All language subtitles for 11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:10,886 [The Bank] Commander General, you are called to answer 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,846 for the escape of the prisoner, Tamacti Jun. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,307 Tamacti Jun was not my prisoner. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,228 -[The Bank] But Baba Voss was. -Baba Voss was an enemy of the Republic. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,355 Who should have been put on trial 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,608 and executed expeditiously, as the law requires. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,570 Had you done that, he never would have had the opportunity 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,280 to escape with Tamacti Jun. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 [The People] The Witchfinder was a potential source 10 00:00:32,698 --> 00:00:36,787 of great intelligence for us on the Payan queen's larger strategy 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,330 and military assets. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,250 Do you have any idea how they managed to escape? 13 00:00:41,792 --> 00:00:45,170 Such a devastating breach in our security is unheard of. 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,924 They must have had help. Someone on the inside. 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 [The Military] Then we must ferret out the traitor, or traitors, 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,388 and make an example of them. 17 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 If there are traitors, I will find them. 18 00:00:59,893 --> 00:01:03,730 General Voss, you have served this council 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,859 with great honor and valor for many years, 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 but your obsession with the rumors of the return of sight, 21 00:01:09,945 --> 00:01:14,783 your personal vendetta with your brother, they must be put aside. 22 00:01:14,867 --> 00:01:16,994 [The Military] The Ganites grow ever more bold in the west. 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,579 You are our greatest tactician. 24 00:01:18,662 --> 00:01:22,583 We need you focused on the true threats to this republic. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 Do you understand? 26 00:01:29,840 --> 00:01:34,761 Yes. I understand, sir. 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,889 [clangs] 28 00:01:42,227 --> 00:01:44,354 I want you to question every guard who came in contact 29 00:01:44,438 --> 00:01:45,856 with Baba Voss or Tamacti Jun. 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,192 I already did, sir. They didn't have anything useful to offer. 31 00:01:48,275 --> 00:01:52,696 Well, then question them again. Someone will break. 32 00:01:53,197 --> 00:01:54,198 Yes, sir. 33 00:03:25,080 --> 00:03:29,418 [grunting, panting] 34 00:03:31,378 --> 00:03:33,005 -[door opens] -[footsteps approaching] 35 00:03:33,088 --> 00:03:35,257 Who's there? [panting] 36 00:03:36,675 --> 00:03:38,468 -It's okay. -Oloman? 37 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 -It's okay. -[breathes heavily] 38 00:03:49,021 --> 00:03:50,022 [groans] 39 00:03:51,982 --> 00:03:54,693 -Another bad dream? -[sighs] 40 00:03:55,444 --> 00:03:56,695 You don't understand. 41 00:03:58,155 --> 00:03:59,740 The dreams are beautiful. 42 00:04:01,158 --> 00:04:05,746 I can see the world, my children. 43 00:04:07,706 --> 00:04:10,000 It's when I wake up that the nightmare starts. 44 00:04:13,003 --> 00:04:15,172 We're still here, Father. 45 00:04:15,839 --> 00:04:17,673 [scoffs] We'd never leave you. 46 00:04:22,721 --> 00:04:24,598 Have you found a way to fix this? 47 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 I know it can be done with the right equipment. 48 00:04:29,436 --> 00:04:32,773 We simply don't have the machines, the technology to do the things you ask. 49 00:04:32,856 --> 00:04:33,982 [whimpers] 50 00:04:37,653 --> 00:04:39,696 [thudding] 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,490 [whimpering] 52 00:04:45,077 --> 00:04:47,496 Have you forgotten everything that I taught you? 53 00:04:51,917 --> 00:04:54,169 It's been my life's work to build this place. 54 00:04:56,338 --> 00:05:00,175 Through setbacks and overwhelming odds, I persevered. 55 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 Now you… [breathing shakily] 56 00:05:07,140 --> 00:05:09,184 You must rise to the challenge. 57 00:05:10,143 --> 00:05:14,481 Take what seems impossible and make it possible. 58 00:05:16,108 --> 00:05:20,320 You must dedicate your every waking moment to restoring my sight 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,823 so that I can fulfill my destiny. 60 00:05:24,199 --> 00:05:25,993 Now, it won't happen overnight, 61 00:05:27,202 --> 00:05:30,956 and I was wrong to make you feel like it should. 62 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 We must both settle in and persevere. 63 00:05:37,504 --> 00:05:39,173 No matter how long it takes. 64 00:05:42,634 --> 00:05:43,844 Yes, Father. 65 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 All right. 66 00:05:47,472 --> 00:05:50,184 Now, your morning report? 67 00:05:51,351 --> 00:05:52,227 Now? 68 00:05:52,311 --> 00:05:54,438 Our work here continues, does it not? 69 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 Of course it does, it's just-- 70 00:05:57,941 --> 00:06:02,446 I may be injured, but I am not compromised. 71 00:06:02,529 --> 00:06:06,283 And you shouldn't treat me as such, or the children might follow suit. 72 00:06:07,034 --> 00:06:08,452 And the Trivantians… 73 00:06:11,997 --> 00:06:14,750 The Trivantians… [pants] 74 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 they must not know of my injury. 75 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 It is their fear of my abilities that keeps them in check. 76 00:06:19,588 --> 00:06:20,672 Do you understand? 77 00:06:23,634 --> 00:06:24,635 Yes, Father. 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Good. 79 00:06:29,306 --> 00:06:33,810 Then… your morning report. 80 00:06:35,187 --> 00:06:36,730 [inhales deeply] 81 00:06:37,648 --> 00:06:42,402 Well, Nonni has moved on to quadratic equations. 82 00:06:42,486 --> 00:06:45,072 -Ah. -[chuckles] She's very smart. 83 00:06:45,739 --> 00:06:48,367 I started her on the text that you suggested. 84 00:06:48,450 --> 00:06:50,661 She took to it like a moth to a flame. 85 00:06:52,663 --> 00:06:54,790 [crow cawing] 86 00:07:11,223 --> 00:07:13,559 [panting] 87 00:07:14,268 --> 00:07:17,896 They left before the agreed-upon time. Something must have happened. 88 00:07:17,980 --> 00:07:19,773 We don't have time to search for them. 89 00:07:19,857 --> 00:07:23,402 Our priority must be to find Princess Maghra. 90 00:07:27,531 --> 00:07:30,033 Princess Maghra? What is he talking about? 91 00:07:33,036 --> 00:07:37,499 If he is to be believed, your mother is sister to the queen. 92 00:07:39,918 --> 00:07:44,006 -Queen Kane? That is ridiculous. -I know it is hard to believe. 93 00:07:44,089 --> 00:07:48,135 What's hard to believe is that you didn't tear him to pieces the moment you met him. 94 00:07:48,635 --> 00:07:49,970 I did consider it. 95 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 -This could be a trap, Papa. -Yes. 96 00:07:54,641 --> 00:07:57,227 And yet you allow him to lead us. Why? 97 00:07:58,478 --> 00:08:01,565 For the same reasons I came to find you in Trivantes. 98 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 She's my wife, Haniwa. 99 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 It's the only woman I will ever love. 100 00:08:07,237 --> 00:08:09,239 And if there's the smallest chance that she's alive… 101 00:08:09,323 --> 00:08:10,532 I understand. 102 00:08:14,244 --> 00:08:18,582 But if he is lying, then I want to kill him with you. 103 00:08:19,833 --> 00:08:21,210 I give you my word. 104 00:08:22,753 --> 00:08:27,132 And if he is not lying, then my mother is a Payan princess. 105 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 How could that be? 106 00:08:30,219 --> 00:08:31,553 I do not have answers. 107 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 I trust your mother will explain once we find her. 108 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 Come. 109 00:08:50,489 --> 00:08:52,699 Three horses, two dogs. 110 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 -Trivantians? -Witchfinders. 111 00:08:56,537 --> 00:08:57,746 If they hurt my son-- 112 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 Witchfinders serve the pleasure of the queen. 113 00:09:00,040 --> 00:09:02,751 If Maghra is with the queen, then their orders will be 114 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 to find and retrieve her children. 115 00:09:05,671 --> 00:09:07,756 -But the queen would have them burned. -[Haniwa] No. 116 00:09:08,340 --> 00:09:10,717 I learned that the queen issued a new decree. 117 00:09:10,801 --> 00:09:13,512 The sighted are no longer to be considered witches. 118 00:09:15,222 --> 00:09:16,473 So where do we go? 119 00:09:16,557 --> 00:09:20,269 East. There's a Witchfinder camp nearby. 120 00:09:20,769 --> 00:09:22,521 They'll know where the queen is settled. 121 00:09:24,773 --> 00:09:25,607 Pennsa. 122 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 What? 123 00:09:27,359 --> 00:09:29,069 [Haniwa] They took Kofun to Pennsa. 124 00:09:30,195 --> 00:09:32,406 -Did he leave you a sign? -[Haniwa] Yes. 125 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 Pennsa. 126 00:09:35,158 --> 00:09:39,746 Highly fortified, prosperous, strategically located. 127 00:09:40,372 --> 00:09:43,584 I would guess the queen has consecrated a new capital. 128 00:09:51,800 --> 00:09:54,469 [dog barking] 129 00:10:02,561 --> 00:10:06,148 [Queen Kane] What is this vital matter that couldn't wait, Lord Harlan? 130 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 I don't mean to be alarmist, 131 00:10:08,108 --> 00:10:12,029 but when Your Majesty's personal safety's at stake, 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,990 I'd rather be guilty of overreacting than complacency. 133 00:10:16,033 --> 00:10:18,410 Must everything with you include a speech? 134 00:10:19,745 --> 00:10:21,747 I'll keep it brief. I promise. 135 00:10:23,081 --> 00:10:25,250 I want you to hear this firsthand. 136 00:10:26,293 --> 00:10:29,922 I only ask that you stay very, very still. 137 00:10:30,923 --> 00:10:33,509 If he knows you're here, I fear he won't speak freely. 138 00:10:34,968 --> 00:10:37,221 I'll be silent as a spider. 139 00:10:47,314 --> 00:10:52,945 Lord Harlan, this is Zechan, the man who requested the audience. 140 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 [Harlan] Thank you, Kerrigan. 141 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 [hisses] 142 00:11:03,038 --> 00:11:04,081 [hisses] 143 00:11:06,667 --> 00:11:08,544 Is someone else in the room? 144 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 [Harlan] A trusted servant loyal to me. 145 00:11:13,674 --> 00:11:15,467 Where are you from, Zechan? 146 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 Kanzua, sir. 147 00:11:18,595 --> 00:11:21,598 And you were a palace sentry at Kanzua? 148 00:11:22,307 --> 00:11:23,851 Yes, sir. For over 20 years. 149 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 So you were there when the Trivantians attacked? 150 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 I was there when Kanzua fell. 151 00:11:34,778 --> 00:11:38,949 But the thing of it is, there was no attack. 152 00:11:40,993 --> 00:11:43,537 [Harlan] Then how did the dam come to be destroyed? 153 00:11:44,371 --> 00:11:46,123 [Zechan] I can't say for sure, sir. 154 00:11:46,206 --> 00:11:49,418 All I know is, there were no Trivantians. 155 00:11:50,878 --> 00:11:52,713 [stammers] I don't understand. 156 00:11:53,714 --> 00:11:56,800 [inhales deeply] It was a regular day. 157 00:11:58,010 --> 00:11:59,428 Birds and wind. 158 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 Not once did I hear the sound of Trivantian stingers. 159 00:12:03,390 --> 00:12:04,766 No war cries. 160 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 So if it wasn't the Trivantians, who was responsible? 161 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 You have to understand, sir. 162 00:12:20,490 --> 00:12:24,494 My father was a guard at Kanzua, as was his father before him. 163 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 We have served the monarchy for generations. 164 00:12:26,872 --> 00:12:28,332 I understand. I understand. 165 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 It's all right. 166 00:12:37,382 --> 00:12:39,176 Say what you came to say, soldier. 167 00:12:43,305 --> 00:12:48,393 I knew those buildings inside and out, every passageway, who had access. 168 00:12:48,477 --> 00:12:51,772 And I believe that the only person who could have released the waters… 169 00:12:55,400 --> 00:12:57,236 was the queen herself. 170 00:12:59,613 --> 00:13:01,573 [gagging] 171 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 [groaning] 172 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 [Zechan groaning] 173 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 [Zechan gasping] 174 00:13:20,092 --> 00:13:22,094 [groaning] 175 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 [Zechan gasping] 176 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 -[knife scrapes] -[Zechan groans] 177 00:13:34,147 --> 00:13:35,566 -[Harlan grunts] -[knife scrapes] 178 00:13:57,629 --> 00:13:58,630 [chuckles] 179 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Lord Harlan, you do have a flair for the dramatic. 180 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 This kind of talk, you know… 181 00:14:06,180 --> 00:14:08,765 left unchecked, it can spread like a plague. 182 00:14:08,849 --> 00:14:10,225 [pants] 183 00:14:10,726 --> 00:14:13,478 And if the people doubt your account of Kanzua, 184 00:14:14,188 --> 00:14:16,690 they will doubt the sighted child you spoke of, 185 00:14:17,191 --> 00:14:19,026 and your mandate from God. 186 00:14:21,028 --> 00:14:22,154 All of it. 187 00:14:26,325 --> 00:14:28,577 You will make sure that won't happen. 188 00:14:30,329 --> 00:14:32,748 It's the least I can do if it threatens my queen. 189 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 And just think how much more vigilant I'd be 190 00:14:37,085 --> 00:14:39,421 if it threatened the sister of my own wife. 191 00:14:40,297 --> 00:14:42,508 -[metal rattles] -[thuds] 192 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 [Witchfinder] Urgent message for you, my queen. 193 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 [Queen Kane] Come. 194 00:14:47,763 --> 00:14:49,264 [metal clinking] 195 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 [dog pants] 196 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 [exhales] 197 00:15:08,408 --> 00:15:09,451 [sighs] 198 00:15:15,207 --> 00:15:17,876 Rest assured, Harlan, you'll have your bride. 199 00:15:22,965 --> 00:15:26,051 [door unlocks, creaks] 200 00:15:26,844 --> 00:15:29,012 [metal clinking] 201 00:15:32,307 --> 00:15:33,559 [door closes] 202 00:15:39,523 --> 00:15:44,027 Sibeth, please. I have no fight left in me right now. 203 00:15:44,111 --> 00:15:46,488 Relax, Sister. I come bearing good news. 204 00:15:47,698 --> 00:15:49,491 Kofun has been found. 205 00:15:50,868 --> 00:15:53,704 My soldiers are making their way back here with him as we speak. 206 00:15:53,787 --> 00:15:56,832 What? When will they arrive? 207 00:15:56,915 --> 00:15:59,168 What about Haniwa and Baba Voss? 208 00:15:59,751 --> 00:16:01,461 [Queen Kane] No sign of them, I'm afraid. 209 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 That doesn't make sense. 210 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 He would have kept them together at all costs. 211 00:16:07,467 --> 00:16:09,928 [Queen Kane] Unless he no longer could. 212 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 And now that Kofun will be joining us, 213 00:16:14,558 --> 00:16:17,186 we are faced with the issue of his safety. 214 00:16:17,686 --> 00:16:18,562 Safety? 215 00:16:18,645 --> 00:16:22,858 As you witnessed, it will take some time before the people embrace the new way. 216 00:16:24,193 --> 00:16:26,820 You had no such concerns about Boots. 217 00:16:28,780 --> 00:16:29,990 Boots is nobody. 218 00:16:30,866 --> 00:16:32,659 Just the father of your child. 219 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 -What? -[heartbeat thumping] 220 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 I can hear your heartbeat growing faster, Sibeth. 221 00:16:45,631 --> 00:16:49,134 -But only your heart. -[heartbeat continues] 222 00:16:50,177 --> 00:16:51,428 The baby. 223 00:16:53,180 --> 00:16:54,806 You lost the baby. 224 00:16:57,935 --> 00:17:01,396 Sibeth. I'm so sorry. 225 00:17:07,736 --> 00:17:09,655 [breathes shakily] 226 00:17:23,292 --> 00:17:25,295 [cries] 227 00:17:29,591 --> 00:17:30,634 [sniffs] 228 00:17:32,052 --> 00:17:33,262 [clears throat] 229 00:17:37,349 --> 00:17:41,603 Your child returns while mine has decided not to come at all. 230 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Which does put us in a somewhat difficult position. 231 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 If word gets out that I'm not with child, 232 00:17:52,489 --> 00:17:54,950 the protection of sighted children will be called into question 233 00:17:55,033 --> 00:17:56,910 even more than it already is. 234 00:17:56,994 --> 00:17:59,162 Kofun's safety will not be ensured. 235 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 I don't understand this conversation. 236 00:18:02,165 --> 00:18:05,335 -Are you threatening my son? -On the contrary. 237 00:18:05,419 --> 00:18:08,005 I'll do everything in my power to protect my nephew. 238 00:18:08,755 --> 00:18:13,218 But if the people rise against me, against us, 239 00:18:14,178 --> 00:18:16,221 there'll be no one left to protect him. 240 00:18:17,306 --> 00:18:18,765 This is about Harlan. 241 00:18:20,142 --> 00:18:24,271 An alliance with Lord Harlan guarantees us control over a united military 242 00:18:24,354 --> 00:18:27,691 that will serve as the ultimate deterrent to any talk of revolution. 243 00:18:27,774 --> 00:18:31,403 Why are you so insistent on this? What aren't you telling me? 244 00:18:33,238 --> 00:18:34,656 [sighs] 245 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Apparently, there are survivors of Kanzua. 246 00:18:42,206 --> 00:18:44,833 -If word spreads… -[Queen Kane] Word will spread. 247 00:18:44,917 --> 00:18:48,962 The only question is how well positioned we will be to quell any unrest 248 00:18:49,046 --> 00:18:51,256 to assert our authority when it does. 249 00:18:52,716 --> 00:18:58,138 A man in Harlan's position, he could pour the water or fan flames, 250 00:18:58,222 --> 00:18:59,890 depending on where his interests lie. 251 00:18:59,973 --> 00:19:03,727 And right now, what he wants is you. 252 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Sister. I know what I'm asking of you. 253 00:19:10,192 --> 00:19:12,402 -I wouldn't ask it, but-- -Shh. Just-- Just… 254 00:19:34,925 --> 00:19:35,926 Fine. 255 00:19:39,388 --> 00:19:40,556 Fine. 256 00:19:40,639 --> 00:19:46,770 I'll agree to this charade as long as Harlan understands 257 00:19:46,854 --> 00:19:49,398 it's simply an arrangement of convenience. 258 00:19:52,651 --> 00:19:54,361 As all marriages are. 259 00:20:21,513 --> 00:20:24,933 [Haniwa] I still can't imagine my mother as a princess. 260 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 [Tamacti Jun] Maghra Kane was born to rule. 261 00:20:28,812 --> 00:20:30,647 Her father's daughter in every way. 262 00:20:32,191 --> 00:20:34,193 Yet you hunted her like an animal. 263 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 No. 264 00:20:35,360 --> 00:20:39,573 My charge was to find the witch, Jerlamarel, and then his children. 265 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 Maghra was believed to be dead. 266 00:20:44,995 --> 00:20:48,290 -We should camp here. -We just started walking. 267 00:20:48,790 --> 00:20:52,085 It's a difficult passage up through the foothills. 268 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 Your father will need rest. 269 00:20:55,130 --> 00:20:56,882 Do not speak for me, Witchfinder. 270 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Okay, then I'll speak for myself. 271 00:21:00,010 --> 00:21:03,388 Like you, I've lost blood. Like you, I haven't eaten in days. 272 00:21:03,472 --> 00:21:05,474 And although I haven't been whipped on the rack like you-- 273 00:21:05,557 --> 00:21:06,767 Shh! Tamacti. 274 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 [sniffs] 275 00:21:10,771 --> 00:21:14,358 -[Baba Voss] What do you see, my love? -[Haniwa] Cages of the God bone. 276 00:21:15,359 --> 00:21:17,402 -Shit. -What? 277 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 It's a Slaver's den. 278 00:21:20,280 --> 00:21:23,534 -You know this place from before? -No, I do not. 279 00:21:23,617 --> 00:21:25,410 Tamacti, we must move quickly. Come. 280 00:21:25,494 --> 00:21:27,829 Papa, it's okay. There's no one coming. 281 00:21:29,540 --> 00:21:30,791 They're already here. 282 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Stand where you are. 283 00:21:38,590 --> 00:21:40,092 [Tamacti Jun] Greetings, friend. 284 00:21:41,343 --> 00:21:43,679 If we are trespassing, I apologize. 285 00:21:44,346 --> 00:21:47,307 We have no intentions other than to get to the eastern foothills. 286 00:21:47,891 --> 00:21:50,102 What's your business in the foothills? 287 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 The Yuree cattle markets. 288 00:21:56,275 --> 00:21:57,401 You may go. 289 00:21:57,901 --> 00:21:59,528 [sighs] Thank you. 290 00:22:02,823 --> 00:22:05,576 [sniffing] Not you, girl. 291 00:22:05,659 --> 00:22:07,286 -Papa! -[yells] 292 00:22:08,120 --> 00:22:10,122 [grunting] 293 00:22:16,211 --> 00:22:17,212 [grunts] 294 00:22:22,467 --> 00:22:25,095 [grunting] Papa! 295 00:22:25,888 --> 00:22:27,014 [grunts] 296 00:22:29,600 --> 00:22:30,601 [grunts] 297 00:22:30,684 --> 00:22:33,770 You'll be taught obedience, girl. 298 00:22:34,938 --> 00:22:36,106 [gasps] 299 00:22:36,690 --> 00:22:38,483 [Slaver gasping] 300 00:22:46,158 --> 00:22:47,326 [pants] 301 00:22:48,994 --> 00:22:50,370 [grunting] 302 00:22:55,083 --> 00:22:56,293 [grunts] 303 00:23:09,097 --> 00:23:12,392 -[grunts, strains] -[gasping] 304 00:23:12,893 --> 00:23:14,311 [bone snaps] 305 00:23:15,604 --> 00:23:16,730 [gasps] 306 00:23:24,780 --> 00:23:27,324 [grunting] 307 00:23:44,132 --> 00:23:46,718 Who's there? Speak! 308 00:23:46,802 --> 00:23:49,263 [Paris] Catch your breath, Baba. You are safe. 309 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 Paris! 310 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 Haniwa! 311 00:23:52,057 --> 00:23:53,642 [chuckles] 312 00:23:54,518 --> 00:23:57,396 -[Baba Voss] Paris. Who fights with us? -Baba. 313 00:23:57,479 --> 00:24:00,065 I will explain more when we are somewhere safe. 314 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 -Where's Kofun? -Kofun has gone on to Pennsa. 315 00:24:02,776 --> 00:24:04,444 And I have important news. 316 00:24:04,945 --> 00:24:06,280 Maghra is alive. 317 00:24:06,363 --> 00:24:07,781 -You've heard? -Yes. 318 00:24:08,991 --> 00:24:10,534 You should've went with Kofun. 319 00:24:10,617 --> 00:24:13,579 Well, then where would you be now, you big lump? 320 00:24:13,662 --> 00:24:15,038 -We'll go now. -No. 321 00:24:15,122 --> 00:24:16,665 You're not fit to travel. 322 00:24:17,165 --> 00:24:19,251 I hear deep pain in your voice. 323 00:24:19,334 --> 00:24:22,171 [Paris] You must rest and heal before we can make this journey. 324 00:24:22,254 --> 00:24:23,255 Baba Voss. 325 00:24:24,131 --> 00:24:26,341 -Oh. Ooh. -Paris, wait. 326 00:24:27,050 --> 00:24:28,260 -Tamacti Jun. -[Baba Voss] Paris. 327 00:24:29,386 --> 00:24:31,555 -[grunts] -The Witchfinder general. 328 00:24:32,055 --> 00:24:33,348 What a find. 329 00:24:33,432 --> 00:24:35,893 After we kill him, I'll keep his ears as a trophy. 330 00:24:35,976 --> 00:24:37,895 No. We need his help. 331 00:24:38,645 --> 00:24:40,814 We never would have made it out of Trivantes without him. 332 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 -He's no longer one of them. -Even if that were true-- 333 00:24:43,650 --> 00:24:48,280 He can track the queen's soldiers. He's helping me find Maghra. 334 00:24:48,363 --> 00:24:50,699 We are not bringing a Witchfinder home with us. 335 00:24:50,782 --> 00:24:53,869 We're not going anywhere with you. We're going to Pennsa. 336 00:24:53,952 --> 00:24:58,665 Haniwa, your father needs rest. Even now, his breath fails him. 337 00:24:59,750 --> 00:25:01,919 -Papa. -[breathes heavily] 338 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Where is this home? 339 00:25:05,964 --> 00:25:08,175 It does not matter. We are going straight to Pennsa. 340 00:25:08,675 --> 00:25:11,136 Baba, we have made camp nearby. 341 00:25:11,762 --> 00:25:14,473 Rest for the night. Then we go on to Pennsa from there. 342 00:25:14,556 --> 00:25:17,434 You cannot really mean that we will travel with the Witchfinder. 343 00:25:17,518 --> 00:25:20,395 Where we go, he goes. Yes? 344 00:25:20,896 --> 00:25:21,939 So be it. 345 00:25:22,689 --> 00:25:24,733 Vienna, Quito, return home. 346 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Inform them that we are going on to Pennsa. 347 00:25:28,070 --> 00:25:29,738 Charlotte, to the camp. 348 00:25:32,241 --> 00:25:33,367 [groans] 349 00:25:34,618 --> 00:25:36,495 [bird screeching] 350 00:25:38,163 --> 00:25:40,832 [Paris] Some 200 years ago, 351 00:25:40,916 --> 00:25:45,879 a small number of Payan children were born with vision. 352 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Their mothers fled to the mountains to hide them from the Witchfinders. 353 00:25:53,345 --> 00:25:57,850 But eventually they were found and burned. 354 00:26:00,561 --> 00:26:03,438 Those grieving mothers formed the Compass. 355 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 It's a secret society of guardians 356 00:26:07,693 --> 00:26:11,029 whose membership is passed on from mother to daughter. 357 00:26:12,573 --> 00:26:15,409 We've remained a secret for generations, 358 00:26:15,909 --> 00:26:18,787 standing by, ready to take on the sacred duty 359 00:26:18,871 --> 00:26:21,623 of protecting the sighted when vision returns. 360 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 And how many sighted children have you met? 361 00:26:25,669 --> 00:26:28,380 Counting you? One. 362 00:26:28,463 --> 00:26:31,300 And that is one more than my mother or her mother met. 363 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 I never imagined it would happen in my lifetime, but it has. 364 00:26:35,387 --> 00:26:37,472 Paris, what do you have to do with them? 365 00:26:40,726 --> 00:26:44,354 That is a long story. And a sad one. 366 00:26:46,356 --> 00:26:47,858 [Baba Voss] You were one of them. 367 00:26:50,736 --> 00:26:53,655 Yes, I was. 368 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 A lifetime ago. 369 00:27:01,914 --> 00:27:04,416 No one ever blamed you, Paris. 370 00:27:04,499 --> 00:27:07,878 Nevertheless, it was my responsibility. 371 00:27:09,546 --> 00:27:12,424 The curse of every Presage I've ever met. 372 00:27:12,508 --> 00:27:15,844 You all think you're responsible for knowing everything before it happens. 373 00:27:17,763 --> 00:27:21,058 Is it true that Queen Kane decreed the sighted are no longer witches? 374 00:27:21,683 --> 00:27:22,893 That's the talk. 375 00:27:22,976 --> 00:27:26,271 This queen's proclamation is ill-conceived. 376 00:27:26,355 --> 00:27:29,525 Bigotry cannot be changed by decree. 377 00:27:30,192 --> 00:27:32,361 If anything, she's made you even more of a target. 378 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 Which may be as she intended. 379 00:27:40,744 --> 00:27:42,829 [Tamacti Jun snoring] 380 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 I guess he needed to sleep. 381 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 [scoffs] So do I. 382 00:27:51,588 --> 00:27:55,092 Which is why I put enough valerian root in his ale to knock out a horse. 383 00:27:55,175 --> 00:27:58,971 'Cause if he's not snoring, I'm up all night with my ropes in my hand. 384 00:27:59,638 --> 00:28:02,182 -More grub anybody? -[snoring continues] 385 00:28:05,102 --> 00:28:07,688 Come on, Toad. You took the same oath we did. 386 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 To seek out and destroy the witches no matter the cost. 387 00:28:10,274 --> 00:28:12,442 We serve the queen, Dax. We follow her orders. 388 00:28:12,526 --> 00:28:14,027 Not when the orders are heresy. 389 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 God Flame first, Queen second. 390 00:28:16,822 --> 00:28:19,074 Dax is right. This feels wrong. 391 00:28:19,575 --> 00:28:22,160 -We're breaking the law. -We've been tasked with his safety. 392 00:28:22,953 --> 00:28:24,705 He's the queen's nephew. 393 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 What do you think she'll do to the man who harms him? Hmm? 394 00:28:27,165 --> 00:28:28,917 We cannot ride into Pennsa with a witch, 395 00:28:29,001 --> 00:28:30,961 we'll be shunned or burned as heretics right beside him. 396 00:28:31,044 --> 00:28:31,879 Don't be an idiot. 397 00:28:31,962 --> 00:28:33,630 We should be gutting him, not escorting him. 398 00:28:33,714 --> 00:28:35,591 You don't wanna kill him? Fine, don't kill him. 399 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 Let's just leave him here and say he ran away. 400 00:28:37,593 --> 00:28:38,677 Let the forest have him. 401 00:28:38,760 --> 00:28:41,346 Come on, Toad. [chuckles] You know he's right. 402 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 No. 403 00:28:42,973 --> 00:28:46,977 What he is is one word away from an insubordination charge and a demotion. 404 00:28:47,477 --> 00:28:49,563 And he'll take you right down with him. 405 00:28:50,731 --> 00:28:53,233 Shut your mouths and do your fucking jobs. 406 00:28:54,359 --> 00:28:55,611 And if you're lucky, 407 00:28:56,111 --> 00:28:59,239 I'll forget this conversation happened by the time we reach Pennsa. 408 00:29:06,872 --> 00:29:08,999 -[weapon whistling] -[grunting] 409 00:29:16,298 --> 00:29:18,091 [grunting] 410 00:29:19,092 --> 00:29:21,386 [breathes deeply] 411 00:29:26,016 --> 00:29:27,601 [grunting, panting] 412 00:29:47,621 --> 00:29:49,456 You should announce yourself. 413 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Apologies, Princess. 414 00:29:51,083 --> 00:29:53,418 I keep forgetting it's not my house anymore. 415 00:29:54,253 --> 00:29:58,215 Uh-huh. Whistle sword, weapon of kings. 416 00:29:58,715 --> 00:30:00,008 And their daughters. 417 00:30:01,093 --> 00:30:02,219 You sent for me? 418 00:30:02,928 --> 00:30:03,929 Yes, I did. 419 00:30:05,180 --> 00:30:09,935 -This marriage proposal of yours-- -I made no such proposal. 420 00:30:10,018 --> 00:30:11,854 Well, my sister did it for you. 421 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 That is unfortunate. 422 00:30:14,565 --> 00:30:17,067 Let me assure you, I had something more romantic in mind. 423 00:30:17,150 --> 00:30:20,028 -I have a husband. -We all have our flaws. 424 00:30:20,904 --> 00:30:24,116 I tend to snore if I sleep on my back. But piece of advice-- 425 00:30:24,199 --> 00:30:26,159 -Harlan. Harlan. -…a swift kick will usually shut me up, 426 00:30:26,243 --> 00:30:27,619 -so I'm told. -Harlan! 427 00:30:29,413 --> 00:30:30,998 What is it you're really after? 428 00:30:43,552 --> 00:30:45,762 I come from a rich tradition of men 429 00:30:46,847 --> 00:30:49,766 who fought for crumbs at the feet of the monarchy. 430 00:30:52,519 --> 00:30:58,192 Now, I worked tirelessly for many years 431 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 to get something better for myself. 432 00:31:04,573 --> 00:31:06,575 It took some doing, believe me. 433 00:31:07,159 --> 00:31:09,703 And now, in walks the queen, 434 00:31:10,621 --> 00:31:14,124 and she screws it all up with this war of hers. 435 00:31:14,208 --> 00:31:16,627 And I find myself with two choices. 436 00:31:18,003 --> 00:31:22,132 One: I stoke the fires of rebellion and burn down the whole palace, 437 00:31:23,550 --> 00:31:27,221 or two: I join you and move into it. 438 00:31:30,599 --> 00:31:35,062 After much consideration, Princess, I've reached a conclusion. 439 00:31:36,355 --> 00:31:38,148 Number two is a lot less work. 440 00:31:40,359 --> 00:31:42,152 You're wooing the wrong sister. 441 00:31:42,778 --> 00:31:45,906 -I'm wooing the better sister. -Sibeth is the one with the power. 442 00:31:46,573 --> 00:31:47,783 For now. 443 00:31:58,710 --> 00:32:01,338 -We will announce an engagement. -Excellent. 444 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 But there will be no wedding. 445 00:32:03,257 --> 00:32:04,883 Not to put too fine a point on it-- 446 00:32:04,967 --> 00:32:07,261 The engagement will ease my sister's concerns 447 00:32:07,344 --> 00:32:09,513 about Kanzua for the time being. 448 00:32:10,389 --> 00:32:12,391 You will use your influence with the council 449 00:32:12,474 --> 00:32:14,643 to help me stop her from going to war. 450 00:32:15,227 --> 00:32:17,980 And once my husband and my daughter are found, 451 00:32:18,480 --> 00:32:21,859 you will make sure that they are protected at all costs. 452 00:32:25,571 --> 00:32:26,738 And in exchange? 453 00:32:28,657 --> 00:32:32,661 I will convince Sibeth to make her capital in a more suitable city, 454 00:32:32,744 --> 00:32:34,955 and you will have yours back. 455 00:32:37,708 --> 00:32:38,709 Maghra. 456 00:32:40,586 --> 00:32:42,546 I believe I underestimated you. 457 00:32:44,173 --> 00:32:46,008 Well, I hope I've done the same. 458 00:32:46,800 --> 00:32:48,302 Time will tell, Princess. 459 00:32:58,437 --> 00:32:59,855 -[grunts] -[thuds] 460 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 [birds twittering] 461 00:33:21,126 --> 00:33:24,671 -Chet-chet. -Oh. Chet-chet. Ah. 462 00:33:26,298 --> 00:33:27,633 [Paris inhales sharply] 463 00:33:27,716 --> 00:33:31,053 -Hot tea. -Ah. Mmm. 464 00:33:31,136 --> 00:33:32,137 [chuckles] 465 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Oh. 466 00:33:34,723 --> 00:33:35,724 Mmm. 467 00:33:40,354 --> 00:33:43,982 So, you were a Compass warrior? 468 00:33:45,400 --> 00:33:49,196 Guardian. Lost the appetite for it long ago. 469 00:33:53,283 --> 00:33:54,493 Why did you leave? 470 00:34:01,333 --> 00:34:07,130 When I was with the Compass, Haniwa, it was a thrilling time. 471 00:34:08,090 --> 00:34:12,094 Two hundred years without reports of a sighted child, 472 00:34:12,177 --> 00:34:16,181 and then suddenly there appeared a boy. 473 00:34:17,599 --> 00:34:19,768 I was assigned to protect him. 474 00:34:20,268 --> 00:34:22,728 He was gifted beyond his sight. 475 00:34:22,813 --> 00:34:27,568 I mean, his young mind just cried out for knowledge… 476 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 like yours did. 477 00:34:31,989 --> 00:34:33,031 [chuckles] 478 00:34:34,699 --> 00:34:35,951 I broke the rules. 479 00:34:38,078 --> 00:34:41,581 I allowed him access to the artifacts we stored. 480 00:34:41,665 --> 00:34:42,666 Books… 481 00:34:44,458 --> 00:34:47,420 and the knotted codes that would teach him to read. 482 00:34:48,672 --> 00:34:53,385 Soon, I couldn't find enough books to satisfy his hunger for knowledge. 483 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 I woke up one day and he was gone, 484 00:34:58,473 --> 00:35:02,060 along with the books and the knotted codes. 485 00:35:06,315 --> 00:35:08,066 I failed the Compass. 486 00:35:09,318 --> 00:35:13,363 I failed in the thing that I was sworn to do. 487 00:35:14,489 --> 00:35:17,242 So I did the only thing I could. I left. 488 00:35:23,248 --> 00:35:26,835 Do you know what became of him? The boy? 489 00:35:32,007 --> 00:35:34,176 He became your father. 490 00:35:45,896 --> 00:35:47,064 Jerlamarel. 491 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 Yes. 492 00:35:52,194 --> 00:35:56,114 Years later, as your mother carried you, Jerlamarel found me. 493 00:35:56,615 --> 00:35:58,075 He knew I was Alkenny. 494 00:35:58,992 --> 00:36:03,705 He knew I would protect and guide his children. 495 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 And make sure we knew how to read. 496 00:36:08,335 --> 00:36:09,336 [sniffs] 497 00:36:09,837 --> 00:36:12,256 I'm hoping that was the right choice. 498 00:36:14,842 --> 00:36:16,510 -[sighs] -[breathes shakily] 499 00:36:19,137 --> 00:36:20,389 Of course it was. 500 00:36:21,765 --> 00:36:25,727 Sight is as much a part of me 501 00:36:27,229 --> 00:36:30,190 -as your hands are a part of you. -Ooh. 502 00:36:32,568 --> 00:36:34,903 It would be wrong for me not to read. 503 00:36:40,534 --> 00:36:43,662 Dear one… [sniffling] 504 00:36:44,162 --> 00:36:47,457 humankind has a long history-- 505 00:36:48,208 --> 00:36:53,922 a long history of despising and fearing those who are different. 506 00:36:54,923 --> 00:36:56,592 Nobody chooses how they're born. 507 00:36:57,926 --> 00:37:02,222 And yet the unsighted persecute the sighted. 508 00:37:06,810 --> 00:37:12,441 If one day the sighted outnumber the unsighted again, 509 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 the roles will reverse. 510 00:37:17,154 --> 00:37:22,034 It is one of the many ways in which we all are very much the same. 511 00:37:24,995 --> 00:37:29,124 [grunts, sniffles] Mmm. 512 00:37:43,138 --> 00:37:44,473 [clanking] 513 00:37:52,439 --> 00:37:54,233 [gasps, grunts] 514 00:37:54,942 --> 00:37:56,109 What are you doing? 515 00:37:56,193 --> 00:37:57,611 My job, witch. 516 00:37:58,320 --> 00:37:59,905 -Toad! [grunts] -[Dax] Shut up. 517 00:38:00,531 --> 00:38:02,366 -[Dax] Hold him still! -[groans] 518 00:38:02,449 --> 00:38:03,992 -[screams] -[grunting] 519 00:38:07,788 --> 00:38:09,206 Come on, witch! 520 00:38:13,836 --> 00:38:14,878 [Kofun] Toad! 521 00:38:17,422 --> 00:38:18,590 -[thuds] -[screams] 522 00:38:19,716 --> 00:38:21,385 [grunting] 523 00:38:27,224 --> 00:38:30,811 Dax! Frye! What the fuck are you doing? 524 00:38:30,894 --> 00:38:32,145 Fall in! 525 00:38:35,566 --> 00:38:36,400 Toad! 526 00:38:40,571 --> 00:38:42,281 -[groaning] -Frye! Stop, Frye. 527 00:38:42,781 --> 00:38:44,616 Toad! Toad! 528 00:38:44,700 --> 00:38:46,660 Toad! Toad! Toad! 529 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 [strains] 530 00:38:48,871 --> 00:38:50,956 Toad! Toad! 531 00:38:51,039 --> 00:38:53,041 Toad! Toad! 532 00:38:57,045 --> 00:38:59,965 Toad. Toad. 533 00:39:00,465 --> 00:39:03,218 -Dax. Dax! -[Kofun whimpers] Toad. 534 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Frye? 535 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 [Dax] Frye? 536 00:39:09,308 --> 00:39:10,309 [pants] 537 00:39:10,893 --> 00:39:12,728 -Frye! -[Toad] Stay down, Dax. 538 00:39:13,812 --> 00:39:14,813 [Dax] What'd you do? 539 00:39:15,939 --> 00:39:17,316 [Toad] Stay the fuck down. 540 00:39:18,650 --> 00:39:19,568 You killed him. 541 00:39:20,152 --> 00:39:22,196 And I'll kill you too if you don't stand down right now. 542 00:39:23,906 --> 00:39:27,242 What's wrong with you? You're a Witchfinder protecting a witch! 543 00:39:27,326 --> 00:39:29,661 I'm not gonna tell you again, Dax! 544 00:39:29,745 --> 00:39:31,872 Stand the fuck down! Now! 545 00:39:37,127 --> 00:39:38,212 I'm leaving. 546 00:39:39,213 --> 00:39:40,964 I want no part of this. 547 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 If you wanna desert, take your horse and go. 548 00:39:43,675 --> 00:39:45,427 But if you attempt to interfere with this mission, 549 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 I will kill you where you stand. 550 00:40:03,862 --> 00:40:06,949 -[metal clinking] -[horse whinnies] 551 00:40:08,575 --> 00:40:10,536 [footsteps depart] 552 00:40:16,500 --> 00:40:18,210 -Toad. -Shut up. 553 00:40:23,757 --> 00:40:24,967 [inhales sharply] 554 00:40:26,844 --> 00:40:28,136 Can you ride a horse? 555 00:40:30,848 --> 00:40:31,849 Not really. 556 00:40:34,393 --> 00:40:35,978 Well, I hope you're a quick learner. 557 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 'Cause you're not riding with me. 558 00:40:51,660 --> 00:40:52,828 [groans] 559 00:40:55,914 --> 00:40:57,291 [groans] 560 00:40:58,166 --> 00:40:59,209 [sighs] 561 00:41:05,507 --> 00:41:08,010 Why didn't you kill Edo when you had the chance? 562 00:41:12,598 --> 00:41:16,476 Killing a brother would be like killing a part of yourself. 563 00:41:19,938 --> 00:41:21,648 Like killing your own father? 564 00:41:23,317 --> 00:41:24,985 Mmm. [sighs] 565 00:41:32,701 --> 00:41:35,495 My father ordered me to kill Edo. 566 00:41:37,664 --> 00:41:39,082 And I made a choice. 567 00:41:46,882 --> 00:41:50,219 If you were protecting Edo, then why does he hate you so much? 568 00:41:52,554 --> 00:41:53,972 [sighs] 569 00:41:55,015 --> 00:41:58,560 Family can be complicated. 570 00:42:05,943 --> 00:42:06,818 Well… 571 00:42:08,320 --> 00:42:12,199 I was just kidnapped by my uncle 572 00:42:12,282 --> 00:42:15,494 and found out that my mom is a princess. 573 00:42:18,497 --> 00:42:21,625 I think I know something about complicated families. 574 00:42:21,708 --> 00:42:23,252 Mmm. [sighs] 575 00:42:33,178 --> 00:42:35,430 My mother died giving birth to Edo. 576 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 And my father never forgave him for that. 577 00:42:40,978 --> 00:42:44,606 I was just a young boy, almost too young to remember her. 578 00:42:46,608 --> 00:42:49,319 And too young to question my father's point of view. 579 00:43:01,999 --> 00:43:03,333 You asked for me, sir? 580 00:43:06,587 --> 00:43:08,547 The girl, Haniwa, is an archer. 581 00:43:10,549 --> 00:43:11,675 Is she? 582 00:43:12,634 --> 00:43:14,511 She put three arrows in me. 583 00:43:16,680 --> 00:43:20,142 My brother has raised two of Jerlamarel's children. 584 00:43:20,642 --> 00:43:22,895 That is a dangerous combination. 585 00:43:25,063 --> 00:43:29,818 A group of Slavers was killed at a den in Munhall today. 586 00:43:31,403 --> 00:43:32,779 You think it was them? 587 00:43:36,116 --> 00:43:39,328 Baba's hurt. He's tired. He won't be moving very fast. 588 00:43:40,871 --> 00:43:43,207 Send word to every outpost in the area… 589 00:43:44,791 --> 00:43:48,921 that I want Baba and the girl brought back to me alive. 590 00:43:51,548 --> 00:43:52,382 Yes, sir. 591 00:43:53,634 --> 00:43:54,635 Lieutenant? 592 00:43:56,553 --> 00:43:58,639 [Edo Voss breathing heavily] 593 00:44:06,188 --> 00:44:09,399 Any word on who helped them escape? 594 00:44:12,402 --> 00:44:13,695 No, sir. Nothing yet. 595 00:44:17,699 --> 00:44:21,036 That's odd, Wren. That's very odd. 596 00:44:24,831 --> 00:44:27,167 But I think I might have an idea about that. 597 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Keep me informed. 598 00:44:31,588 --> 00:44:32,589 Yes, sir. 599 00:44:40,138 --> 00:44:42,599 [breathing heavily] 600 00:44:46,687 --> 00:44:48,897 [grunts] 601 00:44:52,359 --> 00:44:54,319 -Toad. -What? 602 00:44:58,949 --> 00:45:00,659 Thank you for saving my life. 603 00:45:04,621 --> 00:45:06,456 Your gratitude is misplaced. 604 00:45:07,749 --> 00:45:10,836 You're Princess Maghra's son, and I'm duty bound to protect you. 605 00:45:12,421 --> 00:45:13,630 I had no choice. 606 00:45:18,802 --> 00:45:20,345 [whispers] You had a choice. 607 00:45:48,540 --> 00:45:49,708 Give me the map. 608 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 [thuds] 609 00:46:06,266 --> 00:46:09,978 It'll take 13 days to get to Pennsa if the weather holds. 610 00:46:10,479 --> 00:46:12,564 We can get there in half that time. 611 00:46:12,648 --> 00:46:14,399 What? How? 612 00:46:16,443 --> 00:46:17,444 This way. 613 00:46:22,449 --> 00:46:23,742 There's a cliff. 614 00:46:24,368 --> 00:46:26,662 Yes, according to the map. 615 00:46:26,745 --> 00:46:29,498 But there is no cliff. We can go straight through. 616 00:46:29,581 --> 00:46:30,582 And how do you know that? 617 00:46:31,542 --> 00:46:33,001 They make the maps. 618 00:46:33,752 --> 00:46:35,379 -[Baba Voss] Oh. -That's how we've kept our outpost 619 00:46:35,462 --> 00:46:38,382 hidden all these centuries from bastards like you. 620 00:46:39,758 --> 00:46:40,759 Haniwa? 621 00:46:41,260 --> 00:46:44,721 I am charged with your protection at any cost. 622 00:46:45,389 --> 00:46:48,767 You will always stay behind me. 623 00:46:49,476 --> 00:46:51,854 Always behind me. 624 00:46:52,521 --> 00:46:56,149 Your father always behind you. 625 00:46:56,233 --> 00:46:58,610 I don't need a guardian. I can take care of myself. 626 00:46:59,945 --> 00:47:02,698 You were almost made a breeding machine in Trivantes. 627 00:47:02,781 --> 00:47:04,074 And I got out. 628 00:47:04,157 --> 00:47:06,159 And nearly lost your head at a Slaver's camp. 629 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 At this rate, I expect you'll be dead within the week. 630 00:47:08,829 --> 00:47:10,205 Oh, Haniwa. 631 00:47:12,207 --> 00:47:13,500 [sighs] 632 00:47:15,043 --> 00:47:16,628 Just don't get in my way. 633 00:47:17,212 --> 00:47:19,548 You're the sighted one. Don't get in mine. 634 00:47:20,632 --> 00:47:24,970 Ah. Always behind me. Your father always behind you. 635 00:47:25,053 --> 00:47:26,513 [chuckles] 636 00:47:27,723 --> 00:47:28,807 [Baba Voss] Paris. 637 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 -[drum beating] -Jasmine. 638 00:47:41,737 --> 00:47:43,530 Burnt sage. 639 00:47:45,657 --> 00:47:47,201 [drum beating continues] 640 00:47:48,076 --> 00:47:50,746 [sniffs] Mmm. 641 00:47:52,039 --> 00:47:56,126 [Scent Chef] Rain across the meadows. 642 00:47:56,835 --> 00:47:58,045 [Queen Kane sighs] 643 00:47:58,879 --> 00:48:01,173 Thank you, Your Majesty. 644 00:48:01,256 --> 00:48:03,800 [chattering] 645 00:48:05,844 --> 00:48:11,558 I had heard that the Pennsan Scent Chefs were among the best in the land. 646 00:48:12,726 --> 00:48:15,521 And now I know it to be true. [chuckles] 647 00:48:16,104 --> 00:48:19,816 I hope you all enjoyed the performance. 648 00:48:19,900 --> 00:48:21,109 [clapping] 649 00:48:21,527 --> 00:48:25,822 I've learned that even in our darkest hours, 650 00:48:26,406 --> 00:48:30,285 we must find time to appreciate the beauty and joy 651 00:48:30,369 --> 00:48:32,579 with which the God Flame blesses us. 652 00:48:32,663 --> 00:48:36,583 Even now, with the struggle that lies ahead, 653 00:48:37,167 --> 00:48:38,836 there is beauty to be found. 654 00:48:40,003 --> 00:48:42,840 There is love. 655 00:48:44,341 --> 00:48:46,385 And so it is with great joy 656 00:48:46,468 --> 00:48:49,638 that I share with you, the esteemed members of my court, 657 00:48:50,138 --> 00:48:55,853 that my sister, Princess Maghra Kane, has been betrothed 658 00:48:56,353 --> 00:49:01,400 to none other than your very own Lord Harlan of Pennsa. 659 00:49:01,483 --> 00:49:02,693 [clapping] 660 00:49:02,776 --> 00:49:05,112 I thought we were going to announce this. 661 00:49:05,195 --> 00:49:06,655 Yeah, I thought so too. 662 00:49:06,738 --> 00:49:09,366 [Queen Kane] And we will all bear witness to their marriage 663 00:49:10,200 --> 00:49:13,036 on the fourth God Flame rising from today. 664 00:49:13,120 --> 00:49:14,997 [crowd murmuring] 665 00:49:15,080 --> 00:49:16,123 [Queen Kane] ♪ We are Payan ♪ 666 00:49:16,206 --> 00:49:18,166 -Were you part of this? -No. 667 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 ♪ We are holy ♪ 668 00:49:19,376 --> 00:49:21,003 I'm not sure I believe you. 669 00:49:21,503 --> 00:49:25,424 Well, Princess, at some point, you're gonna have to trust me. 670 00:49:26,425 --> 00:49:28,218 You better give me a reason to. 671 00:49:28,302 --> 00:49:30,762 ♪ We are chosen ♪ 672 00:49:37,394 --> 00:49:38,604 [pants] Father. 673 00:49:41,690 --> 00:49:42,774 What is it? 674 00:49:43,275 --> 00:49:44,526 [breathlessly] The general is here. 675 00:49:45,944 --> 00:49:46,945 What? 676 00:49:48,697 --> 00:49:49,948 Edo Voss is here? 677 00:49:50,532 --> 00:49:53,285 He just arrived with some soldiers. 678 00:49:57,039 --> 00:49:59,374 He must not know that I am compromised. 679 00:49:59,958 --> 00:50:01,585 [footsteps approaching] 680 00:50:05,422 --> 00:50:08,884 [Jerlamarel] General Voss. This is quite a surprise. 681 00:50:09,843 --> 00:50:10,928 [Edo Voss] Really? 682 00:50:14,723 --> 00:50:16,642 I half thought you'd be expecting me. 683 00:50:18,602 --> 00:50:19,603 And why's that? 684 00:50:25,025 --> 00:50:29,488 Someone walked into my prison and walked out with Baba Voss. 685 00:50:31,365 --> 00:50:32,908 You captured Baba Voss? 686 00:50:35,077 --> 00:50:36,078 We had him. 687 00:50:37,955 --> 00:50:39,206 Until we didn't. 688 00:50:40,541 --> 00:50:43,210 It's no small thing to outmaneuver the guards 689 00:50:43,710 --> 00:50:46,505 and navigate passages of a Trivantian prison 690 00:50:47,756 --> 00:50:51,844 unless one has the gift of sight. 691 00:50:53,345 --> 00:50:58,183 And you are accusing me? Why in the world would I free Baba Voss? 692 00:50:58,267 --> 00:50:59,434 Where's the son? 693 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 The son? 694 00:51:03,313 --> 00:51:06,316 [Edo Voss] The son you refused to send with my men when they were here. 695 00:51:06,650 --> 00:51:08,694 -I'd like him now. -Listen to me. 696 00:51:08,777 --> 00:51:11,488 The trap you set brought Baba Voss to my door. 697 00:51:11,572 --> 00:51:14,992 He killed my guards and took my son by force. 698 00:51:15,742 --> 00:51:18,287 Baba Voss was here and he left you alive? 699 00:51:20,038 --> 00:51:22,457 Even after you gave away his daughter? 700 00:51:25,002 --> 00:51:26,336 He had no choice. He was outnumbered. 701 00:51:27,713 --> 00:51:29,381 [tapping] 702 00:51:29,464 --> 00:51:31,925 What is this? What is this? 703 00:51:32,009 --> 00:51:38,140 And why does the boy answer when I am speaking to the father? 704 00:51:39,516 --> 00:51:42,853 And why aren't you moving around like you usually do when we meet, 705 00:51:43,854 --> 00:51:45,480 to lord your gift over me? 706 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 It's almost as if-- 707 00:51:49,067 --> 00:51:51,403 [Jerlamarel] Listen, General, if you came all this way, just-- 708 00:51:52,404 --> 00:51:54,615 Let him go! Let him go. 709 00:51:54,698 --> 00:51:57,034 -General. -Quiet. 710 00:51:57,534 --> 00:51:59,036 [panting] 711 00:52:01,288 --> 00:52:03,165 [grunting] 712 00:52:12,424 --> 00:52:13,842 He took your sight. 713 00:52:15,719 --> 00:52:17,221 A temporary injury. 714 00:52:17,971 --> 00:52:20,307 One that will soon be healed. 715 00:52:22,476 --> 00:52:23,519 [sighs] 716 00:52:24,520 --> 00:52:25,521 No. 717 00:52:28,398 --> 00:52:29,483 It will not. 718 00:52:33,028 --> 00:52:34,404 No! 719 00:52:34,488 --> 00:52:36,615 No! No! [grunts] 720 00:52:37,115 --> 00:52:40,118 No! No! 721 00:52:41,161 --> 00:52:45,332 I will kill you. I swear to God, I will kill you. 722 00:52:46,708 --> 00:52:48,460 Put aside your grief, Oloman. 723 00:52:49,711 --> 00:52:52,506 It falls on you now to protect the rest of your family. 724 00:52:53,090 --> 00:52:56,385 To do that, you'll need a clear head. 725 00:52:57,302 --> 00:52:59,596 This house belongs to me now. 726 00:53:00,514 --> 00:53:04,226 You, the books, the knowledge, all of it. 727 00:53:05,519 --> 00:53:06,562 Tormada! 728 00:53:07,062 --> 00:53:09,147 [cane tapping] 729 00:53:13,694 --> 00:53:14,695 Mmm. 730 00:53:15,362 --> 00:53:19,116 [Edo Voss] This is Tormada. He's one of our greatest scientists. 731 00:53:21,577 --> 00:53:22,870 You work for him now. 50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.