All language subtitles for Tromas.War.1988.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:03,171 [music playing] 2 00:00:14,648 --> 00:00:16,550 [bomb noises] 3 00:00:19,820 --> 00:00:20,554 CO-PILOT: Captain. 4 00:00:20,654 --> 00:00:21,755 Captain. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,558 We're losing altitude and the fire is spreading. 6 00:00:24,658 --> 00:00:25,926 We're going down. 7 00:00:26,026 --> 00:00:26,760 Oh, shit. 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,661 Oh, shit. 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,797 What are we going to do? 10 00:00:29,897 --> 00:00:31,499 [throat clearing] 11 00:00:31,599 --> 00:00:33,267 CAPTAIN HAYDEN: Good evening, ladies and gentlemen. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,469 This is Captain Hayden again. 13 00:00:35,569 --> 00:00:38,206 I hope you're enjoying your tropical fish dinner. 14 00:00:38,306 --> 00:00:41,242 We've encountered a few minor technical difficulties. 15 00:00:41,342 --> 00:00:43,644 If you'll look out the window to your right, 16 00:00:43,744 --> 00:00:46,547 you'll notice we have fires in two of our engines. 17 00:00:46,647 --> 00:00:49,883 If you'll look out to your left, you will see the Caribbean 18 00:00:49,983 --> 00:00:51,985 Ocean approaching rapidly. 19 00:00:52,086 --> 00:00:54,822 Now, our instrumentation and cabin data systems 20 00:00:54,922 --> 00:00:56,924 are temporally out of service. 21 00:00:57,024 --> 00:00:59,393 We suggest that you fasten your seat belts. 22 00:00:59,493 --> 00:01:01,061 On behalf of Tromaville Airlines, 23 00:01:01,162 --> 00:01:03,964 let me apologize for any convenience. 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,733 However, our flight attendants will 25 00:01:05,833 --> 00:01:08,802 be serving each of you a complementary cocktail 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,204 or beverage of your choice. 27 00:01:10,304 --> 00:01:12,039 Thank you for flying Tromaville. 28 00:01:12,140 --> 00:01:14,208 [crash] 29 00:01:18,112 --> 00:01:21,582 [music playing] 30 00:01:40,568 --> 00:01:42,436 Oh, my God. 31 00:01:42,536 --> 00:01:43,637 Oh, my God. 32 00:01:43,737 --> 00:01:45,839 We crashed. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,808 [screaming] 34 00:01:51,279 --> 00:01:53,381 [baby crying] 35 00:01:59,253 --> 00:01:59,987 Oh, my God. 36 00:02:00,087 --> 00:02:01,322 Oh, my God. 37 00:02:01,422 --> 00:02:02,723 Oh, mo. 38 00:02:02,823 --> 00:02:04,692 It can't be. 39 00:02:04,792 --> 00:02:06,694 [screaming] 40 00:02:19,707 --> 00:02:21,609 [crying] 41 00:02:21,709 --> 00:02:22,843 Hallelujah. 42 00:02:22,943 --> 00:02:26,113 The Lord still makes house calls 24 hours a day. 43 00:02:26,214 --> 00:02:27,047 You see? 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,382 You're alive. 45 00:02:28,482 --> 00:02:30,918 You have your whole life to live ahead of you. 46 00:02:31,018 --> 00:02:33,354 Dear woman, the worst is over. 47 00:02:33,454 --> 00:02:36,224 You must try and control yourself. 48 00:02:36,324 --> 00:02:37,725 The Lord will protect us. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,729 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 50 00:02:41,829 --> 00:02:42,630 I've been good. 51 00:02:42,730 --> 00:02:45,032 All my life I've been a good girl. 52 00:02:45,132 --> 00:02:47,368 I don't want to die. 53 00:02:47,468 --> 00:02:49,637 I don't want to die. 54 00:02:49,737 --> 00:02:50,838 My God. 55 00:02:50,938 --> 00:02:53,907 My child, my child, if you have been truly good, 56 00:02:54,007 --> 00:02:55,843 you have nothing to fear. 57 00:02:58,812 --> 00:02:59,647 Oh, God. 58 00:02:59,747 --> 00:03:02,316 I can't stand her. 59 00:03:02,416 --> 00:03:04,585 Why did she have to survive this crash? 60 00:03:04,685 --> 00:03:07,921 [music playing] 61 00:03:53,033 --> 00:03:53,934 Take it easy. 62 00:03:54,034 --> 00:03:55,769 Take it easy. 63 00:03:55,869 --> 00:03:56,904 You really had me worried. 64 00:04:00,574 --> 00:04:02,876 Did you get yourself a good look? 65 00:04:02,976 --> 00:04:04,978 What are you talking about? 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,315 Take a look around. 67 00:04:07,415 --> 00:04:09,850 I'm the one who pulled you off the plane. 68 00:04:19,693 --> 00:04:21,895 So what are you doing pawing me? 69 00:04:21,995 --> 00:04:24,197 Listen, sweetheart, I don't know if you've noticed it 70 00:04:24,298 --> 00:04:26,367 or not, but, uh, this situation here 71 00:04:26,467 --> 00:04:30,471 is hardly conducive to any romantic inclinations. 72 00:04:30,571 --> 00:04:35,042 I'm not saying there aren't possibilities, but pawing you? 73 00:04:35,142 --> 00:04:36,043 Get over yourself. 74 00:04:36,143 --> 00:04:38,912 Who the hell are you anyway? 75 00:04:39,012 --> 00:04:39,780 The name's Taylor. 76 00:04:44,184 --> 00:04:45,853 Here, the shirt off my back. 77 00:05:01,402 --> 00:05:03,637 Excuse me, are you the pilot? 78 00:05:03,737 --> 00:05:04,372 1, 2, 3, 4. 79 00:05:04,472 --> 00:05:05,573 Are you the pilot? 80 00:05:05,673 --> 00:05:06,874 No, I'm the senior flight attendant. 81 00:05:06,974 --> 00:05:07,708 Fine. 82 00:05:07,808 --> 00:05:08,642 Where's the pilot? 83 00:05:08,742 --> 00:05:10,043 I'm sorry, sir, I don't have time. 84 00:05:10,143 --> 00:05:11,612 I'll help you in just a minute. 85 00:05:11,712 --> 00:05:13,614 Look, I have a very important appointment in the morning. 86 00:05:13,714 --> 00:05:15,148 I want to know when you plan on getting us 87 00:05:15,248 --> 00:05:17,551 off this God forsaken island. 88 00:05:17,651 --> 00:05:18,519 Now where's the pilot? 89 00:05:18,619 --> 00:05:20,621 I don't believe you. 90 00:05:20,721 --> 00:05:22,255 There are people dying here. 91 00:05:22,356 --> 00:05:24,224 I haven't got time. 92 00:05:24,324 --> 00:05:25,559 Fine. 93 00:05:25,659 --> 00:05:28,028 You have it your way, Florence Nightingale. 94 00:05:28,128 --> 00:05:30,263 Now I demand to see the pilot. 95 00:05:30,364 --> 00:05:31,599 Oh, you want to see the pilot? 96 00:05:31,699 --> 00:05:32,366 Yes. 97 00:05:32,466 --> 00:05:33,667 You want to see the pilot? 98 00:05:33,767 --> 00:05:34,368 Fine. 99 00:05:34,468 --> 00:05:35,969 Fine, great. 100 00:05:36,069 --> 00:05:38,271 Here. 101 00:05:38,372 --> 00:05:39,840 Here is your pilot. 102 00:05:43,243 --> 00:05:44,745 Dumb son of a bitch. 103 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 [crying] 104 00:05:49,116 --> 00:05:51,952 I can't see. 105 00:05:52,052 --> 00:05:53,887 Somebody help me. 106 00:05:53,987 --> 00:05:55,055 I can't see. 107 00:05:55,155 --> 00:05:55,889 Oh, my God. 108 00:05:55,989 --> 00:05:57,024 Oh, my God. 109 00:05:57,124 --> 00:05:57,991 Where am I? 110 00:05:58,091 --> 00:05:59,359 It's OK. 111 00:05:59,460 --> 00:06:00,894 -Who are you? -It's all right. 112 00:06:00,994 --> 00:06:01,695 You're OK. 113 00:06:01,795 --> 00:06:04,331 Where am-- what's going on? 114 00:06:04,432 --> 00:06:06,800 Why can't I see? 115 00:06:06,900 --> 00:06:09,036 Oh, my God. 116 00:06:09,136 --> 00:06:10,538 My name is Burt Sampson. 117 00:06:10,638 --> 00:06:11,872 We were in a plane crash. 118 00:06:11,972 --> 00:06:14,842 Do you remember that? 119 00:06:14,942 --> 00:06:15,743 Look at this. 120 00:06:15,843 --> 00:06:18,245 Look at this. 121 00:06:18,345 --> 00:06:19,613 My baby. 122 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 My baby. 123 00:06:20,814 --> 00:06:22,950 I mean-- I mean, OK, it's not a [inaudible] 124 00:06:23,050 --> 00:06:25,519 with an [inaudible], but it was my baby. 125 00:06:25,619 --> 00:06:27,020 We were making it. 126 00:06:27,120 --> 00:06:29,623 I finally got us that big gig. 127 00:06:29,723 --> 00:06:32,225 Three nights at the Holiday Inn. 128 00:06:32,325 --> 00:06:33,861 And now it's ruined. 129 00:06:33,961 --> 00:06:35,829 I'm scared. 130 00:06:35,929 --> 00:06:38,966 This is all that is left of The Bearded Clans. 131 00:06:39,066 --> 00:06:41,469 A broken axe and a string. 132 00:06:41,569 --> 00:06:43,804 Sean's coming down with mega stress. 133 00:06:43,904 --> 00:06:46,940 I got this band together to get us out of the old neighborhood. 134 00:06:47,040 --> 00:06:48,275 Not look at us. 135 00:06:48,375 --> 00:06:49,777 We're better off back in Tromaville. 136 00:06:49,877 --> 00:06:51,144 No way. 137 00:06:51,244 --> 00:06:55,182 Living in Tromaville was worse than going down in a plane. 138 00:06:55,282 --> 00:06:57,384 This place is beautiful. 139 00:06:57,485 --> 00:06:59,487 This is a real adventure. 140 00:06:59,587 --> 00:07:02,756 Driver, get me to the Tromaville airport. 141 00:07:02,856 --> 00:07:05,325 Flight leaves 11:29, and I'm late. 142 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Step on it. 143 00:07:06,527 --> 00:07:07,327 Tromaville. 144 00:07:07,427 --> 00:07:10,430 Oh, mein Gott, [german]. 145 00:07:10,531 --> 00:07:12,065 The poor bastard. 146 00:07:12,165 --> 00:07:15,903 Looks like someone slashed his face with a razor. 147 00:07:16,003 --> 00:07:17,070 Well, he needs stitches. 148 00:07:17,170 --> 00:07:17,938 Stitches? 149 00:07:18,038 --> 00:07:19,272 Ha, yeah. 150 00:07:19,372 --> 00:07:21,609 Listen, I got a needle and thread. 151 00:07:21,709 --> 00:07:23,043 What on earth are you doing? 152 00:07:23,143 --> 00:07:24,545 What do you think, dummkopf? 153 00:07:24,645 --> 00:07:27,314 Stitch him up, just like you said. 154 00:07:27,414 --> 00:07:29,550 Well, it's hardly like knitting a sweater. 155 00:07:29,650 --> 00:07:31,418 He's bleeding to death, schnook. 156 00:07:31,519 --> 00:07:32,452 What's to know? 157 00:07:32,553 --> 00:07:34,588 I've been sewing all my life. 158 00:07:34,688 --> 00:07:38,058 Well, perhaps it's better than nothing. 159 00:07:38,158 --> 00:07:38,992 You enjoying yourself? 160 00:07:41,461 --> 00:07:42,195 Interesting. 161 00:07:48,468 --> 00:07:50,337 Well, one thing's for certain, by the time 162 00:07:50,437 --> 00:07:51,539 she's finished with him, he won't 163 00:07:51,639 --> 00:07:53,741 be mistaken for Robert Redford. 164 00:07:53,841 --> 00:07:57,678 I never meet the right ones. 165 00:07:57,778 --> 00:07:59,913 I always have to pay. 166 00:08:02,883 --> 00:08:05,553 Little fella going to be OK? 167 00:08:05,653 --> 00:08:07,721 She's not a little fella. 168 00:08:07,821 --> 00:08:08,355 Oh. 169 00:08:08,455 --> 00:08:09,389 It's a girl. 170 00:08:09,489 --> 00:08:11,258 I think she's going to be OK. 171 00:08:11,358 --> 00:08:12,192 Yeah. 172 00:08:12,292 --> 00:08:13,326 I can't believe it. 173 00:08:13,426 --> 00:08:14,662 Well, listen. 174 00:08:14,762 --> 00:08:16,897 Anything you need, you just call on old Parker. 175 00:08:16,997 --> 00:08:18,331 Thank you. 176 00:08:18,431 --> 00:08:19,199 Kids. 177 00:08:26,473 --> 00:08:29,442 That's a real cute ear you got, faggot. 178 00:08:29,543 --> 00:08:32,079 Oh, I just love when you talk nasty. 179 00:08:38,318 --> 00:08:40,153 [laughter] 180 00:08:42,623 --> 00:08:43,924 [singing] 181 00:08:44,524 --> 00:08:45,726 All right. 182 00:08:45,826 --> 00:08:47,127 Did the pilot radio for help or didn't he? 183 00:08:47,227 --> 00:08:50,263 I just told you, I don't know if he radioed ahead. 184 00:08:50,363 --> 00:08:51,098 All right. 185 00:08:51,198 --> 00:08:52,666 Fine. 186 00:08:52,766 --> 00:08:53,834 Then you don't know when we're getting out of here, do you? 187 00:08:53,934 --> 00:08:55,636 So what's the story, buddy? 188 00:08:55,736 --> 00:08:57,705 Why did we go down? 189 00:08:57,805 --> 00:08:59,973 We lost power in two engines. 190 00:09:00,073 --> 00:09:01,909 That's what the pilot said, and then he 191 00:09:02,009 --> 00:09:03,644 asked me to leave the cockpit. 192 00:09:03,744 --> 00:09:05,746 And that's the last I saw of him. 193 00:09:05,846 --> 00:09:08,115 Help we'll be coming soon. 194 00:09:08,215 --> 00:09:09,116 Won't it? 195 00:09:09,216 --> 00:09:10,550 Yes. 196 00:09:10,651 --> 00:09:12,319 I'm certain that the search party will be coming. 197 00:09:12,419 --> 00:09:13,486 I'm certain. 198 00:09:13,587 --> 00:09:14,554 Certain. 199 00:09:14,655 --> 00:09:15,455 He's certain. 200 00:09:15,555 --> 00:09:16,990 Well, I'm not certain. 201 00:09:17,090 --> 00:09:19,159 The only thing I'm certain of is that whoever was flying 202 00:09:19,259 --> 00:09:20,928 that crate was an asshole. 203 00:09:21,028 --> 00:09:23,530 Well even so, radar would have picked us up. 204 00:09:23,631 --> 00:09:25,699 Look, lady, didn't you see how close 205 00:09:25,799 --> 00:09:27,400 we were flying to the water? 206 00:09:27,500 --> 00:09:30,671 That's below radar tracking. 207 00:09:30,771 --> 00:09:33,774 The way I see it, nobody knows where we are. 208 00:09:37,010 --> 00:09:42,449 REVEREND BROWN (SINGING): Now the day is over. 209 00:09:42,549 --> 00:09:48,188 Night is drawing nigh. 210 00:09:48,288 --> 00:09:59,967 Shadows of the evening steal across the sky. 211 00:10:00,067 --> 00:10:08,709 Jesus give the weary calm and sweet repose. 212 00:10:11,444 --> 00:10:20,888 With they tenderest blessing, may our eyelids close. 213 00:10:32,299 --> 00:10:34,034 There ain't no life nowhere. 214 00:10:34,134 --> 00:10:36,336 Yeah, huh? 215 00:10:36,436 --> 00:10:38,005 Let's play Adam and Eve. 216 00:10:38,105 --> 00:10:39,907 [laughter] 217 00:10:42,642 --> 00:10:45,012 Yeah, but what if we get eaten by lions? 218 00:10:45,112 --> 00:10:46,546 That's OK. 219 00:10:46,646 --> 00:10:48,749 It's, uh, uh, natural. 220 00:10:48,849 --> 00:10:50,684 It's, uh, Biblical. 221 00:11:00,728 --> 00:11:01,661 Smell anything? 222 00:11:04,331 --> 00:11:05,132 That's cordite. 223 00:11:05,232 --> 00:11:07,567 I've Smell of gunpowder. 224 00:11:07,667 --> 00:11:08,401 Yeah. 225 00:11:08,501 --> 00:11:10,971 I noticed it myself. 226 00:11:11,071 --> 00:11:14,074 What do you say we check things out? 227 00:11:14,174 --> 00:11:15,408 Hang on a minute. 228 00:11:19,146 --> 00:11:21,849 Hey, the Englishman and I are going in the woods 229 00:11:21,949 --> 00:11:22,883 to check things out? 230 00:11:22,983 --> 00:11:24,785 Can you tell the others? 231 00:11:24,885 --> 00:11:27,755 And, uh, I recommend the rest of you stay on the beach. 232 00:11:27,855 --> 00:11:29,857 Who put you in charge? 233 00:11:29,957 --> 00:11:32,726 I'm capable of making my own decisions. 234 00:11:32,826 --> 00:11:34,061 Listen, sweet cheeks. 235 00:11:34,161 --> 00:11:36,396 It's just a recommendation for your own good. 236 00:11:36,496 --> 00:11:37,965 Don't call me sweet cheeks. 237 00:11:38,065 --> 00:11:40,667 It's patronizing and demeaning. 238 00:11:40,768 --> 00:11:41,835 Modern women. 239 00:11:41,935 --> 00:11:43,403 I can really do without this chick. 240 00:11:43,503 --> 00:11:44,772 What'd you say? 241 00:11:44,872 --> 00:11:48,508 I said-- I said you really don't miss a trick. 242 00:11:48,608 --> 00:11:49,810 That isn't what you said. 243 00:11:49,910 --> 00:11:52,212 Well, we'll talk about it later. 244 00:11:52,312 --> 00:11:54,815 Right now just tell the others where we're going. 245 00:12:00,988 --> 00:12:03,323 Well, after you, my good man. 246 00:12:03,423 --> 00:12:06,559 That's a piece of luck, having a compass with you. 247 00:12:06,659 --> 00:12:08,161 [chuckle] 248 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Look over there. 249 00:12:29,216 --> 00:12:30,117 Let's go. 250 00:12:33,220 --> 00:12:35,122 [laughter] 251 00:12:48,001 --> 00:12:49,102 Ew, what is that? 252 00:12:49,202 --> 00:12:51,104 [screaming] 253 00:12:54,975 --> 00:12:58,478 What the hell is going on around here? 254 00:12:58,578 --> 00:13:01,081 Oh, Sean. 255 00:13:01,181 --> 00:13:02,850 [screaming] 256 00:13:04,017 --> 00:13:04,885 That's disgusting. [inaudible] there's more 257 00:13:04,985 --> 00:13:06,419 back there behind the rock. 258 00:13:06,519 --> 00:13:07,487 Let's get the hell out of here. 259 00:13:07,587 --> 00:13:08,488 What's going on around here? 260 00:13:17,564 --> 00:13:18,932 Hey, listen up. 261 00:13:19,032 --> 00:13:21,434 We saw a troop of soldiers dressed in army fatigues. 262 00:13:21,534 --> 00:13:23,570 Hey, so there's soldiers. 263 00:13:23,670 --> 00:13:24,437 Isn't that good news? 264 00:13:24,537 --> 00:13:25,338 Huh? 265 00:13:25,438 --> 00:13:26,506 Probably a rescue party. 266 00:13:26,606 --> 00:13:28,275 Oh, you think it's good news? 267 00:13:32,045 --> 00:13:33,480 So what's got you so worried? 268 00:13:33,580 --> 00:13:36,416 Some of them were carrying Russian weapons. 269 00:13:36,516 --> 00:13:39,486 And if they were a rescue party, why the hell weren't 270 00:13:39,586 --> 00:13:40,988 they carrying stretchers? 271 00:13:41,088 --> 00:13:43,090 Hey, we better get off this beach. 272 00:13:43,190 --> 00:13:45,192 Let's take cover in the woods. 273 00:13:49,897 --> 00:13:50,697 Oh, God. 274 00:13:50,797 --> 00:13:51,598 No, God. 275 00:13:51,698 --> 00:13:53,466 They're coming for us. 276 00:13:53,566 --> 00:13:55,435 Too many men. 277 00:13:55,535 --> 00:13:56,803 Oh, God. 278 00:13:56,904 --> 00:13:59,372 We're all gonna due. 279 00:13:59,472 --> 00:14:01,708 They're gonna kill us all. 280 00:14:01,808 --> 00:14:03,476 Every one of us. 281 00:14:03,576 --> 00:14:05,012 They're gonna kill us all. 282 00:14:05,112 --> 00:14:07,780 Mrs. Patirez, help her while I go back for Mrs. Summers. 283 00:14:07,881 --> 00:14:08,815 Yes. Yes. 284 00:14:08,916 --> 00:14:09,816 OK. OK. 285 00:14:09,917 --> 00:14:10,650 Come on. 286 00:14:10,750 --> 00:14:11,618 Come on, Doll. 287 00:14:11,718 --> 00:14:12,485 We got to go to the woods. 288 00:14:12,585 --> 00:14:13,386 Come on. Up. 289 00:14:13,486 --> 00:14:14,221 Up. 290 00:14:14,321 --> 00:14:14,854 Get up. 291 00:14:14,955 --> 00:14:15,989 Let's go. 292 00:14:16,089 --> 00:14:18,591 Please, you've got to come with us. 293 00:14:18,691 --> 00:14:20,961 Oh, you mustn't be afraid. 294 00:14:21,061 --> 00:14:23,696 You must make your peace with the Maker. 295 00:14:23,796 --> 00:14:26,967 I've-- I have been readied. 296 00:14:27,067 --> 00:14:29,269 I go to him with open arms. 297 00:14:29,369 --> 00:14:31,604 Please, for God's sake, stand up. 298 00:14:31,704 --> 00:14:33,540 You can't stay here. 299 00:14:33,640 --> 00:14:37,777 Remember, the Lord helps those who help themselves. 300 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 [laughter] 301 00:14:41,281 --> 00:14:42,449 Faith. 302 00:14:42,549 --> 00:14:44,284 Faith. 303 00:14:44,384 --> 00:14:45,652 Faith. 304 00:14:45,752 --> 00:14:47,620 Faith. 305 00:14:47,720 --> 00:14:49,589 [gunshots] 306 00:14:56,964 --> 00:14:58,198 [yelling] 307 00:15:07,040 --> 00:15:08,341 Do not hurt them. 308 00:15:08,441 --> 00:15:11,511 We will question them later at the trainee camp. 309 00:15:23,556 --> 00:15:24,457 Bring me the Jew. 310 00:15:24,557 --> 00:15:25,292 Jew? 311 00:15:25,392 --> 00:15:26,426 What Jew? 312 00:15:26,526 --> 00:15:28,895 The one with the white collar and black shirt. 313 00:15:28,996 --> 00:15:29,896 But he's not a Jew. 314 00:15:29,997 --> 00:15:30,964 Bring him. 315 00:15:33,366 --> 00:15:39,872 Now, Jew, tell me about the commandos. 316 00:15:39,973 --> 00:15:44,077 My friend, I know of no commandos. 317 00:15:44,177 --> 00:15:47,680 We are the survivors of a plane crash, 318 00:15:47,780 --> 00:15:49,849 and obviously I am not Jewish. 319 00:15:49,949 --> 00:15:52,085 You lying swine. 320 00:15:52,185 --> 00:15:53,953 I know you are a Jew. 321 00:15:54,054 --> 00:15:57,224 You cannot hide the truth from me. 322 00:15:57,324 --> 00:16:00,127 Oy vey. 323 00:16:00,227 --> 00:16:03,196 My son, I forgive you. 324 00:16:07,100 --> 00:16:10,203 That's just the way Washington trains them. 325 00:16:10,303 --> 00:16:14,541 You think just because a man is dressed like a priest 326 00:16:14,641 --> 00:16:16,409 that he is a priest? 327 00:16:16,509 --> 00:16:17,644 No way. 328 00:16:17,744 --> 00:16:24,584 These are expert, well-trained military commandos. 329 00:16:24,684 --> 00:16:28,588 I knew it the minute I first saw that picture of the old lady 330 00:16:28,688 --> 00:16:30,490 in the jumpsuit from Lohman's. 331 00:16:30,590 --> 00:16:33,026 Oh, she's-- ow. 332 00:16:33,126 --> 00:16:36,963 If that is true, then we must terminate all of them 333 00:16:37,064 --> 00:16:40,033 before they inform their leaders of our plans. 334 00:16:40,133 --> 00:16:42,569 What is going on? 335 00:16:42,669 --> 00:16:46,239 Plane crashed on the other side of the island last night. 336 00:16:46,339 --> 00:16:48,508 Some type of American counter maneuver. 337 00:16:48,608 --> 00:16:51,111 I sent Schweinhart to search with some 338 00:16:51,211 --> 00:16:52,979 of the infiltration trainees. 339 00:16:53,080 --> 00:16:56,149 You want to risk our infiltration trainees 340 00:16:56,249 --> 00:16:58,318 we have spent years to train? 341 00:16:58,418 --> 00:17:02,522 Yes, because the entire economy and all the plans 342 00:17:02,622 --> 00:17:05,558 we've been making for it all these long years 343 00:17:05,658 --> 00:17:12,299 is at risk as long as even one of those commandos still lives. 344 00:17:26,646 --> 00:17:28,515 [baby crying] 345 00:17:28,615 --> 00:17:29,916 Shut that kid up. 346 00:17:30,016 --> 00:17:30,883 I'm sorry, Parker. 347 00:17:30,983 --> 00:17:32,285 She's just hungry. 348 00:17:32,385 --> 00:17:33,886 Then stick your tit in its mouth 349 00:17:33,986 --> 00:17:35,422 before it gets us all killed. 350 00:17:35,522 --> 00:17:37,824 I'll take her over here and see if I can calm her down. 351 00:17:37,924 --> 00:17:38,658 Oh, baby. 352 00:17:38,758 --> 00:17:41,027 Come on. 353 00:17:41,128 --> 00:17:43,230 [moaning and muttering] 354 00:17:49,502 --> 00:17:51,671 To risk the infiltration trainees 355 00:17:51,771 --> 00:17:55,875 on a skirmish on this island on the eve of our mission? 356 00:17:55,975 --> 00:17:57,410 Why, that's an obscenity. [oinking] 357 00:17:57,510 --> 00:18:00,947 It's-- it's-- it's-- it's pigheaded. 358 00:18:01,047 --> 00:18:03,150 [oinking] 359 00:18:05,051 --> 00:18:09,789 Don't ever, ever say tha-- tha-- tha-- tha-- 360 00:18:09,889 --> 00:18:12,592 tha-- tha-- tha-- that to me. 361 00:18:12,692 --> 00:18:14,127 Stop it. 362 00:18:14,227 --> 00:18:15,695 Stop it you idiots. 363 00:18:15,795 --> 00:18:17,930 Stop it men. 364 00:18:18,030 --> 00:18:18,765 We must stand together. 365 00:18:18,865 --> 00:18:20,500 We must be as one. 366 00:18:20,600 --> 00:18:24,637 Tomorrow America will begin to crumble. 367 00:18:24,737 --> 00:18:26,406 Triumph is ahead. 368 00:18:26,506 --> 00:18:27,540 [laughter] 369 00:18:28,475 --> 00:18:32,145 You are right, the woman elite. 370 00:18:32,245 --> 00:18:37,617 All the wealth of the United States of A-merica 371 00:18:37,717 --> 00:18:41,321 will be in the hands of the only ones 372 00:18:41,421 --> 00:18:47,427 who are capable of preserving and managing it. 373 00:18:47,527 --> 00:18:50,897 Yes, we will use the infiltration 374 00:18:50,997 --> 00:18:54,934 trainees, Major Asyolsky. 375 00:18:55,034 --> 00:18:56,736 [oinking] 376 00:18:59,172 --> 00:19:01,641 [music playing ] 377 00:19:01,741 --> 00:19:03,610 [yelling] 378 00:19:19,559 --> 00:19:21,461 [screaming] 379 00:19:25,698 --> 00:19:28,601 Man, I am really getting to hate this place. 380 00:19:34,741 --> 00:19:38,311 Well, it looks like we're going to need some weapons. 381 00:19:38,411 --> 00:19:39,812 I think I can help there. 382 00:19:51,758 --> 00:19:53,426 And you said it was a coincidence I just 383 00:19:53,526 --> 00:19:55,094 happened to have a compass. 384 00:19:55,194 --> 00:19:57,797 This is not coincidence. 385 00:20:04,036 --> 00:20:04,771 Look. 386 00:20:17,216 --> 00:20:20,853 Three, four, five. 387 00:20:27,294 --> 00:20:28,194 What are they going to do? 388 00:20:28,295 --> 00:20:29,396 I don't know. 389 00:20:36,836 --> 00:20:38,170 He's dead. 390 00:20:38,271 --> 00:20:39,606 Curare and cyanide. 391 00:20:39,706 --> 00:20:44,477 Very effective, but I've only got four left. 392 00:20:44,577 --> 00:20:45,645 Let's check him for weapons. 393 00:21:15,642 --> 00:21:17,209 All right. 394 00:21:17,310 --> 00:21:18,711 We got some toys now, man. 395 00:21:18,811 --> 00:21:20,580 The situation's really improving. 396 00:21:20,680 --> 00:21:22,715 TAYLOR: Now if we can just get a little food. 397 00:21:22,815 --> 00:21:25,017 You can't eat if you're dead, Taylor. 398 00:21:25,117 --> 00:21:27,620 I don't know whether you noticed or not, but we're in a war 399 00:21:27,720 --> 00:21:28,921 here. 400 00:21:29,021 --> 00:21:30,990 Now, I know something about that because I was in Nam. 401 00:21:31,090 --> 00:21:31,824 Airborne. 402 00:21:34,427 --> 00:21:35,495 There's another one. 403 00:21:49,976 --> 00:21:50,843 He's going to shoot. 404 00:21:50,943 --> 00:21:52,178 He'll know where we are. 405 00:21:52,278 --> 00:21:53,012 Hey, boy. 406 00:22:05,758 --> 00:22:09,929 A less than exquisite personality, but we need him. 407 00:22:10,029 --> 00:22:12,064 Yeah, but would you buy a used car from him? 408 00:22:17,136 --> 00:22:19,038 [gasps and screams] 409 00:22:25,512 --> 00:22:27,880 Like I said, Airborne. 410 00:22:27,980 --> 00:22:31,818 I really think you get off on this, Parker. 411 00:22:31,918 --> 00:22:34,153 Why don't you give me one of those guns? 412 00:22:34,253 --> 00:22:35,388 This isn't a gun. 413 00:22:35,488 --> 00:22:39,091 It's a sub-machine gun. 414 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 You know how to use one? 415 00:22:40,292 --> 00:22:41,327 No. 416 00:22:41,428 --> 00:22:42,294 But we're going to have to learn. 417 00:22:42,395 --> 00:22:44,363 I'm keeping one for myself. 418 00:22:44,464 --> 00:22:46,499 You just want us to be murders like them. 419 00:22:46,599 --> 00:22:50,102 You don't murder vermin, you exterminate them. 420 00:22:50,202 --> 00:22:52,472 He looks like an hour. 421 00:22:52,572 --> 00:22:54,073 The other one was a Spic. 422 00:22:54,173 --> 00:22:56,275 Hey, watch that mouth. 423 00:22:56,375 --> 00:22:57,844 Let's get our asses out of here before they 424 00:22:57,944 --> 00:22:58,845 start missing these two. 425 00:23:10,690 --> 00:23:11,357 Listen. 426 00:23:11,458 --> 00:23:12,725 I can't go with you. 427 00:23:12,825 --> 00:23:14,927 This baby's going to be too much trouble. 428 00:23:15,027 --> 00:23:15,862 Will you be all right? 429 00:23:15,962 --> 00:23:16,963 Yeah. 430 00:23:17,063 --> 00:23:18,197 I found a little place down by the stream. 431 00:23:18,297 --> 00:23:19,766 I think we'll be OK. 432 00:23:19,866 --> 00:23:21,501 We'll stand a better chance without the kid 433 00:23:21,601 --> 00:23:23,703 screaming anyone. 434 00:23:23,803 --> 00:23:24,937 We've got another problem. 435 00:23:25,037 --> 00:23:26,172 We can't take the blind girl with us. 436 00:23:26,272 --> 00:23:27,273 She'll slow us down. 437 00:23:27,373 --> 00:23:28,174 No, no. 438 00:23:28,274 --> 00:23:30,009 I want to go with you. 439 00:23:30,109 --> 00:23:31,444 You stay with us, honey. 440 00:23:31,544 --> 00:23:34,013 We'll take care of you. 441 00:23:34,113 --> 00:23:35,014 Good luck. 442 00:23:39,185 --> 00:23:40,987 Motherhood. 443 00:23:41,087 --> 00:23:44,491 If it weren't for motherhood, you wouldn't be here. 444 00:23:47,026 --> 00:23:49,095 We've still got to find those kids in the rock band. 445 00:23:49,195 --> 00:23:50,463 Yeah. 446 00:23:50,563 --> 00:23:51,764 Let's hope we do it before those other guys do. 447 00:24:08,147 --> 00:24:12,018 [music playing] 448 00:24:15,522 --> 00:24:17,590 [gunshots] 449 00:24:20,092 --> 00:24:21,961 [yelling] 450 00:24:29,035 --> 00:24:29,902 We're gonna die. 451 00:24:30,002 --> 00:24:30,837 We're gonna die. 452 00:24:30,937 --> 00:24:32,304 We're never going to leave alive. 453 00:24:32,404 --> 00:24:33,472 Shut up. 454 00:24:33,573 --> 00:24:35,274 It's your fault. You brought us here. 455 00:24:35,374 --> 00:24:36,475 Shut up. 456 00:24:42,749 --> 00:24:44,617 You, on our knees now. 457 00:24:44,717 --> 00:24:48,220 Get on your knees. 458 00:24:48,320 --> 00:24:49,221 We know why you're here. 459 00:24:49,321 --> 00:24:50,256 What are you talking about? 460 00:24:50,356 --> 00:24:52,224 We know you're commandos. 461 00:24:52,324 --> 00:24:54,994 Esther, Marcus, Greg, get the women. 462 00:24:55,094 --> 00:24:55,862 Let's go. 463 00:24:55,962 --> 00:24:56,696 Now. 464 00:24:59,231 --> 00:25:01,067 [mumbling] 465 00:25:01,901 --> 00:25:02,669 Come on. 466 00:25:02,769 --> 00:25:03,469 We got to keep moving. -Stop. 467 00:25:03,570 --> 00:25:04,336 Wait, please. 468 00:25:04,436 --> 00:25:06,573 No, no, no. 469 00:25:06,673 --> 00:25:09,475 Don't you want to check out the guns? 470 00:25:09,576 --> 00:25:10,743 I got a full mag. 471 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 Did you check your weapon? 472 00:25:11,944 --> 00:25:12,912 Yeah. 473 00:25:13,012 --> 00:25:17,249 Taylor, an uzi fires from an open bolt. 474 00:25:17,349 --> 00:25:19,251 Oh. 475 00:25:19,351 --> 00:25:22,421 You take care of that gun, it'll take care of you. 476 00:25:22,521 --> 00:25:24,056 [interposing voices] 477 00:25:32,431 --> 00:25:33,733 -No. -Why not? 478 00:25:33,833 --> 00:25:34,701 -I'm a vegetarian. -Well, there's no meat in this-- 479 00:25:34,801 --> 00:25:35,868 I don't eat animals. 480 00:25:35,968 --> 00:25:37,403 ---and if there is, it's Kosher. -No. 481 00:25:37,503 --> 00:25:38,771 Have one. It's good. 482 00:25:38,871 --> 00:25:39,405 No. 483 00:25:39,505 --> 00:25:40,940 I'm telling you. 484 00:25:41,040 --> 00:25:44,310 Why aren't you off with the other men looking for food? 485 00:25:44,410 --> 00:25:46,445 Those losers? 486 00:25:46,545 --> 00:25:47,980 You know, uh, between you and me, 487 00:25:48,080 --> 00:25:50,617 I plan on getting out of here alive. 488 00:25:50,717 --> 00:25:53,385 And I don't want to go alone. 489 00:25:53,485 --> 00:25:55,688 What are you getting at? 490 00:25:55,788 --> 00:25:58,658 I mean, a man like me could make you very comfortable. 491 00:25:58,758 --> 00:26:01,127 How would you like to live in a $10,000-a-month 492 00:26:01,227 --> 00:26:02,161 townhouse in Manhattan? 493 00:26:02,261 --> 00:26:03,195 I know I would. 494 00:26:07,199 --> 00:26:07,934 Dike. 495 00:26:11,037 --> 00:26:12,905 [music playing] 496 00:26:18,010 --> 00:26:19,879 [screaming] 497 00:26:52,645 --> 00:26:53,746 Shut up. 498 00:26:57,349 --> 00:26:58,417 He's dead. 499 00:26:58,517 --> 00:27:02,054 For this he survived the plane crash? 500 00:27:02,154 --> 00:27:05,658 [music playing] 501 00:27:15,301 --> 00:27:18,671 Those are decoy commandos, and there must be hundreds of them. 502 00:27:18,771 --> 00:27:22,241 [music playing] 503 00:28:04,083 --> 00:28:05,952 [gunfire] 504 00:28:07,453 --> 00:28:09,355 [yelling] 505 00:28:27,006 --> 00:28:27,907 Come on. 506 00:29:28,835 --> 00:29:29,568 Use it. 507 00:29:29,668 --> 00:29:30,803 You have to. 508 00:30:11,944 --> 00:30:12,811 Keep down. 509 00:30:12,912 --> 00:30:13,846 I'll be back in a minute. 510 00:30:56,088 --> 00:30:58,157 [gunfire and yelling] 511 00:31:36,028 --> 00:31:40,499 Now, let's see if you've got any guts. 512 00:31:40,599 --> 00:31:42,101 Not very much, it seems. 513 00:32:18,570 --> 00:32:19,471 Get down. 514 00:32:38,524 --> 00:32:40,426 [yelling] 515 00:33:03,282 --> 00:33:04,983 Please make it stop. 516 00:33:10,489 --> 00:33:11,390 This is crazy. 517 00:33:51,430 --> 00:33:53,332 [silence] 518 00:34:09,815 --> 00:34:11,683 [farting noise] 519 00:34:13,185 --> 00:34:15,287 [gunfire] 520 00:34:25,164 --> 00:34:26,765 Come on. Come on. 521 00:34:26,865 --> 00:34:27,666 Come on. 522 00:34:44,150 --> 00:34:46,252 [whimpering] 523 00:34:58,930 --> 00:34:59,665 [speaking spanish] 524 00:35:04,136 --> 00:35:07,206 Do not be fooled by their appearances. 525 00:35:07,306 --> 00:35:08,974 They are obviously trained commandos 526 00:35:09,074 --> 00:35:12,010 sent here to abort our mission. 527 00:35:12,110 --> 00:35:14,213 [music playing] 528 00:35:18,484 --> 00:35:19,585 Where were those crackers? 529 00:35:19,685 --> 00:35:20,786 Lil' Lassie. 530 00:35:20,886 --> 00:35:21,853 What do you want? 531 00:35:21,953 --> 00:35:23,088 You've got to come with me. 532 00:35:23,189 --> 00:35:25,624 There some people who'd like to see you. 533 00:35:25,724 --> 00:35:26,325 No. 534 00:35:26,425 --> 00:35:28,460 [screaming and crying] 535 00:35:45,544 --> 00:35:47,246 Oh, shit. 536 00:35:47,346 --> 00:35:50,849 Help me, bitch. 537 00:35:50,949 --> 00:35:51,817 Help me. 538 00:36:09,901 --> 00:36:11,803 [crying] 539 00:36:15,907 --> 00:36:17,809 [gunfire] 540 00:36:42,868 --> 00:36:43,769 Run, you bastards. 541 00:36:43,869 --> 00:36:44,603 Run. 542 00:36:48,240 --> 00:36:49,508 Don't fuck with me. 543 00:36:49,608 --> 00:36:50,141 Come on. 544 00:36:50,242 --> 00:36:51,343 Come on. 545 00:36:57,849 --> 00:36:59,751 I'm Airborne. 546 00:36:59,851 --> 00:37:01,720 [gunshots] 547 00:37:01,820 --> 00:37:07,993 Now the day is over. 548 00:37:08,093 --> 00:37:13,365 Night is drawing nigh. 549 00:37:13,465 --> 00:37:20,839 Shadows of the evening steal across the sky. 550 00:37:20,939 --> 00:37:27,145 Now, stewardess, you are really going to learn about flying. 551 00:37:27,245 --> 00:37:32,584 And then your friends will give us the information we need. 552 00:37:32,684 --> 00:37:34,185 Congratulations. 553 00:37:34,286 --> 00:37:38,457 You are now an honorary member of the Luftwaffe. 554 00:37:38,557 --> 00:37:39,291 No. 555 00:37:42,093 --> 00:37:43,962 [laughter] 556 00:37:48,334 --> 00:37:50,168 [screaming] 557 00:37:50,268 --> 00:37:52,304 [laughter] 558 00:37:59,811 --> 00:38:02,247 Will you guys keep your voices down? 559 00:38:02,348 --> 00:38:03,915 There's soldiers all around here? 560 00:38:04,015 --> 00:38:06,117 Who are these soldiers? 561 00:38:06,217 --> 00:38:09,154 Why are they trying to kill us? 562 00:38:09,254 --> 00:38:10,021 This isn't the time to-- 563 00:38:10,121 --> 00:38:11,022 Quiet. 564 00:38:11,122 --> 00:38:12,023 Something's coming. 565 00:38:25,371 --> 00:38:28,039 Parker, we thought you were dead. 566 00:38:28,139 --> 00:38:29,908 Thought I'd find you up here. 567 00:38:30,008 --> 00:38:31,877 At least you had enough sense to get to high ground. 568 00:38:35,113 --> 00:38:36,882 What are you looking at? 569 00:38:40,686 --> 00:38:43,121 Hey, I didn't want to stand out in my civvies, OK? 570 00:38:43,221 --> 00:38:44,456 What are those, Parker? 571 00:38:46,992 --> 00:38:47,726 These are ears. 572 00:38:47,826 --> 00:38:48,560 What'd you think? 573 00:38:52,063 --> 00:38:53,198 What's the matter? 574 00:38:53,298 --> 00:38:54,966 That's disgusting, Parker. 575 00:38:55,066 --> 00:38:57,268 You ever hear of counting coup? 576 00:38:57,369 --> 00:38:59,771 It's how a warrior gets his power. 577 00:38:59,871 --> 00:39:01,907 Indians believe that you get the most 578 00:39:02,007 --> 00:39:03,875 power from taking a trophy from a warrior 579 00:39:03,975 --> 00:39:05,844 you don't have to kill. 580 00:39:05,944 --> 00:39:09,848 Those guys' got something to worry about now. 581 00:39:09,948 --> 00:39:12,250 Look, look, I've got some food, too. 582 00:39:12,350 --> 00:39:16,054 I've got some extra weapons, extra fire power, ammunition. 583 00:39:16,154 --> 00:39:19,858 Here's one for you, zombie. 584 00:39:19,958 --> 00:39:21,026 What for? 585 00:39:21,126 --> 00:39:22,027 You're the big wheel. 586 00:39:22,127 --> 00:39:25,096 Why don't you figure it out? 587 00:39:25,196 --> 00:39:29,635 Just like you said, we don't like people that panic. 588 00:39:29,735 --> 00:39:31,437 I think you're a Yankee chicken shit. 589 00:39:34,005 --> 00:39:35,073 Parker? 590 00:39:35,173 --> 00:39:37,275 Where are the other guys? 591 00:39:37,375 --> 00:39:40,546 Oh, you mean, uh, fatso, geriatric twins, 592 00:39:40,646 --> 00:39:41,379 and Helen Keller? 593 00:39:41,480 --> 00:39:42,614 Real soldiers. 594 00:39:42,714 --> 00:39:44,750 Yeah, they were with you, weren't they? 595 00:39:44,850 --> 00:39:46,485 Well, the last time I saw them, they were 596 00:39:46,585 --> 00:39:49,320 busy getting themselves caught. 597 00:39:49,421 --> 00:39:51,089 Great. 598 00:39:51,189 --> 00:39:52,924 They're alive? 599 00:39:53,024 --> 00:39:54,159 Probably not for long. 600 00:39:58,229 --> 00:40:01,933 Hey, look, they were dead weight. 601 00:40:02,033 --> 00:40:03,502 Now the day is-- 602 00:40:03,602 --> 00:40:06,071 Just like the rest, these filthy Jews who control 603 00:40:06,171 --> 00:40:08,306 American politics and business. 604 00:40:08,406 --> 00:40:10,375 If you know what is good for you, 605 00:40:10,476 --> 00:40:14,012 you will desist from your lies. 606 00:40:14,112 --> 00:40:17,983 Shadows of the evening-- 607 00:40:18,083 --> 00:40:20,185 I said shut up. 608 00:40:20,285 --> 00:40:22,554 Now I make you shut up. 609 00:40:32,263 --> 00:40:33,131 Oh, shit. 610 00:40:37,536 --> 00:40:39,505 [screaming] 611 00:40:41,807 --> 00:40:48,213 What God has joined together let no man cast asunder. 612 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 [laughter] 613 00:40:55,386 --> 00:40:56,788 [gargling singing noises] 614 00:40:56,888 --> 00:40:59,658 Silence. 615 00:40:59,758 --> 00:41:01,827 Shut up. 616 00:41:01,927 --> 00:41:03,729 I said shut up. 617 00:41:03,829 --> 00:41:05,597 [gargling singing noises] 618 00:41:09,334 --> 00:41:11,202 [gunshot] 619 00:41:11,302 --> 00:41:13,204 [screaming] 620 00:41:24,182 --> 00:41:25,517 LOUDSPEAKER: Attention. 621 00:41:25,617 --> 00:41:28,319 All trainees assigned to contaminate Chicago's water 622 00:41:28,419 --> 00:41:29,287 supply, report-- 623 00:41:29,387 --> 00:41:30,689 I'm the guy in this camp. 624 00:41:30,789 --> 00:41:32,724 LOUDSPEAKER: No later than 1500 hours today to pick 625 00:41:32,824 --> 00:41:34,092 up your contamination kit. 626 00:41:37,428 --> 00:41:39,264 Faggot. 627 00:41:39,364 --> 00:41:40,198 [speaking german] 628 00:41:45,571 --> 00:41:50,141 Now, if you do not wish to end up like the Jew-- 629 00:41:56,447 --> 00:42:00,485 [laughter] 630 00:42:00,586 --> 00:42:04,322 --you will tell me what I want to know. 631 00:42:04,422 --> 00:42:06,725 What have you done with my baby? 632 00:42:09,360 --> 00:42:12,097 The baby has joined our cause. 633 00:42:12,197 --> 00:42:16,334 We will begin conditioning him now while he 634 00:42:16,434 --> 00:42:17,535 is young and impressionable. 635 00:42:17,636 --> 00:42:21,172 What the hell are you talking about? 636 00:42:21,272 --> 00:42:27,278 I am talking about a plan to change the world. 637 00:42:27,378 --> 00:42:31,449 Power should be in the hands of the worthy elite. 638 00:42:31,549 --> 00:42:35,320 That is the natural order of things. 639 00:42:35,420 --> 00:42:36,955 Leaders. 640 00:42:37,055 --> 00:42:43,228 Leaders like Batista, Samoza, Marcus, 641 00:42:43,328 --> 00:42:45,997 Chiang Kai-shek, Idi Amin. 642 00:42:46,097 --> 00:42:50,201 These men had the vision to see this. 643 00:42:50,301 --> 00:42:55,874 We will merely speed the process along and concentrate 644 00:42:55,974 --> 00:42:59,177 power in a few capable hands. 645 00:42:59,277 --> 00:43:03,081 Let me show you the type of dedicated men I command. 646 00:43:06,317 --> 00:43:07,919 You there, come here. 647 00:43:22,133 --> 00:43:22,868 Kill yourself. 648 00:43:38,583 --> 00:43:40,686 [screaming] 649 00:44:03,074 --> 00:44:03,809 Crazy. 650 00:44:10,515 --> 00:44:14,720 I have always liked that man. 651 00:44:14,820 --> 00:44:17,055 You're sick. 652 00:44:17,155 --> 00:44:17,889 Sick. 653 00:44:17,989 --> 00:44:18,724 Shut up. 654 00:44:21,827 --> 00:44:24,996 That is not right. 655 00:44:25,096 --> 00:44:28,934 Senor SIDA, say hello to our guests. 656 00:44:32,971 --> 00:44:34,973 He is handsome, yeah? 657 00:44:37,743 --> 00:44:41,212 Do you know why we call him SIDA? 658 00:44:41,312 --> 00:44:46,852 SIDA is the word for what you know as AIDS. 659 00:44:46,952 --> 00:44:49,254 Senor SIDA, take your pick. 660 00:44:51,790 --> 00:44:53,124 Let me see. 661 00:44:53,224 --> 00:44:58,096 To who shall I teach the art of love making? 662 00:44:58,196 --> 00:45:01,566 Soon, SIDA and the [inaudible] brigade 663 00:45:01,666 --> 00:45:06,471 will be spreading their charms throughout the United States 664 00:45:06,571 --> 00:45:08,039 cities. 665 00:45:08,139 --> 00:45:13,011 They are but a small part of a massive infiltration system 666 00:45:13,111 --> 00:45:16,815 designed to create chaos at every level 667 00:45:16,915 --> 00:45:19,117 of American society. 668 00:45:19,217 --> 00:45:26,024 Then you will ask us to come in and restore order. 669 00:45:34,432 --> 00:45:37,268 You look pale. 670 00:45:37,368 --> 00:45:38,103 Are you all right? 671 00:45:40,972 --> 00:45:42,073 I choose this one. 672 00:45:49,380 --> 00:45:51,116 [screaming] 673 00:45:53,018 --> 00:45:55,320 Arrivederci, fellas. 674 00:45:55,420 --> 00:46:01,626 And you, giving me the eye, take her to my tent 675 00:46:01,726 --> 00:46:03,761 and prepare her. 676 00:46:03,862 --> 00:46:05,964 [screaming] 677 00:46:26,284 --> 00:46:28,319 [gunshots] 678 00:46:28,820 --> 00:46:29,554 No. 679 00:46:29,654 --> 00:46:30,956 You son of a bitch. 680 00:46:31,056 --> 00:46:33,124 I'm going to kill you, you fat slob. 681 00:46:33,224 --> 00:46:35,126 [screaming] 682 00:46:36,995 --> 00:46:38,096 I'll kill you. 683 00:46:43,001 --> 00:46:49,440 It's not my fault. You were born in the USA. 684 00:46:49,540 --> 00:46:50,441 You were-- 685 00:46:57,715 --> 00:47:01,887 The twins, they would very much like to see the smart one. 686 00:47:01,987 --> 00:47:03,521 Bring her to us. 687 00:47:03,621 --> 00:47:05,123 [speaking spanish] 688 00:47:09,794 --> 00:47:12,530 GROUP CHANT: Twins, Twins, Twins, 689 00:47:12,630 --> 00:47:14,632 Twins, Twins, Twins, Twins. 690 00:47:14,732 --> 00:47:16,001 [screaming] 691 00:47:24,876 --> 00:47:29,780 What is the matter with you people? 692 00:47:29,881 --> 00:47:32,850 Don't you want to help those girls? 693 00:47:32,951 --> 00:47:35,020 [screaming] 694 00:47:44,062 --> 00:47:46,965 Merely you are confirming what we already know. 695 00:47:50,068 --> 00:47:51,502 What about you? 696 00:47:51,602 --> 00:47:52,670 Come on. 697 00:47:52,770 --> 00:47:54,239 Tell these assholes to let me go. 698 00:47:54,339 --> 00:47:55,140 Just you and me. 699 00:47:55,240 --> 00:47:57,242 I win, and the girls go free. 700 00:47:57,342 --> 00:47:58,543 Come on. 701 00:47:58,643 --> 00:48:00,678 I do not care about the girls. 702 00:48:00,778 --> 00:48:03,714 I care about the commandos. 703 00:48:03,814 --> 00:48:05,750 How many we got to tell you? 704 00:48:05,850 --> 00:48:07,152 There ain't no commandos. 705 00:48:10,488 --> 00:48:11,256 So come on. 706 00:48:11,356 --> 00:48:12,223 What? 707 00:48:12,323 --> 00:48:13,624 Are you scared I'll kick your ass? 708 00:48:13,724 --> 00:48:15,693 You're damn right I'll kick your ass, because you 709 00:48:15,793 --> 00:48:18,129 killed Susan, Schweinhart. 710 00:48:18,229 --> 00:48:20,265 Come on. 711 00:48:20,365 --> 00:48:21,366 Come on. 712 00:48:21,466 --> 00:48:22,200 Let him go. 713 00:48:25,203 --> 00:48:29,340 Sean, they'll kill you. 714 00:48:29,440 --> 00:48:31,309 [music playing] 715 00:48:31,409 --> 00:48:33,278 [cheering] 716 00:48:42,420 --> 00:48:43,554 -No. -Let's go. 717 00:48:43,654 --> 00:48:44,522 No. 718 00:48:44,622 --> 00:48:47,292 Let's go. 719 00:48:47,392 --> 00:48:50,861 Now, I know you're a very smart little girl. 720 00:48:50,962 --> 00:48:53,231 And because you're so clever, I'm 721 00:48:53,331 --> 00:48:56,701 going to introduce you to the brains of the entire operation. 722 00:49:01,506 --> 00:49:02,373 Cut that out. 723 00:49:05,210 --> 00:49:07,878 I have done as you have ordered me. 724 00:49:07,979 --> 00:49:09,214 Get out. 725 00:49:09,314 --> 00:49:11,882 Go away. 726 00:49:11,983 --> 00:49:15,320 Come here you pseudo-socialist slut. 727 00:49:15,420 --> 00:49:18,323 We know how to deal with commandos like you. 728 00:49:18,423 --> 00:49:21,192 There is nothing you can do to stop us. 729 00:49:21,292 --> 00:49:24,996 The entire American establishment is with us. 730 00:49:25,096 --> 00:49:28,599 Quite frankly, my dear, the only organizations 731 00:49:28,699 --> 00:49:32,703 that do not wish to join us are the church, which 732 00:49:32,803 --> 00:49:35,473 is truly and stupidly democratic, 733 00:49:35,573 --> 00:49:39,377 and the mafia, which claims that it already controls 734 00:49:39,477 --> 00:49:44,082 most of the American Society and does not need to change 735 00:49:44,182 --> 00:49:45,950 the order of tomorrow. 736 00:49:46,051 --> 00:49:49,087 Tell us what you know. 737 00:49:49,187 --> 00:49:52,223 We Americans are not afraid of you terrorists 738 00:49:52,323 --> 00:49:54,725 or your truck bombings. 739 00:49:54,825 --> 00:49:56,394 Truck bombings? 740 00:49:56,494 --> 00:49:59,064 A truck full of explosives blowing 741 00:49:59,164 --> 00:50:02,633 up a few Marines in Beirut? 742 00:50:02,733 --> 00:50:05,503 That is a amateur hour. 743 00:50:05,603 --> 00:50:07,338 Do not insult us. 744 00:50:07,438 --> 00:50:12,110 You have already met Senor SIDA and his group. 745 00:50:12,210 --> 00:50:17,448 Would you like to meet the others, who within 24 hours 746 00:50:17,548 --> 00:50:22,987 will be dropping drugs in every major water supply in the US? 747 00:50:23,088 --> 00:50:25,923 They will make the Arab truck bombings 748 00:50:26,023 --> 00:50:28,793 look like Mickey Mouse. 749 00:50:28,893 --> 00:50:31,396 [music playing] 750 00:50:34,465 --> 00:50:35,500 [cheering] 751 00:50:36,234 --> 00:50:37,868 You kick my ass? 752 00:50:37,968 --> 00:50:38,703 No. 753 00:50:38,803 --> 00:50:40,071 I kick you. 754 00:50:40,171 --> 00:50:42,240 [cheering] 755 00:50:57,122 --> 00:50:59,624 Now, the commandos, tell me about them. 756 00:50:59,724 --> 00:51:03,594 There aren't any commandos. 757 00:51:03,694 --> 00:51:05,996 What a schmuck. 758 00:51:06,097 --> 00:51:08,299 You are a liar. 759 00:51:10,935 --> 00:51:14,239 Harmless survivors of a plane crash 760 00:51:14,339 --> 00:51:17,375 could not have killed so many of my men. 761 00:51:17,475 --> 00:51:20,611 I've experienced worse pain in my life. 762 00:51:20,711 --> 00:51:24,982 Then I will have to plan something very special 763 00:51:25,082 --> 00:51:27,084 for you, old man. 764 00:51:27,185 --> 00:51:29,254 [screaming] 765 00:51:43,368 --> 00:51:44,702 Do it the way I taught you. 766 00:51:47,705 --> 00:51:49,340 Come on. 767 00:51:49,440 --> 00:51:50,040 Come on. 768 00:51:50,141 --> 00:51:52,076 Give it your best shot. 769 00:51:52,177 --> 00:51:53,244 [speaking spanish] 770 00:52:00,618 --> 00:52:02,220 [screaming] 771 00:52:03,654 --> 00:52:05,190 [speaking spanish] 772 00:52:14,232 --> 00:52:18,736 [music playing] 773 00:52:24,842 --> 00:52:26,711 [explosions and gunfire] 774 00:52:44,795 --> 00:52:45,696 My face. 775 00:52:45,796 --> 00:52:47,698 My face. 776 00:52:47,798 --> 00:52:49,700 [explosions and screaming] 777 00:55:00,164 --> 00:55:00,898 Shit. 778 00:55:16,381 --> 00:55:20,485 [music playing] 779 00:55:21,386 --> 00:55:22,286 Stop. 780 00:55:22,387 --> 00:55:23,888 What you doing, Lydia? 781 00:55:26,957 --> 00:55:28,258 Get back. 782 00:55:28,359 --> 00:55:31,028 No. 783 00:55:31,128 --> 00:55:32,029 No. 784 00:55:32,129 --> 00:55:33,030 Where you going? Come back. 785 00:55:33,130 --> 00:55:33,931 Lydia. 786 00:55:34,031 --> 00:55:35,265 Lydia, don't leave me. 787 00:55:35,366 --> 00:55:39,269 Don't leave me in this place. 788 00:55:39,370 --> 00:55:40,638 What am I going to do? 789 00:55:40,738 --> 00:55:43,240 How am I going to get out of here? 790 00:55:43,340 --> 00:55:45,443 [gunfire] 791 00:56:10,901 --> 00:56:11,802 Leave me alone. 792 00:56:11,902 --> 00:56:12,803 Leave me alone. 793 00:56:36,661 --> 00:56:39,764 I was following the orders. 794 00:56:39,864 --> 00:56:40,931 No. 795 00:56:41,031 --> 00:56:41,766 No. 796 00:56:45,269 --> 00:56:47,972 Hey, Mr. AIDS. 797 00:56:48,072 --> 00:56:51,408 I was-- I was. 798 00:57:27,478 --> 00:57:28,913 Bloody piece of junk. 799 00:57:46,330 --> 00:57:48,833 All show and no blow, my friend. 800 00:57:59,644 --> 00:58:01,111 He was mine, Parker. 801 00:58:06,584 --> 00:58:08,218 [groaning] 802 00:58:09,153 --> 00:58:10,688 Oh, God. Help me. 803 00:58:10,788 --> 00:58:11,388 Help me. 804 00:58:11,488 --> 00:58:13,290 Oh, God. 805 00:58:13,390 --> 00:58:15,960 Oh, please help me. 806 00:58:16,060 --> 00:58:17,628 [crying] 807 00:58:23,100 --> 00:58:24,969 [moaning and crying] 808 00:58:30,440 --> 00:58:31,375 Stand still. 809 00:58:31,475 --> 00:58:33,310 You're pulling out the tubes. 810 00:58:33,410 --> 00:58:36,681 I gotta go the john. 811 00:58:36,781 --> 00:58:38,282 What do you want? 812 00:58:42,352 --> 00:58:44,221 [screaming] 813 00:58:50,661 --> 00:58:52,763 [gunfire] 814 00:59:01,005 --> 00:59:09,279 What God hath joined together, let me man cast asunder. 815 00:59:09,379 --> 00:59:12,149 It takes a woman to do it. 816 00:59:21,225 --> 00:59:23,127 [gunshots] 817 00:59:32,202 --> 00:59:33,738 Bon appetit, asshole. 818 00:59:37,241 --> 00:59:39,143 [explosion] 819 00:59:43,648 --> 00:59:45,750 [gunshot] 820 01:00:06,203 --> 01:00:08,105 [gunfire] 821 01:00:13,210 --> 01:00:14,845 [screaming] 822 01:00:15,579 --> 01:00:17,481 All right. 823 01:00:17,581 --> 01:00:19,549 We gonna make you Airborne yet, boy. 824 01:00:19,650 --> 01:00:21,218 Listen, I'll just settle for a deal on a used 825 01:00:21,318 --> 01:00:22,920 ca when we get out of this thing, Parker. 826 01:00:23,020 --> 01:00:23,754 You got it. 827 01:00:29,760 --> 01:00:32,562 Die, you goddamned bastard. 828 01:00:32,663 --> 01:00:34,531 You neo-Nazi. 829 01:00:34,631 --> 01:00:39,704 This is for Dachau, Dunkirk, and Normandy. 830 01:00:47,111 --> 01:00:48,378 My wife. 831 01:00:48,478 --> 01:00:50,815 My wife and I were going to take one last vacation together. 832 01:00:54,919 --> 01:00:57,922 I lost my arm to cancer. 833 01:00:58,022 --> 01:00:59,589 The rest of me is real enough. 834 01:00:59,690 --> 01:01:01,058 Yes, we can see that. 835 01:01:01,158 --> 01:01:01,692 Come. 836 01:01:01,792 --> 01:01:02,559 Come, let's go. 837 01:01:02,659 --> 01:01:03,393 Come. 838 01:01:12,703 --> 01:01:13,470 Ew. 839 01:01:13,570 --> 01:01:17,407 [music playing] 840 01:01:30,020 --> 01:01:31,889 [crying] 841 01:01:32,790 --> 01:01:34,358 Kim? Kim? 842 01:01:34,458 --> 01:01:35,259 No. 843 01:01:35,359 --> 01:01:36,226 Yes. 844 01:01:36,326 --> 01:01:40,064 I found this by the Jeep. 845 01:01:40,164 --> 01:01:42,699 Maybe they take the baby with them. 846 01:01:42,800 --> 01:01:44,301 I thought you might want this. 847 01:01:53,310 --> 01:01:54,411 Like I figured. 848 01:01:54,511 --> 01:01:57,447 You didn't fire a single round, did you, scum bag? 849 01:02:04,688 --> 01:02:06,556 [spanish announcements] 850 01:02:06,656 --> 01:02:09,126 We're in goddamned Cuban territory. 851 01:02:12,763 --> 01:02:16,533 What I want to know is an you arrange to have the boat arrive 852 01:02:16,633 --> 01:02:18,635 here as soon as possible? 853 01:02:18,735 --> 01:02:20,905 The boat will leave Florida as scheduled. 854 01:02:21,005 --> 01:02:22,973 It will be here at dawn. 855 01:02:23,073 --> 01:02:25,609 And it is your responsibility to keep 856 01:02:25,709 --> 01:02:27,544 the trainees alive until then. 857 01:02:27,644 --> 01:02:30,514 I know my responsibilities. 858 01:02:30,614 --> 01:02:32,817 Ramirez, any word form Swinehardt? 859 01:02:32,917 --> 01:02:34,651 No, Jennings. 860 01:02:34,751 --> 01:02:36,120 Then call Havana. 861 01:02:36,220 --> 01:02:39,256 We must use the boat that our people in America 862 01:02:39,356 --> 01:02:40,724 are sending us. 863 01:02:40,825 --> 01:02:43,828 This operation must remain top secret. 864 01:02:43,928 --> 01:02:46,496 If anything goes wrong, we cannot afford to have 865 01:02:46,596 --> 01:02:47,764 a Cuban vessel involved. 866 01:02:47,865 --> 01:02:49,366 Maria, they started talking in Spanish. 867 01:02:49,466 --> 01:02:51,701 See if you can get any clues as to what they might be planning. 868 01:02:51,802 --> 01:02:52,436 Yes. Yes. 869 01:02:52,536 --> 01:02:53,270 I will. 870 01:02:55,605 --> 01:02:57,041 OK, everybody listen up. 871 01:02:57,141 --> 01:03:00,544 The guessing games are over, and that's the good news. 872 01:03:00,644 --> 01:03:04,348 The rest, well, here's the deal. 873 01:03:04,448 --> 01:03:06,783 We've had the bad luck to land on a little island 874 01:03:06,884 --> 01:03:09,753 called Isla de Providencia. 875 01:03:09,854 --> 01:03:11,989 Cuban territory. 876 01:03:12,089 --> 01:03:13,858 Well, what about those Arabs? 877 01:03:13,958 --> 01:03:15,125 What are they doing here? 878 01:03:15,225 --> 01:03:17,928 Well, the island's charted as uninhabited, 879 01:03:18,028 --> 01:03:19,396 except it's crawling with terrorists 880 01:03:19,496 --> 01:03:21,131 from all over the world. 881 01:03:21,231 --> 01:03:25,135 You've got your PLO, Baader-Meinhoff, 882 01:03:25,235 --> 01:03:29,840 Islamic Jihad, Black September, some Libyans, some Syrians. 883 01:03:29,940 --> 01:03:31,641 You name it, they're here. 884 01:03:31,741 --> 01:03:33,310 The cream of the crap. 885 01:03:33,410 --> 01:03:34,444 Yeah. 886 01:03:34,544 --> 01:03:36,546 Yeah, that's why they're such shitty fighters. 887 01:03:36,646 --> 01:03:38,248 They're terrorists. 888 01:03:38,348 --> 01:03:40,951 These pussies couldn't whip anybody that fought back. 889 01:03:41,051 --> 01:03:43,921 Well, there are soldiers on the island, Cuban soldiers. 890 01:03:44,021 --> 01:03:46,456 They're here to see that both phases of an operation 891 01:03:46,556 --> 01:03:47,858 are successful. 892 01:03:47,958 --> 01:03:51,228 This being phase one, terrorist training. 893 01:03:51,328 --> 01:03:53,097 Now, according to the map I saw, there's 894 01:03:53,197 --> 01:03:56,033 a Cuban military base about four miles away from here. 895 01:03:56,133 --> 01:03:58,002 That's where phase two will take place. 896 01:03:58,102 --> 01:03:59,904 The boarding and departure of a boat 897 01:04:00,004 --> 01:04:02,139 especially chartered for the occasion. 898 01:04:02,239 --> 01:04:04,274 It seems they're planning a massive infiltration 899 01:04:04,374 --> 01:04:08,445 of the United States, coast-to-coast, New York to LA. 900 01:04:08,545 --> 01:04:10,447 They're out to kill as many people as they can 901 01:04:10,547 --> 01:04:13,617 and freak out the rest of the country in the process. 902 01:04:13,717 --> 01:04:15,953 And the best news of all is, they're 903 01:04:16,053 --> 01:04:17,955 leaving tomorrow at dawn. 904 01:04:18,055 --> 01:04:19,623 PARKER: So the Commies got the terrorists 905 01:04:19,723 --> 01:04:21,158 doing they're dirty work now. 906 01:04:21,258 --> 01:04:22,993 We better pick up this hardware, people. 907 01:04:23,093 --> 01:04:24,929 We're going to need it. 908 01:04:25,029 --> 01:04:26,563 It's a little more complicated than that. 909 01:04:26,663 --> 01:04:29,499 There were papers in there with American names it. 910 01:04:29,599 --> 01:04:32,036 People with influence and contacts in Washington, 911 01:04:32,136 --> 01:04:33,803 and from what I can see, they're the ones 912 01:04:33,904 --> 01:04:35,439 at the top pulling the strings. 913 01:04:35,539 --> 01:04:36,440 LYDIA: But wait a minute. 914 01:04:36,540 --> 01:04:37,707 That doesn't make any sense. 915 01:04:37,807 --> 01:04:39,609 Why would right-wing Americans be working 916 01:04:39,709 --> 01:04:41,045 with Cubans and terrorists? 917 01:04:41,145 --> 01:04:42,379 They're left-wing. 918 01:04:42,479 --> 01:04:43,713 OK. 919 01:04:43,813 --> 01:04:45,282 There were political papers there written by Americans. 920 01:04:45,382 --> 01:04:47,451 They're using the terrorists to accomplish 921 01:04:47,551 --> 01:04:48,718 their own selfish goals. 922 01:04:48,818 --> 01:04:49,987 LYDIA: What goals? 923 01:04:50,087 --> 01:04:51,488 The usual ones. 924 01:04:51,588 --> 01:04:53,257 Money, greed. 925 01:04:53,357 --> 01:04:55,325 They want the terrorists to destabilize the country. 926 01:04:55,425 --> 01:04:57,494 Then they're going to blame it all on the Communists. 927 01:04:57,594 --> 01:04:59,229 That way they can get more and more right-wingers 928 01:04:59,329 --> 01:05:01,698 running things in Washington. 929 01:05:01,798 --> 01:05:03,067 It's greed, pure and simple. 930 01:05:03,167 --> 01:05:04,268 The rich aren't rich enough. 931 01:05:04,368 --> 01:05:05,869 The corporations aren't powerful enough. 932 01:05:05,970 --> 01:05:07,437 They want more, and they're willing to do 933 01:05:07,537 --> 01:05:08,405 anything to get it. 934 01:05:08,505 --> 01:05:09,106 Whoa. 935 01:05:09,206 --> 01:05:10,807 Now, I don't believe it. 936 01:05:10,907 --> 01:05:12,209 No American's going to work in cahoots 937 01:05:12,309 --> 01:05:13,543 with Commies and terrorists. 938 01:05:13,643 --> 01:05:15,912 Hey, it's just like I told you before, Parker, 939 01:05:16,013 --> 01:05:17,381 communist, fascist. 940 01:05:17,481 --> 01:05:18,815 There really isn't much of a difference 941 01:05:18,915 --> 01:05:20,550 when you come right down to it. 942 01:05:20,650 --> 01:05:23,653 It's just another one of their power games, and kick off 943 01:05:23,753 --> 01:05:24,521 is tomorrow morning. 944 01:05:24,621 --> 01:05:25,555 Wait. Wait. 945 01:05:25,655 --> 01:05:26,390 I hear something. 946 01:05:26,490 --> 01:05:27,024 Taylor. 947 01:05:27,124 --> 01:05:28,458 [speaking spanish] 948 01:05:28,558 --> 01:05:29,426 [oinking] 949 01:05:29,526 --> 01:05:31,728 [speaking spanish] 950 01:05:31,828 --> 01:05:34,664 [oinking] 951 01:05:34,764 --> 01:05:37,867 Taylor, there is a detachment of soldiers and hour away. 952 01:05:37,968 --> 01:05:39,136 Wait. 953 01:05:39,236 --> 01:05:40,037 SOLDIER (ON WALKIE TALKIE): the commandos. 954 01:05:40,137 --> 01:05:41,371 We will check it out. 955 01:05:41,471 --> 01:05:42,706 They're coming. 956 01:05:42,806 --> 01:05:48,278 Marshal, got any ideas how we can slow these jokers down? 957 01:05:48,378 --> 01:05:49,379 Maybe. 958 01:05:49,479 --> 01:05:50,847 Let's see what the General Parker 959 01:05:50,947 --> 01:05:52,916 knows about some demolition. 960 01:05:53,017 --> 01:05:55,552 Good idea. 961 01:05:55,652 --> 01:05:59,489 [music playing] 962 01:06:10,834 --> 01:06:13,103 Taylor, my baby's not here. 963 01:06:13,203 --> 01:06:14,371 Don't worry, Kim. 964 01:06:14,471 --> 01:06:15,505 We'll find her. 965 01:06:15,605 --> 01:06:17,307 If it's the last thing we do, we'll find her. 966 01:06:17,407 --> 01:06:17,941 Come on. 967 01:06:18,042 --> 01:06:18,975 Come on. 968 01:06:19,076 --> 01:06:22,479 [music - chris demarco, "alive"] 969 01:06:59,149 --> 01:07:01,218 [explosion] 970 01:07:24,408 --> 01:07:28,278 That ought to keep the bastards off our backs for a while. 971 01:07:28,378 --> 01:07:29,045 Yeah? 972 01:07:29,146 --> 01:07:30,480 What's next? 973 01:07:30,580 --> 01:07:32,916 Well, the way I see it, we got one choice. 974 01:07:33,016 --> 01:07:33,850 What are you talking about? 975 01:07:33,950 --> 01:07:34,684 Headquarters? 976 01:07:34,784 --> 01:07:36,386 [laughter] 977 01:07:39,256 --> 01:07:40,757 You've gotta be kidding. 978 01:07:40,857 --> 01:07:41,758 I'm not kidding. 979 01:07:41,858 --> 01:07:42,992 And neither are they. 980 01:07:43,093 --> 01:07:45,962 Look, I'm asking you people to fight. 981 01:07:46,062 --> 01:07:48,398 We're as unsafe here as we are in any other part 982 01:07:48,498 --> 01:07:49,533 of this island. 983 01:07:49,633 --> 01:07:51,868 Now, correct me if I'm wrong, but we've 984 01:07:51,968 --> 01:07:55,172 got enough ammo and grenades to blow these bastards away. 985 01:07:55,272 --> 01:07:57,807 We've got enough to give them a good surprise. 986 01:07:57,907 --> 01:07:59,509 Look, if you're unwilling to fight, 987 01:07:59,609 --> 01:08:03,513 at least help me carry the stuff into position. 988 01:08:03,613 --> 01:08:05,682 Then after that you can do whatever the hell you want. 989 01:08:05,782 --> 01:08:06,850 No. 990 01:08:06,950 --> 01:08:08,118 I don't think that's good enough. 991 01:08:08,218 --> 01:08:10,520 This is a matter of commitment. 992 01:08:10,620 --> 01:08:13,590 We're the only ones who can stop them. 993 01:08:13,690 --> 01:08:16,560 And besides, I'm tired of these bastards chasing me 994 01:08:16,660 --> 01:08:17,661 all over this island. 995 01:08:17,761 --> 01:08:20,063 Let's kick some butt. 996 01:08:20,164 --> 01:08:22,031 My sentiments precisely. 997 01:08:22,132 --> 01:08:24,634 Rock n' roll this joint. 998 01:08:24,734 --> 01:08:25,569 Yeah. 999 01:08:25,669 --> 01:08:27,871 You can count me in in this action. 1000 01:08:27,971 --> 01:08:29,939 Just point me in the right direction. 1001 01:08:30,039 --> 01:08:32,676 I'll blow their balls off. 1002 01:08:32,776 --> 01:08:34,010 This is war. 1003 01:08:34,110 --> 01:08:34,878 All right. 1004 01:08:34,978 --> 01:08:36,413 Let's do it. 1005 01:08:36,513 --> 01:08:37,747 [cheering] 1006 01:08:37,847 --> 01:08:39,483 [music playing] 1007 01:08:39,583 --> 01:08:41,050 How does this goddamned thing work? 1008 01:08:41,151 --> 01:08:42,419 Where's it open? 1009 01:08:42,519 --> 01:08:44,888 Listen, my vacuum cleaner opens over here. 1010 01:08:44,988 --> 01:08:46,055 This is not a vacuum cleaner. 1011 01:08:46,156 --> 01:08:46,956 Why not? 1012 01:08:47,056 --> 01:08:49,025 It works the same way. 1013 01:08:49,125 --> 01:08:50,994 [screaming] 1014 01:08:51,094 --> 01:08:55,131 [music playing] 1015 01:09:00,704 --> 01:09:01,438 [interposing voices] 1016 01:09:04,874 --> 01:09:06,176 Shut up. 1017 01:09:06,276 --> 01:09:09,779 [music - chris demarco, "alive"] 1018 01:10:03,267 --> 01:10:04,601 Just a little bit further and we 1019 01:10:04,701 --> 01:10:08,037 should be able to their headquarters from the cliff. 1020 01:10:08,137 --> 01:10:09,973 How you holding up? 1021 01:10:10,073 --> 01:10:11,541 You really want to know, huh? 1022 01:10:11,641 --> 01:10:14,210 Well, my bunions are killing me. 1023 01:10:14,311 --> 01:10:16,246 My bursitis is acting up. 1024 01:10:16,346 --> 01:10:18,214 And I think I have hemorrhoid flare up. 1025 01:10:18,315 --> 01:10:21,585 Other than that, I'm doing just great, soldier boy. 1026 01:10:24,521 --> 01:10:25,755 -Hey, Taylor. -What? 1027 01:10:25,855 --> 01:10:26,790 Wait a minute OK? 1028 01:10:26,890 --> 01:10:27,891 I gotta rest for a minute. 1029 01:10:27,991 --> 01:10:29,192 These shoes are killing my feet. 1030 01:10:29,293 --> 01:10:31,461 TAYLOR: We just have a little further to go. 1031 01:10:31,561 --> 01:10:33,830 Hey, you're the one with the boots. 1032 01:10:33,930 --> 01:10:37,701 I couldn't find a dead terrorist with feet my size, OK? 1033 01:10:37,801 --> 01:10:38,502 All right. 1034 01:10:38,602 --> 01:10:40,036 Do whatever you have to do. 1035 01:10:40,136 --> 01:10:42,606 Just let me rest for one minute. 1036 01:10:42,706 --> 01:10:43,740 [screaming] 1037 01:10:43,840 --> 01:10:44,574 TAYLOR: Don't move. 1038 01:10:56,286 --> 01:10:58,154 It bit me. 1039 01:10:58,254 --> 01:10:59,723 The snake just bit me. 1040 01:10:59,823 --> 01:11:00,757 It's fine. 1041 01:11:00,857 --> 01:11:01,758 It's all right. 1042 01:11:01,858 --> 01:11:02,926 -Suck out the poison. -It's all right. 1043 01:11:03,026 --> 01:11:03,893 It-- -I'm going to die. 1044 01:11:03,993 --> 01:11:05,228 Suck out the poison. 1045 01:11:05,329 --> 01:11:06,095 I'm going to die. 1046 01:11:06,195 --> 01:11:06,930 I'm going to die. 1047 01:11:07,030 --> 01:11:07,797 Suck out the poison. 1048 01:11:16,773 --> 01:11:23,613 Pardon the intrusion but we do have to get up this ridge. 1049 01:11:23,713 --> 01:11:24,614 Interesting. 1050 01:11:24,714 --> 01:11:26,816 What's going on? 1051 01:11:26,916 --> 01:11:28,084 Snake bite. 1052 01:11:28,184 --> 01:11:30,320 Oh, that should happen to me. 1053 01:11:30,420 --> 01:11:32,589 I ain't volunteering? 1054 01:11:32,689 --> 01:11:35,892 What-- what about the poison? 1055 01:11:35,992 --> 01:11:37,427 I tried to tell you. 1056 01:11:37,527 --> 01:11:38,628 That snake wasn't poisonous. 1057 01:11:41,164 --> 01:11:44,033 Look at that lousy bunch of lemmings. 1058 01:11:44,133 --> 01:11:45,769 I'm gonna lose them. 1059 01:11:45,869 --> 01:11:50,540 I'll, uh, I'll make a deal with the, uh, freedom fighters. 1060 01:11:50,640 --> 01:11:51,174 Yeah. 1061 01:11:51,274 --> 01:11:53,610 That's what I'll do. 1062 01:11:53,710 --> 01:11:55,545 These trees. 1063 01:11:55,645 --> 01:11:57,313 God, what I wouldn't do for a match. 1064 01:12:03,620 --> 01:12:04,954 God do I hate nature. 1065 01:12:14,731 --> 01:12:15,399 [yelling] 1066 01:12:15,499 --> 01:12:16,600 I'm French. 1067 01:12:16,700 --> 01:12:17,233 French. 1068 01:12:17,333 --> 01:12:18,935 I'm here to help. 1069 01:12:19,035 --> 01:12:25,575 I am-- please believe me. 1070 01:12:25,675 --> 01:12:26,476 I'm here to help you. 1071 01:12:26,576 --> 01:12:28,311 I've got things for you. 1072 01:12:28,412 --> 01:12:29,846 Here. 1073 01:12:29,946 --> 01:12:32,749 You know, Colonel, I've never been a man fond of parting 1074 01:12:32,849 --> 01:12:34,651 with money. 1075 01:12:34,751 --> 01:12:39,222 However, I believe in your cause and the cause of your men. 1076 01:12:39,322 --> 01:12:46,763 And I am prepared to offer you $1 million in gold each-- each. 1077 01:12:46,863 --> 01:12:47,464 Believe me. 1078 01:12:47,564 --> 01:12:48,665 I'm telling the truth. 1079 01:12:48,765 --> 01:12:49,966 Please. 1080 01:12:50,066 --> 01:12:51,535 [belch] 1081 01:12:53,302 --> 01:12:55,905 Jennifer, wait. 1082 01:12:56,005 --> 01:12:57,774 Here's some clothing. 1083 01:12:57,874 --> 01:13:00,209 Make a bed for yourself and get a good night's sleep. 1084 01:13:00,309 --> 01:13:02,145 We got a big day ahead tomorrow. 1085 01:13:02,245 --> 01:13:04,481 Oh, Cooney, thank you. 1086 01:13:04,581 --> 01:13:06,750 Cooney, wait. 1087 01:13:06,850 --> 01:13:08,918 I have something to tell you. 1088 01:13:12,221 --> 01:13:17,794 I know that I can see you better than anyone, because I 1089 01:13:17,894 --> 01:13:21,297 can feel what a wonderful person you are 1090 01:13:21,397 --> 01:13:24,233 and how special you are. 1091 01:13:24,333 --> 01:13:28,071 I've dated a lot of boys before, and I 1092 01:13:28,171 --> 01:13:30,339 thought I knew what love was. 1093 01:13:30,440 --> 01:13:33,477 But I didn't until I met you. 1094 01:13:38,648 --> 01:13:41,818 Listen, Lydia, tomorrow it's going 1095 01:13:41,918 --> 01:13:43,687 to be pretty dangerous out there, 1096 01:13:43,787 --> 01:13:46,990 and I don't want you in on it. 1097 01:13:47,090 --> 01:13:53,062 You know, that's the first time you called me Lydia. 1098 01:13:53,162 --> 01:13:53,963 Come on. 1099 01:13:54,063 --> 01:13:55,799 No, seriously. 1100 01:13:55,899 --> 01:14:02,105 Not sweet cheeks, not babe, just Lydia. 1101 01:14:02,205 --> 01:14:04,107 Lydia. 1102 01:14:04,207 --> 01:14:05,241 You like the way I say it? 1103 01:14:05,341 --> 01:14:06,109 Yeah. 1104 01:14:09,012 --> 01:14:09,946 Come on, Taylor. 1105 01:14:10,046 --> 01:14:11,881 Let's go for a stroll. 1106 01:14:11,981 --> 01:14:12,749 What? 1107 01:14:12,849 --> 01:14:13,817 Come on. 1108 01:14:13,917 --> 01:14:16,219 I want to give you the shirt off my back. 1109 01:14:16,319 --> 01:14:18,454 Come on. 1110 01:14:18,555 --> 01:14:20,323 A full moon. 1111 01:14:20,423 --> 01:14:21,858 I guess we're lucky. 1112 01:14:21,958 --> 01:14:24,528 At least we don't have to sit around in total darkness. 1113 01:14:24,628 --> 01:14:27,497 I've always loved full moons. 1114 01:14:27,597 --> 01:14:32,068 I lost my virginity under a full moon. 1115 01:14:32,168 --> 01:14:34,771 I never thought my life would end like this. 1116 01:14:34,871 --> 01:14:37,941 I'm planning to come through this alive. 1117 01:14:38,041 --> 01:14:42,411 This morning you were scared stiff and crying your eyes out. 1118 01:14:42,512 --> 01:14:45,381 You try chopping Siamese twins apart 1119 01:14:45,481 --> 01:14:49,218 with a machete and not change. 1120 01:14:49,318 --> 01:14:50,486 Yeah. 1121 01:14:50,587 --> 01:14:53,189 [MUSIC CHRIS DEMARCO, "STORM IS RISING"] 1122 01:15:45,074 --> 01:15:48,745 Cooney, I love you. 1123 01:15:48,845 --> 01:15:51,948 [MUSIC CHRIS DEMARCO, "STORM IS RISING"] 1124 01:16:14,070 --> 01:16:14,738 Want some camo? 1125 01:16:14,838 --> 01:16:17,506 It can make you invisible. 1126 01:16:17,607 --> 01:16:20,109 Help psych out those scumballs. 1127 01:16:20,209 --> 01:16:21,177 No. 1128 01:16:21,277 --> 01:16:23,980 This time I want them to see me coming. 1129 01:16:24,080 --> 01:16:26,883 OK, gentlemen, take as much as you can carry. 1130 01:16:26,983 --> 01:16:29,619 Ladies, I want to stay here. 1131 01:16:29,719 --> 01:16:31,520 [arguing] 1132 01:16:31,621 --> 01:16:32,822 We'll leave you plenty of ammunition 1133 01:16:32,922 --> 01:16:34,423 if you need to defend yourselves, 1134 01:16:34,523 --> 01:16:35,692 but you're staying here. 1135 01:16:35,792 --> 01:16:37,560 What sense does that make? 1136 01:16:37,661 --> 01:16:38,461 Yeah, forget that. 1137 01:16:38,561 --> 01:16:39,395 Hand me a gun. 1138 01:16:39,495 --> 01:16:40,930 Give me a gun, too. 1139 01:16:41,030 --> 01:16:42,966 How long do you think we'll last here alone without you? 1140 01:16:43,066 --> 01:16:47,403 Look, I thought we agreed on this last night. 1141 01:16:47,503 --> 01:16:49,605 Lat night's not today. 1142 01:16:49,706 --> 01:16:51,107 Today I'm going with you. 1143 01:16:51,207 --> 01:16:52,208 And so am I. 1144 01:16:52,308 --> 01:16:53,476 -Me too. -Me too. 1145 01:16:53,576 --> 01:16:54,343 Yep. 1146 01:16:54,443 --> 01:16:56,946 I'm with them, Dollface. 1147 01:16:57,046 --> 01:17:00,516 Up to now I thought you had a brain, but now I'm not so sure. 1148 01:17:00,616 --> 01:17:01,350 OK. 1149 01:17:01,450 --> 01:17:03,252 Hold it right now. 1150 01:17:03,352 --> 01:17:04,654 [oinking] 1151 01:17:04,754 --> 01:17:07,791 JENNINGS (ON LOUDSPEAKER): Survivors of Flight 777, 1152 01:17:07,891 --> 01:17:09,826 I know you can hear me. 1153 01:17:09,926 --> 01:17:13,362 I'm Bill Earl Jennings, the commander 1154 01:17:13,462 --> 01:17:16,332 here on the Isle de Providencia. 1155 01:17:16,432 --> 01:17:17,667 [oinking] 1156 01:17:17,767 --> 01:17:21,738 I have spoken with your friend, Roger Kirkland. 1157 01:17:21,838 --> 01:17:25,875 And I know he is telling the truth. 1158 01:17:25,975 --> 01:17:28,978 All bloodshed has been a-- 1159 01:17:29,078 --> 01:17:29,846 [oinking] 1160 01:17:29,946 --> 01:17:31,647 --regretable mistake. 1161 01:17:31,748 --> 01:17:36,419 But there's no need for there to be anymore. 1162 01:17:36,519 --> 01:17:37,486 Put down your weapons. 1163 01:17:37,586 --> 01:17:38,521 [oinking] 1164 01:17:38,621 --> 01:17:40,456 And come in. 1165 01:17:40,556 --> 01:17:47,463 We will arrange tran-- tran-- tran-- transportation for you. 1166 01:17:47,563 --> 01:17:49,498 Transportation? 1167 01:17:49,598 --> 01:17:52,168 Yeah, right. 1168 01:17:52,268 --> 01:17:54,070 He's full of shit. 1169 01:17:54,170 --> 01:17:55,772 He'll never let us off this island. 1170 01:17:55,872 --> 01:17:57,440 Not with what we know. 1171 01:17:57,540 --> 01:17:58,742 Never happen. 1172 01:17:58,842 --> 01:18:01,544 This is Roger Kirkland, the Roger Kirkland. 1173 01:18:01,644 --> 01:18:04,013 Taylor, can you hear me? 1174 01:18:04,113 --> 01:18:05,214 They believe me. 1175 01:18:05,314 --> 01:18:06,816 We should have stayed right there on the beach. 1176 01:18:06,916 --> 01:18:08,284 I was right all along. 1177 01:18:08,384 --> 01:18:09,485 Come on. 1178 01:18:09,585 --> 01:18:10,453 Come on in. 1179 01:18:10,553 --> 01:18:11,287 The war is over. 1180 01:18:11,387 --> 01:18:14,057 Come on in. 1181 01:18:14,157 --> 01:18:15,792 [oinking] 1182 01:18:15,892 --> 01:18:19,462 He's is a Wall Street man through and through. 1183 01:18:19,562 --> 01:18:23,332 Only this time he's not conning widows and orphans. 1184 01:18:23,432 --> 01:18:25,068 He's got me to deal with. 1185 01:18:25,168 --> 01:18:27,871 All right, consider yourself a goddamn rear guard 1186 01:18:27,971 --> 01:18:30,506 if you like, but stay here. 1187 01:18:30,606 --> 01:18:34,677 Hey, I want to be with you. 1188 01:18:34,778 --> 01:18:35,711 Tonight. 1189 01:18:43,486 --> 01:18:46,990 [music playing] 1190 01:19:10,313 --> 01:19:11,848 Who the hell are they? 1191 01:19:11,948 --> 01:19:15,785 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, 1192 01:19:15,885 --> 01:19:19,122 right, left, right, left, right, left, 1193 01:19:19,222 --> 01:19:22,058 right, left, right, left, right, left, 1194 01:19:22,158 --> 01:19:24,027 right, left, right, left-- 1195 01:19:24,127 --> 01:19:27,363 Those guys were wearing fatigues yesterday. 1196 01:19:27,463 --> 01:19:28,197 They're the terrorists. 1197 01:19:31,835 --> 01:19:34,137 How come they're dressed like civilians? 1198 01:19:34,237 --> 01:19:36,639 SEAN: Well, how would you dress if you're a terrorist 1199 01:19:36,739 --> 01:19:38,207 cruising into America? 1200 01:19:38,307 --> 01:19:40,877 There's Kirkland, walking around with the terrorists 1201 01:19:40,977 --> 01:19:42,378 like he own the place. 1202 01:19:42,478 --> 01:19:43,679 Looking confident as hell. 1203 01:19:43,779 --> 01:19:47,216 [music playing] 1204 01:19:56,592 --> 01:19:57,793 Yeah, for a dead man. 1205 01:20:00,596 --> 01:20:01,630 We better start figuring out a way 1206 01:20:01,730 --> 01:20:03,466 to stop that boat from leaving. 1207 01:20:03,566 --> 01:20:04,767 Right, left. 1208 01:20:04,868 --> 01:20:05,601 Move it. 1209 01:20:05,701 --> 01:20:07,336 Left, right. 1210 01:20:07,436 --> 01:20:08,671 Turn to the left. 1211 01:20:08,771 --> 01:20:10,406 Left, right. 1212 01:20:10,506 --> 01:20:12,741 That truck, that's filled with explosives. 1213 01:20:12,842 --> 01:20:14,210 That truck over there. 1214 01:20:14,310 --> 01:20:17,881 Why don't we take them out their own favorite tactic? 1215 01:20:17,981 --> 01:20:20,316 A truck bombing. 1216 01:20:20,416 --> 01:20:22,551 You realize that's a suicide mission. 1217 01:20:22,651 --> 01:20:23,752 I'm volunteering. 1218 01:20:23,853 --> 01:20:24,720 Listen-- 1219 01:20:24,820 --> 01:20:25,554 No. 1220 01:20:25,654 --> 01:20:26,822 You listen. 1221 01:20:26,923 --> 01:20:29,558 I'm an old man with cancer. 1222 01:20:29,658 --> 01:20:32,495 Now that my wife's gone, I've got nothing to live for. 1223 01:20:32,595 --> 01:20:35,398 At least give me something worthwhile it die for. 1224 01:20:35,498 --> 01:20:37,934 All you gotta do is get me down to that truck 1225 01:20:38,034 --> 01:20:40,369 and provide me with some covering fire. 1226 01:20:40,469 --> 01:20:41,370 What do you say? 1227 01:20:41,470 --> 01:20:44,941 [music playing] 1228 01:20:50,779 --> 01:20:51,948 Come on, big guy. 1229 01:20:52,048 --> 01:20:54,250 You can do it. 1230 01:20:54,350 --> 01:20:56,619 That's it. 1231 01:20:56,719 --> 01:20:57,753 Wait for me, I'm scared. 1232 01:20:57,853 --> 01:20:58,587 Shit. 1233 01:20:58,687 --> 01:21:02,158 [music playing] 1234 01:21:15,338 --> 01:21:19,142 I think they're just within range. 1235 01:21:26,849 --> 01:21:31,587 Three, four, five. 1236 01:21:31,687 --> 01:21:33,556 All guys, let's go. 1237 01:21:46,936 --> 01:21:48,972 Not bad for a pinko pacifist. 1238 01:21:49,072 --> 01:21:51,140 Not bad for a used car salesman. 1239 01:22:02,451 --> 01:22:04,487 It's a miracle any of us made it this far. 1240 01:22:04,587 --> 01:22:05,521 Yeah. 1241 01:22:05,621 --> 01:22:06,722 That thought's crossed my mind. 1242 01:22:06,822 --> 01:22:07,690 Keys in the ignition. 1243 01:22:07,790 --> 01:22:09,225 Well, we got one problem. 1244 01:22:09,325 --> 01:22:11,560 They're going to hear the minute we start up the truck. 1245 01:22:11,660 --> 01:22:12,895 Not if we have a diversion. 1246 01:22:12,996 --> 01:22:14,497 Look, I'm going to go around back. 1247 01:22:14,597 --> 01:22:17,333 When you want me to cut lose, raise your arm. 1248 01:22:17,433 --> 01:22:20,169 When you hear the return fire, start that ignition. 1249 01:22:20,269 --> 01:22:21,537 -Hey, way a minute sargeant-- -No. 1250 01:22:21,637 --> 01:22:22,371 Hey nothin'. 1251 01:22:22,471 --> 01:22:23,539 You keep forgetting. 1252 01:22:23,639 --> 01:22:25,208 TOGETHER: Airborne. 1253 01:22:25,308 --> 01:22:27,310 I don't know whether he's a psycho or just crazy. 1254 01:22:27,410 --> 01:22:30,379 Hey, he may be a psycho, but he's not crazy. 1255 01:22:30,479 --> 01:22:34,050 Listen, how you gonna pull the ring? 1256 01:22:34,150 --> 01:22:35,784 With my teeth. 1257 01:22:35,884 --> 01:22:37,220 Good luck, Hardwick. 1258 01:22:37,320 --> 01:22:38,054 OK. 1259 01:22:46,462 --> 01:22:47,263 Hurry up. 1260 01:22:47,363 --> 01:22:50,199 Let's go. 1261 01:22:50,299 --> 01:22:52,735 Don't forget the contaminated medical supplies. 1262 01:22:56,239 --> 01:22:59,908 Tomorrow America will be in chaos. 1263 01:23:00,009 --> 01:23:02,511 Hurry up, you idiots. 1264 01:23:02,611 --> 01:23:06,082 [music playing] 1265 01:23:26,001 --> 01:23:28,104 [gunfire] 1266 01:24:20,423 --> 01:24:22,325 You dumb, one-armed son of a bitch. 1267 01:24:22,425 --> 01:24:23,926 Why'd you get yourself shot? 1268 01:24:24,026 --> 01:24:26,129 [yelling] 1269 01:24:28,597 --> 01:24:30,499 Let's pull back. 1270 01:24:30,599 --> 01:24:32,501 [gunfire] 1271 01:25:10,606 --> 01:25:11,507 No way, man. 1272 01:25:11,607 --> 01:25:12,541 We're dead. 1273 01:25:12,641 --> 01:25:14,910 We're not dead 'til I say we're dead. 1274 01:25:15,010 --> 01:25:17,112 [gunfire and screaming] 1275 01:25:30,993 --> 01:25:31,727 Shit. 1276 01:25:31,827 --> 01:25:32,628 I'm empty. 1277 01:25:32,728 --> 01:25:34,930 Pull some off the dead. 1278 01:25:35,030 --> 01:25:36,532 We'll never make it. 1279 01:25:42,037 --> 01:25:44,607 What the hell is going on? 1280 01:25:44,707 --> 01:25:48,177 [music playing] 1281 01:26:07,663 --> 01:26:09,565 [yelling] 1282 01:26:12,801 --> 01:26:13,536 OK. 1283 01:26:13,636 --> 01:26:14,403 Fire. 1284 01:26:20,042 --> 01:26:20,943 Here I come. 1285 01:26:30,819 --> 01:26:34,923 Look's like we have some reinforcements. 1286 01:26:35,023 --> 01:26:36,925 [laughter] 1287 01:26:45,401 --> 01:26:48,504 I'd say our asses just got saved by some pussies. 1288 01:26:51,607 --> 01:26:52,508 Oh, my God. 1289 01:27:01,384 --> 01:27:03,486 [explosion] 1290 01:27:30,946 --> 01:27:32,848 You never listen to me, do you? 1291 01:27:32,948 --> 01:27:33,849 Thank God. 1292 01:27:44,927 --> 01:27:46,829 Lydia, come on. 1293 01:27:57,906 --> 01:27:58,807 Hey, grandma. 1294 01:28:05,280 --> 01:28:06,382 And that. 1295 01:28:27,870 --> 01:28:29,372 [oinking] 1296 01:28:55,230 --> 01:28:57,332 [laughter] 1297 01:29:00,202 --> 01:29:02,104 [screaming] 1298 01:29:20,188 --> 01:29:21,089 Oh, shit. 1299 01:29:24,793 --> 01:29:26,695 [explosion] 1300 01:29:46,549 --> 01:29:49,051 With a pair like that, I'll let you keep 'em. 1301 01:30:15,578 --> 01:30:17,446 Hurry up, you idiots. 1302 01:30:17,546 --> 01:30:18,447 Start the boat. 1303 01:30:18,547 --> 01:30:20,449 Take off. 1304 01:30:20,549 --> 01:30:24,052 [music playing] 1305 01:30:26,154 --> 01:30:27,656 [yelling] 1306 01:30:50,178 --> 01:30:51,213 You want my baby? 1307 01:30:51,313 --> 01:30:52,080 There. 1308 01:30:58,554 --> 01:31:03,058 I have just about had it with you terrorists. 1309 01:31:19,174 --> 01:31:21,076 Oh, Lydia. 1310 01:31:21,176 --> 01:31:23,111 That was easier than I thought. 1311 01:31:23,211 --> 01:31:24,179 Let's go. 1312 01:31:24,279 --> 01:31:26,014 [gunfire] 1313 01:31:42,831 --> 01:31:46,902 [spanish music playing] 1314 01:32:07,089 --> 01:32:07,823 Adios. 1315 01:32:16,331 --> 01:32:17,199 Airborne. 1316 01:32:17,299 --> 01:32:19,201 [yelling] 1317 01:32:21,303 --> 01:32:22,605 JENNIFER: I can hear you. 1318 01:32:22,705 --> 01:32:24,773 I can hear you, you bastards. 1319 01:32:33,248 --> 01:32:34,717 I can hear you. 1320 01:32:40,989 --> 01:32:43,091 I'm gonna take all your goddamn ears. 1321 01:32:54,536 --> 01:32:56,438 You bunch of pussies. 1322 01:32:56,538 --> 01:32:58,406 You can't even shoot straight. 1323 01:32:58,506 --> 01:33:00,008 Come on. 1324 01:33:00,108 --> 01:33:01,009 Come on. 1325 01:33:19,427 --> 01:33:21,129 Oh, shit. 1326 01:33:21,229 --> 01:33:24,299 You ain't gonna get old Parker's ears. 1327 01:33:24,399 --> 01:33:25,133 Airborne. 1328 01:33:34,209 --> 01:33:35,110 Maria, cover me. 1329 01:33:49,958 --> 01:33:50,693 Shit. 1330 01:33:55,363 --> 01:33:56,098 Come on. 1331 01:33:56,198 --> 01:33:57,099 I can't. 1332 01:34:03,571 --> 01:34:06,074 Sean, look out. 1333 01:34:06,174 --> 01:34:08,076 Sean, no. 1334 01:34:13,481 --> 01:34:17,352 Kirkland, you're mine. 1335 01:34:17,452 --> 01:34:18,754 They're all dead. 1336 01:34:18,854 --> 01:34:20,956 Cooney, I think it's your turn, buddy. 1337 01:34:26,028 --> 01:34:32,234 Yankee Doodle went to a whorehouse just to ride a pony. 1338 01:34:32,334 --> 01:34:33,235 Look out. 1339 01:34:41,710 --> 01:34:43,812 Cooney's going for the truck. 1340 01:34:53,288 --> 01:34:54,189 Cover him. 1341 01:35:13,675 --> 01:35:15,177 That was for you, old timer. 1342 01:35:21,416 --> 01:35:22,150 America. 1343 01:36:14,169 --> 01:36:16,071 [explosion] 1344 01:36:26,949 --> 01:36:30,452 [music playing] 1345 01:37:19,501 --> 01:37:22,070 Kirkland. 1346 01:37:22,170 --> 01:37:23,605 You sick piece of shit. 1347 01:37:29,777 --> 01:37:31,613 I'm gonna take your fucking ears. 1348 01:37:46,294 --> 01:37:50,232 Back to the car lot you stupid redneck. 1349 01:37:50,332 --> 01:37:53,168 Kirkland. 1350 01:37:53,268 --> 01:37:54,702 Hey, hey. 1351 01:37:54,802 --> 01:37:57,605 I'm glad to see you guys. 1352 01:37:57,705 --> 01:37:59,307 We won. 1353 01:37:59,407 --> 01:38:00,508 We-- we won. 1354 01:38:00,608 --> 01:38:04,546 Uh, hey, how'd you like the way I went undercover? 1355 01:38:04,646 --> 01:38:07,649 I infiltrated the campfire, I made a deal so that we 1356 01:38:07,749 --> 01:38:08,616 could set up the ambush. 1357 01:38:08,716 --> 01:38:09,584 Roger. 1358 01:38:09,684 --> 01:38:10,418 Roger. 1359 01:38:13,621 --> 01:38:18,526 TAYLOR: Three, four, five. 1360 01:38:18,626 --> 01:38:22,730 I was saving the last one for someone very special. 1361 01:38:22,830 --> 01:38:24,933 [music playing] 1362 01:38:45,954 --> 01:38:51,059 The fault, dear Parker, is not in our stars, but in ourselves. 1363 01:38:53,395 --> 01:38:56,398 I know Cooney and Parker ever saw eye-to-eye. 1364 01:38:56,498 --> 01:39:00,535 But unlike those terrorists, they died for a reason. 1365 01:39:00,635 --> 01:39:03,638 This was made unlikely heroes out of all of us. 1366 01:39:03,738 --> 01:39:05,007 Unlikely heroes? 1367 01:39:05,107 --> 01:39:06,608 What are you talking about? 1368 01:39:06,708 --> 01:39:08,576 They're all dead? 1369 01:39:08,676 --> 01:39:11,946 Maria, Parker, Cooney. 1370 01:39:12,047 --> 01:39:14,549 Oh, Cooney. 1371 01:39:14,649 --> 01:39:16,518 I can't live without him. 1372 01:39:16,618 --> 01:39:17,519 Yes, you will. 1373 01:39:17,619 --> 01:39:18,520 No, I can't. 1374 01:39:18,620 --> 01:39:19,487 Yes, you will. 1375 01:39:19,587 --> 01:39:20,888 I can't live without him. 1376 01:39:20,989 --> 01:39:24,859 Let's get out of here. 1377 01:39:24,959 --> 01:39:26,461 Airborne. 1378 01:39:26,561 --> 01:39:30,032 [music playing] 1379 01:39:42,810 --> 01:39:44,312 Oh, my God. 1380 01:39:44,412 --> 01:39:45,113 Mommy. 1381 01:39:45,213 --> 01:39:47,082 Where did you find her? 1382 01:39:47,182 --> 01:39:49,751 She was sitting on a pile of ammunition. 1383 01:39:49,851 --> 01:39:52,020 Seemed to like to grenades the best. 1384 01:39:52,120 --> 01:39:54,222 Oh, you did, did you? 1385 01:40:03,698 --> 01:40:05,200 I told you we'd find her. 1386 01:40:21,649 --> 01:40:25,120 [music playing] 1387 01:40:35,597 --> 01:40:37,499 [whistling] 1388 01:40:58,520 --> 01:40:59,821 It's Cooney. 1389 01:40:59,921 --> 01:41:02,424 Oh, thank God he's alive. 1390 01:41:02,524 --> 01:41:03,558 Cooney? 1391 01:41:03,658 --> 01:41:04,426 Cooney? 1392 01:41:07,495 --> 01:41:08,396 Jennifer. 1393 01:41:08,496 --> 01:41:09,564 Cooney. 1394 01:41:09,664 --> 01:41:10,398 Cooney. 1395 01:41:15,270 --> 01:41:16,771 Is it really you? 1396 01:41:21,476 --> 01:41:22,144 [laughter] 1397 01:41:22,244 --> 01:41:24,146 He's alive. 1398 01:41:24,246 --> 01:41:25,347 He's alive. 1399 01:41:29,251 --> 01:41:30,318 He's alive. 1400 01:41:33,621 --> 01:41:36,424 Hey, St. Elmo, you know, I had you pegged for a dead hero. 1401 01:41:36,524 --> 01:41:39,394 How'd you manage to get out alive? 1402 01:41:39,494 --> 01:41:40,928 Figure my chances would do better 1403 01:41:41,028 --> 01:41:44,866 if I jumped from that truck rather than stay in there. 1404 01:41:44,966 --> 01:41:48,035 A full-fledged hero, you are. 1405 01:41:48,136 --> 01:41:50,238 What made you try it in the first place? 1406 01:41:50,338 --> 01:41:51,739 Why are you surprised, sweetheart? 1407 01:41:51,839 --> 01:41:54,409 We'll all in this together. 1408 01:41:54,509 --> 01:41:55,777 America. 1409 01:41:55,877 --> 01:41:57,179 [cheering] 1410 01:41:57,279 --> 01:42:00,748 [music - chris demarco, "alive"] 1411 01:44:03,237 --> 01:44:04,171 DIRECTOR: OK. 1412 01:44:04,272 --> 01:44:06,140 Everybody come back in and wave. 1413 01:44:06,240 --> 01:44:07,275 CAMERAMAN: Wave everyone. 1414 01:44:07,375 --> 01:44:08,310 LLOYD KAUFMAN: Dead people, wave. 1415 01:44:11,045 --> 01:44:12,113 Beautiful. 1416 01:44:12,213 --> 01:44:13,948 Excellent. 1417 01:44:14,048 --> 01:44:14,316 Cut. 87068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.