --> 01:19:47,968 Mas você não tem um telegrafista. 948 01:19:49,200 --> 01:19:50,480 Daremos um jeito. 949 01:20:46,400 --> 01:20:47,490 "E outra notícia: 950 01:20:47,500 --> 01:20:49,400 para manter sua máquina de guerra funcionando 951 01:20:49,410 --> 01:20:51,290 os nazistas estão fechando o cerco 952 01:20:51,300 --> 01:20:54,220 na região supostamente não ocupada da França. 953 01:20:54,240 --> 01:20:57,060 Os cidadãos franceses agora estão sendo convocados 954 01:20:57,080 --> 01:21:00,352 para trabalho forçado na Alemanha." 955 01:21:28,560 --> 01:21:30,288 -Noor? -Giselle? 956 01:21:30,400 --> 01:21:32,600 Achei que era você. 957 01:21:32,700 --> 01:21:34,016 Meu Deus, como você está? 958 01:21:37,088 --> 01:21:38,448 O que faz aqui? 959 01:21:40,100 --> 01:21:41,360 É complicado. 960 01:21:41,440 --> 01:21:45,152 -Você aceitaria um chá? -Sim, com todo prazer. 961 01:21:45,184 --> 01:21:47,664 Estou muito feliz em vê-la. 962 01:21:48,528 --> 01:21:50,880 Você nem imagina eu! 963 01:21:58,330 --> 01:22:01,456 Giselle, estou dormindo em becos há dias. 964 01:22:02,336 --> 01:22:04,368 Não tenho para onde ir. 965 01:22:06,080 --> 01:22:07,312 Pode me ajudar? 966 01:22:08,420 --> 01:22:11,808 Tenho família, Noor. Se alguém descobrir... 967 01:22:11,980 --> 01:22:14,560 Giselle, milhares de judeus estão desaparecendo. 968 01:22:15,050 --> 01:22:18,464 Crianças francesas estão sendo marcadas com estrelas amarelas. 969 01:22:19,632 --> 01:22:21,020 Não tem medo? 970 01:22:24,060 --> 01:22:26,640 Por favor, pela França? 971 01:22:31,232 --> 01:22:32,368 Só alguns dias. 972 01:22:33,040 --> 01:22:35,824 -É tudo que posso oferecer. -Obrigada. 973 01:22:52,320 --> 01:22:53,520 Agora não! 974 01:23:02,240 --> 01:23:02,864 Ótimo. 975 01:23:07,120 --> 01:23:10,256 "Não vou voltar. Minha transmissão é necessária." 976 01:23:10,368 --> 01:23:12,750 "Animada para ajudar a reconstruir o circuito." 977 01:23:12,848 --> 01:23:14,560 "Seu broche me deu sorte." 978 01:23:14,688 --> 01:23:16,608 "Depois mandarei coordenadas 979 01:23:16,650 --> 01:23:18,416 para substituições por paraquedas." 980 01:23:18,448 --> 01:23:19,856 Misericórdia, Noor! 981 01:23:28,192 --> 01:23:31,664 "A decisão de Roosevelt de mobilizar as tropas americanas 982 01:23:31,712 --> 01:23:32,840 para auxiliar os britânicos 983 01:23:32,912 --> 01:23:34,960 na ocupação do território francês do norte da África 984 01:23:35,020 --> 01:23:37,728 culminou numa grande derrota para o Eixo." 985 01:23:37,856 --> 01:23:40,350 "Tendo perdido o controle do Mediterrâneo, 986 01:23:40,490 --> 01:23:43,552 as tropas de Hitler estão se reunindo 987 01:23:43,610 --> 01:23:47,728 nas fronteiras do sul da França para ocupar o resto do país." 988 01:23:50,432 --> 01:23:53,376 LYON, NOVEMBRO DE 1942 989 01:24:37,824 --> 01:24:39,936 Klaus Barbie chegou! 990 01:25:05,616 --> 01:25:07,880 Eu daria qualquer coisa para estrangular 991 01:25:07,952 --> 01:25:09,312 essa maldita manquitola. 992 01:25:11,440 --> 01:25:14,048 Distribua estes panfletos. Por toda a França. 993 01:25:24,780 --> 01:25:26,944 Seja menos incisivo em seus sermões. 994 01:25:27,530 --> 01:25:29,248 Isso tudo é novidade para mim. 995 01:25:30,224 --> 01:25:32,176 Queria ser convincente, Herr Barbie. 996 01:25:32,224 --> 01:25:34,170 Não difame o nome do Führer! 997 01:25:37,400 --> 01:25:40,032 Era para ninguém desconfiar de nada. 998 01:25:42,060 --> 01:25:44,272 Minhas desculpas. 999 01:25:52,960 --> 01:25:54,112 Seu bônus. 1000 01:25:56,112 --> 01:25:57,344 Agradeço. 1001 01:25:57,940 --> 01:26:00,720 Paguei suas duas prostitutas em Paris também. 1002 01:26:02,912 --> 01:26:04,544 Encontre esta mulher. 1003 01:26:04,592 --> 01:26:06,080 AVISO 1004 01:26:08,160 --> 01:26:10,192 Sim, pode deixar. 1005 01:26:31,312 --> 01:26:32,256 Heil Hitler! 1006 01:26:36,224 --> 01:26:37,728 A Philomène está aqui? 1007 01:26:38,208 --> 01:26:40,272 Philomène! 1008 01:26:41,424 --> 01:26:42,400 O que houve? 1009 01:26:45,952 --> 01:26:48,032 PROCURADA: A DAMA QUE MANCA 1010 01:26:48,144 --> 01:26:50,560 Já sabem que você tem centenas de espiões. 1011 01:26:50,660 --> 01:26:53,328 É só uma questão de tempo até alguém reconhecê-la. 1012 01:26:53,376 --> 01:26:55,600 Nada deterá os alemães até que a achem. 1013 01:26:55,710 --> 01:26:57,952 Precisa tomar o trem para Perpignan. 1014 01:26:58,048 --> 01:26:59,296 Precisa partir já. 1015 01:27:00,896 --> 01:27:03,600 Não vou desistir. Nós não vamos desistir. 1016 01:27:06,576 --> 01:27:07,408 Boa sorte. 1017 01:27:18,080 --> 01:27:20,352 Rápido! Não temos o dia todo! 1018 01:27:21,056 --> 01:27:22,112 Fiquem parados! 1019 01:27:31,232 --> 01:27:33,952 Esta é a punição para qualquer um 1020 01:27:34,112 --> 01:27:36,688 que for pego ajudando os espiões e traindo o Führer. 1021 01:27:47,392 --> 01:27:49,632 Vasculhem tudo! Rápido! 1022 01:28:46,656 --> 01:28:47,744 Onde ela está? 1023 01:28:48,940 --> 01:28:51,408 Você me fez uma pergunta que não sei responder. 1024 01:28:51,776 --> 01:28:54,240 Por que ela me diria alguma coisa? 1025 01:28:54,360 --> 01:28:58,016 Eu sou médico. Eu trato das pessoas, só isso! 1026 01:29:10,016 --> 01:29:10,656 Basta! 1027 01:29:13,640 --> 01:29:16,400 -Agora, onde ela está? -Não sei. 1028 01:30:09,710 --> 01:30:12,944 É isso que nós fazemos com os espiões. 1029 01:30:51,376 --> 01:30:53,072 Perpignan, por favor. 1030 01:31:10,368 --> 01:31:11,408 Boa sorte. 1031 01:31:15,648 --> 01:31:16,288 Obrigada. 1032 01:31:52,590 --> 01:31:54,944 -O que você fez? -Fiz isso por você. 1033 01:31:55,392 --> 01:31:56,608 Para você comer. 1034 01:32:46,672 --> 01:32:49,344 Ande, sua vadia! Vá andando! 1035 01:33:25,040 --> 01:33:26,528 SIGA-ME 1036 01:34:26,530 --> 01:34:30,240 Achamos o seu caderno. Temos todos os seus códigos. 1037 01:34:37,820 --> 01:34:39,792 Vou lhe perguntar mais uma vez. 1038 01:34:42,784 --> 01:34:43,920 Quem é ela? 1039 01:34:55,420 --> 01:34:58,544 A lealdade é supervalorizada. 1040 01:35:01,984 --> 01:35:04,704 Uma pessoa do seu circuito nos avisou sobre sua amiga. 1041 01:35:10,450 --> 01:35:13,440 Comece a transmitir como Madeline. 1042 01:35:41,632 --> 01:35:44,700 A Madeline mandou as coordenadas para os substitutos saltarem do avião, 1043 01:35:44,710 --> 01:35:45,950 mas há um problema. 1044 01:35:47,200 --> 01:35:48,950 O código dela está perfeito. 1045 01:35:50,200 --> 01:35:51,100 E daí? 1046 01:35:52,100 --> 01:35:53,980 Não tem um único erro. 1047 01:35:54,600 --> 01:35:57,700 -Ela é boa. -Mas sempre há um erro ou dois. 1048 01:35:57,710 --> 01:36:00,300 -Este está perfeito. -O que está dizendo, Leo? 1049 01:36:02,100 --> 01:36:05,500 Estou dizendo que o estilo deste está diferente. 1050 01:36:05,520 --> 01:36:07,420 A verificação de segurança está correta? 1051 01:36:08,096 --> 01:36:09,024 Sim. 1052 01:36:09,504 --> 01:36:10,880 É só especulação. 1053 01:36:13,200 --> 01:36:14,300 Tem algo errado. 1054 01:36:14,310 --> 01:36:16,400 Está se baseando em uma impressão? 1055 01:36:17,728 --> 01:36:18,976 Qual é a sua opinião? 1056 01:36:20,680 --> 01:36:23,440 É uma telegrafista que não sobrevive sozinha. 1057 01:36:25,770 --> 01:36:27,920 Não sei, Buck. Não está claro. 1058 01:36:33,888 --> 01:36:37,040 Mande os substitutos saltarem de paraquedas nessas coordenadas. 1059 01:36:41,136 --> 01:36:43,200 Começaremos aqui em Avignon. 1060 01:36:43,300 --> 01:36:45,900 Vamos por dentro, para desviar das patrulhas. 1061 01:36:45,920 --> 01:36:48,200 São 56 km pelas montanhas. 1062 01:36:48,300 --> 01:36:50,600 Ali, você irá de trem até Barcelona, 1063 01:36:50,610 --> 01:36:52,100 de trem até Portugal 1064 01:36:52,120 --> 01:36:53,600 e depois de barco até Londres. 1065 01:36:54,352 --> 01:36:57,088 Descanse um pouco. Você vai precisar. 1066 01:37:03,200 --> 01:37:04,224 Até amanhã, senhora. 1067 01:37:30,544 --> 01:37:32,224 Aqui não adianta reclamar. 1068 01:38:27,728 --> 01:38:29,760 Ela está indo para os Pireneus. 1069 01:39:42,608 --> 01:39:44,410 Ela tentou fugir duas vezes. 1070 01:39:44,464 --> 01:39:46,736 Não conseguimos tirar nada dela. 1071 01:39:51,370 --> 01:39:53,584 Coloque-a no próximo vagão. 1072 01:40:00,400 --> 01:40:02,352 PARA DACHAU 1073 01:41:20,288 --> 01:41:21,232 Sim? 1074 01:41:31,296 --> 01:41:32,864 O Leo tinha razão. 1075 01:41:33,632 --> 01:41:35,504 Devem ter pegado os códigos da Noor. 1076 01:41:36,352 --> 01:41:37,024 O quê? 1077 01:41:37,408 --> 01:41:41,600 Os agentes saltaram de paraquedas diretamente nas mãos da Gestapo. 1078 01:41:45,696 --> 01:41:47,320 O piloto conseguiu voltar. 1079 01:41:51,072 --> 01:41:52,890 Eu não queria desistir dela. 1080 01:41:54,256 --> 01:41:57,472 Não quero desistir de nenhum deles. 1081 01:42:00,448 --> 01:42:02,624 Meu Deus, Vera, o que foi que eu fiz? 1082 01:42:05,248 --> 01:42:08,190 É tarde demais para fazer essa pergunta. 1083 01:42:09,280 --> 01:42:12,864 E eles merecem mais do que nós dois, sentados aqui, 1084 01:42:12,912 --> 01:42:16,784 criticando a nós mesmos, na segurança deste escritório. 1085 01:42:16,848 --> 01:42:19,420 Mas qual é o resultado que temos com tudo isso? 1086 01:42:19,500 --> 01:42:22,736 Em breve, teremos centenas de agentes em campo. 1087 01:42:22,803 --> 01:42:24,634 Sim, cometemos erros! 1088 01:42:24,670 --> 01:42:27,856 Sim, há coisas a serem feitas que ainda não foram, 1089 01:42:27,950 --> 01:42:30,816 mas estamos ficando melhores nisso a cada dia. 1090 01:42:32,544 --> 01:42:34,960 Precisamos continuar tentando! 1091 01:42:35,520 --> 01:42:36,528 Nós precisamos! 1092 01:42:40,432 --> 01:42:41,072 Sim. 1093 01:42:43,152 --> 01:42:44,980 A Virginia se comunicou? 1094 01:42:49,216 --> 01:42:49,936 Certo. 1095 01:43:04,432 --> 01:43:05,600 Maldição. 1096 01:44:01,280 --> 01:44:03,808 -Meus parabéns. -Você conseguiu! 1097 01:44:29,360 --> 01:44:31,504 -Sente-se, por favor. -Obrigada. 1098 01:44:43,472 --> 01:44:44,576 Um duplo. 1099 01:44:45,872 --> 01:44:48,112 -Ao Cuteberto. -Ao Cuteberto. 1100 01:44:51,680 --> 01:44:53,712 Que merece uma medalha, eu acho. 1101 01:45:01,136 --> 01:45:03,824 Virginia, eu gostaria que tivéssemos notícias melhores. 1102 01:45:07,232 --> 01:45:10,048 Pelo que sabemos, o convento não foi atacado. 1103 01:45:10,096 --> 01:45:12,420 Todas as outras pessoas foram pegas. 1104 01:45:14,816 --> 01:45:16,176 -Todas? -Sim. 1105 01:45:22,384 --> 01:45:24,064 E a Madeline? 1106 01:45:26,304 --> 01:45:27,376 Como ela está? 1107 01:45:29,024 --> 01:45:31,450 Seu circuito também foi comprometido. 1108 01:45:31,520 --> 01:45:32,864 O que aconteceu com ela? 1109 01:45:34,528 --> 01:45:35,660 Está desaparecida. 1110 01:45:46,300 --> 01:45:47,500 Mandem-me de volta. 1111 01:45:48,900 --> 01:45:52,200 Você é uma das melhores. Bem que eu queria poder mandar. 1112 01:45:52,700 --> 01:45:53,950 Vocês podem mandar. 1113 01:45:54,700 --> 01:45:57,800 A Gestapo está reunindo todos os seus esforços. 1114 01:45:57,850 --> 01:46:00,784 Seria criminoso mandar alguém... 1115 01:46:02,670 --> 01:46:05,376 tão extraordinária quanto você agora. 1116 01:46:06,080 --> 01:46:08,768 Estão procurando por você. Sabem quem você é. 1117 01:46:08,864 --> 01:46:10,192 É o meu pescoço. 1118 01:46:10,270 --> 01:46:12,800 Estou disposta a arriscá-lo por causa da guerra... 1119 01:46:12,880 --> 01:46:16,224 É o pescoço de todas as pessoas da sua rede. 1120 01:46:17,500 --> 01:46:19,600 Não seria o caso se vocês 1121 01:46:19,610 --> 01:46:21,520 protegessem melhor os agentes. 1122 01:46:26,700 --> 01:46:28,816 Estamos nos esforçando ao máximo 1123 01:46:29,232 --> 01:46:32,992 e estamos bastante cientes 1124 01:46:33,120 --> 01:46:36,640 que esse máximo está custando a vida das pessoas. 1125 01:46:41,376 --> 01:46:45,200 Isso porque são muitos agentes 1126 01:46:45,264 --> 01:46:47,020 para cada telegrafista. 1127 01:46:47,300 --> 01:46:50,080 Quando um telegrafista cai, todos ficam comprometidos. 1128 01:46:50,090 --> 01:46:51,500 Precisam treinar mais! 1129 01:46:52,700 --> 01:46:54,800 Esse é o problema. 1130 01:46:55,900 --> 01:46:57,800 Vamos levar isso em conta. 1131 01:47:55,100 --> 01:47:57,700 Vera, desconfiamos 1132 01:47:57,900 --> 01:48:02,100 que foi o Alesch quem traiu o time da Virginia. 1133 01:48:03,400 --> 01:48:06,100 E lá em cima estão preocupados, 1134 01:48:07,200 --> 01:48:10,000 porque foi você quem o verificou. 1135 01:48:14,500 --> 01:48:17,408 Você sabe que ele foi confirmado pela documentação. 1136 01:48:17,760 --> 01:48:19,160 Sim, foi mesmo. 1137 01:48:20,000 --> 01:48:20,736 Mas... 1138 01:48:20,800 --> 01:48:23,984 Ninguém desconfiou que ele fosse agente duplo. 1139 01:48:24,200 --> 01:48:25,744 Nem o Leo, nem você. 1140 01:48:25,800 --> 01:48:28,500 Eu sei, mas mesmo assim. 1141 01:48:28,520 --> 01:48:31,090 Não vamos fingir que isso 1142 01:48:31,184 --> 01:48:34,390 tenha a ver com o fato de eu tê-lo investigado! 1143 01:48:34,400 --> 01:48:35,900 Ele foi aprovado. 1144 01:48:36,500 --> 01:48:39,520 O planejamento do Dia D está chegando e eu estou cansada 1145 01:48:39,600 --> 01:48:43,024 de ser a parte não oficial, não confiável do nosso time 1146 01:48:43,088 --> 01:48:46,100 só porque nasci judia. 1147 01:48:48,200 --> 01:48:49,600 Você quer a mim. 1148 01:48:50,000 --> 01:48:51,700 Eu quero minha cidadania. 1149 01:48:52,600 --> 01:48:54,200 E um cargo adequado. 1150 01:48:54,500 --> 01:48:56,100 A próxima jogada é sua. 1151 01:49:11,264 --> 01:49:14,592 JANEIRO DE 1944 1152 01:50:02,528 --> 01:50:06,640 CERTIFICADO DE NATURALIZAÇÃO DO GOVERNO BRITÂNICO 1153 01:50:25,392 --> 01:50:28,416 Essas táticas foram muito eficazes para o moral francês. 1154 01:50:29,728 --> 01:50:30,608 Claro. 1155 01:50:31,584 --> 01:50:33,088 Vera Atkins! 1156 01:50:33,456 --> 01:50:34,864 Este é William Donovan, 1157 01:50:34,896 --> 01:50:37,312 chefe da "OSS", o "SOE" dos EUA. 1158 01:50:37,420 --> 01:50:39,856 Sua reputação o precede, Wild Bill. 1159 01:50:39,920 --> 01:50:42,960 -A sua também. -Apenas coisas boas, com certeza. 1160 01:50:43,392 --> 01:50:45,168 Passamos anos aprimorando 1161 01:50:45,216 --> 01:50:47,640 técnicas de sabotagem e subversão. 1162 01:50:47,744 --> 01:50:50,688 Sabemos qual é a melhor forma de cortar o acesso dos nazistas. 1163 01:50:50,768 --> 01:50:53,312 Queremos posicionar pequenos times de sabotagem, 1164 01:50:53,350 --> 01:50:55,248 com 3 agentes, em todo o território, 1165 01:50:55,296 --> 01:50:56,770 um telegrafista para cada time. 1166 01:50:56,848 --> 01:50:58,640 Surpresa. Sabotagem. Sumiço. 1167 01:50:58,736 --> 01:51:00,320 Os alemães não entenderão nada. 1168 01:51:00,400 --> 01:51:03,056 Temos agentes experientes nos centros de treinamento 1169 01:51:03,150 --> 01:51:04,624 para implementar o plano, 1170 01:51:05,296 --> 01:51:06,656 mas precisamos de recursos. 1171 01:51:06,840 --> 01:51:08,176 Não tivemos opção 1172 01:51:08,208 --> 01:51:10,750 a não ser aprender isso da pior forma possível: 1173 01:51:10,912 --> 01:51:14,280 tentativa e muitos erros. 1174 01:51:16,220 --> 01:51:17,936 Mas acho que podemos dizer 1175 01:51:18,670 --> 01:51:20,384 que nos tornamos experts agora. 1176 01:51:20,880 --> 01:51:23,296 Nós propomos uma operação conjunta. 1177 01:51:23,696 --> 01:51:27,360 Agentes da OSS e da Seção F trabalhando juntos, 1178 01:51:28,000 --> 01:51:31,216 americanos e britânicos, lado a lado. 1179 01:51:47,790 --> 01:51:50,640 Seu nome de campo deveria ter sido "Persistente". 1180 01:51:51,024 --> 01:51:54,064 Convenceu seu país a treiná-la como telegrafista. 1181 01:51:57,104 --> 01:52:00,928 Virginia, o nome verdadeiro dela é Noor. 1182 01:52:02,064 --> 01:52:03,040 A Madeline? 1183 01:52:03,472 --> 01:52:04,080 Sim. 1184 01:52:05,840 --> 01:52:06,880 É bonito. 1185 01:52:10,656 --> 01:52:12,848 Tenho que entregar uma carta à mãe dela. 1186 01:52:18,544 --> 01:52:20,640 Achei que você gostaria de ir comigo. 1187 01:52:22,448 --> 01:52:23,424 Claro. 1188 01:52:45,152 --> 01:52:47,050 Quando me disseram que ela estava desaparecida, 1189 01:52:47,130 --> 01:52:48,448 eu já sabia o que era. 1190 01:52:50,120 --> 01:52:52,384 Fiquei muito tempo sem ter notícias dela. 1191 01:52:57,168 --> 01:52:58,816 Sua filha é uma heroína. 1192 01:53:07,400 --> 01:53:10,112 Eu trouxe a Virginia comigo 1193 01:53:10,176 --> 01:53:12,528 porque ela esteve em campo com a Noor. 1194 01:53:14,300 --> 01:53:17,008 Eu me inspiro muito na força dela. 1195 01:53:21,232 --> 01:53:22,736 Uma vez, ela me disse: 1196 01:53:23,888 --> 01:53:25,520 "Você ainda não percebeu?" 1197 01:53:26,320 --> 01:53:29,080 "É a sua luz que ilumina o mundo." 1198 01:53:34,576 --> 01:53:36,368 Tudo que sei é... 1199 01:53:39,104 --> 01:53:41,880 que ninguém protegeu a minha filha de ser ferida. 1200 01:54:32,560 --> 01:54:35,760 Liberdade. 1201 01:55:33,170 --> 01:55:35,920 Essa guerra não deixou ninguém sem cicatrizes. 1202 01:56:06,190 --> 01:56:07,360 Olhe para eles. 1203 01:56:08,370 --> 01:56:10,112 Nossos gloriosos amadores. 1204 01:56:12,800 --> 01:56:16,700 A experiência da Virginia foi de grande valia para os EUA. 1205 01:56:16,720 --> 01:56:19,560 Devo agradecer a você por tê-la encontrado. 1206 01:56:19,580 --> 01:56:21,720 Se eu não a tivesse encontrado, 1207 01:56:21,730 --> 01:56:24,000 ela teria nos encontrado, Sr. Donovan. 1208 01:56:24,400 --> 01:56:25,950 Assim como ela o encontrou. 1209 01:56:27,328 --> 01:56:28,144 É verdade. 1210 01:56:30,900 --> 01:56:32,700 Vamos mandá-la de volta, 1211 01:56:33,712 --> 01:56:36,656 na frente dos times de Jedburgo, para organizar. 1212 01:56:37,200 --> 01:56:39,690 Agora, sabendo telegrafia, 1213 01:56:39,760 --> 01:56:42,100 ela se tornou ainda mais valiosa. 1214 01:56:43,616 --> 01:56:45,648 Você fez um excelente trabalho com ela. 1215 01:56:48,032 --> 01:56:48,848 Obrigada. 1216 01:57:02,920 --> 01:57:06,400 Não pareço nada extraordinária, não é mesmo? 1217 01:57:08,048 --> 01:57:09,120 Realmente. 1218 01:57:11,824 --> 01:57:12,720 Vamos? 1219 01:57:27,264 --> 01:57:28,464 Boa sorte. 1220 01:57:29,292 --> 01:57:31,248 Para você também, minha amiga. 1221 01:58:01,900 --> 01:58:03,340 Quando voltou para a França, 1222 01:58:03,350 --> 01:58:05,140 Virginia Hall ajudou a organizar e armar 1223 01:58:05,150 --> 01:58:06,450 3 batalhões da Resistência, 1224 01:58:06,460 --> 01:58:08,190 e passava informações como telegrafista. 1225 01:58:08,200 --> 01:58:09,600 Klaus Barbie nunca conseguiu pegá-la. 1226 01:58:09,610 --> 01:58:11,540 O traidor de Virginia, o padre Robert Alesch, 1227 01:58:11,550 --> 01:58:12,750 foi executado pelos franceses. 1228 01:58:12,800 --> 01:58:14,400 Lembrada por sua "rara coragem", 1229 01:58:14,410 --> 01:58:16,200 Virginia foi a única mulher civil a ser condecorada 1230 01:58:16,210 --> 01:58:18,100 com a Cruz de Serviço Distinto na Segunda Guerra. 1231 01:58:18,120 --> 01:58:19,640 "Cuteberto", sua prótese, foi imortalizada 1232 01:58:19,650 --> 01:58:21,200 em uma medalha de ouro do Congresso Americano. 1233 01:58:21,210 --> 01:58:22,090 Após a guerra, 1234 01:58:22,100 --> 01:58:24,100 Virginia tentou, novamente, se tornar diplomata. 1235 01:58:24,110 --> 01:58:25,200 Ela foi rejeitada. 1236 01:58:25,210 --> 01:58:27,090 Depois, se tornou a 1ª mulher agente 1237 01:58:27,100 --> 01:58:28,900 de uma nova organização de espionagem: a CIA. 1238 01:58:30,400 --> 01:58:32,900 Vera Atkins foi homenageada pelos britânicos e franceses, 1239 01:58:32,910 --> 01:58:34,464 assim como o coronel Buckmaster. 1240 01:58:34,480 --> 01:58:36,490 No Dia-D, muitos de seus espiões lideraram missões. 1241 01:58:36,500 --> 01:58:38,740 Perturbada com o número de espiões desaparecidos, 1242 01:58:38,750 --> 01:58:40,900 Vera liderou uma investigação sobre seus paradeiros. 1243 01:58:40,910 --> 01:58:43,000 Ela visitou campos de extermínio, interrogou oficiais nazistas 1244 01:58:43,010 --> 01:58:44,500 e participou de julgamentos. 1245 01:58:44,510 --> 01:58:46,400 Vera confirmou que todos, com exceção de um, haviam morrido. 1246 01:58:46,410 --> 01:58:48,450 E disse: "Não poderia simplesmente abandonar suas memórias." 1247 01:58:48,500 --> 01:58:50,420 As contribuições da Seção F à guerra 1248 01:58:50,430 --> 01:58:52,500 tiveram um custo devastador: 1249 01:58:52,520 --> 01:58:54,320 um a cada três agentes enviados à França morreram, 1250 01:58:54,340 --> 01:58:56,700 entre eles, 13 das 39 agentes de Vera. 1251 01:58:58,400 --> 01:59:00,140 Noor foi capturada em menos de 4 meses 1252 01:59:00,150 --> 01:59:01,860 depois de ter chegado à França. 1253 01:59:01,880 --> 01:59:03,940 Ela ficou 10 meses na prisão antes de ser executada em Dachau. 1254 01:59:03,950 --> 01:59:06,400 Noor tem sido homenageada como a 1ª heroína de guerra 1255 01:59:06,410 --> 01:59:07,824 muçulmana da Grã-Bretanha. 1256 01:59:07,900 --> 01:59:10,400 Ela foi condecorada com a Cruz de Jorge do Reino Unido 1257 01:59:10,410 --> 01:59:13,260 por se recusar a abandonar o "posto mais perigoso da França" 1258 01:59:13,280 --> 01:59:15,490 e por se recusar a dar informações aos nazistas. 1259 01:59:15,500 --> 01:59:18,100 A França condecorou sua bravura com a Cruz de Guerra. 1260 01:59:18,120 --> 01:59:20,300 "Noor", nome de origem árabe, significa "luz". 1261 01:59:21,744 --> 01:59:25,728 SuB_VersioN League of Legends91803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.