All language subtitles for The.Stranger.Returns.1967.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-MANHIÇA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,200 --> 00:04:32,880 Come here, Pussy. 2 00:04:34,040 --> 00:04:34,720 Come on over here. 3 00:04:38,280 --> 00:04:39,480 That's a good girl. 4 00:04:56,840 --> 00:04:58,560 - Hi. - Hi. 5 00:06:23,200 --> 00:06:27,880 The coach is traveling with $200,000 on board. 6 00:06:28,720 --> 00:06:32,600 It's no doubt about it out that some soldiers are following it. 7 00:06:33,720 --> 00:06:37,000 They won't catch up with them until they get to Moon Village. 8 00:06:37,400 --> 00:06:39,920 That's all right, Inspector Ross. Go on. 9 00:06:40,320 --> 00:06:44,680 Mr. Stanley has decided to make a trip to the Mexican border. 10 00:06:45,600 --> 00:06:49,920 But I personally convinced him to stop in Moon village for a change of horses. 11 00:06:55,800 --> 00:06:58,240 You have to get there first before the soldiers arrive. 12 00:06:58,720 --> 00:06:58,760 You did a fine job, Inspector. 13 00:07:01,720 --> 00:07:05,120 You did a fine job, Inspector. 14 00:07:08,680 --> 00:07:13,120 Well, I'm just waiting for the money. 15 00:07:13,560 --> 00:07:17,440 - The sum we've agreed upon. - What do you worry about it, Inspector. 16 00:07:18,080 --> 00:07:20,360 The money is here, and you'll get all of it. 17 00:07:24,640 --> 00:07:29,080 You, climb up there and when the coach arrives, you whistle. 18 00:10:02,920 --> 00:10:04,320 A relative of yours? 19 00:10:08,960 --> 00:10:13,600 Well, I don't know how it's done around here, but I never heard of a burial in the water trough. 20 00:10:14,880 --> 00:10:19,120 Besides, my horse here can't drink. 21 00:10:19,720 --> 00:10:25,120 Right you are, mister. Why don't you dig that body a proper grave? 22 00:10:36,400 --> 00:10:38,800 Okay, boss. 23 00:10:42,840 --> 00:10:47,400 The Lord will be my witness. I never refused doing a man a favor. 24 00:11:05,600 --> 00:11:08,280 Be careful now. Don't make it too small. 25 00:11:08,400 --> 00:11:12,320 I figure that ought to be '6, '5, '4, that ought to be right. 26 00:12:17,400 --> 00:12:20,480 Well, that should just about do it. 27 00:12:23,200 --> 00:12:24,640 How tall are you? 28 00:12:25,240 --> 00:12:30,120 About six feet. Six with the hat. 29 00:12:30,440 --> 00:12:35,840 Now how about that. You can start digging another grave, the same size. 30 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 It looks kind of wide. 31 00:12:58,560 --> 00:13:01,600 No, I don't think so. 32 00:14:22,440 --> 00:14:26,320 Well, I finally got myself a profession. 33 00:14:26,360 --> 00:14:27,760 Now go get the body! 34 00:15:33,200 --> 00:15:35,720 Postal Inspector Ross. 35 00:19:36,480 --> 00:19:38,880 Say it was you! Say it! 36 00:19:59,320 --> 00:20:02,240 I told you, not to hit him in the face. 37 00:20:13,240 --> 00:20:19,240 I don't believe that your wife and daughter. approve of stubbornness, right Austin? 38 00:20:46,280 --> 00:20:50,440 You sure don't look like the daughter of your father. 39 00:20:52,120 --> 00:20:55,280 Your mother grabbed somebody who looked like me. 40 00:20:57,080 --> 00:21:00,120 Go on, tell Mr. En Plein, what you think about that. 41 00:21:05,760 --> 00:21:07,480 You've taken enough punishment, Jim. 42 00:21:08,360 --> 00:21:10,880 Yes, father. Don't let them kill you. 43 00:21:11,920 --> 00:21:16,680 "Yes, father." Because Austin can't wait to get his hands on your daughter. 44 00:21:20,200 --> 00:21:22,560 Now Jim, I'm gonna lose my patience. 45 00:21:22,560 --> 00:21:26,080 There won't be a single man in all these families alive when we leave. 46 00:21:26,080 --> 00:21:28,360 - Right, Alvarez? - Right. 47 00:21:29,760 --> 00:21:32,080 - We're in trouble, Jim. - That's enough. 48 00:21:32,440 --> 00:21:38,080 Besides, what is your duty? Meet the passengers with a smile when the horses are changed? 49 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 That's all we're asking you to do. 50 00:21:41,160 --> 00:21:46,360 The coach will arrive with an escort. We don't want any trouble. 51 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 Just your duty! 52 00:21:51,240 --> 00:21:55,280 All right. I'll do it. 53 00:22:08,240 --> 00:22:13,200 Yes! Go to your homes and hide in your dirty cabins! 54 00:22:14,440 --> 00:22:18,280 For the Lord knows that you are too low to be his servant of charity! 55 00:22:18,720 --> 00:22:26,880 It's me! THe few cents that he needs to nourish this poor mortal body. 56 00:22:27,840 --> 00:22:32,120 Exodus, chapter 20, verse 24. 57 00:22:32,520 --> 00:22:41,680 And I shall sacrifice sick animals, thy sheep, thy cows... 58 00:22:41,880 --> 00:22:45,320 And again: chapter 25, verse 1! 59 00:22:46,000 --> 00:22:51,560 I will accept the gifts of every man, that giveth it willingly with his heart. 60 00:22:52,040 --> 00:22:55,640 Gold, silver and even brass! 61 00:22:55,920 --> 00:23:00,480 Old shoes, used clothes, eggs, fish, 62 00:23:00,840 --> 00:23:04,160 as everything for the glory of God! 63 00:23:41,560 --> 00:23:44,440 Have you heard the words of the Bible? 64 00:23:44,960 --> 00:23:47,680 All the sons of good women? 65 00:23:48,720 --> 00:23:53,320 Yeah, have you heard the pride of the devil's voice? 66 00:23:53,520 --> 00:23:55,680 Have you seen the fires of hell? 67 00:23:55,840 --> 00:23:58,840 Come out of your dirty holes! 68 00:23:58,840 --> 00:24:04,120 Yeah! Come forward and buy yourself a one-way ticket to paradise! 69 00:24:04,480 --> 00:24:06,560 What's it cost? 70 00:24:06,880 --> 00:24:08,240 What's what cost? 71 00:24:08,720 --> 00:24:09,440 This ticket. 72 00:24:09,840 --> 00:24:11,960 Spiritually or materially speaking? 73 00:24:12,640 --> 00:24:14,720 One or the other. 74 00:24:14,920 --> 00:24:20,000 Well, seeing as you're interested I'd say material wise, 75 00:24:20,400 --> 00:24:22,840 it costs you as much as your pocket can afford. 76 00:24:23,080 --> 00:24:24,720 But not less than one dollar. 77 00:24:25,320 --> 00:24:27,160 Spiritual wise... 78 00:24:27,240 --> 00:24:29,880 Well, now that's a long discourse. 79 00:24:29,880 --> 00:24:31,240 Well, I'm in no hurry. 80 00:24:31,720 --> 00:24:33,720 You must be a stranger in town. 81 00:24:34,560 --> 00:24:38,280 I don't recall ever seeing you around in these parts before. 82 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 Does it make a difference? For the ticket? 83 00:24:42,440 --> 00:24:46,280 - No. - Well, let's the go on with the ceremony. 84 00:24:46,640 --> 00:24:47,400 Solomon. 85 00:24:48,440 --> 00:24:51,200 Book one, Solomon one. 86 00:24:51,960 --> 00:24:54,880 Hear the word of God! 87 00:24:55,440 --> 00:25:00,440 Blessed is he who doesn't walk to the advice of the non-believers! 88 00:25:00,800 --> 00:25:04,520 Who doesn't start to the path of the sinners! 89 00:25:14,600 --> 00:25:17,520 - Hello, prophet. - Hello there, Mr. Austin. 90 00:25:18,040 --> 00:25:21,040 May the good Lord bless and look down on you. 91 00:25:21,240 --> 00:25:25,880 Now, that would be something. Wouldn't it, prophet? 92 00:25:27,080 --> 00:25:28,800 Get off that pulpit of yours! 93 00:25:29,320 --> 00:25:32,200 A go find customers for the Lord somewhere else! 94 00:25:33,080 --> 00:25:39,960 Frankly, sir, how can you allow your servants to interfere with the spreading of the word of God? 95 00:25:40,880 --> 00:25:41,960 Look... 96 00:25:42,520 --> 00:25:45,880 If I were you, prophet, I wouldn't discuss it. 97 00:25:46,160 --> 00:25:48,320 Well, I was about to leave anyway. 98 00:25:51,720 --> 00:25:53,480 What kind of prophet are you? 99 00:25:54,080 --> 00:25:55,480 What kind of prophet am I? 100 00:25:56,040 --> 00:26:00,240 Just a minute ago you were yelling like a wild man that nobody would listen. 101 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 Now you got all these ears listening. 102 00:26:03,200 --> 00:26:05,680 There are ears and ears in this world. 103 00:26:06,240 --> 00:26:09,400 Well these ears like listening to the word of God, the prophet. 104 00:26:09,520 --> 00:26:10,120 Well. 105 00:26:12,160 --> 00:26:15,280 Sniff it in prophet, and tell me what you feel! 106 00:26:19,040 --> 00:26:21,440 I smell trouble. That's what I smell. 107 00:26:22,040 --> 00:26:25,960 If I was your Lord, prophet, I sure would lose faith in you. 108 00:26:26,520 --> 00:26:30,200 Besides I'm interested in that ticket to heaven you were talking about. 109 00:26:31,680 --> 00:26:33,560 This will cover the material price. 110 00:26:42,920 --> 00:26:47,000 Mister, that was one of those brand new federal dollars. 111 00:26:55,800 --> 00:26:57,120 I don't want any trouble. 112 00:27:03,280 --> 00:27:05,600 All you had to do is come on and say what you wanted. 113 00:27:09,440 --> 00:27:10,320 The Lord will be my witness. 114 00:27:11,280 --> 00:27:13,400 I never refused a man a favor. 115 00:27:16,080 --> 00:27:18,760 Mister, I'm leaving. 116 00:27:21,560 --> 00:27:22,760 Prophet, you're right. 117 00:27:27,240 --> 00:27:29,600 I can smell trouble around here. 118 00:27:38,680 --> 00:27:40,080 Who are they? 119 00:27:40,120 --> 00:27:42,680 Around here they call them "The Treasure Of the border." 120 00:27:43,000 --> 00:27:43,720 What? 121 00:27:44,600 --> 00:27:47,800 Together, they're worth 10,000 dollars reward. 122 00:27:51,200 --> 00:27:55,920 - The one who did the shooting, what's his name? - En Plein, that's what they call him. 123 00:27:56,560 --> 00:27:57,840 Do you know what En Plein means? 124 00:27:58,960 --> 00:28:00,840 One who never misses. 125 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 Let me see the coin. 126 00:28:03,800 --> 00:28:05,640 - The what? - The dollar. 127 00:28:11,000 --> 00:28:12,640 Somebody can do better. 128 00:28:14,920 --> 00:28:15,640 Thank you. 129 00:28:18,520 --> 00:28:21,000 - So long, old man. - Are you going back there? 130 00:28:21,840 --> 00:28:24,920 Fact is, I like places that smell of trouble. 131 00:28:25,640 --> 00:28:27,200 Something good might turn up. 132 00:28:27,640 --> 00:28:30,760 If these fellows is what you're looking for, you don't have far to look... 133 00:28:39,120 --> 00:28:40,320 Take his gun! 134 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 Amen. 135 00:29:11,360 --> 00:29:12,440 Was he the one? 136 00:29:16,320 --> 00:29:17,560 It he the one? 137 00:29:18,160 --> 00:29:20,040 - It he the one? - I don't know! 138 00:29:21,120 --> 00:29:22,040 It he the one? 139 00:29:33,080 --> 00:29:34,600 Who am I supposed to be? 140 00:29:35,000 --> 00:29:37,640 There happened to be three men back at the watering trough. 141 00:29:38,760 --> 00:29:39,240 Four. 142 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 You'll have to pay for three. 143 00:30:01,840 --> 00:30:03,880 Kill him! An no noise! 144 00:32:17,000 --> 00:32:20,080 - Hi, Jess. - Hi, Jim. 145 00:32:24,080 --> 00:32:25,600 - Everything all right? - Yes, sir. 146 00:32:26,320 --> 00:32:28,640 How far away is it from here to the border? 147 00:32:29,640 --> 00:32:32,240 - Thirty miles, sir. - Get these horse changed. 148 00:32:32,240 --> 00:32:35,960 We don't want to be here any longer than necessary. 149 00:32:37,880 --> 00:32:38,440 Donald. 150 00:32:38,800 --> 00:32:39,920 Yes? 151 00:32:40,000 --> 00:32:45,560 I'm a little tired. Can't I go inside and freshen up a bit? 152 00:32:45,680 --> 00:32:48,000 Just long enough for the change of horses. 153 00:33:51,280 --> 00:33:52,120 You, murderer! 154 00:34:10,120 --> 00:34:11,200 Don't worry about me. 155 00:34:11,640 --> 00:34:13,640 Look after those poor devils outside. 156 00:34:15,080 --> 00:34:16,200 If it's not too late. 157 00:34:31,640 --> 00:34:33,040 Thank God it's not serious. 158 00:34:33,480 --> 00:34:36,120 Try to be calm, it's nothing. 159 00:34:36,600 --> 00:34:37,880 Those poor people... 160 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 It's all my fault. 161 00:35:04,240 --> 00:35:05,320 It's all my fault. 162 00:35:05,800 --> 00:35:10,520 If I hadn't been such a coward, I could've warned them in time. 163 00:35:11,640 --> 00:35:14,000 They were armed... They could have fought back! 164 00:35:15,240 --> 00:35:16,680 you did more than your duty, Jim. 165 00:35:17,160 --> 00:35:18,200 They almost killed you. 166 00:35:19,680 --> 00:35:21,840 A Postal official has a certain duty. 167 00:35:22,600 --> 00:35:27,400 If I only may decide we made a signal to Mr. Stanley, 168 00:35:28,440 --> 00:35:31,880 I'll have no peace until I see they have a rope around their necks! 169 00:35:32,280 --> 00:35:35,360 I Will string them up with my own hands! 170 00:35:36,800 --> 00:35:38,160 That poor woman... 171 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 - Who's in charge here? - Nobody. 172 00:36:28,600 --> 00:36:30,320 But I am the local postmaster. 173 00:36:30,320 --> 00:36:31,680 Who killed these people? 174 00:36:32,760 --> 00:36:33,600 Bandits. 175 00:36:34,840 --> 00:36:39,000 They entered the town a few hours ago. About 20 of them. 176 00:37:00,760 --> 00:37:02,920 This man here is Stanley from Arizona. 177 00:37:03,600 --> 00:37:05,160 His bank went out of business. 178 00:37:05,760 --> 00:37:07,960 He was trying to leave the country with his family. 179 00:37:08,400 --> 00:37:09,640 With a large quantity of gold. 180 00:37:12,120 --> 00:37:13,400 Examine the luggage! 181 00:37:14,000 --> 00:37:15,240 Who were these bandits? 182 00:37:15,320 --> 00:37:16,960 Did you recognize any of them? 183 00:37:17,280 --> 00:37:19,080 I never saw them before, Lieutenant. 184 00:37:20,480 --> 00:37:23,120 To tell you the truth, we were also scared that 185 00:37:23,120 --> 00:37:26,400 I doubt that any of us could give a description of them. 186 00:37:26,640 --> 00:37:31,400 As for me, they not only gave me a beating¸ they made me shot me. 187 00:37:31,520 --> 00:37:34,000 That's no excuse for not recognizing them. 188 00:37:34,560 --> 00:37:38,000 I can witness that that man acted with great courage. 189 00:37:38,640 --> 00:37:41,000 Because I was here when this awful thing took place. 190 00:37:42,040 --> 00:37:47,120 And Lieutenant, sir, I assure you, even you and with all your men... 191 00:37:47,760 --> 00:37:48,920 Who are you? 192 00:37:56,320 --> 00:37:58,400 - Are you Westpoint? - Of course. 193 00:37:59,440 --> 00:38:00,840 Postal Inspector Ross. 194 00:38:04,400 --> 00:38:06,120 What were you saying about those bandits? 195 00:38:06,640 --> 00:38:09,960 Well, I suppose besides the uniform you have a name. 196 00:38:11,120 --> 00:38:14,240 Stafford. Lieutenant Stafford. 197 00:38:15,920 --> 00:38:22,840 What I was saying about the bandits is that I think I recognise one of them from a wanted-poster. 198 00:38:23,120 --> 00:38:24,040 Who was he? 199 00:38:25,800 --> 00:38:26,720 En Plein. 200 00:38:33,040 --> 00:38:33,720 What did they take? 201 00:38:34,080 --> 00:38:37,560 An iron box. Probably they are headed for the border. 202 00:38:38,240 --> 00:38:41,680 If I were you, I wouldn't waste any time. 203 00:38:43,720 --> 00:38:46,720 You pardon me for saying so, Inspector, 204 00:38:47,320 --> 00:38:50,320 but there's two kinds of people I don't like. 205 00:38:58,120 --> 00:39:01,880 Those that claim they know nothing 206 00:39:02,640 --> 00:39:05,120 and those who claim they know everything. 207 00:39:05,760 --> 00:39:06,920 Let's move out! 208 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 Then you pardon me for saying so, lieutenant, sir, 209 00:39:10,520 --> 00:39:13,520 but hard-headed men like you, either have big careers 210 00:39:14,360 --> 00:39:15,720 or they die young. 211 00:39:15,720 --> 00:39:18,520 Well said, Inspector. Be seeing you around! 212 00:39:24,680 --> 00:39:26,720 Oh, Lord in heaven, 213 00:39:27,640 --> 00:39:31,240 I humbly pray thy, to take in these poor men 214 00:39:31,600 --> 00:39:35,160 and find them at least a place in the servants quarters of Paradise. 215 00:39:35,560 --> 00:39:36,480 Amen. 216 00:41:42,040 --> 00:41:43,600 You faithless men! 217 00:41:44,280 --> 00:41:49,880 Give this words of the goods in paradise and ride to the nearest town! 218 00:41:50,960 --> 00:41:53,000 You're headed for Santo Spirito, Jim? 219 00:41:53,400 --> 00:41:55,840 Naturally. The mail must go through. 220 00:41:56,080 --> 00:42:00,760 Well, I have a wedding to bless. Can I go along with you? 221 00:42:01,520 --> 00:42:03,800 You got the money to pay the fair? 222 00:42:04,200 --> 00:42:09,560 - No, but the good Lord will bless you. - This company doesn't give any credit to the Lord. 223 00:42:09,680 --> 00:42:12,480 Let him ride, mister. I stand for his fair. 224 00:42:12,960 --> 00:42:16,720 What are you doing back there? And who the hell are you? 225 00:42:16,920 --> 00:42:19,000 They call me Postal Inspector Ross. 226 00:42:24,200 --> 00:42:26,040 Do you got any reason not to believe me? 227 00:42:27,000 --> 00:42:30,480 Of course not, sir. Nice to meet you. 228 00:42:30,520 --> 00:42:31,440 Get in! 229 00:42:31,680 --> 00:42:35,400 It's okay for you to ride as long as the Inspector vouches for you. 230 00:42:35,760 --> 00:42:37,160 Thank you, brother! 231 00:42:39,720 --> 00:42:40,520 Let's go! 232 00:42:57,600 --> 00:42:58,840 What's so funny? 233 00:42:59,440 --> 00:43:03,280 Oh, I was just thinking about a man I met once back in Salt Lake City, 234 00:43:03,520 --> 00:43:05,040 who claimed he was Inspector Ross. 235 00:43:05,040 --> 00:43:12,120 Well, you see, in this day and age everybody is walking around trying to be somebody else. 236 00:43:13,520 --> 00:43:15,320 Oh yes, no doubt about it. 237 00:45:04,080 --> 00:45:07,560 Chrysler what's he talking about? 238 00:45:07,720 --> 00:45:11,400 Well, he says he's a poor Indian, but he's still a man. 239 00:45:11,520 --> 00:45:15,360 And if he had a gun, he would kill you. 240 00:45:19,440 --> 00:45:20,160 Give him your gun! 241 00:45:30,280 --> 00:45:33,280 One gun for you, one gun for him. 242 00:46:34,920 --> 00:46:36,440 Chrysler! 243 00:46:54,680 --> 00:46:58,080 - May God ride with you, brother! - Thank you, old man. 244 00:47:05,520 --> 00:47:09,760 - And God bless you, sir! - Amen. 245 00:47:45,080 --> 00:47:46,840 Here we are, Inspector. 246 00:47:47,400 --> 00:47:47,440 I'll change the horses and... 247 00:47:49,840 --> 00:47:51,400 I'll change the horses and... 248 00:52:11,920 --> 00:52:13,400 So we meet again. 249 00:52:15,200 --> 00:52:16,080 Yeah. 250 00:52:16,760 --> 00:52:19,760 There's an old friend of yours who wants to see. 251 00:52:51,280 --> 00:52:53,040 Inspector Ross. 252 00:52:54,000 --> 00:52:55,080 Jim. 253 00:52:57,040 --> 00:52:58,680 I knew about you from the beginning. 254 00:52:59,800 --> 00:53:01,200 What do you want? 255 00:53:02,000 --> 00:53:03,440 And what are you looking for? 256 00:53:03,840 --> 00:53:11,280 Mr. Stanley, before he died, made me inherit all his gold. 257 00:53:11,800 --> 00:53:13,680 And you thought you could get it from here. 258 00:53:13,960 --> 00:53:15,640 That's right. 259 00:54:38,280 --> 00:54:40,840 There's the gold! Look at it! 260 00:54:42,440 --> 00:54:45,520 Feel it! Touch it! 261 00:54:57,600 --> 00:54:58,960 Where is the other stagecoach? 262 00:55:08,000 --> 00:55:08,960 Nice work. 263 00:55:09,400 --> 00:55:11,200 It looks exactly like the other one. 264 00:55:11,720 --> 00:55:13,880 Not even the man who made it could tell the difference. 265 00:55:19,120 --> 00:55:22,840 - Well... - Here's your money. 266 00:55:24,080 --> 00:55:24,880 Thank you. 267 00:56:32,000 --> 00:56:32,600 Move out! 268 00:57:59,520 --> 00:58:03,040 You want the gold? Now, get it! 269 01:00:42,120 --> 01:00:43,680 Excuse me, ma'am. 270 01:01:41,160 --> 01:01:44,080 The ways of the Lord are infinite. 271 01:01:45,960 --> 01:01:47,520 They sure are¸ old man. 272 01:02:01,680 --> 01:02:04,360 - You changed the coach? - Yes, I tell you! 273 01:02:06,480 --> 01:02:07,480 That bastard... 274 01:02:08,920 --> 01:02:11,360 you really broken an ordinance, didn't you old man? 275 01:03:53,440 --> 01:03:54,560 Good Jim. 276 01:05:02,480 --> 01:05:03,480 What is that? 277 01:05:04,880 --> 01:05:08,720 The only thing my grand daddy left me when he died. 278 01:05:08,720 --> 01:05:10,440 It works pretty good at close range. 279 01:05:11,480 --> 01:05:12,640 Well, let me see it! 280 01:05:30,560 --> 01:05:33,520 Well, old man, we're gonna raise some hell in Moon Village tonight. 281 01:06:35,680 --> 01:06:36,080 Ethel! 282 01:06:39,760 --> 01:06:41,840 Ethel, get your things, all that you can carry. 283 01:06:41,840 --> 01:06:44,040 We're leaving right now, I'll explain to you later. 284 01:06:45,120 --> 01:06:45,920 Where is Caroline? 285 01:06:46,880 --> 01:06:48,160 And where is the stagecoach? 286 01:06:49,800 --> 01:06:50,760 The real one. 287 01:06:51,840 --> 01:06:53,280 The one with the gold. 288 01:06:53,800 --> 01:06:56,560 The coach? You have the coach. 289 01:06:58,680 --> 01:07:00,480 Don't play stupid with me, good Jim. 290 01:07:01,240 --> 01:07:03,320 Even your wife knows what you've been up to. 291 01:07:04,640 --> 01:07:05,240 Ethel! 292 01:07:14,240 --> 01:07:17,240 You stupid fools! Don't you understand? 293 01:07:18,200 --> 01:07:22,120 The coach has been changed by the stranger! That false inspector Ross! 294 01:07:22,520 --> 01:07:25,400 When, Jim? Tell me! 295 01:07:25,800 --> 01:07:28,640 How am I supposed to know? It is your fault! 296 01:07:29,760 --> 01:07:32,480 With all your men, you should have gone after him! 297 01:07:35,920 --> 01:07:38,240 The stagecoach! Where is it? 298 01:07:38,240 --> 01:07:40,400 I don't know! I don't know! 299 01:07:45,640 --> 01:07:46,680 Austin! 300 01:08:04,240 --> 01:08:07,320 Now, don't be afraid. I am a real gentleman. 301 01:08:26,080 --> 01:08:28,280 I don't know! Believe me! 302 01:08:29,040 --> 01:08:29,880 Believe me! 303 01:08:45,920 --> 01:08:48,000 Stop it! Stop it! 304 01:08:51,840 --> 01:08:53,800 Austin is a pig, good Jim. 305 01:08:54,600 --> 01:08:57,920 But your daughter is a pretty little girl. 306 01:09:07,920 --> 01:09:09,040 I can't hear you out there, Austin! 307 01:09:31,120 --> 01:09:32,080 Jim! 308 01:09:36,280 --> 01:09:37,640 It's in the cemetery. 309 01:09:40,240 --> 01:09:40,880 No! 310 01:09:42,040 --> 01:09:42,800 Let's go! 311 01:10:53,440 --> 01:10:54,960 Get that fool down! 312 01:26:00,200 --> 01:26:00,760 Amen. 313 01:26:27,840 --> 01:26:28,800 How much? 314 01:26:31,760 --> 01:26:33,840 - Ten thousand. - Ten thousand? 315 01:26:41,400 --> 01:26:42,000 Lieutenant! 316 01:26:52,480 --> 01:26:52,520 - Lieutenant! - Hello, Inspector! 317 01:26:52,520 --> 01:26:55,440 - Lieutenant! - Hello, Inspector! 318 01:26:56,160 --> 01:26:57,840 You've done a good job? 319 01:26:58,440 --> 01:26:59,960 Well, we do what we can do. 320 01:27:01,160 --> 01:27:03,760 Yeah. There's a reward for you. 321 01:27:04,120 --> 01:27:04,760 It's in here. 322 01:27:11,840 --> 01:27:12,680 Here it is. 323 01:27:13,560 --> 01:27:14,880 No, I can't accept it. 324 01:27:15,240 --> 01:27:16,160 The company... 325 01:27:18,040 --> 01:27:20,360 But I'd appreciate it if you give it to this gentleman right here. 326 01:27:21,560 --> 01:27:23,040 Because he's the one that really deserves it. 327 01:27:25,160 --> 01:27:25,200 - All right. - I'll pray for you, brothers. 328 01:27:26,640 --> 01:27:30,640 - All right. - I'll pray for you, brothers. 329 01:27:32,400 --> 01:27:33,120 And this is mine. 330 01:27:45,000 --> 01:27:45,480 A cigar? 331 01:27:47,040 --> 01:27:48,000 Thank you. 332 01:27:50,880 --> 01:27:54,760 Well, I guess I better be on my way. I got to get this coach back to HeadQuarters. 333 01:27:55,880 --> 01:27:57,360 - I'll be seeing you. - Bye, Inspector. 334 01:28:06,840 --> 01:28:08,280 You got a match? 335 01:28:10,480 --> 01:28:13,200 - Here. - Thank you. 336 01:28:13,360 --> 01:28:14,200 Keep them. 337 01:28:18,800 --> 01:28:20,520 And if you hear about that gold, lieutenant, 338 01:28:24,280 --> 01:28:26,320 you will sure let me know, right? 339 01:28:26,920 --> 01:28:28,720 Sure. Be seeing you around. 340 01:28:29,160 --> 01:28:30,120 I'll see you around. 341 01:30:53,080 --> 01:30:55,480 Now you pray for me some time, old man. 342 01:30:55,680 --> 01:30:59,400 Yeah, I sure will pray for you, brother! 343 01:31:03,800 --> 01:31:04,920 Come on, Pussy! 344 01:31:11,160 --> 01:31:15,840 And believe me! You'll sure will it need one day! 345 01:31:17,400 --> 01:31:17,440 Some day, old man! 346 01:31:17,440 --> 01:31:18,600 Some day, old man! 24644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.