Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,200 --> 00:04:32,880
Come here, Pussy.
2
00:04:34,040 --> 00:04:34,720
Come on over here.
3
00:04:38,280 --> 00:04:39,480
That's a good girl.
4
00:04:56,840 --> 00:04:58,560
- Hi.
- Hi.
5
00:06:23,200 --> 00:06:27,880
The coach is traveling
with $200,000 on board.
6
00:06:28,720 --> 00:06:32,600
It's no doubt about it out that
some soldiers are following it.
7
00:06:33,720 --> 00:06:37,000
They won't catch up with them
until they get to Moon Village.
8
00:06:37,400 --> 00:06:39,920
That's all right, Inspector Ross.
Go on.
9
00:06:40,320 --> 00:06:44,680
Mr. Stanley has decided to make
a trip to the Mexican border.
10
00:06:45,600 --> 00:06:49,920
But I personally convinced him to stop
in Moon village for a change of horses.
11
00:06:55,800 --> 00:06:58,240
You have to get there first
before the soldiers arrive.
12
00:06:58,720 --> 00:06:58,760
You did a fine job, Inspector.
13
00:07:01,720 --> 00:07:05,120
You did a fine job, Inspector.
14
00:07:08,680 --> 00:07:13,120
Well, I'm just waiting for the money.
15
00:07:13,560 --> 00:07:17,440
- The sum we've agreed upon.
- What do you worry about it, Inspector.
16
00:07:18,080 --> 00:07:20,360
The money is here, and
you'll get all of it.
17
00:07:24,640 --> 00:07:29,080
You, climb up there and when
the coach arrives, you whistle.
18
00:10:02,920 --> 00:10:04,320
A relative of yours?
19
00:10:08,960 --> 00:10:13,600
Well, I don't know how it's done around here,
but I never heard of a burial in the water trough.
20
00:10:14,880 --> 00:10:19,120
Besides, my horse here can't drink.
21
00:10:19,720 --> 00:10:25,120
Right you are, mister. Why don't
you dig that body a proper grave?
22
00:10:36,400 --> 00:10:38,800
Okay, boss.
23
00:10:42,840 --> 00:10:47,400
The Lord will be my witness.
I never refused doing a man a favor.
24
00:11:05,600 --> 00:11:08,280
Be careful now.
Don't make it too small.
25
00:11:08,400 --> 00:11:12,320
I figure that ought to be '6, '5, '4,
that ought to be right.
26
00:12:17,400 --> 00:12:20,480
Well, that should just about do it.
27
00:12:23,200 --> 00:12:24,640
How tall are you?
28
00:12:25,240 --> 00:12:30,120
About six feet. Six with the hat.
29
00:12:30,440 --> 00:12:35,840
Now how about that. You can start
digging another grave, the same size.
30
00:12:55,800 --> 00:12:56,920
It looks kind of wide.
31
00:12:58,560 --> 00:13:01,600
No, I don't think so.
32
00:14:22,440 --> 00:14:26,320
Well, I finally got
myself a profession.
33
00:14:26,360 --> 00:14:27,760
Now go get the body!
34
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
Postal Inspector Ross.
35
00:19:36,480 --> 00:19:38,880
Say it was you! Say it!
36
00:19:59,320 --> 00:20:02,240
I told you, not to
hit him in the face.
37
00:20:13,240 --> 00:20:19,240
I don't believe that your wife and daughter.
approve of stubbornness, right Austin?
38
00:20:46,280 --> 00:20:50,440
You sure don't look like the
daughter of your father.
39
00:20:52,120 --> 00:20:55,280
Your mother grabbed somebody
who looked like me.
40
00:20:57,080 --> 00:21:00,120
Go on, tell Mr. En Plein,
what you think about that.
41
00:21:05,760 --> 00:21:07,480
You've taken enough punishment, Jim.
42
00:21:08,360 --> 00:21:10,880
Yes, father. Don't let them kill you.
43
00:21:11,920 --> 00:21:16,680
"Yes, father." Because Austin can't
wait to get his hands on your daughter.
44
00:21:20,200 --> 00:21:22,560
Now Jim, I'm gonna lose my patience.
45
00:21:22,560 --> 00:21:26,080
There won't be a single man in all
these families alive when we leave.
46
00:21:26,080 --> 00:21:28,360
- Right, Alvarez?
- Right.
47
00:21:29,760 --> 00:21:32,080
- We're in trouble, Jim.
- That's enough.
48
00:21:32,440 --> 00:21:38,080
Besides, what is your duty? Meet the passengers
with a smile when the horses are changed?
49
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
That's all we're asking you to do.
50
00:21:41,160 --> 00:21:46,360
The coach will arrive with an escort.
We don't want any trouble.
51
00:21:47,080 --> 00:21:48,520
Just your duty!
52
00:21:51,240 --> 00:21:55,280
All right. I'll do it.
53
00:22:08,240 --> 00:22:13,200
Yes! Go to your homes and
hide in your dirty cabins!
54
00:22:14,440 --> 00:22:18,280
For the Lord knows that you are too
low to be his servant of charity!
55
00:22:18,720 --> 00:22:26,880
It's me! THe few cents that he needs
to nourish this poor mortal body.
56
00:22:27,840 --> 00:22:32,120
Exodus, chapter 20, verse 24.
57
00:22:32,520 --> 00:22:41,680
And I shall sacrifice sick animals,
thy sheep, thy cows...
58
00:22:41,880 --> 00:22:45,320
And again: chapter 25, verse 1!
59
00:22:46,000 --> 00:22:51,560
I will accept the gifts of every man,
that giveth it willingly with his heart.
60
00:22:52,040 --> 00:22:55,640
Gold, silver and even brass!
61
00:22:55,920 --> 00:23:00,480
Old shoes, used clothes, eggs, fish,
62
00:23:00,840 --> 00:23:04,160
as everything for the glory of God!
63
00:23:41,560 --> 00:23:44,440
Have you heard the words of the Bible?
64
00:23:44,960 --> 00:23:47,680
All the sons of good women?
65
00:23:48,720 --> 00:23:53,320
Yeah, have you heard the
pride of the devil's voice?
66
00:23:53,520 --> 00:23:55,680
Have you seen the fires of hell?
67
00:23:55,840 --> 00:23:58,840
Come out of your dirty holes!
68
00:23:58,840 --> 00:24:04,120
Yeah! Come forward and buy yourself
a one-way ticket to paradise!
69
00:24:04,480 --> 00:24:06,560
What's it cost?
70
00:24:06,880 --> 00:24:08,240
What's what cost?
71
00:24:08,720 --> 00:24:09,440
This ticket.
72
00:24:09,840 --> 00:24:11,960
Spiritually or materially speaking?
73
00:24:12,640 --> 00:24:14,720
One or the other.
74
00:24:14,920 --> 00:24:20,000
Well, seeing as you're interested
I'd say material wise,
75
00:24:20,400 --> 00:24:22,840
it costs you as much as
your pocket can afford.
76
00:24:23,080 --> 00:24:24,720
But not less than one dollar.
77
00:24:25,320 --> 00:24:27,160
Spiritual wise...
78
00:24:27,240 --> 00:24:29,880
Well, now that's a long discourse.
79
00:24:29,880 --> 00:24:31,240
Well, I'm in no hurry.
80
00:24:31,720 --> 00:24:33,720
You must be a stranger in town.
81
00:24:34,560 --> 00:24:38,280
I don't recall ever seeing you
around in these parts before.
82
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
Does it make a difference?
For the ticket?
83
00:24:42,440 --> 00:24:46,280
- No.
- Well, let's the go on with the ceremony.
84
00:24:46,640 --> 00:24:47,400
Solomon.
85
00:24:48,440 --> 00:24:51,200
Book one, Solomon one.
86
00:24:51,960 --> 00:24:54,880
Hear the word of God!
87
00:24:55,440 --> 00:25:00,440
Blessed is he who doesn't walk to
the advice of the non-believers!
88
00:25:00,800 --> 00:25:04,520
Who doesn't start to
the path of the sinners!
89
00:25:14,600 --> 00:25:17,520
- Hello, prophet.
- Hello there, Mr. Austin.
90
00:25:18,040 --> 00:25:21,040
May the good Lord bless and
look down on you.
91
00:25:21,240 --> 00:25:25,880
Now, that would be something.
Wouldn't it, prophet?
92
00:25:27,080 --> 00:25:28,800
Get off that pulpit of yours!
93
00:25:29,320 --> 00:25:32,200
A go find customers for
the Lord somewhere else!
94
00:25:33,080 --> 00:25:39,960
Frankly, sir, how can you allow your servants to
interfere with the spreading of the word of God?
95
00:25:40,880 --> 00:25:41,960
Look...
96
00:25:42,520 --> 00:25:45,880
If I were you, prophet,
I wouldn't discuss it.
97
00:25:46,160 --> 00:25:48,320
Well, I was about to leave anyway.
98
00:25:51,720 --> 00:25:53,480
What kind of prophet are you?
99
00:25:54,080 --> 00:25:55,480
What kind of prophet am I?
100
00:25:56,040 --> 00:26:00,240
Just a minute ago you were yelling like
a wild man that nobody would listen.
101
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
Now you got all these ears listening.
102
00:26:03,200 --> 00:26:05,680
There are ears and ears in this world.
103
00:26:06,240 --> 00:26:09,400
Well these ears like listening
to the word of God, the prophet.
104
00:26:09,520 --> 00:26:10,120
Well.
105
00:26:12,160 --> 00:26:15,280
Sniff it in prophet,
and tell me what you feel!
106
00:26:19,040 --> 00:26:21,440
I smell trouble.
That's what I smell.
107
00:26:22,040 --> 00:26:25,960
If I was your Lord, prophet,
I sure would lose faith in you.
108
00:26:26,520 --> 00:26:30,200
Besides I'm interested in that ticket
to heaven you were talking about.
109
00:26:31,680 --> 00:26:33,560
This will cover the material price.
110
00:26:42,920 --> 00:26:47,000
Mister, that was one of those
brand new federal dollars.
111
00:26:55,800 --> 00:26:57,120
I don't want any trouble.
112
00:27:03,280 --> 00:27:05,600
All you had to do is come on
and say what you wanted.
113
00:27:09,440 --> 00:27:10,320
The Lord will be my witness.
114
00:27:11,280 --> 00:27:13,400
I never refused a man a favor.
115
00:27:16,080 --> 00:27:18,760
Mister, I'm leaving.
116
00:27:21,560 --> 00:27:22,760
Prophet, you're right.
117
00:27:27,240 --> 00:27:29,600
I can smell trouble around here.
118
00:27:38,680 --> 00:27:40,080
Who are they?
119
00:27:40,120 --> 00:27:42,680
Around here they call them
"The Treasure Of the border."
120
00:27:43,000 --> 00:27:43,720
What?
121
00:27:44,600 --> 00:27:47,800
Together, they're worth
10,000 dollars reward.
122
00:27:51,200 --> 00:27:55,920
- The one who did the shooting, what's his name?
- En Plein, that's what they call him.
123
00:27:56,560 --> 00:27:57,840
Do you know what En Plein means?
124
00:27:58,960 --> 00:28:00,840
One who never misses.
125
00:28:02,400 --> 00:28:03,400
Let me see the coin.
126
00:28:03,800 --> 00:28:05,640
- The what?
- The dollar.
127
00:28:11,000 --> 00:28:12,640
Somebody can do better.
128
00:28:14,920 --> 00:28:15,640
Thank you.
129
00:28:18,520 --> 00:28:21,000
- So long, old man.
- Are you going back there?
130
00:28:21,840 --> 00:28:24,920
Fact is, I like places that
smell of trouble.
131
00:28:25,640 --> 00:28:27,200
Something good might turn up.
132
00:28:27,640 --> 00:28:30,760
If these fellows is what you're looking
for, you don't have far to look...
133
00:28:39,120 --> 00:28:40,320
Take his gun!
134
00:28:46,040 --> 00:28:47,240
Amen.
135
00:29:11,360 --> 00:29:12,440
Was he the one?
136
00:29:16,320 --> 00:29:17,560
It he the one?
137
00:29:18,160 --> 00:29:20,040
- It he the one?
- I don't know!
138
00:29:21,120 --> 00:29:22,040
It he the one?
139
00:29:33,080 --> 00:29:34,600
Who am I supposed to be?
140
00:29:35,000 --> 00:29:37,640
There happened to be three men
back at the watering trough.
141
00:29:38,760 --> 00:29:39,240
Four.
142
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
You'll have to pay for three.
143
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
Kill him! An no noise!
144
00:32:17,000 --> 00:32:20,080
- Hi, Jess.
- Hi, Jim.
145
00:32:24,080 --> 00:32:25,600
- Everything all right?
- Yes, sir.
146
00:32:26,320 --> 00:32:28,640
How far away is it from
here to the border?
147
00:32:29,640 --> 00:32:32,240
- Thirty miles, sir.
- Get these horse changed.
148
00:32:32,240 --> 00:32:35,960
We don't want to be here
any longer than necessary.
149
00:32:37,880 --> 00:32:38,440
Donald.
150
00:32:38,800 --> 00:32:39,920
Yes?
151
00:32:40,000 --> 00:32:45,560
I'm a little tired. Can't I
go inside and freshen up a bit?
152
00:32:45,680 --> 00:32:48,000
Just long enough for
the change of horses.
153
00:33:51,280 --> 00:33:52,120
You, murderer!
154
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Don't worry about me.
155
00:34:11,640 --> 00:34:13,640
Look after those poor devils outside.
156
00:34:15,080 --> 00:34:16,200
If it's not too late.
157
00:34:31,640 --> 00:34:33,040
Thank God it's not serious.
158
00:34:33,480 --> 00:34:36,120
Try to be calm, it's nothing.
159
00:34:36,600 --> 00:34:37,880
Those poor people...
160
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
It's all my fault.
161
00:35:04,240 --> 00:35:05,320
It's all my fault.
162
00:35:05,800 --> 00:35:10,520
If I hadn't been such a coward,
I could've warned them in time.
163
00:35:11,640 --> 00:35:14,000
They were armed...
They could have fought back!
164
00:35:15,240 --> 00:35:16,680
you did more than your duty, Jim.
165
00:35:17,160 --> 00:35:18,200
They almost killed you.
166
00:35:19,680 --> 00:35:21,840
A Postal official has a certain duty.
167
00:35:22,600 --> 00:35:27,400
If I only may decide we made
a signal to Mr. Stanley,
168
00:35:28,440 --> 00:35:31,880
I'll have no peace until I see they
have a rope around their necks!
169
00:35:32,280 --> 00:35:35,360
I Will string them up
with my own hands!
170
00:35:36,800 --> 00:35:38,160
That poor woman...
171
00:36:25,400 --> 00:36:28,160
- Who's in charge here?
- Nobody.
172
00:36:28,600 --> 00:36:30,320
But I am the local postmaster.
173
00:36:30,320 --> 00:36:31,680
Who killed these people?
174
00:36:32,760 --> 00:36:33,600
Bandits.
175
00:36:34,840 --> 00:36:39,000
They entered the town a few hours ago.
About 20 of them.
176
00:37:00,760 --> 00:37:02,920
This man here is Stanley from Arizona.
177
00:37:03,600 --> 00:37:05,160
His bank went out of business.
178
00:37:05,760 --> 00:37:07,960
He was trying to leave
the country with his family.
179
00:37:08,400 --> 00:37:09,640
With a large quantity of gold.
180
00:37:12,120 --> 00:37:13,400
Examine the luggage!
181
00:37:14,000 --> 00:37:15,240
Who were these bandits?
182
00:37:15,320 --> 00:37:16,960
Did you recognize any of them?
183
00:37:17,280 --> 00:37:19,080
I never saw them before, Lieutenant.
184
00:37:20,480 --> 00:37:23,120
To tell you the truth, we
were also scared that
185
00:37:23,120 --> 00:37:26,400
I doubt that any of us could
give a description of them.
186
00:37:26,640 --> 00:37:31,400
As for me, they not only gave me
a beating¸ they made me shot me.
187
00:37:31,520 --> 00:37:34,000
That's no excuse for
not recognizing them.
188
00:37:34,560 --> 00:37:38,000
I can witness that that man
acted with great courage.
189
00:37:38,640 --> 00:37:41,000
Because I was here when this
awful thing took place.
190
00:37:42,040 --> 00:37:47,120
And Lieutenant, sir, I assure you,
even you and with all your men...
191
00:37:47,760 --> 00:37:48,920
Who are you?
192
00:37:56,320 --> 00:37:58,400
- Are you Westpoint?
- Of course.
193
00:37:59,440 --> 00:38:00,840
Postal Inspector Ross.
194
00:38:04,400 --> 00:38:06,120
What were you saying
about those bandits?
195
00:38:06,640 --> 00:38:09,960
Well, I suppose besides the
uniform you have a name.
196
00:38:11,120 --> 00:38:14,240
Stafford. Lieutenant Stafford.
197
00:38:15,920 --> 00:38:22,840
What I was saying about the bandits is that I
think I recognise one of them from a wanted-poster.
198
00:38:23,120 --> 00:38:24,040
Who was he?
199
00:38:25,800 --> 00:38:26,720
En Plein.
200
00:38:33,040 --> 00:38:33,720
What did they take?
201
00:38:34,080 --> 00:38:37,560
An iron box. Probably they
are headed for the border.
202
00:38:38,240 --> 00:38:41,680
If I were you,
I wouldn't waste any time.
203
00:38:43,720 --> 00:38:46,720
You pardon me for
saying so, Inspector,
204
00:38:47,320 --> 00:38:50,320
but there's two kinds
of people I don't like.
205
00:38:58,120 --> 00:39:01,880
Those that claim they know nothing
206
00:39:02,640 --> 00:39:05,120
and those who claim they know everything.
207
00:39:05,760 --> 00:39:06,920
Let's move out!
208
00:39:07,240 --> 00:39:09,800
Then you pardon me for
saying so, lieutenant, sir,
209
00:39:10,520 --> 00:39:13,520
but hard-headed men like you,
either have big careers
210
00:39:14,360 --> 00:39:15,720
or they die young.
211
00:39:15,720 --> 00:39:18,520
Well said, Inspector.
Be seeing you around!
212
00:39:24,680 --> 00:39:26,720
Oh, Lord in heaven,
213
00:39:27,640 --> 00:39:31,240
I humbly pray thy, to take in these
poor men
214
00:39:31,600 --> 00:39:35,160
and find them at least a place in
the servants quarters of Paradise.
215
00:39:35,560 --> 00:39:36,480
Amen.
216
00:41:42,040 --> 00:41:43,600
You faithless men!
217
00:41:44,280 --> 00:41:49,880
Give this words of the goods in
paradise and ride to the nearest town!
218
00:41:50,960 --> 00:41:53,000
You're headed for Santo Spirito, Jim?
219
00:41:53,400 --> 00:41:55,840
Naturally.
The mail must go through.
220
00:41:56,080 --> 00:42:00,760
Well, I have a wedding to bless.
Can I go along with you?
221
00:42:01,520 --> 00:42:03,800
You got the money to pay the fair?
222
00:42:04,200 --> 00:42:09,560
- No, but the good Lord will bless you.
- This company doesn't give any credit to the Lord.
223
00:42:09,680 --> 00:42:12,480
Let him ride, mister.
I stand for his fair.
224
00:42:12,960 --> 00:42:16,720
What are you doing back there?
And who the hell are you?
225
00:42:16,920 --> 00:42:19,000
They call me Postal Inspector Ross.
226
00:42:24,200 --> 00:42:26,040
Do you got any reason
not to believe me?
227
00:42:27,000 --> 00:42:30,480
Of course not, sir.
Nice to meet you.
228
00:42:30,520 --> 00:42:31,440
Get in!
229
00:42:31,680 --> 00:42:35,400
It's okay for you to ride as long
as the Inspector vouches for you.
230
00:42:35,760 --> 00:42:37,160
Thank you, brother!
231
00:42:39,720 --> 00:42:40,520
Let's go!
232
00:42:57,600 --> 00:42:58,840
What's so funny?
233
00:42:59,440 --> 00:43:03,280
Oh, I was just thinking about a man
I met once back in Salt Lake City,
234
00:43:03,520 --> 00:43:05,040
who claimed he was Inspector Ross.
235
00:43:05,040 --> 00:43:12,120
Well, you see, in this day and age everybody
is walking around trying to be somebody else.
236
00:43:13,520 --> 00:43:15,320
Oh yes, no doubt about it.
237
00:45:04,080 --> 00:45:07,560
Chrysler what's he talking about?
238
00:45:07,720 --> 00:45:11,400
Well, he says he's a poor
Indian, but he's still a man.
239
00:45:11,520 --> 00:45:15,360
And if he had a gun,
he would kill you.
240
00:45:19,440 --> 00:45:20,160
Give him your gun!
241
00:45:30,280 --> 00:45:33,280
One gun for you, one gun for him.
242
00:46:34,920 --> 00:46:36,440
Chrysler!
243
00:46:54,680 --> 00:46:58,080
- May God ride with you, brother!
- Thank you, old man.
244
00:47:05,520 --> 00:47:09,760
- And God bless you, sir!
- Amen.
245
00:47:45,080 --> 00:47:46,840
Here we are, Inspector.
246
00:47:47,400 --> 00:47:47,440
I'll change the horses and...
247
00:47:49,840 --> 00:47:51,400
I'll change the horses and...
248
00:52:11,920 --> 00:52:13,400
So we meet again.
249
00:52:15,200 --> 00:52:16,080
Yeah.
250
00:52:16,760 --> 00:52:19,760
There's an old friend of yours
who wants to see.
251
00:52:51,280 --> 00:52:53,040
Inspector Ross.
252
00:52:54,000 --> 00:52:55,080
Jim.
253
00:52:57,040 --> 00:52:58,680
I knew about you from the beginning.
254
00:52:59,800 --> 00:53:01,200
What do you want?
255
00:53:02,000 --> 00:53:03,440
And what are you looking for?
256
00:53:03,840 --> 00:53:11,280
Mr. Stanley, before he died,
made me inherit all his gold.
257
00:53:11,800 --> 00:53:13,680
And you thought you
could get it from here.
258
00:53:13,960 --> 00:53:15,640
That's right.
259
00:54:38,280 --> 00:54:40,840
There's the gold! Look at it!
260
00:54:42,440 --> 00:54:45,520
Feel it! Touch it!
261
00:54:57,600 --> 00:54:58,960
Where is the other stagecoach?
262
00:55:08,000 --> 00:55:08,960
Nice work.
263
00:55:09,400 --> 00:55:11,200
It looks exactly like the other one.
264
00:55:11,720 --> 00:55:13,880
Not even the man who made it
could tell the difference.
265
00:55:19,120 --> 00:55:22,840
- Well...
- Here's your money.
266
00:55:24,080 --> 00:55:24,880
Thank you.
267
00:56:32,000 --> 00:56:32,600
Move out!
268
00:57:59,520 --> 00:58:03,040
You want the gold?
Now, get it!
269
01:00:42,120 --> 01:00:43,680
Excuse me, ma'am.
270
01:01:41,160 --> 01:01:44,080
The ways of the Lord are infinite.
271
01:01:45,960 --> 01:01:47,520
They sure are¸ old man.
272
01:02:01,680 --> 01:02:04,360
- You changed the coach?
- Yes, I tell you!
273
01:02:06,480 --> 01:02:07,480
That bastard...
274
01:02:08,920 --> 01:02:11,360
you really broken an ordinance,
didn't you old man?
275
01:03:53,440 --> 01:03:54,560
Good Jim.
276
01:05:02,480 --> 01:05:03,480
What is that?
277
01:05:04,880 --> 01:05:08,720
The only thing my grand daddy
left me when he died.
278
01:05:08,720 --> 01:05:10,440
It works pretty good
at close range.
279
01:05:11,480 --> 01:05:12,640
Well, let me see it!
280
01:05:30,560 --> 01:05:33,520
Well, old man, we're gonna raise
some hell in Moon Village tonight.
281
01:06:35,680 --> 01:06:36,080
Ethel!
282
01:06:39,760 --> 01:06:41,840
Ethel, get your things,
all that you can carry.
283
01:06:41,840 --> 01:06:44,040
We're leaving right now,
I'll explain to you later.
284
01:06:45,120 --> 01:06:45,920
Where is Caroline?
285
01:06:46,880 --> 01:06:48,160
And where is the stagecoach?
286
01:06:49,800 --> 01:06:50,760
The real one.
287
01:06:51,840 --> 01:06:53,280
The one with the gold.
288
01:06:53,800 --> 01:06:56,560
The coach? You have the coach.
289
01:06:58,680 --> 01:07:00,480
Don't play stupid with me, good Jim.
290
01:07:01,240 --> 01:07:03,320
Even your wife knows what
you've been up to.
291
01:07:04,640 --> 01:07:05,240
Ethel!
292
01:07:14,240 --> 01:07:17,240
You stupid fools!
Don't you understand?
293
01:07:18,200 --> 01:07:22,120
The coach has been changed by the
stranger! That false inspector Ross!
294
01:07:22,520 --> 01:07:25,400
When, Jim? Tell me!
295
01:07:25,800 --> 01:07:28,640
How am I supposed to know?
It is your fault!
296
01:07:29,760 --> 01:07:32,480
With all your men, you should
have gone after him!
297
01:07:35,920 --> 01:07:38,240
The stagecoach! Where is it?
298
01:07:38,240 --> 01:07:40,400
I don't know! I don't know!
299
01:07:45,640 --> 01:07:46,680
Austin!
300
01:08:04,240 --> 01:08:07,320
Now, don't be afraid.
I am a real gentleman.
301
01:08:26,080 --> 01:08:28,280
I don't know! Believe me!
302
01:08:29,040 --> 01:08:29,880
Believe me!
303
01:08:45,920 --> 01:08:48,000
Stop it!
Stop it!
304
01:08:51,840 --> 01:08:53,800
Austin is a pig, good Jim.
305
01:08:54,600 --> 01:08:57,920
But your daughter is a pretty little girl.
306
01:09:07,920 --> 01:09:09,040
I can't hear you out there, Austin!
307
01:09:31,120 --> 01:09:32,080
Jim!
308
01:09:36,280 --> 01:09:37,640
It's in the cemetery.
309
01:09:40,240 --> 01:09:40,880
No!
310
01:09:42,040 --> 01:09:42,800
Let's go!
311
01:10:53,440 --> 01:10:54,960
Get that fool down!
312
01:26:00,200 --> 01:26:00,760
Amen.
313
01:26:27,840 --> 01:26:28,800
How much?
314
01:26:31,760 --> 01:26:33,840
- Ten thousand.
- Ten thousand?
315
01:26:41,400 --> 01:26:42,000
Lieutenant!
316
01:26:52,480 --> 01:26:52,520
- Lieutenant!
- Hello, Inspector!
317
01:26:52,520 --> 01:26:55,440
- Lieutenant!
- Hello, Inspector!
318
01:26:56,160 --> 01:26:57,840
You've done a good job?
319
01:26:58,440 --> 01:26:59,960
Well, we do what we can do.
320
01:27:01,160 --> 01:27:03,760
Yeah. There's a reward for you.
321
01:27:04,120 --> 01:27:04,760
It's in here.
322
01:27:11,840 --> 01:27:12,680
Here it is.
323
01:27:13,560 --> 01:27:14,880
No, I can't accept it.
324
01:27:15,240 --> 01:27:16,160
The company...
325
01:27:18,040 --> 01:27:20,360
But I'd appreciate it if you give
it to this gentleman right here.
326
01:27:21,560 --> 01:27:23,040
Because he's the one that
really deserves it.
327
01:27:25,160 --> 01:27:25,200
- All right.
- I'll pray for you, brothers.
328
01:27:26,640 --> 01:27:30,640
- All right.
- I'll pray for you, brothers.
329
01:27:32,400 --> 01:27:33,120
And this is mine.
330
01:27:45,000 --> 01:27:45,480
A cigar?
331
01:27:47,040 --> 01:27:48,000
Thank you.
332
01:27:50,880 --> 01:27:54,760
Well, I guess I better be on my way.
I got to get this coach back to HeadQuarters.
333
01:27:55,880 --> 01:27:57,360
- I'll be seeing you.
- Bye, Inspector.
334
01:28:06,840 --> 01:28:08,280
You got a match?
335
01:28:10,480 --> 01:28:13,200
- Here.
- Thank you.
336
01:28:13,360 --> 01:28:14,200
Keep them.
337
01:28:18,800 --> 01:28:20,520
And if you hear about that gold,
lieutenant,
338
01:28:24,280 --> 01:28:26,320
you will sure let me know, right?
339
01:28:26,920 --> 01:28:28,720
Sure. Be seeing you around.
340
01:28:29,160 --> 01:28:30,120
I'll see you around.
341
01:30:53,080 --> 01:30:55,480
Now you pray for me
some time, old man.
342
01:30:55,680 --> 01:30:59,400
Yeah, I sure will
pray for you, brother!
343
01:31:03,800 --> 01:31:04,920
Come on, Pussy!
344
01:31:11,160 --> 01:31:15,840
And believe me!
You'll sure will it need one day!
345
01:31:17,400 --> 01:31:17,440
Some day, old man!
346
01:31:17,440 --> 01:31:18,600
Some day, old man!
24644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.