All language subtitles for kasjksakkalalasjjjs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000682 --> 00:00:03,000650 Бархат на котором наслаждение 1 00:00:03,000684 --> 00:00:05,000777 и недостатки человечества лежат 2 00:00:05,000819 --> 00:00:07,000946 как чернота, как ночь 3 00:00:07,000988 --> 00:00:11,000515 (Из древней священной вавилонской книги) 4 00:02:58,000258 --> 00:03:00,000226 Я симпатизирую ей. 5 00:03:00,000260 --> 00:03:03,000252 Воспоминания о любви никогда не должны стираться. 6 00:03:04,000498 --> 00:03:08,000298 Если бы она не посылала розу на могилу своего мужа, как делает это каждое утро 7 00:03:08,000335 --> 00:03:12,000533 она почувствовала, что забывает его всё больше и больше 8 00:03:50,000777 --> 00:03:53,000075 Заходи, Али. 9 00:04:36,000723 --> 00:04:38,000714 Сигарету. 10 00:04:57,000611 --> 00:04:59,000602 Мама! 11 00:05:12,000125 --> 00:05:13,000956 Лора приедет или нет? 12 00:05:13,000994 --> 00:05:16,000519 Ты убедила своего третьего мужа отпустить её? 13 00:05:16,000563 --> 00:05:18,000497 Он может доверять нам? 14 00:05:18,000531 --> 00:05:21,000466 - Конечно! - Он делает ошибку. 15 00:05:21,000501 --> 00:05:24,000095 Она приезжает послезавтра. Ты встретишь её. 16 00:05:24,000137 --> 00:05:26,000662 Выдели ей большую комнату на втором этаже. 17 00:05:26,000706 --> 00:05:29,000903 На первом этаже разместим Эммануэль и Карло. 18 00:05:29,000943 --> 00:05:31,000934 Таким образом, вся группа будет здесь. 19 00:05:31,000978 --> 00:05:34,000776 Завтра я скажу об этом старине Хэлу. 20 00:05:34,000814 --> 00:05:37,000578 Ты никогда не знаешь, но он может даже устроить вечеринку для всех. 21 00:05:37,000617 --> 00:05:41,000747 Я готовлюсь встретить великолепную пару. Эммануэль и Карло будут рады. 22 00:05:41,000788 --> 00:05:46,000020 А что относительно Али? Ты же не бросишь его здесь, не так ли? 23 00:05:46,000059 --> 00:05:48,000050 Ты можешь пользоваться Али в любое время, когда захочешь. 24 00:05:48,000094 --> 00:05:50,000028 Я найду себе другой материал. 25 00:07:14,000047 --> 00:07:16,000743 Не начинай этого снова, Эммануэль. 26 00:07:17,000917 --> 00:07:22,000547 Это закончится так же как и во все времена. У неё есть комплекс - раздавать нищим деньги. 27 00:07:22,000589 --> 00:07:27,000458 Она разорвала бы свое платье на части и раздала бы его клочки всем этим нищим. 28 00:07:27,000494 --> 00:07:32,000329 Хорошо, позвольте ей вытирать слезы этими обрывками. Она замечательно выглядит обнаженной. 29 00:07:39,000973 --> 00:07:42,000669 Остановитесь. Остановитесь здесь. Поедем, когда закончим съемку. 30 00:07:42,000709 --> 00:07:46,000543 - У вас что, солнечный удар? - Не вмешивайся. 31 00:07:46,000579 --> 00:07:50,000345 - Вас не интересует то мертвое тело? - Конечно. 32 00:07:50,000383 --> 00:07:52,000544 Это ужастно. В чем его привлекательность? 33 00:07:52,000585 --> 00:07:54,000348 Потише. 34 00:07:54,000754 --> 00:07:56,000949 Чего вы ждете? Пойдемте. 35 00:08:00,000994 --> 00:08:03,000087 Пойдем, поторопимся! 36 00:08:06,000766 --> 00:08:08,000290 Пошли же! 37 00:08:19,000078 --> 00:08:20,000841 Пошли без остановок. 38 00:08:20,000880 --> 00:08:23,000440 Давай! Не будь идиоткой. Идем! 39 00:08:23,000483 --> 00:08:26,000350 Ближе. Как можно больше ближе. 40 00:08:26,000386 --> 00:08:29,000321 Здесь. Садись. Садись, я сказал. 41 00:08:29,000355 --> 00:08:32,000552 Продолжим. Хорошо. 42 00:08:32,000592 --> 00:08:34,000219 Да, так! 43 00:08:34,000260 --> 00:08:36,000728 Смотри на меня! Смотри на меня. 44 00:08:36,000763 --> 00:08:39,000095 Оставайся так! Так! 45 00:08:39,000132 --> 00:08:41,000623 - Здесь воняет. - Да, я знаю! 46 00:08:41,000668 --> 00:08:43,000863 Но это не имеет значения. 47 00:08:44,000804 --> 00:08:47,000534 Теперь, посмотрим. Сними шляпу, позволь волосам ниспадать. 48 00:08:47,000574 --> 00:08:48,000973 Хорошо, так. 49 00:08:49,000008 --> 00:08:51,000306 Теперь согни ноги. 50 00:08:51,000344 --> 00:08:54,000939 Что, черт возьми, ты делаешь? Не спи! Да, примерно так! 51 00:08:54,000981 --> 00:08:59,000008 Теперь нагни голову. Нагни голову, я сказал. 52 00:08:59,000285 --> 00:09:01,000719 Согни её вот так. Давай! 53 00:09:01,000754 --> 00:09:05,000246 Опустись, прямо рядом с собакой. Останься там. 54 00:09:05,000291 --> 00:09:09,000455 Ниже! Ниже! Еще ниже! 55 00:09:09,000495 --> 00:09:12,000623 Теперь разденься. Разденься! 56 00:09:13,000099 --> 00:09:15,000067 Чего ты ждешь? 57 00:09:15,000501 --> 00:09:18,000664 Придвинься, раздетая. Сколько времени нужно ждать? 58 00:09:19,000772 --> 00:09:22,000969 Встань! Иди сюда. Продолжим, вставай. 59 00:09:23,000009 --> 00:09:24,000237 Иди туда! 60 00:09:24,000277 --> 00:09:29,000010 Теперь сделай мостик. Делай мостик. Давай! 61 00:09:29,000048 --> 00:09:30,000982 Чего ты ждешь? 62 00:09:31,000017 --> 00:09:32,000484 Прогнись сильнее. 63 00:09:32,000518 --> 00:09:34,000884 Ты должна прогнуться как в поклоне. 64 00:09:36,000189 --> 00:09:38,000623 - Стой так. - Нет! 65 00:09:41,000194 --> 00:09:43,000424 Стой так. 66 00:09:43,000463 --> 00:09:47,000422 Это хорошо, очень хорошо! 67 00:09:48,000468 --> 00:09:50,000993 Не сдавайся! Ты не должна сдаваться, не взирая ни на что. 68 00:09:52,000572 --> 00:09:54,000437 Стой так! 69 00:09:55,000742 --> 00:09:58,000973 Что ты делаешь, ты - идиотка? Почему ты двигаешься? 70 00:09:59,000012 --> 00:10:03,000711 Двигайся. Притворись, что ты танцуешь. Да не как корова! 71 00:10:03,000750 --> 00:10:06,000048 Не будь такой сукой. Двигайся. 72 00:10:06,000085 --> 00:10:08,000417 Давай, иди. 73 00:10:13,000960 --> 00:10:15,000518 Ты выглядишь действительно ошеломляюще. 74 00:10:18,000298 --> 00:10:21,000392 Красиво! Чудесно! 75 00:10:21,000434 --> 00:10:25,000165 Теперь посмотри на тех червей. Смотри на червей. 76 00:10:28,000474 --> 00:10:31,000466 Они воняют! Я не могу больше делать это. Что это означает? 77 00:10:31,000511 --> 00:10:34,000378 Конечно, это пахнет. А ты что думала, что это десерт? 78 00:10:34,000414 --> 00:10:36,000746 Будь рядом с этим. Будь рядом. 79 00:10:38,000318 --> 00:10:42,000755 Хорошо. Ближе. Ближе! Ниже. Ниже! 80 00:10:42,000789 --> 00:10:45,000451 Слушай меня. Внимание! 81 00:10:45,000491 --> 00:10:49,000518 Представь, что ты находишься в постели с ним. Понятно? В постели с ним! 82 00:10:49,000562 --> 00:10:53,000293 Теперь останься там. Не двигайся! 83 00:10:53,000333 --> 00:10:56,000860 Ты не должна двигаться! Ты не должна двигаться! 84 00:10:56,000903 --> 00:10:59,000098 Теперь улыбнись. Улыбайся! 85 00:10:59,000138 --> 00:11:02,000369 - Я не могу выдержать это зловоние. - Постарайся не ощущать его запах. 86 00:11:02,000408 --> 00:11:05,000536 Сконцентрируйся. Ты должна сконцентрироваться. 87 00:11:07,000613 --> 00:11:11,000014 ОК! Пойдем! 88 00:11:40,000613 --> 00:11:44,000344 Я думала, что мой третий муж станет моим последним. 89 00:11:44,000384 --> 00:11:47,000979 Но это оказалось не так. Он бросил меня. 90 00:11:48,000021 --> 00:11:51,000184 Он бросил меня после того, как я посвятила ему всю свою жизнь. 91 00:11:51,000224 --> 00:11:53,000283 Он был просто эгоистичен. 92 00:11:55,000561 --> 00:11:58,000359 И он отстранил меня от моей дочери Лоры. 93 00:11:59,000465 --> 00:12:02,000764 Маленькая Лора, которая скоро будет с нами. 94 00:12:04,000003 --> 00:12:07,000200 Я не видела её три года с тех пор как мы вместе провели каникулы. 95 00:12:11,000711 --> 00:12:15,000272 Я была счастлива с мужчиной подобным Эдварду. 96 00:12:15,000314 --> 00:12:17,000714 Грязный сукин сын. 97 00:12:17,000750 --> 00:12:19,000718 Почему ты бросил меня? 98 00:12:19,000752 --> 00:12:23,000813 Не сердитесь, мадам. Скоро будет прекрасный праздник для всех. 99 00:12:25,000725 --> 00:12:28,000523 Антонио уже встал. Где он? 100 00:12:30,000696 --> 00:12:34,000655 Садовник сказал, что он пошел в пустыню, чтобы медитировать там. 101 00:12:47,000013 --> 00:12:51,000313 Хозяин, когда вы возьмете нас в Счастливую Долину 102 00:12:51,000350 --> 00:12:56,000014 места, где Вы обещали показать нам сущность жизни? 103 00:13:28,000488 --> 00:13:32,000322 Мы прервали нашу поездку для того, чтобы увидеть её. 104 00:13:32,000358 --> 00:13:34,000053 но теперь мы должны продолжить её с вами. 105 00:13:34,000994 --> 00:13:40,000193 Возьмите нас в долины, где как вы обещали травы доставят наслаждение нашему духу. 106 00:13:42,000368 --> 00:13:44,000859 Трава растет свободно везде. 107 00:13:44,000904 --> 00:13:48,000169 Это ваша ошибка, если Вы не знаете об этом. 108 00:13:48,000207 --> 00:13:51,000438 Возможно, в вас недостаточно веры. 109 00:13:51,000477 --> 00:13:54,000378 Пойдите туда, где я бросил ту горсть песка. 110 00:13:54,000413 --> 00:13:58,000247 Идите и не возвращайтесь 111 00:13:58,000284 --> 00:14:02,000914 пока вы не достигните места, где ветер и солнце рассеяло этот песок. 112 00:14:44,000430 --> 00:14:47,000024 Почему Вы не остались со мной на всю ночь? 113 00:14:52,000572 --> 00:14:55,000871 Почему Вы покинули мою постель поздней ночью подобно вору? 114 00:14:55,000908 --> 00:14:59,000173 Вы знаете, что я волнуюсь, когда просыпаюсь одна. 115 00:14:59,000212 --> 00:15:02,000841 И почему Вы не потрудились сказать мне, что поехали сюда? 116 00:15:02,000882 --> 00:15:07,000478 Почему я всегда должна узнавать где вы от других людей? 117 00:15:08,000054 --> 00:15:10,000181 Я должен был поразмышлять. 118 00:15:12,000358 --> 00:15:16,000055 Я дала вам дом. Я сделала вас королем в своем доме. 119 00:15:16,000095 --> 00:15:18,000393 И что дали мне Вы в ответ? 120 00:15:18,000431 --> 00:15:22,000458 Я всегда должна бегать, искать Вас, следуя за вами везде. 121 00:15:22,000501 --> 00:15:26,000562 Почему Вы следуете за мной? Почему Вы хотите искать меня? 122 00:15:26,000606 --> 00:15:28,000870 Я очень хорошо знаю, где я должен быть. 123 00:15:28,000908 --> 00:15:31,000706 Я знаю, где я могу быть в этом мире. 124 00:16:07,000079 --> 00:16:12,000244 Теперь, когда солнце высоко над горизонтом, возьми мою жизненную силу. 125 00:16:12,000852 --> 00:16:16,000344 Дай нам удовлетворение, которое приходит от великой звезды, 126 00:16:16,000389 --> 00:16:19,000825 потому что я её самый скромный отросток. 127 00:16:23,000129 --> 00:16:26,000292 Любовь - это дар Солнца. 128 00:16:26,000332 --> 00:16:28,000630 Всегда помни это. 129 00:16:28,000668 --> 00:16:32,000229 И это - единственный способ вырасти с его силой. 130 00:16:34,000707 --> 00:16:36,000504 Это подарок Солнца. 131 00:16:37,000343 --> 00:16:40,000471 Свет который исходит от Солнца 132 00:16:40,000513 --> 00:16:44,000074 более благословенен, чем роса всей земли. 133 00:17:13,000079 --> 00:17:15,000070 Это - дом. 134 00:17:18,000417 --> 00:17:22,000786 Я задаюсь вопросом, на что похожа моя комната. Мне нравится обитать в самой маленькой. 135 00:17:35,000534 --> 00:17:37,000525 Кристал. 136 00:17:39,000538 --> 00:17:42,000701 Вы становитесь всё более и более красивой со временем. 137 00:17:47,000346 --> 00:17:50,000281 - Эммануэль. - Она очень красива. 138 00:18:01,000894 --> 00:18:04,000920 Самые хрупкие вещи находятся в чемоданах. 139 00:18:04,000964 --> 00:18:08,000661 Зеркала и духи. Пожалуйста, будьте осторожнее с ними. 140 00:18:08,000701 --> 00:18:12,000637 Эммануэль, это Антонио, один из моих самых близких друзей. 141 00:18:12,000671 --> 00:18:16,000107 Антонио, это Эммануэль, одна из самых известных моделей в мире. 142 00:18:16,000142 --> 00:18:18,000133 Я знаю. 143 00:18:32,000291 --> 00:18:35,000954 Это удивительно. Маленькие ели в тропическом саду. 144 00:18:36,000595 --> 00:18:39,000996 Я привезла их из Англии, Эммануэль. 145 00:18:40,000032 --> 00:18:43,000092 Они напоминают мне о холодных зимах в моей стране. 146 00:19:05,000257 --> 00:19:08,000556 Всегда помни, что ты - мой раб, Али. 147 00:19:10,000196 --> 00:19:12,000687 Ведите себя потише. 148 00:19:14,000533 --> 00:19:16,000524 Здесь. 149 00:19:18,000304 --> 00:19:20,000772 Помни, ты мой раб. 150 00:19:47,000967 --> 00:19:52,000165 Али, иди туда и я покажу тебе что-то прекрасное. 151 00:19:57,000943 --> 00:20:00,000935 Иди туда, на тот камень. 152 00:20:00,000980 --> 00:20:03,000915 Хорошо. Теперь сядь и смотри на меня. 153 00:20:08,000787 --> 00:20:11,000483 Повторяй за мной, ''Это не для меня''. 154 00:20:11,000524 --> 00:20:14,000015 Это не для меня. 155 00:20:14,000059 --> 00:20:17,000187 Это не для меня. 156 00:20:20,000266 --> 00:20:22,000530 - Повтори это. - Это не для меня. 157 00:20:22,000568 --> 00:20:25,000628 Повтори это. "Это не для меня". 158 00:20:25,000671 --> 00:20:28,000162 "Не для меня". 159 00:20:28,000207 --> 00:20:31,000665 Давай, повтори это. "Это не для меня!" 160 00:20:31,000710 --> 00:20:34,000543 - "Не для меня." - Это не для меня. 161 00:20:34,000580 --> 00:20:40,000177 Повтори. "Это не для меня. Это никогда не будет моим." Повтори это. 162 00:20:40,000219 --> 00:20:45,000156 Это никогда не будет моим. Это никогда не будет моим. 163 00:20:47,000192 --> 00:20:49,000057 "Не для меня". Продолжай. 164 00:20:49,000094 --> 00:20:52,000222 Не для меня. Не для меня. 165 00:20:52,000264 --> 00:20:56,000132 "Это не для меня. Не для меня". 166 00:20:56,000168 --> 00:20:59,000399 Ты понимаешь? "Не для меня". 167 00:20:59,000438 --> 00:21:02,000930 Не для меня. Не для меня. 168 00:21:02,000975 --> 00:21:07,000036 Давай, скажи снова. "Не для меня." 169 00:21:07,000079 --> 00:21:09,000343 Не для меня. Не для меня. 170 00:21:09,000381 --> 00:21:12,000111 Теперь достаточно. Я хочу немного музыки. 171 00:21:14,000553 --> 00:21:18,000250 - "Не для меня". - Не для меня. 172 00:21:22,000394 --> 00:21:24,000362 Давай, повтори. 173 00:21:24,000396 --> 00:21:26,000660 - "Не для меня." - Не для меня. 174 00:21:35,000374 --> 00:21:39,000708 Давай! Давай, ты что идиот. Чего ты ждешь? 175 00:21:40,000779 --> 00:21:42,000974 Не для тебя, не для тебя... 176 00:21:49,000121 --> 00:21:50,000179 Давай! 177 00:21:50,000222 --> 00:21:52,000622 Не для тебя, не для тебя... 178 00:21:54,000560 --> 00:21:56,000960 Давай! Иди сюда! 179 00:21:56,000996 --> 00:21:59,000396 Не для тебя, не для тебя... 180 00:22:06,000338 --> 00:22:08,000602 Это бесполезно. Это не для тебя. 181 00:22:15,000848 --> 00:22:17,000611 НЕт! 182 00:22:56,000488 --> 00:23:00,000515 Посмотрите, Кристал. Разве это не красиво? Хэл действительно поедет в город сегодня вечером. 183 00:23:00,000559 --> 00:23:05,000519 Возможно потому, что он знает, что вы хотите представить его божественному Антонио. 184 00:23:05,000564 --> 00:23:09,000796 Не шумите. Мы сделаем старине Хэлу сюрприз. 185 00:23:55,000414 --> 00:23:57,000814 Хэл, Вы замечательный человек. 186 00:24:02,000221 --> 00:24:05,000679 Такое чувство, что мы находимся в Ноевом ковчеге после наводнения. 187 00:24:05,000724 --> 00:24:10,000058 Но я намного больше, чем Ной, моя дорогая Кристел. Вы знаете это. 188 00:24:10,000095 --> 00:24:14,000395 Но этим вечером я предоставлю мой чудесный ковчег в ваше распоряжение 189 00:24:14,000433 --> 00:24:16,000958 и в распоряжение ваших великолепных друзей. 190 00:24:18,000137 --> 00:24:21,000573 Для меня большое удовольствие принять вас здесь. 191 00:24:22,000508 --> 00:24:25,000409 По-настоящему, мир тесен! 192 00:24:25,000444 --> 00:24:30,000609 Найти великого Хэла Бёрнса в исламистской Африке. 193 00:24:30,000649 --> 00:24:33,000243 Это вам, моя дорогая! 194 00:24:33,000285 --> 00:24:37,000016 А это для вас. 195 00:24:38,000624 --> 00:24:41,000650 - Каково имя этого милого мальчика? - Карло. 196 00:24:41,000693 --> 00:24:44,000287 Это для вас. 197 00:24:44,000329 --> 00:24:46,000797 Вы не можете себе представить насколько вам здесь будет лучше. 198 00:24:46,000832 --> 00:24:50,000063 чем в пыльном, ветхом Голливуде. 199 00:24:50,000102 --> 00:24:53,000799 - Но я не вижу божественного Антонио. - Он остался снаружи. 200 00:24:53,000839 --> 00:24:56,000603 Очень хорошо. Я пойду и встречусь с ним. 201 00:25:04,000082 --> 00:25:06,000744 Где вы, мой прекрасный герой... 202 00:25:09,000588 --> 00:25:12,000921 Не хотите ли Вы воздать бедному старику свое уважение и любовь? 203 00:25:14,000793 --> 00:25:19,000492 Я могу дать Вам намного больше, чем любовь и уважение, которые являются повседневной валютой. 204 00:25:19,000531 --> 00:25:24,000093 Я могу дать Вам чистые радости видения и счастья. 205 00:25:25,000404 --> 00:25:26,000632 Стань на колени. 206 00:25:40,000052 --> 00:25:41,000883 Подойдите. 207 00:25:41,000920 --> 00:25:47,000688 Давайте все объединимся вместе восславив истинно возвышенного Эроса. 208 00:25:47,000726 --> 00:25:50,000354 Нет душ вне цепей 209 00:25:50,000395 --> 00:25:54,000832 через которые проходят колебания бытия. 210 00:25:54,000867 --> 00:25:56,000858 Подойдите ближе. 211 00:25:56,000902 --> 00:26:00,000167 Эрос действительно возвышен. 212 00:26:00,000205 --> 00:26:02,000503 Слушайте маленького Хасана, 213 00:26:02,000541 --> 00:26:05,000510 нашу восхитительую арфу и цитру. 214 00:26:05,000544 --> 00:26:09,000275 Даже Орфей не мог петь так сладко. 215 00:26:11,000416 --> 00:26:14,000044 Предайтесь ему. 216 00:26:34,000239 --> 00:26:36,000230 А теперь, слушайте. 217 00:27:34,000533 --> 00:27:36,000433 Есть только любовь. 218 00:30:30,000876 --> 00:30:31,000774 Мы здесь. 219 00:30:31,000810 --> 00:30:34,000301 Я делаю ставку на Ваше ужасное сердце, а, Лора? 220 00:30:34,000346 --> 00:30:35,000813 Да, конечно. 221 00:30:42,000754 --> 00:30:46,000656 Почему вы не берете ее багаж вместо того, чтобы стоять здесь как столб? 222 00:30:47,000526 --> 00:30:49,000426 Спасибо, Али. Доброе утро. 223 00:30:50,000061 --> 00:30:55,000727 Будьте осторожны с деревянной коробкой. В ней есть очень хрупкие предметы. 224 00:30:55,000767 --> 00:30:58,000497 Он понимает английский язык, не так ли? 225 00:30:58,000537 --> 00:31:00,000300 Почему он смотрит на меня так? 226 00:31:00,000338 --> 00:31:03,000535 Али ничего не понимает, только по-английски и по-арабски. 227 00:31:03,000575 --> 00:31:07,000375 Если nы хочешь знать, почему он так смотрит на тебя, то сама спроси его об этом. 228 00:31:16,000721 --> 00:31:18,000814 Вуаля. 229 00:31:25,000964 --> 00:31:27,000955 Дорогая. 230 00:31:35,000674 --> 00:31:38,000006 Возможно, ,будет лучше если я оставляю вас одних. 231 00:31:38,000043 --> 00:31:41,000979 Мама и её любимая дочь. 232 00:31:42,000013 --> 00:31:45,000449 Дорогая. У меня маска на лице. 233 00:31:45,000483 --> 00:31:48,000384 Твоя мать доставляет неприятности, даже только когда говорит: - "Привет!" 234 00:31:48,000420 --> 00:31:52,000151 Я оставила свою отметку на тебе. Это мой крем против морщин. 235 00:31:52,000190 --> 00:31:56,000149 У тебя нет морщин, мама. Ты так же молода и привлекательна как всегда. 236 00:31:57,000128 --> 00:32:01,000224 Но ты изменилась. Я не знаю почему, но ты изменилась. 237 00:32:02,000534 --> 00:32:06,000800 Магда изменилась тоже. Я не узнаю её. 238 00:32:06,000838 --> 00:32:10,000365 К сожалению, время течет для всех одинаково. 239 00:32:10,000408 --> 00:32:14,000936 Какие новости ты привезла о своем отце - мистере Эдварде О'Конноре? 240 00:32:14,000980 --> 00:32:17,000949 Ничего. С ним всё хорошо, он работает. 241 00:32:17,000983 --> 00:32:21,000043 Что он говорил обо мне? Он, должно быть, попросил, чтобы ты сказала мне привет. 242 00:32:21,000086 --> 00:32:24,000078 НЕт, он так не сделал. Но давай не говорить о нём. 243 00:32:24,000122 --> 00:32:26,000056 Я приехала сюда для тебя. 244 00:32:31,000162 --> 00:32:34,000256 Кто эти странные люди, которых я видела в саду? 245 00:32:34,000299 --> 00:32:36,000961 Я предпочла бы, чтобы ты была здесь одна. 246 00:32:37,000002 --> 00:32:40,000802 Они - гости, которые приезжают сюда каждый год. 247 00:32:40,000839 --> 00:32:44,000240 Старые друзья. Прекрасные люди. 248 00:32:44,000276 --> 00:32:47,000040 А что за странный парень, который оделся как араб? 249 00:32:48,000380 --> 00:32:51,000474 Этот парень очень талантлив. У него по-настоящему пытливый ум. 250 00:32:51,000516 --> 00:32:55,000509 Он может быть даже гений. Тебе он тоже понравится, ты увидишь. 251 00:32:55,000553 --> 00:32:57,000544 Может быть. Но сейчас я очень устала. 252 00:32:58,000290 --> 00:33:02,000590 Я хотела бы спать по-соседству с тобой, как когда-то мы спали в одной постели.. 253 00:33:02,000627 --> 00:33:04,000686 Как ты пожелаешь! 254 00:33:06,000431 --> 00:33:10,000800 Твои волосы! Они были так красивы. 255 00:33:10,000835 --> 00:33:13,000201 Женщина без волос - не настоящая женщина. 256 00:33:13,000238 --> 00:33:17,000732 Почему? В наши дни парни имеют длинные волосы. Я ощущаю себя не меньшей женщиной из-за длины волос. 257 00:33:17,000776 --> 00:33:19,000767 Жму твою руку. 258 00:33:38,000296 --> 00:33:40,000287 Вот. 259 00:33:41,000333 --> 00:33:43,000324 Я сделала тебя. 260 00:33:43,000368 --> 00:33:46,000360 Это тело, эту грудь. 261 00:33:46,000404 --> 00:33:49,000339 Ты будешь здесь в этой комнате после меня. Я не хочу здесь быть после твоего отца. 262 00:33:49,000374 --> 00:33:51,000433 Всё, что ты получила от него это твоё имя. 263 00:33:51,000476 --> 00:33:55,000606 Имя - ничто. Это только ложь. Так ты можешь сказать другую ложь. 264 00:33:56,000348 --> 00:34:01,000479 Я люблю папу, ты знаешь это. Пожалуйста, не говори мне плохо о нем. 265 00:34:02,000320 --> 00:34:05,000118 - Я нужен тебе. - Нет. 266 00:34:48,000366 --> 00:34:51,000426 Мама хочет, чтобы ты завтра взял с собой в пустыню Эммануэль и Карло. 267 00:34:51,000469 --> 00:34:53,000061 Хорошо. 268 00:34:53,000104 --> 00:34:56,000437 - Что ты делаешь? - Ты не видишь? Я работаю. 269 00:35:08,000486 --> 00:35:11,000387 Али, сними мой пояс и трусики. 270 00:35:30,000875 --> 00:35:32,000866 Дай мне пояс. 271 00:35:34,000913 --> 00:35:37,000404 Теперь подними мою рубашку. 272 00:36:13,000451 --> 00:36:16,000284 Больше. Больше. 273 00:36:36,000474 --> 00:36:38,000271 Поди прочь! 274 00:36:38,000309 --> 00:36:41,000176 Ты не можешь даже возбудить нимфоманку. 275 00:36:54,000592 --> 00:36:57,000925 Давайте поедем туда. Я хочу взглянуть. 276 00:36:57,000962 --> 00:37:00,000453 Вон туда, мой друг! Вон туда! 277 00:37:31,000062 --> 00:37:33,000724 Это не очень красивый вид, люди. 278 00:37:34,000332 --> 00:37:38,000359 Мой Бог. Это были кочевники? 279 00:37:38,000403 --> 00:37:40,000769 Они напали на караван? 280 00:37:50,000348 --> 00:37:52,000839 Ты думаешь мы в опасности? 281 00:37:52,000884 --> 00:37:56,000183 Люди, которые сделали это могут вернуться? 282 00:37:57,000722 --> 00:37:58,000814 Ну? 283 00:38:02,000894 --> 00:38:05,000522 Никто не собирается хоронить этих бедных людей? 284 00:38:06,000097 --> 00:38:08,000224 Они позволят останкам гнить здесь на солнце? 285 00:38:08,000967 --> 00:38:11,000265 Пустыня очень большая. 286 00:38:12,000337 --> 00:38:15,000670 По этой дороге сюда никто не ездит. 287 00:38:15,000707 --> 00:38:19,000507 Это известное шоссе 90. Сюда невозможно добраться без проводника. 288 00:38:19,000544 --> 00:38:21,000569 Пойдем, Эммануэль! 289 00:39:16,000801 --> 00:39:19,000599 Смешно. 290 00:39:19,000637 --> 00:39:21,000195 Очень хорошо. 291 00:39:21,000239 --> 00:39:22,000831 Теперь подвиньтесь сюда. 292 00:39:22,000874 --> 00:39:24,000637 Тут. 293 00:39:24,000676 --> 00:39:26,000371 Жизнь и смерть. 294 00:39:27,000345 --> 00:39:29,000108 Фотографии заставят людей думать. 295 00:39:29,000147 --> 00:39:31,000172 Разве ты не согласна, Лора? 296 00:39:31,000215 --> 00:39:33,000206 Опуститесь немного ниже. 297 00:39:36,000554 --> 00:39:39,000614 - Когда мы поедем? - Не будьте язвой. 298 00:39:44,000862 --> 00:39:48,000457 - Я хочу уехать. - Это поучительно. 299 00:39:48,000499 --> 00:39:51,000696 Это делает тебя счастливее - быть живой. Разве ты не согласна? 300 00:39:51,000736 --> 00:39:54,000170 Отвращение поучительно. 301 00:39:54,000205 --> 00:39:57,000402 - Все, достаточно. - Вы должны быть рады оставаться живыми. 302 00:40:43,000387 --> 00:40:46,000083 Идите туда! 303 00:40:46,000124 --> 00:40:48,000718 Идите, поторопитесь. 304 00:40:48,000760 --> 00:40:50,000660 Хорошо! Довольно. 305 00:40:50,000695 --> 00:40:52,000162 Замрите! 306 00:40:52,000196 --> 00:40:54,000858 Вы должны выглядеть более оживленно. Более живой! 307 00:40:56,000601 --> 00:40:59,000399 Вы олицетворяете жизнь. Вы понимаете? 308 00:40:59,000437 --> 00:41:02,000463 Посреди сотен мертвых людей Вы - жизнь. 309 00:41:02,000507 --> 00:41:04,000873 Не выглядите таким образом, что вы испытываете отвращение. Улыбка. 310 00:41:04,000909 --> 00:41:06,000900 Я не могу больше делать это. 311 00:41:06,000944 --> 00:41:09,000276 Придвиньтесь. Только немного. 312 00:41:10,000748 --> 00:41:14,000445 Подождите. Наденьте эту рубашку. Снимите ваше платье. Давайте. 313 00:41:14,000485 --> 00:41:17,000283 Мы сделаем незабываемые фото. 314 00:41:17,000321 --> 00:41:21,000223 Хороши, Давайте, встаньте. 315 00:41:21,000259 --> 00:41:23,000659 Встаньте. Именно так. Отлично! 316 00:41:23,000694 --> 00:41:25,000889 Теперь сделаем позу. 317 00:41:26,000931 --> 00:41:29,000798 Хорошо, давайте попытаемся. 318 00:41:29,000834 --> 00:41:32,000997 Вот так. Стойте так. 319 00:41:33,000805 --> 00:41:36,000535 Замрите! Замрите!! 320 00:41:38,000342 --> 00:41:41,000243 - Что случилось? - Лора, я сейчас упаду в обморок. 321 00:41:41,000279 --> 00:41:43,000770 Хорошо. Замрите! 322 00:41:43,000815 --> 00:41:47,000478 Стойте так. Не двигайтесь. Прекрасно! 323 00:41:47,000518 --> 00:41:50,000043 Нет! Иди к черту! 324 00:41:50,000087 --> 00:41:52,000783 - Ты сумашедший? - Да! 325 00:41:54,000625 --> 00:41:57,000719 Здесь. Держитесь за него и не отпускайте. 326 00:42:00,000231 --> 00:42:03,000291 Эммануэль! Эммануэль, иди сюда! 327 00:42:04,000335 --> 00:42:09,000170 Эммануэль. Давайте, не будьте глупы. Не тратьте впустую мое время. 328 00:42:09,000207 --> 00:42:10,000970 Ты ублюдок! 329 00:42:11,000509 --> 00:42:14,000740 - Лора, тоже идите сюда. - Вы ползете! 330 00:42:14,000779 --> 00:42:18,000078 - Пошел ты знаешь куда! - Сукин сын! 331 00:42:18,000115 --> 00:42:21,000346 Будьте хорошей девочкой, Эммануэль. Ну, давайте сделаем это. 332 00:42:21,000385 --> 00:42:23,000717 Вставайте. Давайте закончим это. 333 00:42:23,000754 --> 00:42:26,000985 Я прошу прощения. Чего Вы хотите? 334 00:42:27,000024 --> 00:42:30,000721 Вся эта суета из-за нескольких мертвых арабов. 335 00:42:30,000761 --> 00:42:34,000390 - Ты - сукин сын! - Стойте! 336 00:42:34,000432 --> 00:42:38,000528 Я знаю, что Вы хотите и теперь я собираюсь дать это Вам. 337 00:42:38,000569 --> 00:42:40,000867 Успокойтесь! 338 00:42:47,000044 --> 00:42:50,000480 Сука. Вы - просто сука. 339 00:42:50,000514 --> 00:42:55,000577 Вам же нужен хороший просмотр, не так ли? Разве Вам не надо это? Так или нет? 340 00:42:55,000620 --> 00:42:59,000147 Хорошо, не волнуйтесь. Я дам вам это сейчас. 341 00:42:59,000190 --> 00:43:01,000420 Сейчас я дам это тебе! 342 00:43:01,000792 --> 00:43:05,000228 Давай, обнажи свои ноги! 343 00:43:05,000263 --> 00:43:09,000131 Открой их! 344 00:43:09,000166 --> 00:43:11,000396 Давай, ты сука. 345 00:43:11,000903 --> 00:43:14,000030 Ты гадкая сука. 346 00:43:14,000071 --> 00:43:17,000404 Давай! Это то, что ты хотела, разве не так? 347 00:43:17,000441 --> 00:43:22,000743 Разве ты не этого хотела? Давай, тогда бери это! На! 348 00:43:22,000780 --> 00:43:26,000910 Вот тебе еще раз! Получи! Получи! 349 00:43:29,000654 --> 00:43:31,000645 Получи! 350 00:43:32,000890 --> 00:43:38,000192 - Получай! Получай! - Оставь меня! 351 00:43:52,000076 --> 00:43:55,000910 Получай! Получи, сука! 352 00:45:27,000605 --> 00:45:29,000903 Мы здесь. 353 00:45:29,000940 --> 00:45:33,000740 - Что случилось? - Получила и заткнись. 354 00:45:33,000778 --> 00:45:36,000076 Ты сможешь мне помочь, Лора? 355 00:46:12,000249 --> 00:46:14,000240 Двигаем туда. К середине. 356 00:46:14,000285 --> 00:46:18,000984 Двинули на место съемки. Пошли! 357 00:46:19,000657 --> 00:46:21,000955 Поспешите. Встаньте там. Поторопитесь. 358 00:46:21,000992 --> 00:46:25,000223 Давайте, к месту съемок. Поспешим. 359 00:46:25,000262 --> 00:46:26,000854 Я не хочу идти туда. Там воняет. 360 00:46:26,000897 --> 00:46:30,000298 Конечно воняет. Эта насыпь из дерьма. 361 00:46:30,000334 --> 00:46:33,000565 Хорошо. Идите туда. 362 00:46:33,000604 --> 00:46:36,000835 Хорошо. Станьте справа от центра. 363 00:46:36,000874 --> 00:46:40,000275 Хорошо. Теперь улыбнитесь. 364 00:46:40,000311 --> 00:46:42,000370 Хорошо! 365 00:46:42,000413 --> 00:46:47,000646 Улыбка! Не двигайтесь. Очень хорошо. 366 00:46:47,000685 --> 00:46:50,000654 - Займите позицию. Продолжим. - Я не могу. Это отвратительно. 367 00:46:50,000688 --> 00:46:52,000713 Не начинайте заново. Стойте там. 368 00:46:52,000756 --> 00:46:54,000087 Подождите, я прослежу! 369 00:46:54,000125 --> 00:46:57,000185 Давайте, двигайтесь на этом дерьме. 370 00:46:57,000228 --> 00:47:01,000460 Давайте, правильно. Хорошо. Именно так. 371 00:47:02,000433 --> 00:47:04,000799 Эммануэль, замрите! Замрите! 372 00:47:04,000835 --> 00:47:07,000633 Так! Хорошая девочка! Очень хорошо! 373 00:47:09,000006 --> 00:47:10,000837 Замрите, я сказал. 374 00:47:10,000875 --> 00:47:13,000537 Хорошо. Чудесно. Не двигайтесь. 375 00:47:13,000577 --> 00:47:15,000977 Замрите. Замрите. 376 00:47:16,000013 --> 00:47:18,000880 Хорошо. 377 00:47:18,000916 --> 00:47:22,000352 Теперь мы сделаем по-другому. 378 00:47:24,000989 --> 00:47:28,000152 - В чем дело? - Пожалуйста, Карло... 379 00:47:28,000192 --> 00:47:31,000525 - Не поднимайте шум. Просто еще немного. - Этого достаточно, Карло. 380 00:47:31,000562 --> 00:47:33,000621 Еще один кадр. Я собираюсь закончить фильм. 381 00:47:33,000664 --> 00:47:35,000325 - Нет. - Оставайтесь здесь. 382 00:47:35,000366 --> 00:47:38,000130 Эммануэль, куда вы уходите? 383 00:47:39,000436 --> 00:47:41,000802 Возвращайтесь обратно. 384 00:47:41,000839 --> 00:47:44,000273 Вернитесь на то дерьмо. 385 00:47:46,000777 --> 00:47:51,000373 Эммануэль, Вы должны повиноваться мне. Идите обратно. Вы понимаете? 386 00:47:51,000415 --> 00:47:54,000873 Вы должны вернуться к той куче дерьма. Вы понимаете? 387 00:47:55,000486 --> 00:47:56,000851 Идите назад. 388 00:47:56,000887 --> 00:48:00,000448 Я сделал Вас, но я могу и уничтожить Вас. Вы только часть меня. 389 00:48:00,000491 --> 00:48:01,000515 Иди к черту! 390 00:48:01,000559 --> 00:48:03,000493 - Вернитесь! - Оставьте меня. 391 00:48:03,000527 --> 00:48:05,000461 Давай, сука, возвращайся! 392 00:48:05,000963 --> 00:48:08,000124 Возвращайся! Что ты творишь? 393 00:48:09,000533 --> 00:48:12,000263 Проклятые суки! Ну, и куда вы поехали? 394 00:48:12,000303 --> 00:48:15,000466 Вернитесь! Ты заплатишь мне за это, Лора! 395 00:48:15,000506 --> 00:48:19,000169 Проклятые суки! Суки! 396 00:48:21,000412 --> 00:48:23,000471 Я давно знаю Карло. 397 00:48:23,000514 --> 00:48:26,000972 Но было бы то же самое и с другими фотографами, которые делают подобную работу. 398 00:48:27,000551 --> 00:48:31,000544 Иногда я боюсь, что я больше не женщина, 399 00:48:31,000589 --> 00:48:35,000218 а просто вешалка для оборудования и это становится всё более смешным 400 00:48:35,000259 --> 00:48:37,000727 и всё более сложным. 401 00:48:40,000097 --> 00:48:44,000227 Какой прекрасный запах! Я думаю, что это - рыжий ладан. 402 00:48:44,000768 --> 00:48:47,000828 Это определенно не заставит тебя чувствовать себя больной. 403 00:48:49,000607 --> 00:48:53,000304 Мы оставили Карло посреди пустыни без машины. 404 00:48:53,000344 --> 00:48:55,000938 - Как он доберется домой. - Не думай об этом. 405 00:48:55,000980 --> 00:48:58,000107 Он выкрутится так или иначе. 406 00:48:58,000148 --> 00:49:02,000209 Ты должна забыть о нем и больше не бояться его. 407 00:49:02,000753 --> 00:49:05,000483 Но, может быть, тебе трудно будет это сделать? 408 00:49:14,000765 --> 00:49:18,000428 Эй! Когда мы попадем домой? 409 00:49:19,000436 --> 00:49:21,000870 Мы забрались гораздо дальше пока ехали? 410 00:49:21,000905 --> 00:49:25,000102 "Иншаллах" - я тоже так думаю. 411 00:49:25,000142 --> 00:49:27,000133 Продолжим. 412 00:51:48,000719 --> 00:51:50,000710 Спасибо. 413 00:54:46,000763 --> 00:54:49,000596 Я никогда не видела ничего более красивого в своей жизни. 414 00:54:51,000868 --> 00:54:54,000393 Это похоже на лунный пейзаж. 415 00:54:58,000508 --> 00:55:00,000806 Как тебе красотка Эммануэль? 416 00:55:01,000745 --> 00:55:04,000942 У неё ужасная мигрень. 417 00:55:04,000982 --> 00:55:07,000382 Это не служит оправданием. 418 00:55:07,000417 --> 00:55:10,000875 Вы кажетесь задумчивым. Я ошибаюсь или у вас действительно есть проблемы? 419 00:55:10,000921 --> 00:55:12,000912 Что вы пытаетесь мне вменить? 420 00:55:12,000956 --> 00:55:16,000551 Я просто утомлен и к тому же сломался один из объективов моей камеры. 421 00:55:17,000995 --> 00:55:20,000657 Я чувствую себя подобно слепому. 422 00:55:20,000697 --> 00:55:25,000031 - Вы должны стать пациентом, Карло. - Да, я знаю. 423 00:55:31,000975 --> 00:55:35,000035 А ты? Что ты можешь видеть? 424 00:55:35,000078 --> 00:55:36,000568 Я вижу всё. 425 00:55:36,000613 --> 00:55:40,000743 Я вижу живых и мертвых с прошлых и настоящих веков. 426 00:55:42,000486 --> 00:55:46,000081 Их процессию идущих к храмам 427 00:55:46,000123 --> 00:55:48,000683 и большую лодку на реке. 428 00:56:00,000070 --> 00:56:03,000164 Смотрите! Вади Сабоа. 429 00:56:04,000074 --> 00:56:06,000508 Затонувший Храм. 430 00:56:08,000578 --> 00:56:11,000103 Пойдем и посетим Храм. 431 00:56:11,000148 --> 00:56:15,000050 Я собираюсь пойти в свою каюту отдохнуть. Слишком жарко. 432 00:56:15,000085 --> 00:56:17,000383 Я собираюсь остаться здесь на палубе. 433 00:56:17,000421 --> 00:56:20,000185 Пожалуйста, принесите мне что-нибудь выпить. 434 00:56:20,000223 --> 00:56:24,000125 Для меня храмы даже более красивы издалека. 435 00:56:24,000161 --> 00:56:28,000791 Действительно жарко сегодня, не так ли? Я остаюсь здесь. Что относительно Вас? 436 00:56:28,000832 --> 00:56:32,000893 Я думаю, у меня есть нечто, что поможет Вам. Подождите минутку. 437 00:56:32,000936 --> 00:56:35,000461 - Замер. - Хорошо! 438 00:56:36,000740 --> 00:56:40,000437 Это охладит вас. Доставит прохладу всем вам. 439 00:56:40,000477 --> 00:56:42,000069 Это чудесно! 440 00:56:42,000112 --> 00:56:43,000841 - Вам нравится? Это чудесно! 441 00:56:43,000880 --> 00:56:47,000372 - Вы хотите еще немного? - Это намного лучше, чем даже искупаться. 442 00:56:47,000417 --> 00:56:49,000317 - Вы почувствовали себя лучше? - Да! 443 00:56:49,000352 --> 00:56:50,000614 Это хорошо. 444 00:56:50,000654 --> 00:56:52,000144 - Карло? - Да? 445 00:56:52,000189 --> 00:56:54,000919 Если Эммануэль не возражает Вы возьмете меня с собой посмотреть храм? 446 00:56:54,000958 --> 00:56:57,000051 Хорошо. Эммануэль не будет возражать. 447 00:56:57,000094 --> 00:56:59,000460 Спустите спасательную лодку на воду. Поторопитесь. 448 00:57:19,000683 --> 00:57:23,000881 Что Вы думаете обо мне? Я на самом деле не так красива как она? 449 00:57:23,000920 --> 00:57:25,000911 Более красива. 450 00:57:30,000293 --> 00:57:32,000284 И вы знаете это. 451 00:57:32,000329 --> 00:57:35,000321 Я не знаю себя. Но я знаю Вас очень хорошо. 452 00:57:35,000365 --> 00:57:37,000196 Что вы знаете обо мне? 453 00:57:37,000234 --> 00:57:40,000829 Я знаю всё о вас и об Эммануэль. 454 00:57:40,000871 --> 00:57:44,000329 - Что Вы хотите от нее? - Я ничего не хочу от Эммануэль. 455 00:57:44,000374 --> 00:57:48,000071 - Не теперь и не в будущем. - Но Вы пытались. 456 00:57:48,000111 --> 00:57:52,000878 Что произошло между вами двумя, когда вы оставили меня в той проклятой пустыне? 457 00:57:52,000916 --> 00:57:56,000750 Это имеет значение для Вас? Вы всегда были сильным человеком. 458 00:57:57,000988 --> 00:58:00,000218 Контакт, принцесса. 459 00:58:00,000257 --> 00:58:03,000283 Давайте взглянем изнутри. И расскажите мне, что Вы думаете. 460 00:58:03,000326 --> 00:58:07,000126 Я думаю, что Вы абсолютно бесполезны. 461 00:58:08,000498 --> 00:58:12,000332 Я доказал бы вашу неправоту, если у меня была моя камера здесь. 462 00:58:12,000369 --> 00:58:14,000735 Что бы вы сделали? 463 00:58:14,000771 --> 00:58:18,000172 Камера - это мои глаза, мой нос и мой член. 464 00:58:18,000208 --> 00:58:20,000972 Думаете, что это не доказывает Вашу бесполезность? 465 00:58:21,000011 --> 00:58:23,000912 Дайте мне мою камеру и я покажу вам бесполезен я или нет. 466 00:58:23,000947 --> 00:58:26,000507 Я смог бы сделать такие замечательные фотографии в месте подобном этому. 467 00:58:26,000550 --> 00:58:29,000451 Я мог вернуть дни славы Фараонов обратно к жизни. 468 00:58:29,000486 --> 00:58:31,000920 Для меня камера - фаллический символ. 469 00:58:31,000955 --> 00:58:37,000450 Это - бесстыжий глаз, который видит как вы занимаетесь любовью и с кем вы делаете это. 470 00:58:37,000494 --> 00:58:40,000725 Все, что вы можете сделать это смеяться. Вы хотите знать, что я думаю о Вас? 471 00:58:40,000764 --> 00:58:43,000699 Я думаю, что Вы - просто идиотка. 472 00:58:43,000733 --> 00:58:46,000702 Подождите. Вернитесь! 473 00:58:46,000736 --> 00:58:49,000432 Не будьте глупы. Я хочу поговорить с вами. 474 00:58:49,000472 --> 00:58:51,000099 - Идите сюда. - Тук-тук! 475 00:58:51,000141 --> 00:58:53,000200 Что означают ваши глупые слова "тук-тук"? 476 00:58:53,000243 --> 00:58:55,000177 Прекратите дурачиться. 477 00:58:55,000212 --> 00:58:57,000942 Идите сюда. Идите сюда. 478 00:58:58,000915 --> 00:59:02,000612 Все, что Вы можете делать,это смеяться. Вы действительно - идиотка. 479 00:59:02,000652 --> 00:59:05,000450 Идите сюда. Не заставляйте меня терять терпение. 480 00:59:05,000488 --> 00:59:07,000649 - Идите сюда. - Дайте мне пройти! 481 00:59:07,000691 --> 00:59:09,000488 Идиотка! Идите сюда! 482 00:59:09,000526 --> 00:59:13,000519 Вы думаете, что целый мир валяется в ваших ногах, не так ли? 483 00:59:13,000563 --> 00:59:16,000555 Но нет никого у ваших ног. Вы - просто глупая девчонка. 484 00:59:16,000600 --> 00:59:17,000692 Оставьте меня! 485 00:59:17,000734 --> 00:59:21,000192 Вы - просто глупая девчонка, которая думает, что может судить других людей. 486 00:59:21,000238 --> 00:59:23,000968 Что Вы хотите судить? Что Вы знаете о жизни? 487 00:59:24,000007 --> 00:59:27,000443 - Вы ничего не понимаете. Получили? - Вы - никто. 488 00:59:27,000477 --> 00:59:30,000844 Вы больше не говорите ''Клик''. Почему? 489 00:59:32,000682 --> 00:59:38,000211 Идите сюда. Где Ваше проклятое самомнение? Оно покинуло вас? 490 00:59:38,000255 --> 00:59:42,000282 Уходите, принцесса, возвращайтесь к своей матери и её проповеднику. 491 00:59:42,000325 --> 00:59:45,000761 Вы никто. Вы никто! Вы никто! 492 00:59:51,000768 --> 00:59:53,000963 Посмотрите. Там кочевники. 493 00:59:54,000004 --> 00:59:57,000303 У них нет дома или родины. 494 00:59:57,000340 --> 00:59:59,000865 Можно я взгляну, Карло? 495 01:00:04,000447 --> 01:00:05,000778 Спасибо. 496 01:00:08,000485 --> 01:00:10,000851 Они не кажутся очень отличающимися от нас. 497 01:00:11,000821 --> 01:00:16,000383 Это - Фила, один из самых красивых храмов древнего Египта. 498 01:00:16,000426 --> 01:00:21,000193 Самым красивым является Абу-Симбел. Вот почему мы хотим увидеть его, наконец. 499 01:00:22,000332 --> 01:00:24,000596 Я хотела бы сойти и увидеть его. 500 01:00:24,000634 --> 01:00:28,000434 Но где остальные? Даже Антонио кажется, исчез. 501 01:00:28,000471 --> 01:00:31,000872 Вы не получите их. Это - корабль-призрак. 502 01:00:34,000377 --> 01:00:36,000368 Хэл, Вы идете с нами, не так ли? 503 01:00:36,000413 --> 01:00:39,000109 Вы не позволите же двум девушкам причаливать одним. 504 01:00:39,000149 --> 01:00:43,000415 Конечно, вы можете рассчитывать на меня. Жизнь - мечта. 505 01:00:43,000453 --> 01:00:44,000545 Жизнь - мечта. 506 01:00:44,000587 --> 01:00:49,000286 И мы сами сделаны из того же самого материала, что и мечты. 507 01:00:49,000326 --> 01:00:53,000126 Конечно. И Колдерин среди нас. 508 01:01:04,000441 --> 01:01:07,000001 Царство тайн. 509 01:01:10,000580 --> 01:01:15,000108 Мы входим в царство тайн. 510 01:01:15,000151 --> 01:01:17,000915 Царство смерти. 511 01:01:17,000954 --> 01:01:21,000219 Для египтян это была такая же вещь, 512 01:01:21,000257 --> 01:01:25,000523 как Сантасанторо в наших церквях. 513 01:01:32,000802 --> 01:01:37,000136 Лора, если я натолкнусь на мускулистого речного бога, я свистну тебе. 514 01:02:30,000460 --> 01:02:35,000591 Почему это удивительно, это вас изумляет? 515 01:02:35,000632 --> 01:02:42,000765 Я все еще волнуюсь о страхе пробуждения... 516 01:02:45,000175 --> 01:02:49,000612 и нахожу себя снова в моей тюрьме. 517 01:02:49,000646 --> 01:02:54,000811 И даже если этого не случится, все, в чем я нуждаюсь, является знаком... 518 01:02:54,000851 --> 01:02:56,000842 Магда! 519 01:03:05,000261 --> 01:03:07,000252 Магда! 520 01:03:41,000097 --> 01:03:43,000793 Магда. 521 01:04:06,000356 --> 01:04:10,000884 Они - кочевники. Они не видели женщин на протяжении многих недель. И даже месяцев. 522 01:04:10,000927 --> 01:04:14,000419 Идите, идите сюда. Это чудесно. 523 01:04:14,000931 --> 01:04:16,000592 Идемте, поспешите. 524 01:04:27,000744 --> 01:04:31,000236 Они уехали и даже не сказали спасибо. Крестьяне. 525 01:04:39,000389 --> 01:04:42,000552 Здесь был бассейн при храме. 526 01:04:42,000592 --> 01:04:45,000618 Возможно, они использовали его таким образом. 527 01:04:47,000030 --> 01:04:51,000194 Жертвовать девственниц речному богу. Тех, которые не были девственницами. 528 01:04:51,000234 --> 01:04:53,000896 Они царапали и кусали меня. 529 01:04:53,000937 --> 01:04:56,000929 Удачно, что ты появилась. 530 01:04:56,000973 --> 01:05:00,000340 Разве ты не потрясена, Лора? 531 01:05:00,000376 --> 01:05:02,000776 - Тебе здесь понравилось? - Что ты имеешь в виду? 532 01:05:02,000812 --> 01:05:06,000145 - У тебя был оргазм? - Нет. 533 01:05:06,000182 --> 01:05:08,000013 Ты никогда не имеешь один, не так ли? 534 01:05:08,000051 --> 01:05:10,000713 Нет, я не знаю, но что тебе за дело? 535 01:05:10,000753 --> 01:05:12,000880 Я делаю то, что я хочу, и я наслаждаюсь этим. 536 01:05:12,000922 --> 01:05:14,000480 Так или иначе это - мой бизнес. 537 01:05:14,000524 --> 01:05:18,000358 Мне нет даже 20 лет, и ты хочешь услышать от меня, сколько мужчин в меня было. 538 01:05:18,000394 --> 01:05:20,000521 - Нет. - Слушай меня. 539 01:05:20,000563 --> 01:05:22,000963 Ты знаешь лучше, чем я? 540 01:05:22,000999 --> 01:05:25,000866 Нет, если ты не получаешь удовольствия. 541 01:05:53,000529 --> 01:05:57,000192 Проснитесь, Хэл. Время уходить отсюда. Вы достаточно помечтали. 542 01:05:57,000233 --> 01:06:01,000932 К сожалению для Вас, сновидений недостаточно, чтобы стать богом. 543 01:06:04,000841 --> 01:06:07,000776 Идите. Я останусь. 544 01:06:07,000810 --> 01:06:10,000040 Нет, Хэл. Вы пойдете с нами. 545 01:06:10,000647 --> 01:06:15,000141 Я - возвышенный актер и я хочу умереть здесь, 546 01:06:15,000184 --> 01:06:18,000517 быть похороненным здесь. 547 01:06:18,000554 --> 01:06:22,000354 Где лучше великому актеру лежать с наибольшими почестями, 548 01:06:22,000392 --> 01:06:24,000519 чем среди молчаливых руин 549 01:06:24,000560 --> 01:06:28,000052 древнего Храма, окруженного водой. 550 01:06:28,000097 --> 01:06:32,000591 Это более грандиозная арена, чем самые благородные сцены мира. 551 01:06:35,000705 --> 01:06:42,000133 Все, что я изучил, Я узнал из своего сна. 552 01:06:42,000178 --> 01:06:47,000673 Я боюсь, что в моей тоске, я должен буду проснуться снова. 553 01:06:47,000717 --> 01:06:51,000118 и найду себя всё-еще в темнице. 554 01:06:51,000154 --> 01:06:52,000678 Вы знаете, Хэл, 555 01:06:52,000722 --> 01:06:57,000455 мы тоже представляем себе эти годы жизни Калдерина как сон, 556 01:06:57,000493 --> 01:07:00,000656 но драма нашего учителя была намного больше, чем ваша. 557 01:07:00,000697 --> 01:07:06,000158 Таким образом я сообразил, 558 01:07:06,000202 --> 01:07:10,000730 что все человеческое счастье проходит подобно сну. 559 01:07:10,000773 --> 01:07:15,000210 - Это верно, Хэл. Вот так-то так. - Что? 560 01:07:15,000244 --> 01:07:18,000975 Вы очень хорошо знаете, что вы никогда не станете великим актером. 561 01:07:19,000015 --> 01:07:21,000108 Почему Вы не допускаете этого? 562 01:07:21,000150 --> 01:07:25,000985 Хэл Бёрнс не был великим актером? 563 01:07:27,000156 --> 01:07:29,000681 Вы понимаете то, что Вы сказали? 564 01:07:29,000726 --> 01:07:33,000093 Никто не говорил вам, что Голливуд пуст без меня? 565 01:07:33,000129 --> 01:07:36,000223 Хэл, Вы уехали из Голливуда потому что Вы не имели никакого успеха. 566 01:07:36,000265 --> 01:07:40,000099 Вы стали старыми, и никто не просил Вас сняться в их фильмах. 567 01:07:40,000136 --> 01:07:42,000331 Вы знаете это очень хорошо, но Вы не допускаете этого. 568 01:07:42,000372 --> 01:07:44,000897 Кто сказал Вам эту ужасную ложь? 569 01:07:44,000941 --> 01:07:49,000173 Какой враг соткал эту грязную неправду? 570 01:07:49,000212 --> 01:07:52,000670 Я запрещаю Вам больше говорить со мной. 571 01:07:52,000715 --> 01:07:56,000845 Бедный Хэл. Как трудно Вам поддерживать Ваши иллюзии. 572 01:07:56,000886 --> 01:08:00,000652 Не лучше ли жить в реальном мире и оставить свои мечты. 573 01:08:07,000930 --> 01:08:11,000661 Наслаждайтесь своей старостью, Хэл, и не смотрите больше свои старые фильмы. 574 01:08:11,000701 --> 01:08:14,000431 Они бесполезны, Вы бедняжка. 575 01:08:20,000343 --> 01:08:23,000335 Мы вернемся к лодке? У нас длинный путь, надо идти. 576 01:08:23,000379 --> 01:08:26,000610 Мама... Кристал хочет подготовиться к вечеринке. 577 01:08:26,000649 --> 01:08:29,000675 Пойдемте! Завтра наступит большой день. 578 01:09:27,000210 --> 01:09:31,000909 Месье и мадам, леди и джентельмены, 579 01:09:31,000948 --> 01:09:37,000682 мы должны отдать лучшего из нас в честь старины Хэла. 580 01:09:43,000226 --> 01:09:45,000592 Оставайтесь, где стоите. 581 01:09:45,000628 --> 01:09:48,000722 Я сделаю Вас знаменитой на одной из моих фотографий. 582 01:09:49,000899 --> 01:09:53,000494 Карло, уберите свою камеру. Я не могу выдержать этого. 583 01:09:58,000908 --> 01:10:02,000605 И Магда, не разыгрывайте себя тем, что Вы сможете заставить нас отдать лучшего из нас. 584 01:10:06,000582 --> 01:10:08,000914 У нас нет лучшего или худшего. 585 01:10:08,000951 --> 01:10:14,000082 Здесь только бесконечная, неизмеримая, вечная скука. 586 01:10:15,000658 --> 01:10:19,000890 Я сожалею, я не хотела говорить этого, даже если это - правда. 587 01:10:19,000929 --> 01:10:21,000658 Я хотела бы предложить Вам обряд. 588 01:10:22,000365 --> 01:10:25,000129 Обряд. Это наше всё. 589 01:10:28,000838 --> 01:10:32,000865 Вся жизнь - обряд. Какой ритуал лучше, чем жизнь? 590 01:10:32,000909 --> 01:10:37,000744 Вы правы. Кто знает почему люди проводят так много времени, чтобы разработать его? 591 01:12:44,000473 --> 01:12:47,000874 Мы будем спать и мечтать. 592 01:12:47,000910 --> 01:12:51,000641 Во сне, в который я вас погружу, каждый получит, по крайней мере, однажды 593 01:12:51,000681 --> 01:12:54,000946 то, что он желал себе в течение многих лет. 594 01:12:54,000984 --> 01:12:58,000147 Не позволяйте прогнать сон, это - Ваша единственная возможность. 595 01:12:58,000788 --> 01:13:01,000689 Великолепный, божественный Антонио. 596 01:13:01,000724 --> 01:13:04,000693 Делайте с нами всё, что можете, мой дорогой. 597 01:13:04,000727 --> 01:13:07,000127 Мой дом - ваш. 598 01:13:07,000163 --> 01:13:11,000031 Пусть он будет вашим дворцом и вашим раем. 599 01:13:11,000067 --> 01:13:14,000503 Да, давайте, Антонио. Давайте посмотрим на то, что Вы сможете сделать. 600 01:13:14,000537 --> 01:13:18,000268 Я не хочу, чтобы Вы загипнотизировали нас. Сядьте рядом со мной. 601 01:13:18,000307 --> 01:13:21,000242 Кристал, не командуйте в моем доме. 602 01:13:21,000277 --> 01:13:24,000246 Сегодня Антонио - король и мы должны повиноваться ему. 603 01:13:24,000280 --> 01:13:25,000372 Замолчите, вы авария! 604 01:13:25,000414 --> 01:13:28,000679 Вы даже не настоящий педераст, Вы - мумифицировавший педераст. 605 01:13:33,000322 --> 01:13:35,000552 Смотрите как я закричу? 606 01:13:35,000591 --> 01:13:39,000254 Ну разве я не великий актер? 607 01:13:39,000295 --> 01:13:42,000059 Вы, да, Хэл. 608 01:13:47,000570 --> 01:13:53,000770 Черви, отвратительные. Страх перед смертью, одиночеством. 609 01:13:53,000809 --> 01:13:56,000107 Я чувствую себя подобно ядру в мортире. 610 01:13:58,000214 --> 01:14:02,000275 Моё царство для лошади. 611 01:14:02,000318 --> 01:14:08,000052 Сбегите, сбегите так, чтобы никто не мог узнать, 612 01:14:08,000090 --> 01:14:13,000050 что я никто, я ничто. 613 01:14:13,000095 --> 01:14:15,000586 Ничто, ничто. 614 01:14:22,000872 --> 01:14:25,000670 Что Вы пытаетесь сделать? Вы не можете сделать этого. 615 01:15:10,000719 --> 01:15:15,000782 Я все еще молода, но я уже воняю мертвечиной. 616 01:17:32,000995 --> 01:17:35,000691 Отец счастья, 617 01:17:35,000731 --> 01:17:37,000323 защити меня. 618 01:17:45,000708 --> 01:17:50,000008 Хорошо, Антонио, Вы сделали это действительно хорошо, но теперь Вы должны разбудить ее. 619 01:17:53,000449 --> 01:17:55,000474 Будь свободна, более свободна, чем прежде. 620 01:17:55,000517 --> 01:17:59,000283 Разбудите её, Антонио, или это сделаю я. 621 01:17:59,000321 --> 01:18:04,000554 Даже не пытайтесь. Вы можете сделать ей много вреда, если Вам удастся разбудить ее. 622 01:20:19,000995 --> 01:20:22,000293 Это неправда! 623 01:20:27,000136 --> 01:20:28,000933 Вы должны сделать что-нибудь. 624 01:20:53,000629 --> 01:20:55,000460 Остановитесь! 625 01:20:57,000199 --> 01:20:59,000565 Вы сумашедшая! 626 01:20:59,000601 --> 01:21:03,000128 Успокойся! Всё в порядке! 627 01:21:03,000172 --> 01:21:05,000640 Всё хорошо. Вставай. 628 01:21:05,000674 --> 01:21:08,000142 Всё хорошо. Успокойся. 629 01:21:08,000177 --> 01:21:11,000044 - Кто ты? - Это я, Карло. 630 01:21:11,000079 --> 01:21:13,000013 - Я не знаю тебя. - Я Карло. 631 01:21:13,000048 --> 01:21:17,000508 Что ты имеешь в виду, ты не узнаешь меня? Вставай, успокойся. 632 01:21:17,000553 --> 01:21:18,000781 Остановите это! 633 01:21:18,000820 --> 01:21:21,000687 - Эммануэль... - Я иду. 634 01:21:21,000723 --> 01:21:24,000248 А ну прекрати! Ты и твои проклятые боги! 635 01:21:24,000293 --> 01:21:27,000319 Достаточно. Я иду. Я не могу оставаться здесь больше. 636 01:21:27,000362 --> 01:21:30,000058 Это я, твой Карло. Мы уйдем вместе, хорошо? 637 01:21:30,000098 --> 01:21:32,000362 Я иду. 638 01:21:32,000401 --> 01:21:35,000495 Что это значит, куда ты идешь? 639 01:21:37,000072 --> 01:21:39,000905 Что, черт возьми, ты говорил, ты ублюдок? 640 01:21:42,000778 --> 01:21:45,000110 Эммануэль, я люблю тебя. 641 01:21:48,000016 --> 01:21:52,000009 Это - всё твоя ошибка, ты проклятый педераст! 642 01:21:55,000123 --> 01:21:57,000114 Проклятый... 643 01:22:03,000232 --> 01:22:05,000666 Ты станешь ничем без меня! 644 01:22:05,000701 --> 01:22:10,000195 Без меня ты дерьмо! Дерьмо, дерьмо, дерьмо! 645 01:22:15,000444 --> 01:22:17,000912 Посмотри на меня. 646 01:22:41,000270 --> 01:22:45,000036 Смотреть? Мое очарование сильнее, чем Ваше. 647 01:24:06,000855 --> 01:24:11,000155 Давайте пойдем, мама. Ты выглядишь уставшей. Завтра мы должны поехать в Абу-Симбел. 648 01:24:11,000193 --> 01:24:13,000525 Давай же, мы пойдем домой. 649 01:24:17,000432 --> 01:24:19,000900 Хэл, спасибо вам за прекрасную вечеринку. 650 01:24:21,000203 --> 01:24:24,000695 Я надеюсь, что Вы будете в хорошей форме завтра в Абу-Симбел. 651 01:25:01,000810 --> 01:25:04,000938 Была бы твоя любовь так же велика как Рамзес II 652 01:25:04,000980 --> 01:25:07,000414 и хотел бы ты иметь маленькую женщину, которая стала твоей сторонницей? 653 01:25:08,000350 --> 01:25:12,000047 Это верно. Абсолютно верно. 654 01:25:28,000403 --> 01:25:31,000463 Я хочу посетить этот храм с тобой, Кристал. 655 01:25:31,000506 --> 01:25:34,000304 На этот раз не оставляйте меня. 656 01:25:34,000342 --> 01:25:36,000902 Я всегда был очарован Рамзесом. 657 01:25:36,000945 --> 01:25:40,000346 Как хорошо быть царем, он был также богом, 658 01:25:40,000382 --> 01:25:44,000944 и никто не смог сказать бы ему просыпайся, потому что он любил мечтать. 659 01:25:44,000986 --> 01:25:48,000717 Кристалл, Вы слышали то, что сказал Хэл? У древних царей все еще есть подданные. 660 01:25:49,000391 --> 01:25:52,000360 Ну, пойдемте, чего Вы ждете? 661 01:25:52,000394 --> 01:25:55,000955 Да, Магда. Давайте попросим аудиенции у Фараона. 662 01:25:55,000997 --> 01:25:59,000694 У меня есть специальная молитва о нем. Я надеюсь, что он выслушает меня. 663 01:26:01,000870 --> 01:26:04,000498 Куда вы идете, Лора? 664 01:26:04,000539 --> 01:26:06,000803 Я иду в храм любви. 665 01:27:03,000465 --> 01:27:06,000992 Подойдите поближе ко мне, Лора. Я хочу быть с Вами. 666 01:27:08,000537 --> 01:27:10,000004 Почему? 667 01:27:10,000038 --> 01:27:13,000030 Вы были созданы для меня. Я всегда желал Вас. 668 01:27:13,000074 --> 01:27:15,000736 - Всегда? - Давайте уйдем отсюда вместе. 669 01:27:15,000777 --> 01:27:20,000305 - Я не интересуюсь другим. - Что? Разве Вы больше не мистик? 670 01:27:20,000348 --> 01:27:24,000182 Мистик, которому нравится призывать духов. Это Вы или не Вы? 671 01:27:25,000854 --> 01:27:30,000018 Вы больше не хотите давать тем бедным детям больше миражей запретных удовольствий? 672 01:27:30,000058 --> 01:27:32,000618 - Кто сказал вам об этом? - Моя мать. 673 01:27:32,000661 --> 01:27:34,000891 Она убила бы Вас, если бы Вы сделали это. 674 01:27:34,000930 --> 01:27:39,000867 Мы могли пойти куда угодно. Мне всё равно. 675 01:27:39,000901 --> 01:27:42,000028 Всё что я хочу, это бежать. 676 01:27:42,000070 --> 01:27:44,000470 - От чего? - От всего. 677 01:27:44,000506 --> 01:27:48,000408 Но не от вас. Мы должны быть вместе. 678 01:27:49,000110 --> 01:27:51,000305 Ты настоящая женщина. 679 01:27:52,000447 --> 01:27:54,000574 Вот так-так... 680 01:28:27,000315 --> 01:28:30,000250 Так это правда, что вы не святой, 681 01:28:30,000285 --> 01:28:32,000310 вы не волшебник, 682 01:28:32,000354 --> 01:28:34,000254 вы не герой. 683 01:28:34,000289 --> 01:28:36,000780 Вы походите на всех других. 684 01:28:36,000825 --> 01:28:41,000387 Вас зовут Антонио. Вам только 20 лет. 685 01:28:41,000429 --> 01:28:43,000294 Вы нравитесь мне. 686 01:28:43,000331 --> 01:28:45,000492 И вы влюбились в меня. 687 01:29:14,000696 --> 01:29:16,000721 Где Антонио и Лора? Поищи их. 688 01:29:16,000765 --> 01:29:19,000165 Они пошли смотреть другой храм. 689 01:29:19,000200 --> 01:29:22,000067 Они сказали подождать их. Они будут здесь через несколько минут. 690 01:29:22,000103 --> 01:29:26,000802 - Этот грязный альфонс и настолько ненавистный... - Забудьте о них. Что Вы можете сделать? 691 01:29:26,000841 --> 01:29:30,000299 Она - лживая лицемерка! Вот почему она приехала сюда, чтобы обмануть меня. 692 01:29:30,000345 --> 01:29:34,000873 Кристал, дорогая, чего Вы боитесь? Какой вред маленькая Лора может причинить вам? 693 01:29:34,000916 --> 01:29:38,000147 Мама, Антонио занимался любовью с тобой десятки раз. 694 01:29:38,000186 --> 01:29:42,000418 И со мной. Ты никогда не поднимала шум вокруг этого. Итак, почему ты делаешь это теперь? 695 01:29:42,000457 --> 01:29:45,000790 Это разные вещи. Лора заберет его у меня. 696 01:29:45,000827 --> 01:29:49,000786 Они бросят меня одну точно так же, как сделал это её отец. Я не хочу этого. 697 01:30:08,000683 --> 01:30:10,000617 Расскажи ей. 698 01:30:10,000652 --> 01:30:14,000247 Я уезжаю с Лорой. Это - то, что мы решили сделать. 699 01:30:14,000289 --> 01:30:18,000988 Не злись, Кристал. Ты ничего не сможешь с этим поделать. 700 01:30:19,000027 --> 01:30:23,000589 Расскажи ей. Расскажи ей, что ты никогда не любил её, и, что всё это была только отговорка. 701 01:30:23,000631 --> 01:30:28,000694 Ты сказал мне, что ты не хочешь ходить везде, а просто хочешь сбежать от неё. 702 01:30:29,000704 --> 01:30:31,000831 Что она говорит - правда, Кристал. 703 01:30:31,000873 --> 01:30:34,000774 Это все кончено теперь. Забудь об этом. 704 01:30:35,000744 --> 01:30:40,000272 Ты приехала сюда, чтобы уничтожить меня. Твой отец послал тебя. 705 01:30:40,000315 --> 01:30:43,000113 Но ты не преуспела. 706 01:30:43,000151 --> 01:30:47,000053 Вы - все против меня, но и я против вас своим собственным способом. 707 01:30:47,000088 --> 01:30:49,000352 Ты увидишь. 708 01:31:19,000020 --> 01:31:22,000080 Антонио, если ты уедешь с нею, я прыгну. 709 01:31:22,000123 --> 01:31:25,000286 Я не буду ждать другого времени. Сделай свой выбор. 710 01:31:25,000326 --> 01:31:28,000557 Давай, мама! Если ты не придумала ничего лучше, то, давай, прыгай! 711 01:31:28,000596 --> 01:31:32,000327 Это будет твоя ошибка и твоего отца. Это - то, чего вы оба хотели. 712 01:31:32,000367 --> 01:31:36,000804 Хорошо. Чего ты ждешь? Твои поклонники приветствуют тебя. 713 01:31:42,000644 --> 01:31:45,000135 Давай, мама! Соверши большой прыжок. 714 01:31:46,000281 --> 01:31:47,000839 Сделай это для своего героя. 715 01:32:11,000773 --> 01:32:15,000709 Ну, это похоже, что мы - те, кто собирается проиграть. 716 01:32:21,000749 --> 01:32:24,000912 Нет никакого смысла, Антонио, я уехала бы самостоятельно. 717 01:32:24,000953 --> 01:32:26,000580 До свидания, мама. 718 01:32:26,000621 --> 01:32:29,000112 И что касается вас призраки, маленькое до свидания. 719 01:33:47,000335 --> 01:33:49,000326 КОНЕЦ 82940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.