Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,421
There is one job.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,672
Underworld?
3
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Face to face.
4
00:00:11,833 --> 00:00:15,376
Bounty hunting is a
complicated profession.
5
00:00:15,387 --> 00:00:18,223
Proof of termination
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,788
is also acceptable for a lower fee.
7
00:00:24,153 --> 00:00:27,239
My ship has been
destroyed. I'm trapped here.
8
00:00:41,450 --> 00:00:44,034
These are my parts.
They stole them from me.
9
00:00:44,037 --> 00:00:45,330
You can trade.
10
00:00:45,333 --> 00:00:48,161
_
11
00:00:48,885 --> 00:00:50,965
The egg? What egg?
12
00:02:10,000 --> 00:02:14,184
Mando. I've received your
transmission. Wonderful news.
13
00:02:15,219 --> 00:02:19,543
Upon your return, deliver the
quarry directly to the client.
14
00:02:19,546 --> 00:02:21,509
I have no idea if he wants
15
00:02:21,512 --> 00:02:23,266
to eat it or hang it on his wall,
16
00:02:23,268 --> 00:02:24,976
but he's very antsy.
17
00:02:24,978 --> 00:02:28,190
Safe passage! You know where to find me.
18
00:02:33,529 --> 00:02:34,895
It's not a toy.
19
00:05:14,231 --> 00:05:15,829
Easy with that.
20
00:05:15,832 --> 00:05:17,565
You take it easy.
21
00:05:22,567 --> 00:05:23,655
Yes!
22
00:05:26,043 --> 00:05:27,494
Yes, yes, yes!
23
00:05:33,250 --> 00:05:34,626
Yes.
24
00:05:44,136 --> 00:05:47,556
Very healthy. Yes.
25
00:05:52,060 --> 00:05:54,521
Your reputation was not unwarranted.
26
00:05:55,308 --> 00:05:57,684
How many fobs did you give out?
27
00:05:57,687 --> 00:06:01,605
This asset was of
extreme importance to me.
28
00:06:01,608 --> 00:06:04,319
I had to ensure its delivery.
29
00:06:07,082 --> 00:06:08,410
But to the winner...
30
00:06:10,909 --> 00:06:12,619
Go the spoils.
31
00:06:34,102 --> 00:06:38,438
Such a large bounty for
such a small package.
32
00:06:56,463 --> 00:06:59,005
What are your plans for it?
33
00:06:59,008 --> 00:07:04,067
How uncharacteristic of
one of your reputation.
34
00:07:05,092 --> 00:07:08,153
You have taken both
commission and payment.
35
00:07:09,388 --> 00:07:11,876
Is it not the Code of the Guild
36
00:07:11,879 --> 00:07:14,562
that these events are now forgotten?
37
00:07:17,604 --> 00:07:19,438
That Beskar is enough
38
00:07:19,439 --> 00:07:22,348
to make a handsome
replacement for your armor.
39
00:07:23,443 --> 00:07:29,192
Unfortunately, finding a
Mandalorian in these trying times
40
00:07:29,195 --> 00:07:32,886
is more difficult
than finding the steel.
41
00:07:39,168 --> 00:07:44,262
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
42
00:09:16,866 --> 00:09:19,784
This amount can be shaped many ways.
43
00:09:19,787 --> 00:09:21,811
My armor has lost it's integrity.
44
00:09:21,814 --> 00:09:23,387
I may need to begin again.
45
00:09:24,188 --> 00:09:27,648
Indeed. I can form a full cuirass.
46
00:09:27,651 --> 00:09:30,318
This would be in order for your station.
47
00:09:30,321 --> 00:09:32,532
That would be a great honor.
48
00:09:33,208 --> 00:09:36,503
I must warn you. It will draw many eyes.
49
00:09:41,540 --> 00:09:45,043
These were cast in an Imperial smelter.
50
00:09:45,862 --> 00:09:48,364
These are the spoils of the Great Purge.
51
00:09:49,590 --> 00:09:52,715
The reason that we live
hidden like sand rats.
52
00:09:54,770 --> 00:09:57,916
Our secrecy is our survival.
53
00:09:57,919 --> 00:10:00,520
Our survival is our strength.
54
00:10:01,088 --> 00:10:03,601
Our strength was once in our numbers.
55
00:10:03,604 --> 00:10:05,293
Now we live in the shadows and only
56
00:10:05,296 --> 00:10:07,210
come above ground one at a time.
57
00:10:09,193 --> 00:10:11,633
Our world was shattered by the Empire,
58
00:10:11,636 --> 00:10:13,949
with whom this coward shares tables.
59
00:10:30,214 --> 00:10:32,793
The Empire is no longer.
60
00:10:32,796 --> 00:10:35,200
And the Beskar has returned.
61
00:10:36,802 --> 00:10:40,304
When one chooses to walk
the Way of the Mandalore,
62
00:10:40,307 --> 00:10:43,519
you are both hunter and prey.
63
00:10:44,353 --> 00:10:47,981
How can one be a coward if
one chooses this way of life?
64
00:10:48,700 --> 00:10:50,880
Have you ever removed your helmet?
65
00:10:50,883 --> 00:10:52,341
No.
66
00:10:52,344 --> 00:10:54,770
Has it ever been removed by others?
67
00:10:55,862 --> 00:10:57,363
Never.
68
00:10:58,523 --> 00:11:00,148
This is the Way.
69
00:11:00,151 --> 00:11:02,069
This is the Way.
70
00:11:03,372 --> 00:11:04,998
This is the Way.
71
00:11:07,855 --> 00:11:09,732
What caused this damage?
72
00:11:10,469 --> 00:11:11,919
A Mudhorn.
73
00:11:11,922 --> 00:11:13,840
Then you have earned
74
00:11:13,843 --> 00:11:16,273
the Mudhorn as your signet.
75
00:11:16,276 --> 00:11:18,151
I shall craft it.
76
00:11:18,154 --> 00:11:21,958
I can't accept. It wasn't a noble kill.
77
00:11:23,267 --> 00:11:26,575
I was helped by an enemy.
78
00:11:26,578 --> 00:11:29,771
Why would an enemy help you in battle?
79
00:11:29,773 --> 00:11:32,153
It did not know it was my enemy.
80
00:11:36,320 --> 00:11:39,613
Since you forgo a signet,
81
00:11:39,616 --> 00:11:43,410
I shall use the excess
to forge whistling birds.
82
00:11:43,412 --> 00:11:45,662
Whistling birds will do well.
83
00:11:45,664 --> 00:11:47,997
Reserve some for the foundlings.
84
00:11:48,000 --> 00:11:49,989
As it should always be.
85
00:11:49,992 --> 00:11:52,251
The foundlings are the future.
86
00:11:52,254 --> 00:11:53,903
This is the Way.
87
00:11:53,964 --> 00:11:55,981
This is the Way.
88
00:11:56,050 --> 00:11:57,552
This is the Way.
89
00:12:22,326 --> 00:12:24,411
Whistling birds are a powerful
90
00:12:24,414 --> 00:12:26,624
defense against multiple enemies.
91
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Use them sparingly, for they are rare.
92
00:13:54,996 --> 00:13:56,807
Look, I told you.
93
00:13:56,810 --> 00:13:59,042
I'm not interested in your excuses!
94
00:14:01,257 --> 00:14:05,134
You had your shot, dust
breather, but you failed.
95
00:14:05,137 --> 00:14:07,679
No pucks for you. Now get outta here.
96
00:14:32,265 --> 00:14:35,810
Ah! Mando!
97
00:14:37,669 --> 00:14:42,129
They all hate you, Mando.
Because you're a legend!
98
00:14:42,132 --> 00:14:44,426
How many of them had tracking fobs?
99
00:14:45,271 --> 00:14:48,265
All of them. All of them!
100
00:14:48,268 --> 00:14:50,731
But not one of them closed the deal.
101
00:14:50,734 --> 00:14:53,028
Only you, Mando. Only you.
102
00:14:54,242 --> 00:14:55,324
And with it,
103
00:14:55,327 --> 00:14:58,020
the richest reward this
parsec has ever seen.
104
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
Please sit, my friend.
105
00:15:05,707 --> 00:15:08,917
They're all weighing the Beskar
in their minds, but not me.
106
00:15:08,920 --> 00:15:12,868
No. I, for one, I
celebrate your success.
107
00:15:12,871 --> 00:15:15,499
Because it is my success as well.
108
00:15:16,123 --> 00:15:20,251
Hell! Even I am rich.
109
00:15:20,254 --> 00:15:25,423
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
110
00:15:25,425 --> 00:15:27,594
I want my next job.
111
00:15:29,778 --> 00:15:30,904
Next job?
112
00:15:31,650 --> 00:15:34,945
Take some time off. Enjoy yourself.
113
00:15:37,312 --> 00:15:40,864
I'll take you to the
Twi'lek healing baths.
114
00:15:40,867 --> 00:15:42,786
I want my next job.
115
00:15:44,337 --> 00:15:45,714
Sure. Fine.
116
00:15:46,613 --> 00:15:48,905
You hunters like to keep busy, right?
117
00:15:48,907 --> 00:15:52,703
Well, these are all far away.
118
00:15:53,579 --> 00:15:55,078
The further, the better.
119
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
Well, take your pick. You've earned it.
120
00:16:02,421 --> 00:16:04,447
Ah. That's the best one of the lot.
121
00:16:04,450 --> 00:16:06,994
A nobleman's son skipped bail.
122
00:16:06,997 --> 00:16:10,917
Looks like you're headed to
the ocean dunes of Karnac.
123
00:16:18,327 --> 00:16:21,001
Any idea what they're gonna do with it?
124
00:16:21,004 --> 00:16:22,316
With what?
125
00:16:24,494 --> 00:16:25,662
The kid.
126
00:16:26,820 --> 00:16:30,150
I didn't ask. It's
against the Guild Code.
127
00:16:30,153 --> 00:16:32,153
They work for the Empire.
128
00:16:32,156 --> 00:16:33,532
What are they doing here?
129
00:16:33,535 --> 00:16:36,038
The Empire is gone, Mando.
130
00:16:37,748 --> 00:16:40,332
All that are left are
mercenaries and warlords.
131
00:16:40,334 --> 00:16:42,334
But if it bothers you,
132
00:16:42,336 --> 00:16:46,392
just go back to the Core and
report them to the New Republic.
133
00:16:46,395 --> 00:16:48,062
That's a joke.
134
00:16:48,065 --> 00:16:51,337
Mando, enjoy your rewards.
135
00:16:53,073 --> 00:16:54,949
Buy a camtono of spice.
136
00:16:56,350 --> 00:16:58,736
By the time you come out of hyperdrive,
137
00:16:58,739 --> 00:17:01,173
you will have forgotten all about it.
138
00:19:28,281 --> 00:19:30,228
I don't care.
139
00:19:30,231 --> 00:19:35,025
I order you to extract the necessary
material and be done with it.
140
00:19:38,113 --> 00:19:40,970
He has explicitly ordered
us to bring it back alive.
141
00:19:40,971 --> 00:19:43,228
Finish your business quickly,
142
00:19:43,231 --> 00:19:46,243
as I no longer can
guarantee your safety.
143
00:20:02,781 --> 00:20:04,221
Check the perimeter.
144
00:21:34,813 --> 00:21:38,272
No, no, no, no, please.
Please. No. No, no.
145
00:21:39,528 --> 00:21:40,841
No, please.
146
00:21:40,843 --> 00:21:43,510
Please don't hurt
him. It's just a child.
147
00:21:43,512 --> 00:21:47,933
Please. No. No! Please. No. No, no.
148
00:21:55,889 --> 00:21:58,765
What did you do to
it? What did you do it?
149
00:21:58,768 --> 00:22:01,056
I protected him. I protected him.
150
00:22:01,059 --> 00:22:04,394
If it wasn't for me, he
would already be dead!
151
00:22:04,397 --> 00:22:07,273
Please! Please. Please.
152
00:22:35,251 --> 00:22:36,377
Look, there!
153
00:22:39,739 --> 00:22:41,572
Split up. We'll flush him out.
154
00:22:41,575 --> 00:22:42,702
Copy.
155
00:22:51,400 --> 00:22:53,527
Give it up. There's nowhere to...
156
00:22:59,559 --> 00:23:01,579
Hey!
157
00:23:41,629 --> 00:23:42,837
Freeze!
158
00:23:42,840 --> 00:23:44,517
Don't move.
159
00:23:44,520 --> 00:23:45,603
Hands up.
160
00:23:45,606 --> 00:23:47,174
Drop the blaster.
161
00:23:47,177 --> 00:23:49,930
Wait. What I'm holding is very valuable.
162
00:23:50,751 --> 00:23:51,752
Here.
163
00:24:02,587 --> 00:24:04,439
Now turn and face me.
164
00:24:07,231 --> 00:24:08,897
Stand up!
165
00:25:51,460 --> 00:25:53,587
Welcome back, Mando!
166
00:25:55,330 --> 00:25:57,249
Now put the package down.
167
00:25:59,421 --> 00:26:02,756
Step aside. I'm going to my ship.
168
00:26:06,149 --> 00:26:09,817
You put the bounty down and
perhaps I'll let you pass.
169
00:26:09,820 --> 00:26:11,820
The kid's coming with me.
170
00:26:11,823 --> 00:26:13,834
If you truly care about the kid,
171
00:26:13,837 --> 00:26:16,036
then you'll put it on the speeder
172
00:26:16,039 --> 00:26:18,376
and we'll discuss terms.
173
00:26:20,570 --> 00:26:22,746
How do I know I can trust you?
174
00:26:22,749 --> 00:26:25,669
Because I'm your only hope.
175
00:27:02,664 --> 00:27:04,789
Drive.
176
00:27:04,791 --> 00:27:05,978
Drive!
177
00:28:13,931 --> 00:28:15,557
That's one impressive weapon!
178
00:28:16,488 --> 00:28:18,446
Here's what I'll do.
179
00:28:18,448 --> 00:28:20,670
I'm gonna walk to my ship with the kid
180
00:28:20,673 --> 00:28:22,496
and you're gonna let it happen.
181
00:28:23,787 --> 00:28:26,961
No. How about this?
182
00:28:26,964 --> 00:28:29,298
We take the kid,
183
00:28:29,301 --> 00:28:31,125
and if you try to stop us,
184
00:28:31,126 --> 00:28:34,798
we kill you and we strip
your body for parts.
185
00:28:42,848 --> 00:28:44,400
Don't hit the target!
186
00:30:09,393 --> 00:30:12,727
Get out of here! We'll hold them off!
187
00:30:12,729 --> 00:30:15,564
You're going to have
to relocate the covert.
188
00:30:15,566 --> 00:30:17,220
This is the Way.
189
00:30:17,282 --> 00:30:18,986
This is the Way.
190
00:30:40,888 --> 00:30:42,848
Hold it, Mando.
191
00:30:45,962 --> 00:30:47,915
I didn't want it to come to this.
192
00:30:49,439 --> 00:30:51,143
But then you broke the Code.
193
00:32:01,470 --> 00:32:03,289
I gotta get one of those.
194
00:32:35,790 --> 00:32:41,960
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
13560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.