All language subtitles for The Justice episode 04 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Steven Zhang & Elvira Cai*
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
[The Justice]
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
[Episode 04]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Steven Zhang & Elvira Cai*
4
00:01:39,039 --> 00:01:40,470
[Start Stop]
5
00:02:07,310 --> 00:02:07,910
Director,
6
00:02:07,990 --> 00:02:09,310
the machine works.
7
00:02:09,430 --> 00:02:12,070
It really works.
8
00:02:13,470 --> 00:02:14,590
We succeed.
9
00:02:15,590 --> 00:02:16,630
We make it.
10
00:02:17,270 --> 00:02:18,430
Our efforts deserve it.
11
00:02:18,510 --> 00:02:19,630
Thank god.
12
00:02:20,590 --> 00:02:21,790
So hard for us.
13
00:02:22,829 --> 00:02:24,070
How fast it works.
14
00:02:26,870 --> 00:02:27,670
Manager Cheng.
15
00:02:28,910 --> 00:02:29,790
Manager Cheng.
16
00:02:30,790 --> 00:02:32,670
What you did for Chen Chen Tung Oil Factory
17
00:02:33,710 --> 00:02:35,070
will never be forgotten
18
00:02:35,900 --> 00:02:37,070
by all our staff.
19
00:02:37,510 --> 00:02:38,350
Director Gao,
20
00:02:39,230 --> 00:02:40,310
Jing'an Branch
21
00:02:41,470 --> 00:02:43,310
is waiting for your reimbursement.
22
00:02:44,310 --> 00:02:45,470
Hello, uncle Cheng.
23
00:02:55,470 --> 00:02:56,900
Uncle Cheng, thank you.
24
00:03:06,390 --> 00:03:07,350
Promise me to study hard.
25
00:03:13,940 --> 00:03:14,910
Say goodbye.
26
00:03:15,310 --> 00:03:16,230
Goodbye, uncle Cheng.
27
00:03:25,230 --> 00:03:26,100
Who is it?
28
00:03:26,270 --> 00:03:28,150
Madam, this is Cheng.
29
00:03:29,670 --> 00:03:30,540
Cheng, wait a moment.
30
00:03:34,470 --> 00:03:35,150
- Hello, Cheng. - Hello, Madam.
31
00:03:35,350 --> 00:03:36,110
Sorry, I'm late.
32
00:03:36,110 --> 00:03:37,190
Do I delay you taking medicine?
33
00:03:37,550 --> 00:03:40,150
Of course not. My daughter already bought me the medicine.
34
00:03:40,750 --> 00:03:42,070
I also bought two bottles for you.
35
00:03:42,710 --> 00:03:43,590
I’d put them here.
36
00:03:43,950 --> 00:03:45,470
Thank you for that.
37
00:03:50,350 --> 00:03:50,900
By the way,
38
00:03:51,310 --> 00:03:52,180
the dim sum
39
00:03:52,550 --> 00:03:54,990
my daughter prepared for you.
40
00:03:53,140 --> 00:03:54,860
[Siruchun]
41
00:03:56,070 --> 00:03:57,590
As you didn't come here last month,
42
00:03:57,590 --> 00:03:59,190
I have been keeping them for you.
43
00:03:59,790 --> 00:04:01,110
Please accept them.
44
00:04:01,670 --> 00:04:02,910
You are so kind,
45
00:04:03,150 --> 00:04:03,940
but I can't accept
46
00:04:03,940 --> 00:04:04,710
such expensive dim sum.
47
00:04:05,030 --> 00:04:05,910
Why not keeping them for yourself?
48
00:04:06,230 --> 00:04:07,710
Expensive?
49
00:04:08,190 --> 00:04:09,790
You bought me so many things
50
00:04:09,820 --> 00:04:10,950
like food, daily necessities
51
00:04:11,710 --> 00:04:12,590
and medicine.
52
00:04:13,590 --> 00:04:14,270
Please take them.
53
00:04:14,510 --> 00:04:15,270
Who are you?
54
00:04:16,269 --> 00:04:17,149
You can't go upstairs.
55
00:04:17,709 --> 00:04:18,550
I'm the loan shark.
56
00:04:18,589 --> 00:04:19,950
Get away.
57
00:04:22,070 --> 00:04:22,510
Is he...?
58
00:04:22,510 --> 00:04:24,270
Madam, did you borrow money from the loan shark?
59
00:04:24,790 --> 00:04:25,710
Of course not.
60
00:04:28,990 --> 00:04:29,830
Wait.
61
00:04:31,990 --> 00:04:32,940
Why are you here?
62
00:04:34,150 --> 00:04:34,950
It's you?
63
00:04:35,590 --> 00:04:36,790
I'm not here for you.
64
00:04:37,540 --> 00:04:39,070
I'm looking for Miss Wu.
65
00:04:42,550 --> 00:04:43,310
Mom.
66
00:04:44,150 --> 00:04:46,270
Mom, why are you standing?
67
00:04:46,310 --> 00:04:47,070
Please be seated.
68
00:04:47,350 --> 00:04:48,790
Don't worry. Please sit down.
69
00:04:50,670 --> 00:04:51,390
Cheng,
70
00:04:51,390 --> 00:04:53,510
who...who is he?
71
00:04:53,630 --> 00:04:54,830
He...he is...
72
00:04:55,950 --> 00:04:57,590
I'm the loan shark, Qiu Dafang.
73
00:04:59,030 --> 00:05:00,350
Mom, please don't be afraid.
74
00:05:00,460 --> 00:05:02,390
I...I didn’t borrow money from him.
75
00:05:03,470 --> 00:05:04,270
Mr. Qiu,
76
00:05:04,830 --> 00:05:06,270
could we have a chat outside?
77
00:05:06,340 --> 00:05:07,950
My Mom is ill.
78
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
She may be frightened by you.
79
00:05:09,270 --> 00:05:11,110
Mom, does your heart ache again?
80
00:05:12,670 --> 00:05:13,550
Here you are.
81
00:05:14,350 --> 00:05:16,630
Have some water to calm down.
82
00:05:20,350 --> 00:05:22,910
Is she...really your Mom?
83
00:05:23,110 --> 00:05:25,510
If not, would she be your Mom?
84
00:05:25,870 --> 00:05:26,830
Are you fooling me?
85
00:05:26,950 --> 00:05:27,310
Of course not.
86
00:05:27,390 --> 00:05:28,470
I'm not kidding you.
87
00:05:28,470 --> 00:05:29,150
It's unnecessary to argue
88
00:05:29,150 --> 00:05:30,030
whether she is my Mom or yours.
89
00:05:30,030 --> 00:05:30,630
If she is not my Mom,
90
00:05:30,630 --> 00:05:31,310
why I'm here?
91
00:05:31,310 --> 00:05:32,110
Mom, right?
92
00:05:33,409 --> 00:05:34,190
By the way, Mr. Qiu,
93
00:05:34,190 --> 00:05:35,670
do we look alike?
94
00:05:39,270 --> 00:05:41,550
Mom, what's wrong then?
95
00:05:43,510 --> 00:05:44,270
Cheng,
96
00:05:44,270 --> 00:05:45,710
is there
97
00:05:45,710 --> 00:05:46,430
any misunderstanding?
98
00:05:46,710 --> 00:05:47,590
Stop arguing. Please be still.
99
00:05:47,990 --> 00:05:49,230
Calm down.
100
00:05:49,670 --> 00:05:51,350
There must be some misunderstanding.
101
00:05:51,590 --> 00:05:52,550
Mr. Qiu,
102
00:05:52,550 --> 00:05:53,590
as my Mom said,
103
00:05:53,710 --> 00:05:54,830
let's make it clear.
104
00:05:55,270 --> 00:05:56,830
Could you tell me who you are looking for here?
105
00:05:57,380 --> 00:05:58,390
From whom
106
00:05:58,909 --> 00:06:00,190
did you rent this house?
107
00:06:00,510 --> 00:06:03,110
A young lady.
108
00:06:03,750 --> 00:06:04,790
But she moved to
109
00:06:04,790 --> 00:06:06,430
a place...named Sanyang Garden?
110
00:06:06,570 --> 00:06:07,940
Sanyang Garden?
111
00:06:08,480 --> 00:06:08,930
Let's go.
112
00:06:10,550 --> 00:06:11,260
Mr. Qiu,
113
00:06:11,710 --> 00:06:13,070
please inform me in advance when you come here next time.
114
00:06:13,430 --> 00:06:15,030
By the way, the lady's surname is not Wu.
115
00:06:15,830 --> 00:06:19,990
My daughter is so silly.
116
00:06:20,950 --> 00:06:21,830
Actually,
117
00:06:23,010 --> 00:06:24,540
my health
118
00:06:26,350 --> 00:06:28,110
goes bad to worse.
119
00:06:28,830 --> 00:06:30,070
But she still thinks...
120
00:06:31,430 --> 00:06:33,350
thinks I may recover one day.
121
00:06:34,230 --> 00:06:35,430
She is too young.
122
00:06:36,190 --> 00:06:38,510
Please be seated.
123
00:06:40,630 --> 00:06:41,790
Her father already passed away.
124
00:06:43,030 --> 00:06:44,750
I'm going to follow her father.
125
00:06:47,820 --> 00:06:49,030
How poor she is.
126
00:06:50,970 --> 00:06:51,790
Why
127
00:06:51,790 --> 00:06:52,310
can't the god
128
00:06:52,310 --> 00:06:54,510
treat her better?
129
00:06:54,860 --> 00:06:55,490
Madam,
130
00:06:56,300 --> 00:06:57,870
please don't think too much.
131
00:06:58,050 --> 00:06:59,310
You will recover soon.
132
00:06:59,909 --> 00:07:01,150
I'll get the doctor for you.
133
00:07:01,260 --> 00:07:02,130
No need.
134
00:07:04,240 --> 00:07:05,230
My daughter
135
00:07:06,230 --> 00:07:07,910
will come back later.
136
00:07:08,590 --> 00:07:09,110
I still
137
00:07:09,110 --> 00:07:10,910
have something to tell her.
138
00:07:11,710 --> 00:07:12,550
Cheng,
139
00:07:13,710 --> 00:07:15,390
please forgive me for not keeping you staying here.
140
00:07:15,630 --> 00:07:18,030
Could you leave now?
141
00:07:20,590 --> 00:07:21,480
Please take care of yourself.
142
00:07:34,230 --> 00:07:34,790
Bye.
143
00:07:49,710 --> 00:07:51,150
I've found the poison for you.
144
00:07:52,230 --> 00:07:54,270
It dissolves in water, colourless but slightly bitter.
145
00:07:54,710 --> 00:07:56,030
But it can't be tasted
146
00:07:56,100 --> 00:07:57,430
in coffee or liquor.
147
00:07:57,909 --> 00:07:58,270
However,
148
00:07:58,270 --> 00:07:59,790
white-faced Wei is of a suspicious nature.
149
00:07:59,950 --> 00:08:01,310
Won't he suspect you
150
00:08:01,710 --> 00:08:03,350
when you approach him actively?
151
00:08:04,190 --> 00:08:04,990
I can deal with it.
152
00:08:07,030 --> 00:08:08,870
Why not waiting for another chance?
153
00:08:08,870 --> 00:08:09,710
I have no time
154
00:08:10,030 --> 00:08:11,150
for the usury.
155
00:08:11,430 --> 00:08:13,190
I must kill him tonight
156
00:08:13,390 --> 00:08:14,790
and take my Mom out of Shanghai then.
157
00:08:20,150 --> 00:08:21,550
Thanks, Charlie.
158
00:08:33,870 --> 00:08:35,030
Thank God. You are back, manger.
159
00:08:35,110 --> 00:08:36,220
Madam has been waiting for you.
160
00:08:36,710 --> 00:08:38,309
Madam? You mean who?
161
00:08:38,590 --> 00:08:39,710
Of course Liao Lan, the wife of the Elder Master
162
00:08:39,789 --> 00:08:41,350
and daughter of Commander Liao.
163
00:08:42,030 --> 00:08:42,590
I get it.
164
00:08:43,030 --> 00:08:43,429
Madam,
165
00:08:43,429 --> 00:08:44,630
Manager Cheng comes back.
166
00:08:48,380 --> 00:08:49,830
Your lady, I'm Cheng Yizhi.
167
00:08:49,830 --> 00:08:51,350
I just had something to be busy with.
168
00:08:51,350 --> 00:08:52,310
So sorry
169
00:08:52,310 --> 00:08:53,310
to keep you waiting.
170
00:08:53,790 --> 00:08:54,870
No need to bow
171
00:08:55,480 --> 00:08:56,750
nor call me lady.
172
00:08:59,320 --> 00:09:00,350
I'm Liao Lan.
173
00:09:01,500 --> 00:09:02,590
You can call me Ms. Lan.
174
00:09:03,450 --> 00:09:04,270
Okay, Ms. Lan.
175
00:09:08,700 --> 00:09:09,510
No need for the water.
176
00:09:17,790 --> 00:09:19,310
Are you Cheng Yizhi?
177
00:09:19,850 --> 00:09:20,670
Yes.
178
00:09:21,240 --> 00:09:21,990
Where are you from?
179
00:09:22,370 --> 00:09:23,040
Suzhou.
180
00:09:23,380 --> 00:09:24,390
What do your family do?
181
00:09:26,780 --> 00:09:28,880
Just a poor one unworthy of mentioning.
182
00:09:30,140 --> 00:09:31,020
Have you been married?
183
00:09:33,290 --> 00:09:34,170
Not yet.
184
00:09:34,380 --> 00:09:35,640
Great.
185
00:09:35,980 --> 00:09:36,650
Then I can help you
186
00:09:36,650 --> 00:09:37,830
find a good wife.
187
00:09:38,670 --> 00:09:39,250
Let's go.
188
00:09:39,300 --> 00:09:42,820
[Manager's Office]
189
00:09:41,190 --> 00:09:42,190
Follow me.
190
00:09:43,500 --> 00:09:44,840
Yes, Ms. Lan.
191
00:09:45,970 --> 00:09:47,610
Mom, I come back.
192
00:09:48,960 --> 00:09:51,430
Guess what I brought for you?
193
00:09:52,990 --> 00:09:53,790
It's your favorite
194
00:09:53,790 --> 00:09:54,580
pastry from Guanshengyuan.
195
00:09:54,580 --> 00:09:55,720
The pastry chef
196
00:09:55,840 --> 00:09:58,320
made it so delicious.
197
00:09:58,360 --> 00:09:59,200
Sit there.
198
00:10:11,890 --> 00:10:13,730
What's wrong?
199
00:10:14,990 --> 00:10:18,650
Tell me why you borrowed money from the loan shark?
200
00:10:19,950 --> 00:10:23,520
I...I didn't.
201
00:10:24,490 --> 00:10:26,080
Who told you?
202
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
Tell me the truth.
203
00:10:39,350 --> 00:10:42,000
Mom, did they look for trouble here?
204
00:10:42,420 --> 00:10:43,300
Are you okay?
205
00:10:43,340 --> 00:10:44,270
Did you hurt?
206
00:10:44,350 --> 00:10:45,740
Anything wrong?
207
00:10:46,120 --> 00:10:47,210
Nothing.
208
00:10:49,560 --> 00:10:51,490
Thanks to Cheng
209
00:10:51,740 --> 00:10:52,880
who sent me the medicine then.
210
00:10:53,510 --> 00:10:54,890
He deceived them.
211
00:10:55,900 --> 00:10:56,780
Why did you do that?
212
00:10:58,760 --> 00:10:59,770
Tell me.
213
00:11:13,160 --> 00:11:14,210
Please.
214
00:11:15,730 --> 00:11:17,110
Do not revenge.
215
00:11:18,880 --> 00:11:19,720
Okay?
216
00:11:19,930 --> 00:11:22,030
Promise me, okay?
217
00:11:22,450 --> 00:11:22,990
Mom.
218
00:11:23,290 --> 00:11:24,380
Mom, are you okay?
219
00:11:24,540 --> 00:11:25,720
Do you have angina again?
220
00:11:26,100 --> 00:11:27,360
I'll get you a doctor.
221
00:11:27,480 --> 00:11:28,410
Please lie here.
222
00:11:28,490 --> 00:11:29,210
I'll get the doctor.
223
00:11:29,710 --> 00:11:30,170
No need.
224
00:11:30,170 --> 00:11:31,390
Mom.
225
00:11:31,390 --> 00:11:33,570
Mom, are you okay?
226
00:11:34,410 --> 00:11:35,380
Have a rest.
227
00:11:35,460 --> 00:11:36,300
Stay here.
228
00:11:38,150 --> 00:11:39,410
Listen.
229
00:11:40,590 --> 00:11:44,540
I just worry about you.
230
00:11:45,460 --> 00:11:49,370
I'm going to die.
231
00:11:49,660 --> 00:11:50,840
Mom, don't think too much.
232
00:11:51,130 --> 00:11:51,840
You'll recover.
233
00:11:52,180 --> 00:11:53,480
Where...is the medicine?
234
00:11:53,610 --> 00:11:55,580
Where is the Heartache Reliever?
235
00:11:58,940 --> 00:11:59,740
Here.
236
00:12:00,790 --> 00:12:02,430
It's okay. As long as you take it.
237
00:12:02,550 --> 00:12:03,390
As the doctor said,
238
00:12:03,480 --> 00:12:04,400
it's no big deal.
239
00:12:04,400 --> 00:12:05,120
You just need to
240
00:12:05,120 --> 00:12:06,670
take the medicine in time.
241
00:12:06,670 --> 00:12:08,060
Mom, here you are.
242
00:12:20,820 --> 00:12:21,660
What's wrong?
243
00:12:27,960 --> 00:12:28,760
What happened?
244
00:12:30,020 --> 00:12:33,550
Please take it.
245
00:13:06,730 --> 00:13:07,610
Mom.
246
00:13:11,260 --> 00:13:11,810
Mom.
247
00:13:13,530 --> 00:13:14,330
Mom,
248
00:13:16,640 --> 00:13:19,120
be here in my arms.
249
00:13:22,100 --> 00:13:26,380
Mom, do you know
250
00:13:26,590 --> 00:13:28,530
I've found the murderer?
251
00:13:39,450 --> 00:13:51,630
[Atlantic Club]
252
00:14:03,010 --> 00:14:03,800
Here we are.
253
00:14:05,360 --> 00:14:07,370
Ms. Lan, you take me here for...
254
00:14:08,130 --> 00:14:09,390
Let's gamble here.
255
00:14:12,620 --> 00:14:17,120
[Atlantic Club]
256
00:14:24,510 --> 00:14:25,350
Thanks.
257
00:14:31,610 --> 00:14:32,570
They're your chips.
258
00:14:33,330 --> 00:14:34,000
Do you know how to play it?
259
00:14:35,350 --> 00:14:36,020
Just a little.
260
00:14:38,450 --> 00:14:39,500
Bet big for 100.
261
00:15:18,190 --> 00:15:19,740
Mr. Wei, so nice to see you again.
262
00:15:21,380 --> 00:15:22,640
Wow,
263
00:15:24,480 --> 00:15:26,370
speak of the devil.
264
00:15:28,390 --> 00:15:30,320
Last time you left in hurry
265
00:15:30,450 --> 00:15:32,550
with only a message, "see you".
266
00:15:33,050 --> 00:15:34,440
I still have something
267
00:15:34,560 --> 00:15:35,870
to ask you.
268
00:15:37,000 --> 00:15:38,930
What do you want to ask?
269
00:15:42,630 --> 00:15:43,720
I'd like to ask...
270
00:15:46,490 --> 00:15:47,420
could you teach me how to
271
00:15:47,540 --> 00:15:48,720
play cards so well like you?
272
00:15:52,120 --> 00:15:54,390
How can I teach you
273
00:15:56,450 --> 00:15:57,830
in a few words?
274
00:16:03,960 --> 00:16:05,270
It's a long night.
275
00:16:06,530 --> 00:16:08,120
We can chat a lot.
276
00:16:08,120 --> 00:16:09,210
Wei.
277
00:16:11,360 --> 00:16:12,030
Guangfeng.
278
00:16:12,030 --> 00:16:13,250
It’s been a while.
279
00:16:13,830 --> 00:16:15,720
You are late.
280
00:16:27,480 --> 00:16:28,240
Yizhi,
281
00:16:28,950 --> 00:16:30,420
wanna to play the Five-card Stud?
282
00:16:31,180 --> 00:16:32,400
I'd like to.
283
00:16:32,520 --> 00:16:33,320
Okay.
284
00:16:33,530 --> 00:16:34,370
Nothing fun
285
00:16:34,370 --> 00:16:35,460
in today's small or big game.
286
00:16:35,460 --> 00:16:36,390
Let's play that then.
287
00:16:36,720 --> 00:16:38,030
Okay, Ms. Lan.
288
00:16:38,740 --> 00:16:39,960
Wu
289
00:16:40,500 --> 00:16:42,270
didn't deserve my attention.
290
00:16:42,350 --> 00:16:44,740
He snapped up the government-owned stocks,
291
00:16:45,160 --> 00:16:47,140
so I couldn't stand that
292
00:16:48,690 --> 00:16:51,300
and kidnapped his new shareholders that day.
293
00:16:54,240 --> 00:16:55,830
Wu was so scared
294
00:16:56,080 --> 00:16:57,720
that he had to beg me
295
00:16:59,150 --> 00:17:00,330
for
296
00:17:00,330 --> 00:17:02,720
setting his new shareholders free.
297
00:17:03,850 --> 00:17:05,700
I am both
298
00:17:06,079 --> 00:17:08,470
rich and influential.
299
00:17:09,900 --> 00:17:11,670
All I lack is the fun.
300
00:17:13,260 --> 00:17:14,520
So I told him
301
00:17:14,730 --> 00:17:16,369
I could forget all things
302
00:17:17,800 --> 00:17:21,200
if I slapped him twice.
303
00:17:22,380 --> 00:17:23,760
Guess what then?
304
00:17:25,319 --> 00:17:26,490
Once slapped
305
00:17:26,490 --> 00:17:27,670
by me twice,
306
00:17:27,790 --> 00:17:28,760
he looked like
307
00:17:28,760 --> 00:17:30,400
a mangy dog
308
00:17:30,690 --> 00:17:33,210
with the broken backbone.
309
00:17:33,720 --> 00:17:35,900
Do you think
310
00:17:36,280 --> 00:17:37,710
it is still necessary to
311
00:17:37,750 --> 00:17:38,550
kill a mangy dog
312
00:17:38,550 --> 00:17:41,190
with the broken backbone?
313
00:17:47,110 --> 00:17:47,830
Who wins?
314
00:17:48,960 --> 00:17:50,770
It's me again.
315
00:17:51,100 --> 00:17:51,860
You are really
316
00:17:51,860 --> 00:17:53,460
my lucky girl.
317
00:17:55,390 --> 00:17:57,700
Here is your reward.
318
00:17:58,450 --> 00:17:58,960
Let's go.
319
00:17:59,040 --> 00:17:59,880
Hurry up.
320
00:18:31,720 --> 00:18:32,640
You win.
321
00:18:35,030 --> 00:18:36,590
Ms. Lan, you're on a winning streak.
322
00:18:38,600 --> 00:18:39,700
Your chips are not enough.
323
00:18:40,620 --> 00:18:42,430
Here you are.
324
00:18:42,680 --> 00:18:44,190
I've given them to you,
325
00:18:44,190 --> 00:18:45,580
so how can I have them back?
326
00:18:45,740 --> 00:18:47,380
But they should be your good luck.
327
00:18:47,930 --> 00:18:48,600
I'm not going to be
328
00:18:48,600 --> 00:18:49,440
on the lucky streak.
329
00:18:49,570 --> 00:18:51,040
Attention everybody, please bet.
330
00:19:06,790 --> 00:19:08,210
Okay, it's your turn, Ms.
331
00:19:09,220 --> 00:19:10,020
Ms. Lan, wait.
332
00:19:10,480 --> 00:19:11,320
Everybody,
333
00:19:11,950 --> 00:19:12,670
could you have a see
334
00:19:12,670 --> 00:19:13,840
at your hole cards?
335
00:19:14,720 --> 00:19:16,030
The suit of yours
336
00:19:16,360 --> 00:19:17,160
is spade.
337
00:19:17,750 --> 00:19:19,640
Yours is diamond.
338
00:19:19,930 --> 00:19:21,150
You, the heart.
339
00:19:22,280 --> 00:19:23,500
Ms. Lan,
340
00:19:23,540 --> 00:19:24,630
yours is club.
341
00:19:31,650 --> 00:19:32,820
It seems that I'm right.
342
00:19:33,620 --> 00:19:34,460
This time,
343
00:19:35,640 --> 00:19:37,070
it's impossible for you to get away.
344
00:19:45,930 --> 00:19:47,230
Are you a green hand here?
345
00:19:47,270 --> 00:19:48,360
How dare you are!
346
00:19:48,660 --> 00:19:49,540
Guards?
347
00:19:51,010 --> 00:19:51,810
Stop there.
348
00:19:52,770 --> 00:19:54,790
Give our money back.
349
00:19:58,110 --> 00:19:59,240
Where are you going?
350
00:19:59,870 --> 00:20:00,380
Catch him.
351
00:20:02,390 --> 00:20:02,980
You are wrong.
352
00:20:02,980 --> 00:20:05,250
You should catch him.
353
00:20:06,050 --> 00:20:07,640
Calm down, everybody.
354
00:20:08,190 --> 00:20:09,910
So sorry to disturb you.
355
00:20:10,040 --> 00:20:12,050
Our club is going to make it clear.
356
00:20:12,220 --> 00:20:14,700
We're sure to give you a reply before closing.
357
00:20:19,910 --> 00:20:22,380
[Atlantic Club]
358
00:20:31,500 --> 00:20:34,480
[Atlantic Club]
359
00:20:37,040 --> 00:20:37,800
Catch her.
360
00:20:38,890 --> 00:20:41,450
[Atlantic Club]
361
00:20:47,960 --> 00:20:49,090
Manager Cheng,
362
00:20:50,350 --> 00:20:51,190
please.
363
00:21:09,210 --> 00:21:10,770
At such a young age,
364
00:21:10,770 --> 00:21:12,990
you take in charge of Jing'an Branch.
365
00:21:13,160 --> 00:21:14,800
Lan is so curious about you
366
00:21:15,050 --> 00:21:15,970
that she takes you
367
00:21:15,970 --> 00:21:17,570
to Atlantic Club.
368
00:21:25,260 --> 00:21:26,100
The Elder Master, how do you do?
369
00:21:27,100 --> 00:21:28,660
She just wants to know you.
370
00:21:31,850 --> 00:21:33,070
But I heard today
371
00:21:33,070 --> 00:21:34,290
you performed so well.
372
00:21:34,500 --> 00:21:35,670
You were not greedy when winning
373
00:21:35,840 --> 00:21:37,940
and just stood by when losing.
374
00:21:39,410 --> 00:21:40,590
How resolute you were.
375
00:21:42,390 --> 00:21:44,240
Weren't you afraid of being beaten again
376
00:21:44,740 --> 00:21:46,800
for exposing the dealer?
377
00:21:47,730 --> 00:21:51,510
The dealer is a card shark indeed.
378
00:21:52,010 --> 00:21:53,650
You are brave and astute,
379
00:21:53,770 --> 00:21:55,450
so appreciated by Lan.
380
00:21:56,000 --> 00:21:57,130
And last time at Fuxiang Hall,
381
00:21:57,130 --> 00:21:58,640
you behaved so courtesy and polite
382
00:21:58,770 --> 00:22:00,790
to handle issues for your bros,
383
00:22:01,250 --> 00:22:03,140
earning others' trust.
384
00:22:03,680 --> 00:22:07,340
So...you have been always concerning me.
385
00:22:07,510 --> 00:22:08,810
Last time you were also at here,
386
00:22:09,980 --> 00:22:11,120
remember?
387
00:22:14,690 --> 00:22:16,620
You were watching that screen.
388
00:22:18,130 --> 00:22:20,570
I was behind of it then.
389
00:22:21,370 --> 00:22:22,630
But I hesitated
390
00:22:23,260 --> 00:22:25,230
whether I should come out.
391
00:22:27,330 --> 00:22:28,630
About Lin Fu Rice Shop,
392
00:22:28,630 --> 00:22:30,310
you were framed up in public
393
00:22:30,820 --> 00:22:32,870
and even kicked out from the Branch.
394
00:22:33,210 --> 00:22:34,640
I've been there
395
00:22:35,310 --> 00:22:36,280
and seen you
396
00:22:36,280 --> 00:22:37,200
defeated the unkind people
397
00:22:37,280 --> 00:22:38,960
on your own.
398
00:22:41,690 --> 00:22:43,750
Being the manager of Jing'an Branch
399
00:22:44,090 --> 00:22:45,810
is by no means a gift.
400
00:22:47,410 --> 00:22:49,380
You deserve it.
401
00:22:53,030 --> 00:22:53,710
Thank you, Master.
402
00:22:55,050 --> 00:22:56,180
It's OK.
403
00:22:57,700 --> 00:23:00,550
I heard your mother's death anniversary is close.
404
00:23:06,140 --> 00:23:06,680
Master.
405
00:23:07,230 --> 00:23:07,730
The Municipal Council
406
00:23:07,730 --> 00:23:10,170
has no intention to increase
407
00:23:10,550 --> 00:23:12,140
Chinese directors.
408
00:23:12,610 --> 00:23:13,820
I've tried for many times,
409
00:23:13,990 --> 00:23:16,050
but five directors still don't agree.
410
00:23:16,260 --> 00:23:17,100
Leizi.
411
00:23:18,860 --> 00:23:19,830
Do you think
412
00:23:19,830 --> 00:23:22,010
it's optional for me to be the director?
413
00:23:24,110 --> 00:23:25,200
Tell me!
414
00:23:25,200 --> 00:23:27,050
What kind of place is the concession?
415
00:23:30,870 --> 00:23:31,880
It's originally
416
00:23:31,880 --> 00:23:32,850
under our fellow countrymen's control.
417
00:23:33,020 --> 00:23:34,530
But now it's occupied and ruled by the outlanders.
418
00:23:34,700 --> 00:23:36,460
Our countrymen have no say
419
00:23:36,540 --> 00:23:38,270
but have to dance to the outlanders' pipe.
420
00:23:38,390 --> 00:23:41,840
At best, it's the humiliation.
421
00:23:41,920 --> 00:23:43,100
In the long run,
422
00:23:43,770 --> 00:23:46,330
it's shackling. Can you get it?
423
00:23:48,350 --> 00:23:50,990
I can get what you said.
424
00:23:51,160 --> 00:23:52,000
But the French directors
425
00:23:52,000 --> 00:23:53,220
of the Municipal Council
426
00:23:53,550 --> 00:23:54,770
are unwilling to concede the right.
427
00:23:55,150 --> 00:23:56,830
They set themselves against increasing Chinese directors.
428
00:23:56,960 --> 00:23:58,170
Even the incumbent Chinese directors
429
00:23:58,300 --> 00:23:59,900
only hang on their vested interest.
430
00:24:00,150 --> 00:24:01,370
They refuse to support.
431
00:24:01,910 --> 00:24:03,340
That's why
432
00:24:03,340 --> 00:24:05,020
you need to deal with it.
433
00:24:05,400 --> 00:24:06,620
This is your strength.
434
00:24:06,620 --> 00:24:07,250
You could take the time
435
00:24:07,250 --> 00:24:09,220
to realize your potential.
436
00:24:09,300 --> 00:24:11,400
What's wrong?
437
00:24:11,400 --> 00:24:15,020
Do you think it's difficult?
438
00:24:15,140 --> 00:24:16,230
Sorry.
439
00:24:16,700 --> 00:24:18,080
I will work it out.
440
00:24:18,670 --> 00:24:20,180
You won't be disappointed.
441
00:24:23,460 --> 00:24:24,260
Go ahead.
442
00:24:25,890 --> 00:24:27,280
Master, please give me another chance.
443
00:24:29,340 --> 00:24:31,480
Leizi, you should be punished.
444
00:24:31,820 --> 00:24:33,120
How could you get Master angry?
445
00:24:36,980 --> 00:24:37,780
Master.
446
00:24:38,200 --> 00:24:39,880
You know what kind of person Leizi is.
447
00:24:40,800 --> 00:24:41,940
He'd say it if there is any difficulty.
448
00:24:42,100 --> 00:24:44,670
Anyway, he didn't act dumb on handling things.
449
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
Would you please
450
00:24:46,600 --> 00:24:49,120
give him another chance?
451
00:24:50,000 --> 00:24:50,500
Master,
452
00:24:50,500 --> 00:24:51,810
for the sake of Madam,
453
00:24:52,480 --> 00:24:53,860
please give me another chance.
454
00:24:54,370 --> 00:24:55,800
The last chance.
455
00:24:56,380 --> 00:24:57,180
One month more.
456
00:24:58,950 --> 00:25:00,000
Thank you, Master.
457
00:25:06,250 --> 00:25:07,260
Are you still mad?
458
00:25:09,910 --> 00:25:13,100
Come on. I'd make some good tea for you.
459
00:25:13,690 --> 00:25:15,030
Just stop standing here.
460
00:25:15,200 --> 00:25:15,960
Let's go.
461
00:25:16,500 --> 00:25:18,180
For the things Leizi can't settle,
462
00:25:18,810 --> 00:25:20,830
we may change another person.
463
00:25:24,480 --> 00:25:31,030
[Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi]
464
00:25:55,940 --> 00:25:59,050
[Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi]
465
00:26:01,650 --> 00:26:04,510
I've heard something about your lot.
466
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
I'm now the manager.
467
00:26:07,280 --> 00:26:08,790
It's normal for you to investigate me.
468
00:26:12,440 --> 00:26:13,620
Since I could remember things,
469
00:26:14,040 --> 00:26:15,590
my mother had been light-headed.
470
00:26:16,010 --> 00:26:17,740
Sometimes, she was in a trance.
471
00:26:18,830 --> 00:26:19,630
Sometimes,
472
00:26:21,600 --> 00:26:23,200
she was shouting and hitting people.
473
00:26:23,200 --> 00:26:24,460
Even so,
474
00:26:26,140 --> 00:26:28,320
you've still been staying with her
475
00:26:29,330 --> 00:26:31,930
no matter how the neighbours discriminated against or bullied you,
476
00:26:32,270 --> 00:26:33,610
or abused you.
477
00:26:35,000 --> 00:26:37,100
All evil and dirty words.
478
00:26:39,910 --> 00:26:40,750
It's all over.
479
00:26:41,210 --> 00:26:42,600
It's all over.
480
00:26:43,520 --> 00:26:44,410
Yizhi.
481
00:26:46,670 --> 00:26:48,060
For the dignity I have,
482
00:26:49,400 --> 00:26:51,080
you'd get more.
483
00:26:51,880 --> 00:26:53,020
After getting back to Shanghai,
484
00:26:54,280 --> 00:26:56,330
you will attend all activities
485
00:26:56,540 --> 00:26:57,260
of the Banking and Monetary Association
486
00:26:57,260 --> 00:26:59,230
on behalf of Longying Private Bank.
487
00:26:59,610 --> 00:27:00,870
From now on,
488
00:27:01,580 --> 00:27:02,470
you are not only
489
00:27:02,930 --> 00:27:04,690
the manager of Jing'an Branch
490
00:27:04,990 --> 00:27:05,740
but also
491
00:27:05,740 --> 00:27:07,840
the face of Longying Private Bank.
492
00:27:10,280 --> 00:27:10,950
Master.
493
00:27:11,200 --> 00:27:12,540
Raise your head.
494
00:27:14,940 --> 00:27:16,740
Straighten your back.
495
00:27:17,790 --> 00:27:19,640
Don't let anyone underestimate you.
496
00:27:20,020 --> 00:27:20,860
Listen,
497
00:27:21,150 --> 00:27:22,750
the dignity I mean
498
00:27:23,300 --> 00:27:25,100
is not just food and clothes.
499
00:27:25,520 --> 00:27:27,240
It's not just some achievements.
500
00:27:27,580 --> 00:27:29,680
It's authentic existence.
501
00:27:30,020 --> 00:27:32,070
It's that you can feel yourself.
502
00:27:32,200 --> 00:27:34,760
All the others
503
00:27:35,310 --> 00:27:37,490
will look up to you.
504
00:27:37,740 --> 00:27:38,710
Do you understand?
505
00:27:40,180 --> 00:27:41,060
Yes.
506
00:27:42,320 --> 00:27:47,400
[Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi]
507
00:27:45,050 --> 00:27:47,190
You can rest assured.
508
00:28:02,900 --> 00:28:10,080
[Tomb of Cheng Wanju set up by her son Cheng Yizhi]
509
00:28:52,730 --> 00:28:56,350
♫ When the fate of the light ♫
510
00:28:58,090 --> 00:29:01,550
♫ Lighten our appearance in the past ♫
511
00:29:02,960 --> 00:29:06,790
♫ I've learnt to be strong on stumbling ♫
512
00:29:07,670 --> 00:29:13,250
♫ I am resistless in front of you ♫
513
00:29:14,120 --> 00:29:17,290
♫ I forgot what I saw and what I thought ♫
514
00:29:18,260 --> 00:29:22,650
♫ Life is like a dream Love in life ♫
515
00:29:23,610 --> 00:29:28,170
♫ Hope there is light in your eyes ♫
516
00:29:28,800 --> 00:29:34,560
♫ Lighten the dream you had ♫
517
00:29:34,940 --> 00:29:37,710
♫ Standing in the prosperous world ♫
518
00:29:37,710 --> 00:29:39,570
♫ Looking for everything ♫
519
00:29:40,210 --> 00:29:43,390
♫ Being flighty and brave while young ♫
520
00:29:43,640 --> 00:29:45,370
♫ Making for tomorrow ♫
521
00:29:45,660 --> 00:29:49,670
♫ Hope sincerity could outsmart lies ♫
522
00:29:50,180 --> 00:29:55,810
♫ Hope you and I could get back to the day ♫
523
00:29:56,210 --> 00:29:58,990
♫ The moment I got moved as seeing you ♫
524
00:29:58,520 --> 00:29:59,280
Madam.
525
00:29:58,990 --> 00:30:00,820
♫ Forgetting everything ♫
526
00:30:01,500 --> 00:30:04,760
♫ Being soft is the most beautiful language ♫
527
00:30:05,070 --> 00:30:06,830
♫ Being moved is normal ♫
528
00:30:07,010 --> 00:30:10,970
♫ Hope you and I could let resentment go ♫
529
00:30:11,440 --> 00:30:20,480
♫ Let's get back to the day we met ♫
530
00:30:30,070 --> 00:30:32,800
My mother has passed away. Thank you for taking care of her.
531
00:30:30,880 --> 00:30:33,730
♫ The moment I got moved as seeing you ♫
532
00:30:33,730 --> 00:30:35,420
♫ Forgetting everything ♫
533
00:30:36,220 --> 00:30:39,510
♫ Being soft is the most beautiful language ♫
534
00:30:39,640 --> 00:30:41,320
♫ Being moved is normal ♫
535
00:30:41,500 --> 00:30:45,690
♫ Hope you and I could let resentment go ♫
536
00:30:45,990 --> 00:30:52,350
♫ Let's get back to the day we met ♫
537
00:30:57,740 --> 00:31:01,650
[Longying Private Bank Jing'an Branch]
538
00:30:59,510 --> 00:31:00,100
Manager.
539
00:31:00,520 --> 00:31:01,230
Lin Fu Rice Shop
540
00:31:01,230 --> 00:31:02,320
will hire new clerks.
541
00:31:02,490 --> 00:31:03,120
The business is doing well now.
542
00:31:03,120 --> 00:31:03,920
They are now even short-handed.
543
00:31:04,000 --> 00:31:05,260
By the way, I will be out this afternoon.
544
00:31:05,260 --> 00:31:06,650
Try your best to help Mr. Lin.
545
00:31:07,610 --> 00:31:08,160
Manager.
546
00:31:08,580 --> 00:31:09,540
Will you attend the meeting
547
00:31:09,710 --> 00:31:10,970
of the Banking and Monetary Association?
548
00:31:13,740 --> 00:31:14,370
Who told you that?
549
00:31:14,370 --> 00:31:21,010
[Longying Private Bank]
550
00:31:14,630 --> 00:31:15,380
People are talking about it.
551
00:31:15,380 --> 00:31:16,260
They said the Elder Master appointed you
552
00:31:16,310 --> 00:31:17,650
to be our representative.
553
00:31:23,240 --> 00:31:23,950
Really?
554
00:31:24,960 --> 00:31:25,710
So
555
00:31:25,970 --> 00:31:26,550
you have a gold card
556
00:31:26,550 --> 00:31:27,940
of Shanghai now.
557
00:31:28,650 --> 00:31:29,450
Listen,
558
00:31:30,000 --> 00:31:31,470
the banking industry and monetary industry
559
00:31:31,640 --> 00:31:32,640
denies each other.
560
00:31:32,810 --> 00:31:33,480
What's more,
561
00:31:33,820 --> 00:31:34,950
the Association still hasn't been established.
562
00:31:35,080 --> 00:31:36,050
The so-called one
563
00:31:36,170 --> 00:31:36,930
is still
564
00:31:36,930 --> 00:31:37,890
under negotiation.
565
00:31:38,190 --> 00:31:39,110
I attend the meeting
566
00:31:39,110 --> 00:31:39,830
on behalf of Longying Private Bank
567
00:31:39,990 --> 00:31:41,380
to make both industries
568
00:31:41,550 --> 00:31:42,810
sincerely convinced.
569
00:31:43,350 --> 00:31:44,870
It's not an easy thing to have the card.
570
00:31:45,330 --> 00:31:46,590
I'm afraid it's a hot potato.
571
00:31:48,730 --> 00:31:49,360
I'd leave now!
572
00:31:51,170 --> 00:31:55,950
[Banking and Monetary Association]
573
00:31:56,080 --> 00:31:57,300
This must be
574
00:31:57,510 --> 00:31:58,310
the youngest manger
575
00:31:58,310 --> 00:31:59,900
of Longying Private Bank, Manager Cheng.
576
00:32:01,120 --> 00:32:03,090
I'm Song Tianfang from Tongtai Private Bank.
577
00:32:03,640 --> 00:32:04,900
Nice to meet you, Mr. Song.
578
00:32:05,110 --> 00:32:05,990
Nice to meet you.
579
00:32:06,710 --> 00:32:07,590
Manager Cheng,
580
00:32:07,840 --> 00:32:09,480
you've won recognition from Mr. Huang.
581
00:32:10,190 --> 00:32:10,950
Today,
582
00:32:11,410 --> 00:32:11,830
please
583
00:32:11,830 --> 00:32:13,850
win honor for our monetary industry.
584
00:32:14,560 --> 00:32:15,860
We haven't seen each for months.
585
00:32:16,240 --> 00:32:17,040
I heard
586
00:32:17,420 --> 00:32:18,090
you've got a promotion
587
00:32:18,300 --> 00:32:19,850
from the assistant manager into the manager of Zhenhai Private Bank.
588
00:32:20,310 --> 00:32:21,320
Mr. Song,
589
00:32:21,700 --> 00:32:22,960
where is your head of the monetary industry,
590
00:32:23,510 --> 00:32:24,140
Mr. Huang?
591
00:32:24,510 --> 00:32:26,570
Mr. Wang. He won't come today.
592
00:32:26,950 --> 00:32:28,590
Anyway, we have his successor here.
593
00:32:28,960 --> 00:32:30,730
Manager Cheng.
594
00:32:30,900 --> 00:32:33,000
Come on. Come on.
595
00:32:33,330 --> 00:32:34,630
Please take a seat.
596
00:32:34,630 --> 00:32:35,180
OK.
597
00:32:37,490 --> 00:32:38,620
He's so young.
598
00:32:38,620 --> 00:32:39,460
What's the big thing?
599
00:32:39,800 --> 00:32:40,560
Professor Lu.
600
00:32:40,640 --> 00:32:41,230
Yes.
601
00:32:43,120 --> 00:32:43,960
You only think
602
00:32:43,960 --> 00:32:45,300
abolishing silver
603
00:32:45,300 --> 00:32:46,690
is a big thing.
604
00:32:47,990 --> 00:32:49,250
If abolishing silver is not a big thing,
605
00:32:49,420 --> 00:32:50,220
what else could be?
606
00:32:50,720 --> 00:32:51,220
Is your crop yield
607
00:32:51,220 --> 00:32:52,650
a big thing?
608
00:32:52,740 --> 00:32:53,450
Uh.
609
00:32:54,580 --> 00:32:55,550
Gentlemen.
610
00:32:55,550 --> 00:32:56,890
Please be quiet.
611
00:32:57,360 --> 00:33:00,340
We are here discussing, not quarrelling.
612
00:33:00,930 --> 00:33:02,100
Abolishing silver
613
00:33:02,100 --> 00:33:04,790
is concerned with the foundation of the nation's finance.
614
00:33:05,920 --> 00:33:08,740
Please have the overall situation in mind.
615
00:33:09,120 --> 00:33:10,080
The overall situation?
616
00:33:11,090 --> 00:33:13,480
When converting silver and silver dollar,
617
00:33:14,030 --> 00:33:15,920
your banks have earned
618
00:33:16,380 --> 00:33:16,800
all profits
619
00:33:16,800 --> 00:33:18,310
resulting from the converting difference.
620
00:33:19,110 --> 00:33:22,010
You've also taken the industry.
621
00:33:23,480 --> 00:33:24,320
Manager Cheng,
622
00:33:24,660 --> 00:33:26,130
you attend the meeting for the first time.
623
00:33:26,130 --> 00:33:28,270
Please say something for the monetary industry.
624
00:33:30,490 --> 00:33:33,060
Mr. Wang, you are right.
625
00:33:33,430 --> 00:33:34,400
The banks do have earned
626
00:33:34,400 --> 00:33:35,530
the converting difference.
627
00:33:36,040 --> 00:33:37,510
But the majority of loans for the industry
628
00:33:38,010 --> 00:33:39,400
are also from the banks.
629
00:33:39,780 --> 00:33:41,080
You provide the loans.
630
00:33:42,630 --> 00:33:43,470
How much is it?
631
00:33:45,190 --> 00:33:45,740
As for the Jing'an Branch
632
00:33:45,740 --> 00:33:47,040
of Longying Private Bank that I work for,
633
00:33:47,290 --> 00:33:48,430
more than half
634
00:33:48,430 --> 00:33:49,730
of the loans are for the industry.
635
00:33:50,190 --> 00:33:50,820
Mr. Wang.
636
00:33:51,070 --> 00:33:52,500
Do you have a higher proportion?
637
00:33:53,950 --> 00:33:56,130
Or other managers here,
638
00:33:57,100 --> 00:33:58,150
any of you did that?
639
00:34:10,139 --> 00:34:15,850
[Banking and Monetary Association]
640
00:34:10,350 --> 00:34:11,230
Manager Cheng,
641
00:34:11,530 --> 00:34:13,920
you've made a great progress.
642
00:34:13,920 --> 00:34:15,730
Sorry for any disrespect, Professor Lu.
643
00:34:15,730 --> 00:34:16,520
Please excuse me.
644
00:34:16,520 --> 00:34:18,960
It's OK. I didn't mean that.
645
00:34:19,250 --> 00:34:19,800
Anyway,
646
00:34:19,969 --> 00:34:22,530
the banking industry has a party tonight.
647
00:34:22,780 --> 00:34:24,170
Manager Cheng,
648
00:34:24,380 --> 00:34:25,889
would you mind go with me?
649
00:34:26,230 --> 00:34:27,110
Party for the banking industry?
650
00:34:27,489 --> 00:34:28,070
Yes.
651
00:34:30,679 --> 00:34:30,969
Let's go.
652
00:34:30,969 --> 00:34:31,270
OK.
653
00:34:32,110 --> 00:34:38,110
[Edssendine Bar]
654
00:34:37,650 --> 00:34:38,280
Mr. Hu.
655
00:34:41,090 --> 00:34:42,190
What's going on?
656
00:34:42,560 --> 00:34:44,500
You don't look good.
657
00:34:48,230 --> 00:34:48,989
Mr. Hu.
658
00:34:49,449 --> 00:34:51,719
Money is not spent in vain.
659
00:34:52,010 --> 00:34:53,020
There will be another way to earn money
660
00:34:53,440 --> 00:34:55,250
even if there is a loss in public loan.
661
00:34:55,750 --> 00:34:56,380
Now,
662
00:34:57,010 --> 00:34:58,610
let's just enjoy the drinks.
663
00:35:00,620 --> 00:35:01,930
It's a big loss.
664
00:35:04,820 --> 00:35:06,040
It's a big loss.
665
00:35:08,140 --> 00:35:09,020
Mr. Hu.
666
00:35:18,350 --> 00:35:20,530
Sorry for late.
667
00:35:20,740 --> 00:35:21,200
Anyway,
668
00:35:21,410 --> 00:35:23,260
I bring you a new friend.
669
00:35:24,100 --> 00:35:26,240
Manager Cheng Yizhi,
670
00:35:26,240 --> 00:35:27,800
from Jing'an Branch of Longying Private Bank.
671
00:35:30,480 --> 00:35:33,130
Professor Lu,
672
00:35:33,300 --> 00:35:34,640
you never brought such a young guy here.
673
00:35:35,020 --> 00:35:37,580
It's rare for us to have a gathering
674
00:35:37,580 --> 00:35:39,050
with a bank manager.
675
00:35:40,520 --> 00:35:42,080
It's the first time for me
676
00:35:42,080 --> 00:35:43,170
to meet seniors from the banking industry.
677
00:35:45,940 --> 00:35:47,240
Come on. Take a seat.
678
00:35:48,590 --> 00:35:49,430
In this afternoon's meeting
679
00:35:49,430 --> 00:35:51,360
for the Banking and Monetary Association,
680
00:35:51,990 --> 00:35:54,510
Manager Cheng gave an amazing talk.
681
00:35:54,760 --> 00:35:56,150
Jing'an Branch that he manages
682
00:35:56,400 --> 00:35:58,880
has offered half of the loans to industry.
683
00:35:59,040 --> 00:36:00,090
It's a big proportion.
684
00:36:00,300 --> 00:36:01,770
No bank manager there
685
00:36:01,770 --> 00:36:04,170
could compare.
686
00:36:05,010 --> 00:36:06,770
Professor Lu, I'm flattered.
687
00:36:07,910 --> 00:36:09,120
But they are not
688
00:36:09,540 --> 00:36:11,770
on behalf of the whole banking industry.
689
00:36:12,480 --> 00:36:15,840
This is the founder of Shanghai Bank,
690
00:36:15,840 --> 00:36:17,060
Mr. Chen.
691
00:36:17,900 --> 00:36:19,080
It's you giving aid to
692
00:36:19,080 --> 00:36:19,720
Jiuda Company,
693
00:36:19,760 --> 00:36:20,640
the gold brand
694
00:36:20,840 --> 00:36:22,270
of rubber companies.
695
00:36:22,520 --> 00:36:23,190
Nice to see you.
696
00:36:23,570 --> 00:36:24,790
Talking about supporting industries,
697
00:36:24,910 --> 00:36:25,840
nobody is better than
698
00:36:25,880 --> 00:36:26,800
Mr. Wu Zhifu
699
00:36:26,800 --> 00:36:27,850
from Shanghai Deposit Bank.
700
00:36:32,980 --> 00:36:34,150
Thank you for your reminding.
701
00:36:34,830 --> 00:36:37,050
I'm sorry for being so mean.
702
00:36:37,260 --> 00:36:38,900
I've talked a lot of nonsense just now.
703
00:36:39,240 --> 00:36:40,080
Please excuse me.
704
00:36:40,080 --> 00:36:42,050
There are so many capable people.
705
00:36:42,720 --> 00:36:43,650
Young man.
706
00:36:45,490 --> 00:36:46,750
It's OK.
707
00:36:48,810 --> 00:36:49,820
Look.
708
00:36:49,820 --> 00:36:51,290
We've talked so much
709
00:36:51,580 --> 00:36:53,140
but forgot Secretary Feng.
710
00:36:54,020 --> 00:36:55,660
So you are great Secretary Feng
711
00:36:55,780 --> 00:36:57,340
of Inspector-General of Chinese Maritime Customs Service.
712
00:37:00,570 --> 00:37:01,580
Have you heard of me?
713
00:37:01,750 --> 00:37:03,130
Ms. Hennessey, take some ice here.
714
00:37:03,340 --> 00:37:04,100
Yes, sure.
715
00:37:05,070 --> 00:37:06,750
I've heard of you, too.
716
00:37:07,340 --> 00:37:08,930
You are different
717
00:37:10,110 --> 00:37:11,490
from Huang Ruhong.
718
00:37:12,420 --> 00:37:15,610
Everyone knows Mr. Huang.
719
00:37:16,450 --> 00:37:18,380
He used to be a nobody in customs clearance
720
00:37:18,760 --> 00:37:19,350
but built up a family fortune
721
00:37:19,350 --> 00:37:21,110
with the help of the daughter
722
00:37:21,110 --> 00:37:22,160
of Shanxi warlord Commander Liao.
723
00:37:22,450 --> 00:37:24,300
Later he enriched himself with public debt.
724
00:37:25,230 --> 00:37:27,120
He's completely an adventurer.
725
00:37:27,910 --> 00:37:31,060
Manager Cheng, you are not a normal person.
726
00:37:31,900 --> 00:37:33,000
Why do you
727
00:37:33,000 --> 00:37:34,130
work for him?
728
00:37:44,250 --> 00:37:45,170
Excuse me.
729
00:37:46,180 --> 00:37:46,430
May I ask
730
00:37:46,430 --> 00:37:47,780
Mr. Chen, Mr. Fu?
731
00:37:48,410 --> 00:37:50,130
Do you have ever invested in public debt?
732
00:37:54,120 --> 00:37:55,590
Are your wives
733
00:37:55,590 --> 00:37:57,060
from a famous family?
734
00:38:02,520 --> 00:38:03,360
Secretary Feng,
735
00:38:03,740 --> 00:38:04,370
do you also think
736
00:38:04,370 --> 00:38:06,010
Mr. Chen and Mr. Fu
737
00:38:06,130 --> 00:38:07,980
are adventurers?
738
00:38:19,990 --> 00:38:21,250
Actually, Mr. Huang
739
00:38:21,500 --> 00:38:22,680
is the same as you two.
740
00:38:23,480 --> 00:38:25,660
May I ask
741
00:38:26,750 --> 00:38:28,060
if you are looking down on
742
00:38:28,480 --> 00:38:30,790
Mr. Huang or the monetary industry?
743
00:38:35,680 --> 00:38:37,460
Sure. There have been
744
00:38:37,590 --> 00:38:38,470
a lot of misunderstandings
745
00:38:38,470 --> 00:38:39,520
between the two industries.
746
00:38:39,770 --> 00:38:41,290
That's the reason
747
00:38:41,410 --> 00:38:43,090
why the Association hasn't succeed.
748
00:38:44,350 --> 00:38:46,370
I'm not enough
749
00:38:46,370 --> 00:38:47,120
to represent the monetary industry.
750
00:38:47,290 --> 00:38:50,150
But now I have to be the representative.
751
00:38:51,490 --> 00:38:53,760
I'm pleasing you.
752
00:38:53,970 --> 00:38:55,270
Please pay more attention to
753
00:38:55,270 --> 00:38:56,660
the common points of the two industries.
754
00:38:57,330 --> 00:39:00,480
Hope the two industries can develop together.
755
00:39:01,460 --> 00:39:03,770
A toast to you.
756
00:39:15,390 --> 00:39:17,950
Manager Cheng,
757
00:39:18,370 --> 00:39:20,090
hope you will be
758
00:39:20,090 --> 00:39:23,330
the link for the two industries.
759
00:39:38,950 --> 00:39:40,170
Some men are looking for you.
760
00:39:42,520 --> 00:39:43,440
Tell them
761
00:39:43,440 --> 00:39:45,040
I haven't worked here for long.
762
00:39:46,170 --> 00:39:46,970
Girls.
763
00:39:55,750 --> 00:39:56,800
Welcome.
764
00:39:58,270 --> 00:39:59,190
Let's go for a drink.
765
00:39:59,190 --> 00:40:00,410
I'm not here for a drink.
766
00:40:00,410 --> 00:40:01,840
I'm looking for a girl.
767
00:40:11,460 --> 00:40:12,170
Bill.
768
00:40:15,110 --> 00:40:15,990
Please keep the change.
769
00:40:15,990 --> 00:40:16,790
OK. Thank you, sir.
770
00:40:23,990 --> 00:40:26,780
♫ As sentimental as a young man ♫
771
00:40:26,780 --> 00:40:29,860
♫ Walking in the prosperous world ♫
772
00:40:31,260 --> 00:40:36,940
♫ Time never changes his appearance ♫
773
00:40:37,790 --> 00:40:41,110
♫ As clear and dancing as a stream ♫
774
00:40:41,340 --> 00:40:44,940
♫ Wandering in eternal variabilities ♫
775
00:40:45,300 --> 00:40:47,040
♫ In front of diamond ♫
776
00:40:45,690 --> 00:40:46,690
Are you alright?
777
00:40:47,040 --> 00:40:50,340
♫ Everyone will have ripples in mind ♫
778
00:40:52,940 --> 00:40:55,760
♫ In a despondent mood as vintage wine ♫
779
00:40:55,010 --> 00:40:55,720
I got you.
780
00:40:55,840 --> 00:40:58,870
♫ The moment is dancing in eternality ♫
781
00:40:56,730 --> 00:40:57,820
You thief.
782
00:41:00,240 --> 00:41:06,210
♫ The place where the dream begins is shining ♫
783
00:41:06,370 --> 00:41:09,770
♫ You can escape from the moonlight ♫
784
00:41:09,950 --> 00:41:13,580
♫ But you can't from the starlight ♫
785
00:41:14,050 --> 00:41:19,540
♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫
786
00:41:20,340 --> 00:41:24,720
♫ Be glorious as flame ♫
787
00:41:25,050 --> 00:41:27,990
♫ Imagine on stumbling ♫
788
00:41:28,120 --> 00:41:30,510
♫ In front of love ♫
789
00:41:30,640 --> 00:41:35,190
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
790
00:41:35,350 --> 00:41:38,840
♫ It can withstand the time ♫
791
00:41:38,920 --> 00:41:42,480
♫ And the difficulties ♫
792
00:41:42,580 --> 00:41:45,170
♫ Share the dazing time ♫
793
00:41:45,170 --> 00:41:51,480
♫ With your beloved ♫
794
00:42:02,080 --> 00:42:04,840
♫ In a despondent mood as vintage wine ♫
795
00:42:04,900 --> 00:42:08,070
♫ The moment is dancing in eternality ♫
796
00:42:09,420 --> 00:42:14,580
♫ The place where the dream begins is shining ♫
797
00:42:10,020 --> 00:42:15,730
[Longying Private Bank]
798
00:42:15,460 --> 00:42:18,740
♫ You can escape from the moonlight ♫
799
00:42:19,030 --> 00:42:22,480
♫ But you can't from the starlight ♫
800
00:42:23,120 --> 00:42:29,100
♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫
801
00:42:27,490 --> 00:42:28,250
Are you alright?
802
00:42:29,440 --> 00:42:33,630
♫ Be glorious as flame ♫
803
00:42:34,120 --> 00:42:37,020
♫ Imagine on stumbling ♫
804
00:42:37,160 --> 00:42:39,650
♫ In front of love ♫
805
00:42:39,650 --> 00:42:44,250
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
806
00:42:44,400 --> 00:42:47,890
♫ It can withstand the time ♫
807
00:42:48,090 --> 00:42:51,570
♫ And the difficulties ♫
808
00:42:51,660 --> 00:42:54,190
♫ Share the dazing time ♫
809
00:42:54,190 --> 00:42:58,360
♫ With your beloved ♫
810
00:43:02,300 --> 00:43:05,090
♫ Share the dazing time ♫
811
00:43:05,400 --> 00:43:13,710
♫ With your beloved ♫
812
00:43:17,370 --> 00:43:20,170
♫ Share the dazing time ♫
813
00:43:20,480 --> 00:43:28,980
♫ With your beloved ♫
48013