All language subtitles for The Justice episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Steven Zhang & Elvira Cai* 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 [The Justice] 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 [Episode 04] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Steven Zhang & Elvira Cai* 4 00:01:39,039 --> 00:01:40,470 [Start Stop] 5 00:02:07,310 --> 00:02:07,910 Director, 6 00:02:07,990 --> 00:02:09,310 the machine works. 7 00:02:09,430 --> 00:02:12,070 It really works. 8 00:02:13,470 --> 00:02:14,590 We succeed. 9 00:02:15,590 --> 00:02:16,630 We make it. 10 00:02:17,270 --> 00:02:18,430 Our efforts deserve it. 11 00:02:18,510 --> 00:02:19,630 Thank god. 12 00:02:20,590 --> 00:02:21,790 So hard for us. 13 00:02:22,829 --> 00:02:24,070 How fast it works. 14 00:02:26,870 --> 00:02:27,670 Manager Cheng. 15 00:02:28,910 --> 00:02:29,790 Manager Cheng. 16 00:02:30,790 --> 00:02:32,670 What you did for Chen Chen Tung Oil Factory 17 00:02:33,710 --> 00:02:35,070 will never be forgotten 18 00:02:35,900 --> 00:02:37,070 by all our staff. 19 00:02:37,510 --> 00:02:38,350 Director Gao, 20 00:02:39,230 --> 00:02:40,310 Jing'an Branch 21 00:02:41,470 --> 00:02:43,310 is waiting for your reimbursement. 22 00:02:44,310 --> 00:02:45,470 Hello, uncle Cheng. 23 00:02:55,470 --> 00:02:56,900 Uncle Cheng, thank you. 24 00:03:06,390 --> 00:03:07,350 Promise me to study hard. 25 00:03:13,940 --> 00:03:14,910 Say goodbye. 26 00:03:15,310 --> 00:03:16,230 Goodbye, uncle Cheng. 27 00:03:25,230 --> 00:03:26,100 Who is it? 28 00:03:26,270 --> 00:03:28,150 Madam, this is Cheng. 29 00:03:29,670 --> 00:03:30,540 Cheng, wait a moment. 30 00:03:34,470 --> 00:03:35,150 - Hello, Cheng. - Hello, Madam. 31 00:03:35,350 --> 00:03:36,110 Sorry, I'm late. 32 00:03:36,110 --> 00:03:37,190 Do I delay you taking medicine? 33 00:03:37,550 --> 00:03:40,150 Of course not. My daughter already bought me the medicine. 34 00:03:40,750 --> 00:03:42,070 I also bought two bottles for you. 35 00:03:42,710 --> 00:03:43,590 I’d put them here. 36 00:03:43,950 --> 00:03:45,470 Thank you for that. 37 00:03:50,350 --> 00:03:50,900 By the way, 38 00:03:51,310 --> 00:03:52,180 the dim sum 39 00:03:52,550 --> 00:03:54,990 my daughter prepared for you. 40 00:03:53,140 --> 00:03:54,860 [Siruchun] 41 00:03:56,070 --> 00:03:57,590 As you didn't come here last month, 42 00:03:57,590 --> 00:03:59,190 I have been keeping them for you. 43 00:03:59,790 --> 00:04:01,110 Please accept them. 44 00:04:01,670 --> 00:04:02,910 You are so kind, 45 00:04:03,150 --> 00:04:03,940 but I can't accept 46 00:04:03,940 --> 00:04:04,710 such expensive dim sum. 47 00:04:05,030 --> 00:04:05,910 Why not keeping them for yourself? 48 00:04:06,230 --> 00:04:07,710 Expensive? 49 00:04:08,190 --> 00:04:09,790 You bought me so many things 50 00:04:09,820 --> 00:04:10,950 like food, daily necessities 51 00:04:11,710 --> 00:04:12,590 and medicine. 52 00:04:13,590 --> 00:04:14,270 Please take them. 53 00:04:14,510 --> 00:04:15,270 Who are you? 54 00:04:16,269 --> 00:04:17,149 You can't go upstairs. 55 00:04:17,709 --> 00:04:18,550 I'm the loan shark. 56 00:04:18,589 --> 00:04:19,950 Get away. 57 00:04:22,070 --> 00:04:22,510 Is he...? 58 00:04:22,510 --> 00:04:24,270 Madam, did you borrow money from the loan shark? 59 00:04:24,790 --> 00:04:25,710 Of course not. 60 00:04:28,990 --> 00:04:29,830 Wait. 61 00:04:31,990 --> 00:04:32,940 Why are you here? 62 00:04:34,150 --> 00:04:34,950 It's you? 63 00:04:35,590 --> 00:04:36,790 I'm not here for you. 64 00:04:37,540 --> 00:04:39,070 I'm looking for Miss Wu. 65 00:04:42,550 --> 00:04:43,310 Mom. 66 00:04:44,150 --> 00:04:46,270 Mom, why are you standing? 67 00:04:46,310 --> 00:04:47,070 Please be seated. 68 00:04:47,350 --> 00:04:48,790 Don't worry. Please sit down. 69 00:04:50,670 --> 00:04:51,390 Cheng, 70 00:04:51,390 --> 00:04:53,510 who...who is he? 71 00:04:53,630 --> 00:04:54,830 He...he is... 72 00:04:55,950 --> 00:04:57,590 I'm the loan shark, Qiu Dafang. 73 00:04:59,030 --> 00:05:00,350 Mom, please don't be afraid. 74 00:05:00,460 --> 00:05:02,390 I...I didn’t borrow money from him. 75 00:05:03,470 --> 00:05:04,270 Mr. Qiu, 76 00:05:04,830 --> 00:05:06,270 could we have a chat outside? 77 00:05:06,340 --> 00:05:07,950 My Mom is ill. 78 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 She may be frightened by you. 79 00:05:09,270 --> 00:05:11,110 Mom, does your heart ache again? 80 00:05:12,670 --> 00:05:13,550 Here you are. 81 00:05:14,350 --> 00:05:16,630 Have some water to calm down. 82 00:05:20,350 --> 00:05:22,910 Is she...really your Mom? 83 00:05:23,110 --> 00:05:25,510 If not, would she be your Mom? 84 00:05:25,870 --> 00:05:26,830 Are you fooling me? 85 00:05:26,950 --> 00:05:27,310 Of course not. 86 00:05:27,390 --> 00:05:28,470 I'm not kidding you. 87 00:05:28,470 --> 00:05:29,150 It's unnecessary to argue 88 00:05:29,150 --> 00:05:30,030 whether she is my Mom or yours. 89 00:05:30,030 --> 00:05:30,630 If she is not my Mom, 90 00:05:30,630 --> 00:05:31,310 why I'm here? 91 00:05:31,310 --> 00:05:32,110 Mom, right? 92 00:05:33,409 --> 00:05:34,190 By the way, Mr. Qiu, 93 00:05:34,190 --> 00:05:35,670 do we look alike? 94 00:05:39,270 --> 00:05:41,550 Mom, what's wrong then? 95 00:05:43,510 --> 00:05:44,270 Cheng, 96 00:05:44,270 --> 00:05:45,710 is there 97 00:05:45,710 --> 00:05:46,430 any misunderstanding? 98 00:05:46,710 --> 00:05:47,590 Stop arguing. Please be still. 99 00:05:47,990 --> 00:05:49,230 Calm down. 100 00:05:49,670 --> 00:05:51,350 There must be some misunderstanding. 101 00:05:51,590 --> 00:05:52,550 Mr. Qiu, 102 00:05:52,550 --> 00:05:53,590 as my Mom said, 103 00:05:53,710 --> 00:05:54,830 let's make it clear. 104 00:05:55,270 --> 00:05:56,830 Could you tell me who you are looking for here? 105 00:05:57,380 --> 00:05:58,390 From whom 106 00:05:58,909 --> 00:06:00,190 did you rent this house? 107 00:06:00,510 --> 00:06:03,110 A young lady. 108 00:06:03,750 --> 00:06:04,790 But she moved to 109 00:06:04,790 --> 00:06:06,430 a place...named Sanyang Garden? 110 00:06:06,570 --> 00:06:07,940 Sanyang Garden? 111 00:06:08,480 --> 00:06:08,930 Let's go. 112 00:06:10,550 --> 00:06:11,260 Mr. Qiu, 113 00:06:11,710 --> 00:06:13,070 please inform me in advance when you come here next time. 114 00:06:13,430 --> 00:06:15,030 By the way, the lady's surname is not Wu. 115 00:06:15,830 --> 00:06:19,990 My daughter is so silly. 116 00:06:20,950 --> 00:06:21,830 Actually, 117 00:06:23,010 --> 00:06:24,540 my health 118 00:06:26,350 --> 00:06:28,110 goes bad to worse. 119 00:06:28,830 --> 00:06:30,070 But she still thinks... 120 00:06:31,430 --> 00:06:33,350 thinks I may recover one day. 121 00:06:34,230 --> 00:06:35,430 She is too young. 122 00:06:36,190 --> 00:06:38,510 Please be seated. 123 00:06:40,630 --> 00:06:41,790 Her father already passed away. 124 00:06:43,030 --> 00:06:44,750 I'm going to follow her father. 125 00:06:47,820 --> 00:06:49,030 How poor she is. 126 00:06:50,970 --> 00:06:51,790 Why 127 00:06:51,790 --> 00:06:52,310 can't the god 128 00:06:52,310 --> 00:06:54,510 treat her better? 129 00:06:54,860 --> 00:06:55,490 Madam, 130 00:06:56,300 --> 00:06:57,870 please don't think too much. 131 00:06:58,050 --> 00:06:59,310 You will recover soon. 132 00:06:59,909 --> 00:07:01,150 I'll get the doctor for you. 133 00:07:01,260 --> 00:07:02,130 No need. 134 00:07:04,240 --> 00:07:05,230 My daughter 135 00:07:06,230 --> 00:07:07,910 will come back later. 136 00:07:08,590 --> 00:07:09,110 I still 137 00:07:09,110 --> 00:07:10,910 have something to tell her. 138 00:07:11,710 --> 00:07:12,550 Cheng, 139 00:07:13,710 --> 00:07:15,390 please forgive me for not keeping you staying here. 140 00:07:15,630 --> 00:07:18,030 Could you leave now? 141 00:07:20,590 --> 00:07:21,480 Please take care of yourself. 142 00:07:34,230 --> 00:07:34,790 Bye. 143 00:07:49,710 --> 00:07:51,150 I've found the poison for you. 144 00:07:52,230 --> 00:07:54,270 It dissolves in water, colourless but slightly bitter. 145 00:07:54,710 --> 00:07:56,030 But it can't be tasted 146 00:07:56,100 --> 00:07:57,430 in coffee or liquor. 147 00:07:57,909 --> 00:07:58,270 However, 148 00:07:58,270 --> 00:07:59,790 white-faced Wei is of a suspicious nature. 149 00:07:59,950 --> 00:08:01,310 Won't he suspect you 150 00:08:01,710 --> 00:08:03,350 when you approach him actively? 151 00:08:04,190 --> 00:08:04,990 I can deal with it. 152 00:08:07,030 --> 00:08:08,870 Why not waiting for another chance? 153 00:08:08,870 --> 00:08:09,710 I have no time 154 00:08:10,030 --> 00:08:11,150 for the usury. 155 00:08:11,430 --> 00:08:13,190 I must kill him tonight 156 00:08:13,390 --> 00:08:14,790 and take my Mom out of Shanghai then. 157 00:08:20,150 --> 00:08:21,550 Thanks, Charlie. 158 00:08:33,870 --> 00:08:35,030 Thank God. You are back, manger. 159 00:08:35,110 --> 00:08:36,220 Madam has been waiting for you. 160 00:08:36,710 --> 00:08:38,309 Madam? You mean who? 161 00:08:38,590 --> 00:08:39,710 Of course Liao Lan, the wife of the Elder Master 162 00:08:39,789 --> 00:08:41,350 and daughter of Commander Liao. 163 00:08:42,030 --> 00:08:42,590 I get it. 164 00:08:43,030 --> 00:08:43,429 Madam, 165 00:08:43,429 --> 00:08:44,630 Manager Cheng comes back. 166 00:08:48,380 --> 00:08:49,830 Your lady, I'm Cheng Yizhi. 167 00:08:49,830 --> 00:08:51,350 I just had something to be busy with. 168 00:08:51,350 --> 00:08:52,310 So sorry 169 00:08:52,310 --> 00:08:53,310 to keep you waiting. 170 00:08:53,790 --> 00:08:54,870 No need to bow 171 00:08:55,480 --> 00:08:56,750 nor call me lady. 172 00:08:59,320 --> 00:09:00,350 I'm Liao Lan. 173 00:09:01,500 --> 00:09:02,590 You can call me Ms. Lan. 174 00:09:03,450 --> 00:09:04,270 Okay, Ms. Lan. 175 00:09:08,700 --> 00:09:09,510 No need for the water. 176 00:09:17,790 --> 00:09:19,310 Are you Cheng Yizhi? 177 00:09:19,850 --> 00:09:20,670 Yes. 178 00:09:21,240 --> 00:09:21,990 Where are you from? 179 00:09:22,370 --> 00:09:23,040 Suzhou. 180 00:09:23,380 --> 00:09:24,390 What do your family do? 181 00:09:26,780 --> 00:09:28,880 Just a poor one unworthy of mentioning. 182 00:09:30,140 --> 00:09:31,020 Have you been married? 183 00:09:33,290 --> 00:09:34,170 Not yet. 184 00:09:34,380 --> 00:09:35,640 Great. 185 00:09:35,980 --> 00:09:36,650 Then I can help you 186 00:09:36,650 --> 00:09:37,830 find a good wife. 187 00:09:38,670 --> 00:09:39,250 Let's go. 188 00:09:39,300 --> 00:09:42,820 [Manager's Office] 189 00:09:41,190 --> 00:09:42,190 Follow me. 190 00:09:43,500 --> 00:09:44,840 Yes, Ms. Lan. 191 00:09:45,970 --> 00:09:47,610 Mom, I come back. 192 00:09:48,960 --> 00:09:51,430 Guess what I brought for you? 193 00:09:52,990 --> 00:09:53,790 It's your favorite 194 00:09:53,790 --> 00:09:54,580 pastry from Guanshengyuan. 195 00:09:54,580 --> 00:09:55,720 The pastry chef 196 00:09:55,840 --> 00:09:58,320 made it so delicious. 197 00:09:58,360 --> 00:09:59,200 Sit there. 198 00:10:11,890 --> 00:10:13,730 What's wrong? 199 00:10:14,990 --> 00:10:18,650 Tell me why you borrowed money from the loan shark? 200 00:10:19,950 --> 00:10:23,520 I...I didn't. 201 00:10:24,490 --> 00:10:26,080 Who told you? 202 00:10:31,840 --> 00:10:33,050 Tell me the truth. 203 00:10:39,350 --> 00:10:42,000 Mom, did they look for trouble here? 204 00:10:42,420 --> 00:10:43,300 Are you okay? 205 00:10:43,340 --> 00:10:44,270 Did you hurt? 206 00:10:44,350 --> 00:10:45,740 Anything wrong? 207 00:10:46,120 --> 00:10:47,210 Nothing. 208 00:10:49,560 --> 00:10:51,490 Thanks to Cheng 209 00:10:51,740 --> 00:10:52,880 who sent me the medicine then. 210 00:10:53,510 --> 00:10:54,890 He deceived them. 211 00:10:55,900 --> 00:10:56,780 Why did you do that? 212 00:10:58,760 --> 00:10:59,770 Tell me. 213 00:11:13,160 --> 00:11:14,210 Please. 214 00:11:15,730 --> 00:11:17,110 Do not revenge. 215 00:11:18,880 --> 00:11:19,720 Okay? 216 00:11:19,930 --> 00:11:22,030 Promise me, okay? 217 00:11:22,450 --> 00:11:22,990 Mom. 218 00:11:23,290 --> 00:11:24,380 Mom, are you okay? 219 00:11:24,540 --> 00:11:25,720 Do you have angina again? 220 00:11:26,100 --> 00:11:27,360 I'll get you a doctor. 221 00:11:27,480 --> 00:11:28,410 Please lie here. 222 00:11:28,490 --> 00:11:29,210 I'll get the doctor. 223 00:11:29,710 --> 00:11:30,170 No need. 224 00:11:30,170 --> 00:11:31,390 Mom. 225 00:11:31,390 --> 00:11:33,570 Mom, are you okay? 226 00:11:34,410 --> 00:11:35,380 Have a rest. 227 00:11:35,460 --> 00:11:36,300 Stay here. 228 00:11:38,150 --> 00:11:39,410 Listen. 229 00:11:40,590 --> 00:11:44,540 I just worry about you. 230 00:11:45,460 --> 00:11:49,370 I'm going to die. 231 00:11:49,660 --> 00:11:50,840 Mom, don't think too much. 232 00:11:51,130 --> 00:11:51,840 You'll recover. 233 00:11:52,180 --> 00:11:53,480 Where...is the medicine? 234 00:11:53,610 --> 00:11:55,580 Where is the Heartache Reliever? 235 00:11:58,940 --> 00:11:59,740 Here. 236 00:12:00,790 --> 00:12:02,430 It's okay. As long as you take it. 237 00:12:02,550 --> 00:12:03,390 As the doctor said, 238 00:12:03,480 --> 00:12:04,400 it's no big deal. 239 00:12:04,400 --> 00:12:05,120 You just need to 240 00:12:05,120 --> 00:12:06,670 take the medicine in time. 241 00:12:06,670 --> 00:12:08,060 Mom, here you are. 242 00:12:20,820 --> 00:12:21,660 What's wrong? 243 00:12:27,960 --> 00:12:28,760 What happened? 244 00:12:30,020 --> 00:12:33,550 Please take it. 245 00:13:06,730 --> 00:13:07,610 Mom. 246 00:13:11,260 --> 00:13:11,810 Mom. 247 00:13:13,530 --> 00:13:14,330 Mom, 248 00:13:16,640 --> 00:13:19,120 be here in my arms. 249 00:13:22,100 --> 00:13:26,380 Mom, do you know 250 00:13:26,590 --> 00:13:28,530 I've found the murderer? 251 00:13:39,450 --> 00:13:51,630 [Atlantic Club] 252 00:14:03,010 --> 00:14:03,800 Here we are. 253 00:14:05,360 --> 00:14:07,370 Ms. Lan, you take me here for... 254 00:14:08,130 --> 00:14:09,390 Let's gamble here. 255 00:14:12,620 --> 00:14:17,120 [Atlantic Club] 256 00:14:24,510 --> 00:14:25,350 Thanks. 257 00:14:31,610 --> 00:14:32,570 They're your chips. 258 00:14:33,330 --> 00:14:34,000 Do you know how to play it? 259 00:14:35,350 --> 00:14:36,020 Just a little. 260 00:14:38,450 --> 00:14:39,500 Bet big for 100. 261 00:15:18,190 --> 00:15:19,740 Mr. Wei, so nice to see you again. 262 00:15:21,380 --> 00:15:22,640 Wow, 263 00:15:24,480 --> 00:15:26,370 speak of the devil. 264 00:15:28,390 --> 00:15:30,320 Last time you left in hurry 265 00:15:30,450 --> 00:15:32,550 with only a message, "see you". 266 00:15:33,050 --> 00:15:34,440 I still have something 267 00:15:34,560 --> 00:15:35,870 to ask you. 268 00:15:37,000 --> 00:15:38,930 What do you want to ask? 269 00:15:42,630 --> 00:15:43,720 I'd like to ask... 270 00:15:46,490 --> 00:15:47,420 could you teach me how to 271 00:15:47,540 --> 00:15:48,720 play cards so well like you? 272 00:15:52,120 --> 00:15:54,390 How can I teach you 273 00:15:56,450 --> 00:15:57,830 in a few words? 274 00:16:03,960 --> 00:16:05,270 It's a long night. 275 00:16:06,530 --> 00:16:08,120 We can chat a lot. 276 00:16:08,120 --> 00:16:09,210 Wei. 277 00:16:11,360 --> 00:16:12,030 Guangfeng. 278 00:16:12,030 --> 00:16:13,250 It’s been a while. 279 00:16:13,830 --> 00:16:15,720 You are late. 280 00:16:27,480 --> 00:16:28,240 Yizhi, 281 00:16:28,950 --> 00:16:30,420 wanna to play the Five-card Stud? 282 00:16:31,180 --> 00:16:32,400 I'd like to. 283 00:16:32,520 --> 00:16:33,320 Okay. 284 00:16:33,530 --> 00:16:34,370 Nothing fun 285 00:16:34,370 --> 00:16:35,460 in today's small or big game. 286 00:16:35,460 --> 00:16:36,390 Let's play that then. 287 00:16:36,720 --> 00:16:38,030 Okay, Ms. Lan. 288 00:16:38,740 --> 00:16:39,960 Wu 289 00:16:40,500 --> 00:16:42,270 didn't deserve my attention. 290 00:16:42,350 --> 00:16:44,740 He snapped up the government-owned stocks, 291 00:16:45,160 --> 00:16:47,140 so I couldn't stand that 292 00:16:48,690 --> 00:16:51,300 and kidnapped his new shareholders that day. 293 00:16:54,240 --> 00:16:55,830 Wu was so scared 294 00:16:56,080 --> 00:16:57,720 that he had to beg me 295 00:16:59,150 --> 00:17:00,330 for 296 00:17:00,330 --> 00:17:02,720 setting his new shareholders free. 297 00:17:03,850 --> 00:17:05,700 I am both 298 00:17:06,079 --> 00:17:08,470 rich and influential. 299 00:17:09,900 --> 00:17:11,670 All I lack is the fun. 300 00:17:13,260 --> 00:17:14,520 So I told him 301 00:17:14,730 --> 00:17:16,369 I could forget all things 302 00:17:17,800 --> 00:17:21,200 if I slapped him twice. 303 00:17:22,380 --> 00:17:23,760 Guess what then? 304 00:17:25,319 --> 00:17:26,490 Once slapped 305 00:17:26,490 --> 00:17:27,670 by me twice, 306 00:17:27,790 --> 00:17:28,760 he looked like 307 00:17:28,760 --> 00:17:30,400 a mangy dog 308 00:17:30,690 --> 00:17:33,210 with the broken backbone. 309 00:17:33,720 --> 00:17:35,900 Do you think 310 00:17:36,280 --> 00:17:37,710 it is still necessary to 311 00:17:37,750 --> 00:17:38,550 kill a mangy dog 312 00:17:38,550 --> 00:17:41,190 with the broken backbone? 313 00:17:47,110 --> 00:17:47,830 Who wins? 314 00:17:48,960 --> 00:17:50,770 It's me again. 315 00:17:51,100 --> 00:17:51,860 You are really 316 00:17:51,860 --> 00:17:53,460 my lucky girl. 317 00:17:55,390 --> 00:17:57,700 Here is your reward. 318 00:17:58,450 --> 00:17:58,960 Let's go. 319 00:17:59,040 --> 00:17:59,880 Hurry up. 320 00:18:31,720 --> 00:18:32,640 You win. 321 00:18:35,030 --> 00:18:36,590 Ms. Lan, you're on a winning streak. 322 00:18:38,600 --> 00:18:39,700 Your chips are not enough. 323 00:18:40,620 --> 00:18:42,430 Here you are. 324 00:18:42,680 --> 00:18:44,190 I've given them to you, 325 00:18:44,190 --> 00:18:45,580 so how can I have them back? 326 00:18:45,740 --> 00:18:47,380 But they should be your good luck. 327 00:18:47,930 --> 00:18:48,600 I'm not going to be 328 00:18:48,600 --> 00:18:49,440 on the lucky streak. 329 00:18:49,570 --> 00:18:51,040 Attention everybody, please bet. 330 00:19:06,790 --> 00:19:08,210 Okay, it's your turn, Ms. 331 00:19:09,220 --> 00:19:10,020 Ms. Lan, wait. 332 00:19:10,480 --> 00:19:11,320 Everybody, 333 00:19:11,950 --> 00:19:12,670 could you have a see 334 00:19:12,670 --> 00:19:13,840 at your hole cards? 335 00:19:14,720 --> 00:19:16,030 The suit of yours 336 00:19:16,360 --> 00:19:17,160 is spade. 337 00:19:17,750 --> 00:19:19,640 Yours is diamond. 338 00:19:19,930 --> 00:19:21,150 You, the heart. 339 00:19:22,280 --> 00:19:23,500 Ms. Lan, 340 00:19:23,540 --> 00:19:24,630 yours is club. 341 00:19:31,650 --> 00:19:32,820 It seems that I'm right. 342 00:19:33,620 --> 00:19:34,460 This time, 343 00:19:35,640 --> 00:19:37,070 it's impossible for you to get away. 344 00:19:45,930 --> 00:19:47,230 Are you a green hand here? 345 00:19:47,270 --> 00:19:48,360 How dare you are! 346 00:19:48,660 --> 00:19:49,540 Guards? 347 00:19:51,010 --> 00:19:51,810 Stop there. 348 00:19:52,770 --> 00:19:54,790 Give our money back. 349 00:19:58,110 --> 00:19:59,240 Where are you going? 350 00:19:59,870 --> 00:20:00,380 Catch him. 351 00:20:02,390 --> 00:20:02,980 You are wrong. 352 00:20:02,980 --> 00:20:05,250 You should catch him. 353 00:20:06,050 --> 00:20:07,640 Calm down, everybody. 354 00:20:08,190 --> 00:20:09,910 So sorry to disturb you. 355 00:20:10,040 --> 00:20:12,050 Our club is going to make it clear. 356 00:20:12,220 --> 00:20:14,700 We're sure to give you a reply before closing. 357 00:20:19,910 --> 00:20:22,380 [Atlantic Club] 358 00:20:31,500 --> 00:20:34,480 [Atlantic Club] 359 00:20:37,040 --> 00:20:37,800 Catch her. 360 00:20:38,890 --> 00:20:41,450 [Atlantic Club] 361 00:20:47,960 --> 00:20:49,090 Manager Cheng, 362 00:20:50,350 --> 00:20:51,190 please. 363 00:21:09,210 --> 00:21:10,770 At such a young age, 364 00:21:10,770 --> 00:21:12,990 you take in charge of Jing'an Branch. 365 00:21:13,160 --> 00:21:14,800 Lan is so curious about you 366 00:21:15,050 --> 00:21:15,970 that she takes you 367 00:21:15,970 --> 00:21:17,570 to Atlantic Club. 368 00:21:25,260 --> 00:21:26,100 The Elder Master, how do you do? 369 00:21:27,100 --> 00:21:28,660 She just wants to know you. 370 00:21:31,850 --> 00:21:33,070 But I heard today 371 00:21:33,070 --> 00:21:34,290 you performed so well. 372 00:21:34,500 --> 00:21:35,670 You were not greedy when winning 373 00:21:35,840 --> 00:21:37,940 and just stood by when losing. 374 00:21:39,410 --> 00:21:40,590 How resolute you were. 375 00:21:42,390 --> 00:21:44,240 Weren't you afraid of being beaten again 376 00:21:44,740 --> 00:21:46,800 for exposing the dealer? 377 00:21:47,730 --> 00:21:51,510 The dealer is a card shark indeed. 378 00:21:52,010 --> 00:21:53,650 You are brave and astute, 379 00:21:53,770 --> 00:21:55,450 so appreciated by Lan. 380 00:21:56,000 --> 00:21:57,130 And last time at Fuxiang Hall, 381 00:21:57,130 --> 00:21:58,640 you behaved so courtesy and polite 382 00:21:58,770 --> 00:22:00,790 to handle issues for your bros, 383 00:22:01,250 --> 00:22:03,140 earning others' trust. 384 00:22:03,680 --> 00:22:07,340 So...you have been always concerning me. 385 00:22:07,510 --> 00:22:08,810 Last time you were also at here, 386 00:22:09,980 --> 00:22:11,120 remember? 387 00:22:14,690 --> 00:22:16,620 You were watching that screen. 388 00:22:18,130 --> 00:22:20,570 I was behind of it then. 389 00:22:21,370 --> 00:22:22,630 But I hesitated 390 00:22:23,260 --> 00:22:25,230 whether I should come out. 391 00:22:27,330 --> 00:22:28,630 About Lin Fu Rice Shop, 392 00:22:28,630 --> 00:22:30,310 you were framed up in public 393 00:22:30,820 --> 00:22:32,870 and even kicked out from the Branch. 394 00:22:33,210 --> 00:22:34,640 I've been there 395 00:22:35,310 --> 00:22:36,280 and seen you 396 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 defeated the unkind people 397 00:22:37,280 --> 00:22:38,960 on your own. 398 00:22:41,690 --> 00:22:43,750 Being the manager of Jing'an Branch 399 00:22:44,090 --> 00:22:45,810 is by no means a gift. 400 00:22:47,410 --> 00:22:49,380 You deserve it. 401 00:22:53,030 --> 00:22:53,710 Thank you, Master. 402 00:22:55,050 --> 00:22:56,180 It's OK. 403 00:22:57,700 --> 00:23:00,550 I heard your mother's death anniversary is close. 404 00:23:06,140 --> 00:23:06,680 Master. 405 00:23:07,230 --> 00:23:07,730 The Municipal Council 406 00:23:07,730 --> 00:23:10,170 has no intention to increase 407 00:23:10,550 --> 00:23:12,140 Chinese directors. 408 00:23:12,610 --> 00:23:13,820 I've tried for many times, 409 00:23:13,990 --> 00:23:16,050 but five directors still don't agree. 410 00:23:16,260 --> 00:23:17,100 Leizi. 411 00:23:18,860 --> 00:23:19,830 Do you think 412 00:23:19,830 --> 00:23:22,010 it's optional for me to be the director? 413 00:23:24,110 --> 00:23:25,200 Tell me! 414 00:23:25,200 --> 00:23:27,050 What kind of place is the concession? 415 00:23:30,870 --> 00:23:31,880 It's originally 416 00:23:31,880 --> 00:23:32,850 under our fellow countrymen's control. 417 00:23:33,020 --> 00:23:34,530 But now it's occupied and ruled by the outlanders. 418 00:23:34,700 --> 00:23:36,460 Our countrymen have no say 419 00:23:36,540 --> 00:23:38,270 but have to dance to the outlanders' pipe. 420 00:23:38,390 --> 00:23:41,840 At best, it's the humiliation. 421 00:23:41,920 --> 00:23:43,100 In the long run, 422 00:23:43,770 --> 00:23:46,330 it's shackling. Can you get it? 423 00:23:48,350 --> 00:23:50,990 I can get what you said. 424 00:23:51,160 --> 00:23:52,000 But the French directors 425 00:23:52,000 --> 00:23:53,220 of the Municipal Council 426 00:23:53,550 --> 00:23:54,770 are unwilling to concede the right. 427 00:23:55,150 --> 00:23:56,830 They set themselves against increasing Chinese directors. 428 00:23:56,960 --> 00:23:58,170 Even the incumbent Chinese directors 429 00:23:58,300 --> 00:23:59,900 only hang on their vested interest. 430 00:24:00,150 --> 00:24:01,370 They refuse to support. 431 00:24:01,910 --> 00:24:03,340 That's why 432 00:24:03,340 --> 00:24:05,020 you need to deal with it. 433 00:24:05,400 --> 00:24:06,620 This is your strength. 434 00:24:06,620 --> 00:24:07,250 You could take the time 435 00:24:07,250 --> 00:24:09,220 to realize your potential. 436 00:24:09,300 --> 00:24:11,400 What's wrong? 437 00:24:11,400 --> 00:24:15,020 Do you think it's difficult? 438 00:24:15,140 --> 00:24:16,230 Sorry. 439 00:24:16,700 --> 00:24:18,080 I will work it out. 440 00:24:18,670 --> 00:24:20,180 You won't be disappointed. 441 00:24:23,460 --> 00:24:24,260 Go ahead. 442 00:24:25,890 --> 00:24:27,280 Master, please give me another chance. 443 00:24:29,340 --> 00:24:31,480 Leizi, you should be punished. 444 00:24:31,820 --> 00:24:33,120 How could you get Master angry? 445 00:24:36,980 --> 00:24:37,780 Master. 446 00:24:38,200 --> 00:24:39,880 You know what kind of person Leizi is. 447 00:24:40,800 --> 00:24:41,940 He'd say it if there is any difficulty. 448 00:24:42,100 --> 00:24:44,670 Anyway, he didn't act dumb on handling things. 449 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 Would you please 450 00:24:46,600 --> 00:24:49,120 give him another chance? 451 00:24:50,000 --> 00:24:50,500 Master, 452 00:24:50,500 --> 00:24:51,810 for the sake of Madam, 453 00:24:52,480 --> 00:24:53,860 please give me another chance. 454 00:24:54,370 --> 00:24:55,800 The last chance. 455 00:24:56,380 --> 00:24:57,180 One month more. 456 00:24:58,950 --> 00:25:00,000 Thank you, Master. 457 00:25:06,250 --> 00:25:07,260 Are you still mad? 458 00:25:09,910 --> 00:25:13,100 Come on. I'd make some good tea for you. 459 00:25:13,690 --> 00:25:15,030 Just stop standing here. 460 00:25:15,200 --> 00:25:15,960 Let's go. 461 00:25:16,500 --> 00:25:18,180 For the things Leizi can't settle, 462 00:25:18,810 --> 00:25:20,830 we may change another person. 463 00:25:24,480 --> 00:25:31,030 [Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi] 464 00:25:55,940 --> 00:25:59,050 [Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi] 465 00:26:01,650 --> 00:26:04,510 I've heard something about your lot. 466 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 I'm now the manager. 467 00:26:07,280 --> 00:26:08,790 It's normal for you to investigate me. 468 00:26:12,440 --> 00:26:13,620 Since I could remember things, 469 00:26:14,040 --> 00:26:15,590 my mother had been light-headed. 470 00:26:16,010 --> 00:26:17,740 Sometimes, she was in a trance. 471 00:26:18,830 --> 00:26:19,630 Sometimes, 472 00:26:21,600 --> 00:26:23,200 she was shouting and hitting people. 473 00:26:23,200 --> 00:26:24,460 Even so, 474 00:26:26,140 --> 00:26:28,320 you've still been staying with her 475 00:26:29,330 --> 00:26:31,930 no matter how the neighbours discriminated against or bullied you, 476 00:26:32,270 --> 00:26:33,610 or abused you. 477 00:26:35,000 --> 00:26:37,100 All evil and dirty words. 478 00:26:39,910 --> 00:26:40,750 It's all over. 479 00:26:41,210 --> 00:26:42,600 It's all over. 480 00:26:43,520 --> 00:26:44,410 Yizhi. 481 00:26:46,670 --> 00:26:48,060 For the dignity I have, 482 00:26:49,400 --> 00:26:51,080 you'd get more. 483 00:26:51,880 --> 00:26:53,020 After getting back to Shanghai, 484 00:26:54,280 --> 00:26:56,330 you will attend all activities 485 00:26:56,540 --> 00:26:57,260 of the Banking and Monetary Association 486 00:26:57,260 --> 00:26:59,230 on behalf of Longying Private Bank. 487 00:26:59,610 --> 00:27:00,870 From now on, 488 00:27:01,580 --> 00:27:02,470 you are not only 489 00:27:02,930 --> 00:27:04,690 the manager of Jing'an Branch 490 00:27:04,990 --> 00:27:05,740 but also 491 00:27:05,740 --> 00:27:07,840 the face of Longying Private Bank. 492 00:27:10,280 --> 00:27:10,950 Master. 493 00:27:11,200 --> 00:27:12,540 Raise your head. 494 00:27:14,940 --> 00:27:16,740 Straighten your back. 495 00:27:17,790 --> 00:27:19,640 Don't let anyone underestimate you. 496 00:27:20,020 --> 00:27:20,860 Listen, 497 00:27:21,150 --> 00:27:22,750 the dignity I mean 498 00:27:23,300 --> 00:27:25,100 is not just food and clothes. 499 00:27:25,520 --> 00:27:27,240 It's not just some achievements. 500 00:27:27,580 --> 00:27:29,680 It's authentic existence. 501 00:27:30,020 --> 00:27:32,070 It's that you can feel yourself. 502 00:27:32,200 --> 00:27:34,760 All the others 503 00:27:35,310 --> 00:27:37,490 will look up to you. 504 00:27:37,740 --> 00:27:38,710 Do you understand? 505 00:27:40,180 --> 00:27:41,060 Yes. 506 00:27:42,320 --> 00:27:47,400 [Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi] 507 00:27:45,050 --> 00:27:47,190 You can rest assured. 508 00:28:02,900 --> 00:28:10,080 [Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi] 509 00:28:52,730 --> 00:28:56,350 ♫ When the fate of the light ♫ 510 00:28:58,090 --> 00:29:01,550 ♫ Lighten our appearance in the past ♫ 511 00:29:02,960 --> 00:29:06,790 ♫ I've learnt to be strong on stumbling ♫ 512 00:29:07,670 --> 00:29:13,250 ♫ I am resistless in front of you ♫ 513 00:29:14,120 --> 00:29:17,290 ♫ I forgot what I saw and what I thought ♫ 514 00:29:18,260 --> 00:29:22,650 ♫ Life is like a dream Love in life ♫ 515 00:29:23,610 --> 00:29:28,170 ♫ Hope there is light in your eyes ♫ 516 00:29:28,800 --> 00:29:34,560 ♫ Lighten the dream you had ♫ 517 00:29:34,940 --> 00:29:37,710 ♫ Standing in the prosperous world ♫ 518 00:29:37,710 --> 00:29:39,570 ♫ Looking for everything ♫ 519 00:29:40,210 --> 00:29:43,390 ♫ Being flighty and brave while young ♫ 520 00:29:43,640 --> 00:29:45,370 ♫ Making for tomorrow ♫ 521 00:29:45,660 --> 00:29:49,670 ♫ Hope sincerity could outsmart lies ♫ 522 00:29:50,180 --> 00:29:55,810 ♫ Hope you and I could get back to the day ♫ 523 00:29:56,210 --> 00:29:58,990 ♫ The moment I got moved as seeing you ♫ 524 00:29:58,520 --> 00:29:59,280 Madam. 525 00:29:58,990 --> 00:30:00,820 ♫ Forgetting everything ♫ 526 00:30:01,500 --> 00:30:04,760 ♫ Being soft is the most beautiful language ♫ 527 00:30:05,070 --> 00:30:06,830 ♫ Being moved is normal ♫ 528 00:30:07,010 --> 00:30:10,970 ♫ Hope you and I could let resentment go ♫ 529 00:30:11,440 --> 00:30:20,480 ♫ Let's get back to the day we met ♫ 530 00:30:30,070 --> 00:30:32,800 My mother has passed away. Thank you for taking care of her. 531 00:30:30,880 --> 00:30:33,730 ♫ The moment I got moved as seeing you ♫ 532 00:30:33,730 --> 00:30:35,420 ♫ Forgetting everything ♫ 533 00:30:36,220 --> 00:30:39,510 ♫ Being soft is the most beautiful language ♫ 534 00:30:39,640 --> 00:30:41,320 ♫ Being moved is normal ♫ 535 00:30:41,500 --> 00:30:45,690 ♫ Hope you and I could let resentment go ♫ 536 00:30:45,990 --> 00:30:52,350 ♫ Let's get back to the day we met ♫ 537 00:30:57,740 --> 00:31:01,650 [Longying Private Bank Jing'an Branch] 538 00:30:59,510 --> 00:31:00,100 Manager. 539 00:31:00,520 --> 00:31:01,230 Lin Fu Rice Shop 540 00:31:01,230 --> 00:31:02,320 will hire new clerks. 541 00:31:02,490 --> 00:31:03,120 The business is doing well now. 542 00:31:03,120 --> 00:31:03,920 They are now even short-handed. 543 00:31:04,000 --> 00:31:05,260 By the way, I will be out this afternoon. 544 00:31:05,260 --> 00:31:06,650 Try your best to help Mr. Lin. 545 00:31:07,610 --> 00:31:08,160 Manager. 546 00:31:08,580 --> 00:31:09,540 Will you attend the meeting 547 00:31:09,710 --> 00:31:10,970 of the Banking and Monetary Association? 548 00:31:13,740 --> 00:31:14,370 Who told you that? 549 00:31:14,370 --> 00:31:21,010 [Longying Private Bank] 550 00:31:14,630 --> 00:31:15,380 People are talking about it. 551 00:31:15,380 --> 00:31:16,260 They said the Elder Master appointed you 552 00:31:16,310 --> 00:31:17,650 to be our representative. 553 00:31:23,240 --> 00:31:23,950 Really? 554 00:31:24,960 --> 00:31:25,710 So 555 00:31:25,970 --> 00:31:26,550 you have a gold card 556 00:31:26,550 --> 00:31:27,940 of Shanghai now. 557 00:31:28,650 --> 00:31:29,450 Listen, 558 00:31:30,000 --> 00:31:31,470 the banking industry and monetary industry 559 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 denies each other. 560 00:31:32,810 --> 00:31:33,480 What's more, 561 00:31:33,820 --> 00:31:34,950 the Association still hasn't been established. 562 00:31:35,080 --> 00:31:36,050 The so-called one 563 00:31:36,170 --> 00:31:36,930 is still 564 00:31:36,930 --> 00:31:37,890 under negotiation. 565 00:31:38,190 --> 00:31:39,110 I attend the meeting 566 00:31:39,110 --> 00:31:39,830 on behalf of Longying Private Bank 567 00:31:39,990 --> 00:31:41,380 to make both industries 568 00:31:41,550 --> 00:31:42,810 sincerely convinced. 569 00:31:43,350 --> 00:31:44,870 It's not an easy thing to have the card. 570 00:31:45,330 --> 00:31:46,590 I'm afraid it's a hot potato. 571 00:31:48,730 --> 00:31:49,360 I'd leave now! 572 00:31:51,170 --> 00:31:55,950 [Banking and Monetary Association] 573 00:31:56,080 --> 00:31:57,300 This must be 574 00:31:57,510 --> 00:31:58,310 the youngest manger 575 00:31:58,310 --> 00:31:59,900 of Longying Private Bank, Manager Cheng. 576 00:32:01,120 --> 00:32:03,090 I'm Song Tianfang from Tongtai Private Bank. 577 00:32:03,640 --> 00:32:04,900 Nice to meet you, Mr. Song. 578 00:32:05,110 --> 00:32:05,990 Nice to meet you. 579 00:32:06,710 --> 00:32:07,590 Manager Cheng, 580 00:32:07,840 --> 00:32:09,480 you've won recognition from Mr. Huang. 581 00:32:10,190 --> 00:32:10,950 Today, 582 00:32:11,410 --> 00:32:11,830 please 583 00:32:11,830 --> 00:32:13,850 win honor for our monetary industry. 584 00:32:14,560 --> 00:32:15,860 We haven't seen each for months. 585 00:32:16,240 --> 00:32:17,040 I heard 586 00:32:17,420 --> 00:32:18,090 you've got a promotion 587 00:32:18,300 --> 00:32:19,850 from the assistant manager into the manager of Zhenhai Private Bank. 588 00:32:20,310 --> 00:32:21,320 Mr. Song, 589 00:32:21,700 --> 00:32:22,960 where is your head of the monetary industry, 590 00:32:23,510 --> 00:32:24,140 Mr. Huang? 591 00:32:24,510 --> 00:32:26,570 Mr. Wang. He won't come today. 592 00:32:26,950 --> 00:32:28,590 Anyway, we have his successor here. 593 00:32:28,960 --> 00:32:30,730 Manager Cheng. 594 00:32:30,900 --> 00:32:33,000 Come on. Come on. 595 00:32:33,330 --> 00:32:34,630 Please take a seat. 596 00:32:34,630 --> 00:32:35,180 OK. 597 00:32:37,490 --> 00:32:38,620 He's so young. 598 00:32:38,620 --> 00:32:39,460 What's the big thing? 599 00:32:39,800 --> 00:32:40,560 Professor Lu. 600 00:32:40,640 --> 00:32:41,230 Yes. 601 00:32:43,120 --> 00:32:43,960 You only think 602 00:32:43,960 --> 00:32:45,300 abolishing silver 603 00:32:45,300 --> 00:32:46,690 is a big thing. 604 00:32:47,990 --> 00:32:49,250 If abolishing silver is not a big thing, 605 00:32:49,420 --> 00:32:50,220 what else could be? 606 00:32:50,720 --> 00:32:51,220 Is your crop yield 607 00:32:51,220 --> 00:32:52,650 a big thing? 608 00:32:52,740 --> 00:32:53,450 Uh. 609 00:32:54,580 --> 00:32:55,550 Gentlemen. 610 00:32:55,550 --> 00:32:56,890 Please be quiet. 611 00:32:57,360 --> 00:33:00,340 We are here discussing, not quarrelling. 612 00:33:00,930 --> 00:33:02,100 Abolishing silver 613 00:33:02,100 --> 00:33:04,790 is concerned with the foundation of the nation's finance. 614 00:33:05,920 --> 00:33:08,740 Please have the overall situation in mind. 615 00:33:09,120 --> 00:33:10,080 The overall situation? 616 00:33:11,090 --> 00:33:13,480 When converting silver and silver dollar, 617 00:33:14,030 --> 00:33:15,920 your banks have earned 618 00:33:16,380 --> 00:33:16,800 all profits 619 00:33:16,800 --> 00:33:18,310 resulting from the converting difference. 620 00:33:19,110 --> 00:33:22,010 You've also taken the industry. 621 00:33:23,480 --> 00:33:24,320 Manager Cheng, 622 00:33:24,660 --> 00:33:26,130 you attend the meeting for the first time. 623 00:33:26,130 --> 00:33:28,270 Please say something for the monetary industry. 624 00:33:30,490 --> 00:33:33,060 Mr. Wang, you are right. 625 00:33:33,430 --> 00:33:34,400 The banks do have earned 626 00:33:34,400 --> 00:33:35,530 the converting difference. 627 00:33:36,040 --> 00:33:37,510 But the majority of loans for the industry 628 00:33:38,010 --> 00:33:39,400 are also from the banks. 629 00:33:39,780 --> 00:33:41,080 You provide the loans. 630 00:33:42,630 --> 00:33:43,470 How much is it? 631 00:33:45,190 --> 00:33:45,740 As for the Jing'an Branch 632 00:33:45,740 --> 00:33:47,040 of Longying Private Bank that I work for, 633 00:33:47,290 --> 00:33:48,430 more than half 634 00:33:48,430 --> 00:33:49,730 of the loans are for the industry. 635 00:33:50,190 --> 00:33:50,820 Mr. Wang. 636 00:33:51,070 --> 00:33:52,500 Do you have a higher proportion? 637 00:33:53,950 --> 00:33:56,130 Or other managers here, 638 00:33:57,100 --> 00:33:58,150 any of you did that? 639 00:34:10,139 --> 00:34:15,850 [Banking and Monetary Association] 640 00:34:10,350 --> 00:34:11,230 Manager Cheng, 641 00:34:11,530 --> 00:34:13,920 you've made a great progress. 642 00:34:13,920 --> 00:34:15,730 Sorry for any disrespect, Professor Lu. 643 00:34:15,730 --> 00:34:16,520 Please excuse me. 644 00:34:16,520 --> 00:34:18,960 It's OK. I didn't mean that. 645 00:34:19,250 --> 00:34:19,800 Anyway, 646 00:34:19,969 --> 00:34:22,530 the banking industry has a party tonight. 647 00:34:22,780 --> 00:34:24,170 Manager Cheng, 648 00:34:24,380 --> 00:34:25,889 would you mind go with me? 649 00:34:26,230 --> 00:34:27,110 Party for the banking industry? 650 00:34:27,489 --> 00:34:28,070 Yes. 651 00:34:30,679 --> 00:34:30,969 Let's go. 652 00:34:30,969 --> 00:34:31,270 OK. 653 00:34:32,110 --> 00:34:38,110 [Edssendine Bar] 654 00:34:37,650 --> 00:34:38,280 Mr. Hu. 655 00:34:41,090 --> 00:34:42,190 What's going on? 656 00:34:42,560 --> 00:34:44,500 You don't look good. 657 00:34:48,230 --> 00:34:48,989 Mr. Hu. 658 00:34:49,449 --> 00:34:51,719 Money is not spent in vain. 659 00:34:52,010 --> 00:34:53,020 There will be another way to earn money 660 00:34:53,440 --> 00:34:55,250 even if there is a loss in public loan. 661 00:34:55,750 --> 00:34:56,380 Now, 662 00:34:57,010 --> 00:34:58,610 let's just enjoy the drinks. 663 00:35:00,620 --> 00:35:01,930 It's a big loss. 664 00:35:04,820 --> 00:35:06,040 It's a big loss. 665 00:35:08,140 --> 00:35:09,020 Mr. Hu. 666 00:35:18,350 --> 00:35:20,530 Sorry for late. 667 00:35:20,740 --> 00:35:21,200 Anyway, 668 00:35:21,410 --> 00:35:23,260 I bring you a new friend. 669 00:35:24,100 --> 00:35:26,240 Manager Cheng Yizhi, 670 00:35:26,240 --> 00:35:27,800 from Jing'an Branch of Longying Private Bank. 671 00:35:30,480 --> 00:35:33,130 Professor Lu, 672 00:35:33,300 --> 00:35:34,640 you never brought such a young guy here. 673 00:35:35,020 --> 00:35:37,580 It's rare for us to have a gathering 674 00:35:37,580 --> 00:35:39,050 with a bank manager. 675 00:35:40,520 --> 00:35:42,080 It's the first time for me 676 00:35:42,080 --> 00:35:43,170 to meet seniors from the banking industry. 677 00:35:45,940 --> 00:35:47,240 Come on. Take a seat. 678 00:35:48,590 --> 00:35:49,430 In this afternoon's meeting 679 00:35:49,430 --> 00:35:51,360 for the Banking and Monetary Association, 680 00:35:51,990 --> 00:35:54,510 Manager Cheng gave an amazing talk. 681 00:35:54,760 --> 00:35:56,150 Jing'an Branch that he manages 682 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 has offered half of the loans to industry. 683 00:35:59,040 --> 00:36:00,090 It's a big proportion. 684 00:36:00,300 --> 00:36:01,770 No bank manager there 685 00:36:01,770 --> 00:36:04,170 could compare. 686 00:36:05,010 --> 00:36:06,770 Professor Lu, I'm flattered. 687 00:36:07,910 --> 00:36:09,120 But they are not 688 00:36:09,540 --> 00:36:11,770 on behalf of the whole banking industry. 689 00:36:12,480 --> 00:36:15,840 This is the founder of Shanghai Bank, 690 00:36:15,840 --> 00:36:17,060 Mr. Chen. 691 00:36:17,900 --> 00:36:19,080 It's you giving aid to 692 00:36:19,080 --> 00:36:19,720 Jiuda Company, 693 00:36:19,760 --> 00:36:20,640 the gold brand 694 00:36:20,840 --> 00:36:22,270 of rubber companies. 695 00:36:22,520 --> 00:36:23,190 Nice to see you. 696 00:36:23,570 --> 00:36:24,790 Talking about supporting industries, 697 00:36:24,910 --> 00:36:25,840 nobody is better than 698 00:36:25,880 --> 00:36:26,800 Mr. Wu Zhifu 699 00:36:26,800 --> 00:36:27,850 from Shanghai Deposit Bank. 700 00:36:32,980 --> 00:36:34,150 Thank you for your reminding. 701 00:36:34,830 --> 00:36:37,050 I'm sorry for being so mean. 702 00:36:37,260 --> 00:36:38,900 I've talked a lot of nonsense just now. 703 00:36:39,240 --> 00:36:40,080 Please excuse me. 704 00:36:40,080 --> 00:36:42,050 There are so many capable people. 705 00:36:42,720 --> 00:36:43,650 Young man. 706 00:36:45,490 --> 00:36:46,750 It's OK. 707 00:36:48,810 --> 00:36:49,820 Look. 708 00:36:49,820 --> 00:36:51,290 We've talked so much 709 00:36:51,580 --> 00:36:53,140 but forgot Secretary Feng. 710 00:36:54,020 --> 00:36:55,660 So you are great Secretary Feng 711 00:36:55,780 --> 00:36:57,340 of Inspector-General of Chinese Maritime Customs Service. 712 00:37:00,570 --> 00:37:01,580 Have you heard of me? 713 00:37:01,750 --> 00:37:03,130 Ms. Hennessey, take some ice here. 714 00:37:03,340 --> 00:37:04,100 Yes, sure. 715 00:37:05,070 --> 00:37:06,750 I've heard of you, too. 716 00:37:07,340 --> 00:37:08,930 You are different 717 00:37:10,110 --> 00:37:11,490 from Huang Ruhong. 718 00:37:12,420 --> 00:37:15,610 Everyone knows Mr. Huang. 719 00:37:16,450 --> 00:37:18,380 He used to be a nobody in customs clearance 720 00:37:18,760 --> 00:37:19,350 but built up a family fortune 721 00:37:19,350 --> 00:37:21,110 with the help of the daughter 722 00:37:21,110 --> 00:37:22,160 of Shanxi warlord Commander Liao. 723 00:37:22,450 --> 00:37:24,300 Later he enriched himself with public debt. 724 00:37:25,230 --> 00:37:27,120 He's completely an adventurer. 725 00:37:27,910 --> 00:37:31,060 Manager Cheng, you are not a normal person. 726 00:37:31,900 --> 00:37:33,000 Why do you 727 00:37:33,000 --> 00:37:34,130 work for him? 728 00:37:44,250 --> 00:37:45,170 Excuse me. 729 00:37:46,180 --> 00:37:46,430 May I ask 730 00:37:46,430 --> 00:37:47,780 Mr. Chen, Mr. Fu? 731 00:37:48,410 --> 00:37:50,130 Do you have ever invested in public debt? 732 00:37:54,120 --> 00:37:55,590 Are your wives 733 00:37:55,590 --> 00:37:57,060 from a famous family? 734 00:38:02,520 --> 00:38:03,360 Secretary Feng, 735 00:38:03,740 --> 00:38:04,370 do you also think 736 00:38:04,370 --> 00:38:06,010 Mr. Chen and Mr. Fu 737 00:38:06,130 --> 00:38:07,980 are adventurers? 738 00:38:19,990 --> 00:38:21,250 Actually, Mr. Huang 739 00:38:21,500 --> 00:38:22,680 is the same as you two. 740 00:38:23,480 --> 00:38:25,660 May I ask 741 00:38:26,750 --> 00:38:28,060 if you are looking down on 742 00:38:28,480 --> 00:38:30,790 Mr. Huang or the monetary industry? 743 00:38:35,680 --> 00:38:37,460 Sure. There have been 744 00:38:37,590 --> 00:38:38,470 a lot of misunderstandings 745 00:38:38,470 --> 00:38:39,520 between the two industries. 746 00:38:39,770 --> 00:38:41,290 That's the reason 747 00:38:41,410 --> 00:38:43,090 why the Association hasn't succeed. 748 00:38:44,350 --> 00:38:46,370 I'm not enough 749 00:38:46,370 --> 00:38:47,120 to represent the monetary industry. 750 00:38:47,290 --> 00:38:50,150 But now I have to be the representative. 751 00:38:51,490 --> 00:38:53,760 I'm pleasing you. 752 00:38:53,970 --> 00:38:55,270 Please pay more attention to 753 00:38:55,270 --> 00:38:56,660 the common points of the two industries. 754 00:38:57,330 --> 00:39:00,480 Hope the two industries can develop together. 755 00:39:01,460 --> 00:39:03,770 A toast to you. 756 00:39:15,390 --> 00:39:17,950 Manager Cheng, 757 00:39:18,370 --> 00:39:20,090 hope you will be 758 00:39:20,090 --> 00:39:23,330 the link for the two industries. 759 00:39:38,950 --> 00:39:40,170 Some men are looking for you. 760 00:39:42,520 --> 00:39:43,440 Tell them 761 00:39:43,440 --> 00:39:45,040 I haven't worked here for long. 762 00:39:46,170 --> 00:39:46,970 Girls. 763 00:39:55,750 --> 00:39:56,800 Welcome. 764 00:39:58,270 --> 00:39:59,190 Let's go for a drink. 765 00:39:59,190 --> 00:40:00,410 I'm not here for a drink. 766 00:40:00,410 --> 00:40:01,840 I'm looking for a girl. 767 00:40:11,460 --> 00:40:12,170 Bill. 768 00:40:15,110 --> 00:40:15,990 Please keep the change. 769 00:40:15,990 --> 00:40:16,790 OK. Thank you, sir. 770 00:40:23,990 --> 00:40:26,780 ♫ As sentimental as a young man ♫ 771 00:40:26,780 --> 00:40:29,860 ♫ Walking in the prosperous world ♫ 772 00:40:31,260 --> 00:40:36,940 ♫ Time never changes his appearance ♫ 773 00:40:37,790 --> 00:40:41,110 ♫ As clear and dancing as a stream ♫ 774 00:40:41,340 --> 00:40:44,940 ♫ Wandering in eternal variabilities ♫ 775 00:40:45,300 --> 00:40:47,040 ♫ In front of diamond ♫ 776 00:40:45,690 --> 00:40:46,690 Are you alright? 777 00:40:47,040 --> 00:40:50,340 ♫ Everyone will have ripples in mind ♫ 778 00:40:52,940 --> 00:40:55,760 ♫ In a despondent mood as vintage wine ♫ 779 00:40:55,010 --> 00:40:55,720 I got you. 780 00:40:55,840 --> 00:40:58,870 ♫ The moment is dancing in eternality ♫ 781 00:40:56,730 --> 00:40:57,820 You thief. 782 00:41:00,240 --> 00:41:06,210 ♫ The place where the dream begins is shining ♫ 783 00:41:06,370 --> 00:41:09,770 ♫ You can escape from the moonlight ♫ 784 00:41:09,950 --> 00:41:13,580 ♫ But you can't from the starlight ♫ 785 00:41:14,050 --> 00:41:19,540 ♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫ 786 00:41:20,340 --> 00:41:24,720 ♫ Be glorious as flame ♫ 787 00:41:25,050 --> 00:41:27,990 ♫ Imagine on stumbling ♫ 788 00:41:28,120 --> 00:41:30,510 ♫ In front of love ♫ 789 00:41:30,640 --> 00:41:35,190 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 790 00:41:35,350 --> 00:41:38,840 ♫ It can withstand the time ♫ 791 00:41:38,920 --> 00:41:42,480 ♫ And the difficulties ♫ 792 00:41:42,580 --> 00:41:45,170 ♫ Share the dazing time ♫ 793 00:41:45,170 --> 00:41:51,480 ♫ With your beloved ♫ 794 00:42:02,080 --> 00:42:04,840 ♫ In a despondent mood as vintage wine ♫ 795 00:42:04,900 --> 00:42:08,070 ♫ The moment is dancing in eternality ♫ 796 00:42:09,420 --> 00:42:14,580 ♫ The place where the dream begins is shining ♫ 797 00:42:10,020 --> 00:42:15,730 [Longying Private Bank] 798 00:42:15,460 --> 00:42:18,740 ♫ You can escape from the moonlight ♫ 799 00:42:19,030 --> 00:42:22,480 ♫ But you can't from the starlight ♫ 800 00:42:23,120 --> 00:42:29,100 ♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫ 801 00:42:27,490 --> 00:42:28,250 Are you alright? 802 00:42:29,440 --> 00:42:33,630 ♫ Be glorious as flame ♫ 803 00:42:34,120 --> 00:42:37,020 ♫ Imagine on stumbling ♫ 804 00:42:37,160 --> 00:42:39,650 ♫ In front of love ♫ 805 00:42:39,650 --> 00:42:44,250 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 806 00:42:44,400 --> 00:42:47,890 ♫ It can withstand the time ♫ 807 00:42:48,090 --> 00:42:51,570 ♫ And the difficulties ♫ 808 00:42:51,660 --> 00:42:54,190 ♫ Share the dazing time ♫ 809 00:42:54,190 --> 00:42:58,360 ♫ With your beloved ♫ 810 00:43:02,300 --> 00:43:05,090 ♫ Share the dazing time ♫ 811 00:43:05,400 --> 00:43:13,710 ♫ With your beloved ♫ 812 00:43:17,370 --> 00:43:20,170 ♫ Share the dazing time ♫ 813 00:43:20,480 --> 00:43:28,980 ♫ With your beloved ♫ 48013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.