All language subtitles for The Mandalorian - 1x03 - Chapter 3 The Sin.WEB.NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,421 There is one job. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,672 Underworld? 3 00:00:07,674 --> 00:00:08,884 Face to face. 4 00:00:11,833 --> 00:00:15,376 Bounty hunting is a complicated profession. 5 00:00:15,387 --> 00:00:18,223 Proof of termination 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,788 is also acceptable for a lower fee. 7 00:00:24,153 --> 00:00:27,239 My ship has been destroyed. I'm trapped here. 8 00:00:41,450 --> 00:00:44,034 These are my parts. They stole them from me. 9 00:00:44,037 --> 00:00:45,330 You can trade. 10 00:00:45,333 --> 00:00:48,161 _ 11 00:00:48,885 --> 00:00:50,965 The egg? What egg? 12 00:02:10,000 --> 00:02:14,184 Mando. I've received your transmission. Wonderful news. 13 00:02:15,219 --> 00:02:19,543 Upon your return, deliver the quarry directly to the client. 14 00:02:19,546 --> 00:02:21,509 I have no idea if he wants 15 00:02:21,512 --> 00:02:23,266 to eat it or hang it on his wall, 16 00:02:23,268 --> 00:02:24,976 but he's very antsy. 17 00:02:24,978 --> 00:02:28,190 Safe passage! You know where to find me. 18 00:02:33,529 --> 00:02:34,895 It's not a toy. 19 00:05:14,231 --> 00:05:15,829 Easy with that. 20 00:05:15,832 --> 00:05:17,565 You take it easy. 21 00:05:22,567 --> 00:05:23,655 Yes! 22 00:05:26,043 --> 00:05:27,494 Yes, yes, yes! 23 00:05:33,250 --> 00:05:34,626 Yes. 24 00:05:44,136 --> 00:05:47,556 Very healthy. Yes. 25 00:05:52,060 --> 00:05:54,521 Your reputation was not unwarranted. 26 00:05:55,308 --> 00:05:57,684 How many fobs did you give out? 27 00:05:57,687 --> 00:06:01,605 This asset was of extreme importance to me. 28 00:06:01,608 --> 00:06:04,319 I had to ensure its delivery. 29 00:06:07,082 --> 00:06:08,410 But to the winner... 30 00:06:10,909 --> 00:06:12,619 Go the spoils. 31 00:06:34,102 --> 00:06:38,438 Such a large bounty for such a small package. 32 00:06:56,463 --> 00:06:59,005 What are your plans for it? 33 00:06:59,008 --> 00:07:04,067 How uncharacteristic of one of your reputation. 34 00:07:05,092 --> 00:07:08,153 You have taken both commission and payment. 35 00:07:09,388 --> 00:07:11,876 Is it not the Code of the Guild 36 00:07:11,879 --> 00:07:14,562 that these events are now forgotten? 37 00:07:17,604 --> 00:07:19,438 That Beskar is enough 38 00:07:19,439 --> 00:07:22,348 to make a handsome replacement for your armor. 39 00:07:23,443 --> 00:07:29,192 Unfortunately, finding a Mandalorian in these trying times 40 00:07:29,195 --> 00:07:32,886 is more difficult than finding the steel. 41 00:07:39,168 --> 00:07:44,262 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 42 00:09:16,866 --> 00:09:19,784 This amount can be shaped many ways. 43 00:09:19,787 --> 00:09:21,811 My armor has lost it's integrity. 44 00:09:21,814 --> 00:09:23,387 I may need to begin again. 45 00:09:24,188 --> 00:09:27,648 Indeed. I can form a full cuirass. 46 00:09:27,651 --> 00:09:30,318 This would be in order for your station. 47 00:09:30,321 --> 00:09:32,532 That would be a great honor. 48 00:09:33,208 --> 00:09:36,503 I must warn you. It will draw many eyes. 49 00:09:41,540 --> 00:09:45,043 These were cast in an Imperial smelter. 50 00:09:45,862 --> 00:09:48,364 These are the spoils of the Great Purge. 51 00:09:49,590 --> 00:09:52,715 The reason that we live hidden like sand rats. 52 00:09:54,770 --> 00:09:57,916 Our secrecy is our survival. 53 00:09:57,919 --> 00:10:00,520 Our survival is our strength. 54 00:10:01,088 --> 00:10:03,601 Our strength was once in our numbers. 55 00:10:03,604 --> 00:10:05,293 Now we live in the shadows and only 56 00:10:05,296 --> 00:10:07,210 come above ground one at a time. 57 00:10:09,193 --> 00:10:11,633 Our world was shattered by the Empire, 58 00:10:11,636 --> 00:10:13,949 with whom this coward shares tables. 59 00:10:30,214 --> 00:10:32,793 The Empire is no longer. 60 00:10:32,796 --> 00:10:35,200 And the Beskar has returned. 61 00:10:36,802 --> 00:10:40,304 When one chooses to walk the Way of the Mandalore, 62 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 you are both hunter and prey. 63 00:10:44,353 --> 00:10:47,981 How can one be a coward if one chooses this way of life? 64 00:10:48,700 --> 00:10:50,880 Have you ever removed your helmet? 65 00:10:50,883 --> 00:10:52,341 No. 66 00:10:52,344 --> 00:10:54,770 Has it ever been removed by others? 67 00:10:55,862 --> 00:10:57,363 Never. 68 00:10:58,523 --> 00:11:00,148 This is the Way. 69 00:11:00,151 --> 00:11:02,069 This is the Way. 70 00:11:03,372 --> 00:11:04,998 This is the Way. 71 00:11:07,855 --> 00:11:09,732 What caused this damage? 72 00:11:10,469 --> 00:11:11,919 A Mudhorn. 73 00:11:11,922 --> 00:11:13,840 Then you have earned 74 00:11:13,843 --> 00:11:16,273 the Mudhorn as your signet. 75 00:11:16,276 --> 00:11:18,151 I shall craft it. 76 00:11:18,154 --> 00:11:21,958 I can't accept. It wasn't a noble kill. 77 00:11:23,267 --> 00:11:26,575 I was helped by an enemy. 78 00:11:26,578 --> 00:11:29,771 Why would an enemy help you in battle? 79 00:11:29,773 --> 00:11:32,153 It did not know it was my enemy. 80 00:11:36,320 --> 00:11:39,613 Since you forgo a signet, 81 00:11:39,616 --> 00:11:43,410 I shall use the excess to forge whistling birds. 82 00:11:43,412 --> 00:11:45,662 Whistling birds will do well. 83 00:11:45,664 --> 00:11:47,997 Reserve some for the foundlings. 84 00:11:48,000 --> 00:11:49,989 As it should always be. 85 00:11:49,992 --> 00:11:52,251 The foundlings are the future. 86 00:11:52,254 --> 00:11:53,903 This is the Way. 87 00:11:53,964 --> 00:11:55,981 This is the Way. 88 00:11:56,050 --> 00:11:57,552 This is the Way. 89 00:12:22,326 --> 00:12:24,411 Whistling birds are a powerful 90 00:12:24,414 --> 00:12:26,624 defense against multiple enemies. 91 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 Use them sparingly, for they are rare. 92 00:13:54,996 --> 00:13:56,807 Look, I told you. 93 00:13:56,810 --> 00:13:59,042 I'm not interested in your excuses! 94 00:14:01,257 --> 00:14:05,134 You had your shot, dust breather, but you failed. 95 00:14:05,137 --> 00:14:07,679 No pucks for you. Now get outta here. 96 00:14:32,265 --> 00:14:35,810 Ah! Mando! 97 00:14:37,669 --> 00:14:42,129 They all hate you, Mando. Because you're a legend! 98 00:14:42,132 --> 00:14:44,426 How many of them had tracking fobs? 99 00:14:45,271 --> 00:14:48,265 All of them. All of them! 100 00:14:48,268 --> 00:14:50,731 But not one of them closed the deal. 101 00:14:50,734 --> 00:14:53,028 Only you, Mando. Only you. 102 00:14:54,242 --> 00:14:55,324 And with it, 103 00:14:55,327 --> 00:14:58,020 the richest reward this parsec has ever seen. 104 00:14:58,023 --> 00:15:00,567 Please sit, my friend. 105 00:15:05,707 --> 00:15:08,917 They're all weighing the Beskar in their minds, but not me. 106 00:15:08,920 --> 00:15:12,868 No. I, for one, I celebrate your success. 107 00:15:12,871 --> 00:15:15,499 Because it is my success as well. 108 00:15:16,123 --> 00:15:20,251 Hell! Even I am rich. 109 00:15:20,254 --> 00:15:25,423 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 110 00:15:25,425 --> 00:15:27,594 I want my next job. 111 00:15:29,778 --> 00:15:30,904 Next job? 112 00:15:31,650 --> 00:15:34,945 Take some time off. Enjoy yourself. 113 00:15:37,312 --> 00:15:40,864 I'll take you to the Twi'lek healing baths. 114 00:15:40,867 --> 00:15:42,786 I want my next job. 115 00:15:44,337 --> 00:15:45,714 Sure. Fine. 116 00:15:46,613 --> 00:15:48,905 You hunters like to keep busy, right? 117 00:15:48,907 --> 00:15:52,703 Well, these are all far away. 118 00:15:53,579 --> 00:15:55,078 The further, the better. 119 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 Well, take your pick. You've earned it. 120 00:16:02,421 --> 00:16:04,447 Ah. That's the best one of the lot. 121 00:16:04,450 --> 00:16:06,994 A nobleman's son skipped bail. 122 00:16:06,997 --> 00:16:10,917 Looks like you're headed to the ocean dunes of Karnac. 123 00:16:18,327 --> 00:16:21,001 Any idea what they're gonna do with it? 124 00:16:21,004 --> 00:16:22,316 With what? 125 00:16:24,494 --> 00:16:25,662 The kid. 126 00:16:26,820 --> 00:16:30,150 I didn't ask. It's against the Guild Code. 127 00:16:30,153 --> 00:16:32,153 They work for the Empire. 128 00:16:32,156 --> 00:16:33,532 What are they doing here? 129 00:16:33,535 --> 00:16:36,038 The Empire is gone, Mando. 130 00:16:37,748 --> 00:16:40,332 All that are left are mercenaries and warlords. 131 00:16:40,334 --> 00:16:42,334 But if it bothers you, 132 00:16:42,336 --> 00:16:46,392 just go back to the Core and report them to the New Republic. 133 00:16:46,395 --> 00:16:48,062 That's a joke. 134 00:16:48,065 --> 00:16:51,337 Mando, enjoy your rewards. 135 00:16:53,073 --> 00:16:54,949 Buy a camtono of spice. 136 00:16:56,350 --> 00:16:58,736 By the time you come out of hyperdrive, 137 00:16:58,739 --> 00:17:01,173 you will have forgotten all about it. 138 00:19:28,281 --> 00:19:30,228 I don't care. 139 00:19:30,231 --> 00:19:35,025 I order you to extract the necessary material and be done with it. 140 00:19:38,113 --> 00:19:40,970 He has explicitly ordered us to bring it back alive. 141 00:19:40,971 --> 00:19:43,228 Finish your business quickly, 142 00:19:43,231 --> 00:19:46,243 as I no longer can guarantee your safety. 143 00:20:02,781 --> 00:20:04,221 Check the perimeter. 144 00:21:34,813 --> 00:21:38,272 No, no, no, no, please. Please. No. No, no. 145 00:21:39,528 --> 00:21:40,841 No, please. 146 00:21:40,843 --> 00:21:43,510 Please don't hurt him. It's just a child. 147 00:21:43,512 --> 00:21:47,933 Please. No. No! Please. No. No, no. 148 00:21:55,889 --> 00:21:58,765 What did you do to it? What did you do it? 149 00:21:58,768 --> 00:22:01,056 I protected him. I protected him. 150 00:22:01,059 --> 00:22:04,394 If it wasn't for me, he would already be dead! 151 00:22:04,397 --> 00:22:07,273 Please! Please. Please. 152 00:22:35,251 --> 00:22:36,377 Look, there! 153 00:22:39,739 --> 00:22:41,572 Split up. We'll flush him out. 154 00:22:41,575 --> 00:22:42,702 Copy. 155 00:22:51,400 --> 00:22:53,527 Give it up. There's nowhere to... 156 00:22:59,559 --> 00:23:01,579 Hey! 157 00:23:41,629 --> 00:23:42,837 Freeze! 158 00:23:42,840 --> 00:23:44,517 Don't move. 159 00:23:44,520 --> 00:23:45,603 Hands up. 160 00:23:45,606 --> 00:23:47,174 Drop the blaster. 161 00:23:47,177 --> 00:23:49,930 Wait. What I'm holding is very valuable. 162 00:23:50,751 --> 00:23:51,752 Here. 163 00:24:02,587 --> 00:24:04,439 Now turn and face me. 164 00:24:07,231 --> 00:24:08,897 Stand up! 165 00:25:51,460 --> 00:25:53,587 Welcome back, Mando! 166 00:25:55,330 --> 00:25:57,249 Now put the package down. 167 00:25:59,421 --> 00:26:02,756 Step aside. I'm going to my ship. 168 00:26:06,149 --> 00:26:09,817 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 169 00:26:09,820 --> 00:26:11,820 The kid's coming with me. 170 00:26:11,823 --> 00:26:13,834 If you truly care about the kid, 171 00:26:13,837 --> 00:26:16,036 then you'll put it on the speeder 172 00:26:16,039 --> 00:26:18,376 and we'll discuss terms. 173 00:26:20,570 --> 00:26:22,746 How do I know I can trust you? 174 00:26:22,749 --> 00:26:25,669 Because I'm your only hope. 175 00:27:02,664 --> 00:27:04,789 Drive. 176 00:27:04,791 --> 00:27:05,978 Drive! 177 00:28:13,931 --> 00:28:15,557 That's one impressive weapon! 178 00:28:16,488 --> 00:28:18,446 Here's what I'll do. 179 00:28:18,448 --> 00:28:20,670 I'm gonna walk to my ship with the kid 180 00:28:20,673 --> 00:28:22,496 and you're gonna let it happen. 181 00:28:23,787 --> 00:28:26,961 No. How about this? 182 00:28:26,964 --> 00:28:29,298 We take the kid, 183 00:28:29,301 --> 00:28:31,125 and if you try to stop us, 184 00:28:31,126 --> 00:28:34,798 we kill you and we strip your body for parts. 185 00:28:42,848 --> 00:28:44,400 Don't hit the target! 186 00:30:09,393 --> 00:30:12,727 Get out of here! We'll hold them off! 187 00:30:12,729 --> 00:30:15,564 You're going to have to relocate the covert. 188 00:30:15,566 --> 00:30:17,220 This is the Way. 189 00:30:17,282 --> 00:30:18,986 This is the Way. 190 00:30:40,888 --> 00:30:42,848 Hold it, Mando. 191 00:30:45,962 --> 00:30:47,915 I didn't want it to come to this. 192 00:30:49,439 --> 00:30:51,143 But then you broke the Code. 193 00:32:01,470 --> 00:32:03,289 I gotta get one of those. 194 00:32:35,790 --> 00:32:41,960 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 13560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.