All language subtitles for See.S01E06 english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,841 --> 00:01:34,050 Maghra! 2 00:01:48,023 --> 00:01:49,024 Here I am. 3 00:01:54,863 --> 00:01:56,156 Dad. Dad. 4 00:01:56,656 --> 00:01:57,574 Boy. 5 00:01:57,657 --> 00:01:59,938 There's more of them coming. We're about to be surrounded. 6 00:02:00,368 --> 00:02:01,703 - Dad. - What happened? 7 00:02:01,786 --> 00:02:02,787 What happened? 8 00:02:02,871 --> 00:02:05,499 I didn't see it, but he said he saw it, and... 9 00:02:05,582 --> 00:02:06,958 - Saw what? - Saw what? 10 00:02:07,042 --> 00:02:08,877 What... What's she talking about? 11 00:02:08,959 --> 00:02:09,961 Did you find Mom? 12 00:02:10,045 --> 00:02:11,630 I saw her leave the woods. 13 00:02:11,713 --> 00:02:13,298 I saw her with them and... 14 00:02:14,132 --> 00:02:15,342 I saw her die. 15 00:02:17,594 --> 00:02:19,179 What? What? 16 00:02:19,262 --> 00:02:21,306 She was taken before their leader. 17 00:02:21,890 --> 00:02:22,891 She pled with him. 18 00:02:22,974 --> 00:02:25,703 He seemed to be listening, but then he drew for his sword and he cut her down. 19 00:02:25,727 --> 00:02:27,687 He... He killed her. 20 00:02:27,771 --> 00:02:29,940 No. No. She's not dead. 21 00:02:32,567 --> 00:02:33,860 - He's lying. - No. 22 00:02:34,611 --> 00:02:35,987 Why should I believe him? 23 00:02:36,404 --> 00:02:38,240 I didn't believe it either. 24 00:02:38,824 --> 00:02:40,367 I went to look for her. 25 00:02:41,326 --> 00:02:42,661 And I found this. 26 00:02:44,079 --> 00:02:46,373 - I found her bag in blood. - What? 27 00:02:46,456 --> 00:02:48,500 I saw it with my own eyes. 28 00:02:49,167 --> 00:02:50,836 I'm sorry, but we have to run. 29 00:02:50,919 --> 00:02:53,964 No, no. I'm not running. 30 00:02:54,881 --> 00:02:57,843 I'm not going anywhere until we find the Witchfinder and kill him. 31 00:02:57,926 --> 00:02:59,427 - No. - Papa. 32 00:02:59,845 --> 00:03:00,929 We run. 33 00:03:01,471 --> 00:03:03,598 - What? - There will be another time, 34 00:03:03,682 --> 00:03:06,393 a time of our choosing, but right now I have to keep you safe. 35 00:03:06,476 --> 00:03:08,478 - No. I'll go without... - Listen to me. 36 00:03:09,563 --> 00:03:12,357 I have to keep you safe. 37 00:03:12,440 --> 00:03:15,026 We must go. We must go. They're on their way. 38 00:03:15,110 --> 00:03:16,736 I know a place we can hide safely. 39 00:03:16,820 --> 00:03:17,863 Follow me. 40 00:03:55,609 --> 00:03:58,320 You were dead and now you are not. 41 00:03:58,987 --> 00:04:00,530 How can this be? 42 00:04:00,614 --> 00:04:01,907 Where's my family? 43 00:04:01,990 --> 00:04:05,577 These children with vision, they are yours... 44 00:04:07,579 --> 00:04:09,247 aren't they? 45 00:04:09,331 --> 00:04:12,000 I'll answer nothing until I have your assurance 46 00:04:12,083 --> 00:04:14,169 that my family will not be harmed. 47 00:04:14,753 --> 00:04:17,798 I have orders to seize them by any means necessary. 48 00:04:17,880 --> 00:04:20,300 I'm giving you different orders then, aren't I? 49 00:04:20,383 --> 00:04:22,093 You are not the queen. 50 00:04:23,929 --> 00:04:25,305 And whose fault is that? 51 00:04:27,349 --> 00:04:30,936 Tell your men to bring them in alive and unharmed, 52 00:04:31,019 --> 00:04:32,979 and I'll tell you what you want to know. 53 00:04:34,815 --> 00:04:36,316 And then I'll tell you more. 54 00:04:48,662 --> 00:04:49,788 General. 55 00:04:49,871 --> 00:04:53,708 Pass word into the field, the fugitives must be caught alive. 56 00:04:53,792 --> 00:04:58,547 Any damage visited upon them will be returned to every tenth man of ours, 57 00:04:58,630 --> 00:05:00,257 drawn by lots. 58 00:05:00,715 --> 00:05:02,134 Do you understand? 59 00:05:03,176 --> 00:05:04,386 Yes, General. 60 00:05:09,391 --> 00:05:12,936 The order has been given, as you asked. 61 00:05:14,062 --> 00:05:17,941 Now, will you answer my question? 62 00:05:28,702 --> 00:05:30,120 There was a time... 63 00:05:32,372 --> 00:05:34,332 had I given you my word... 64 00:05:35,333 --> 00:05:37,294 you would not have hesitated to believe it. 65 00:05:39,004 --> 00:05:40,922 That was a long time ago. 66 00:05:41,882 --> 00:05:43,091 Yes, it was. 67 00:05:45,427 --> 00:05:47,596 But we are who we are. 68 00:05:48,263 --> 00:05:50,557 No amount of time could change that. 69 00:05:52,392 --> 00:05:56,396 If you trusted me then, do it again now. 70 00:05:59,608 --> 00:06:00,901 Please... 71 00:06:02,903 --> 00:06:04,654 tell me what happened. 72 00:06:10,327 --> 00:06:11,536 This way. 73 00:06:20,629 --> 00:06:22,005 Where are we? 74 00:06:22,088 --> 00:06:24,424 It's a cave, well hidden. 75 00:06:24,508 --> 00:06:26,134 I used to play inside as a child. 76 00:06:26,218 --> 00:06:29,429 It's deep and dark. Nobody will find us here. 77 00:07:01,753 --> 00:07:03,088 The air is still here. 78 00:07:07,384 --> 00:07:09,511 - It's a dead end. - It's all right. We've arrived. 79 00:07:09,928 --> 00:07:10,929 Boots! 80 00:07:12,097 --> 00:07:13,306 What are you doing? 81 00:07:15,308 --> 00:07:17,060 - Open the gate. - Can't. 82 00:07:18,603 --> 00:07:19,646 Boots. 83 00:07:21,022 --> 00:07:23,859 Listen to me. Open this gate. 84 00:07:24,943 --> 00:07:26,403 Please don't leave us in here. 85 00:07:30,615 --> 00:07:31,950 Please stop. 86 00:07:35,537 --> 00:07:36,955 Why are you doing this? 87 00:07:37,706 --> 00:07:40,709 We took you in. I told them to take you in. 88 00:07:40,792 --> 00:07:42,461 It is better this way. 89 00:07:42,794 --> 00:07:45,046 Too many of you to trust all of you. 90 00:07:45,505 --> 00:07:47,215 One would be better. 91 00:07:48,425 --> 00:07:49,593 - Goodbye. - Boy. 92 00:07:49,676 --> 00:07:51,303 - No. - Boy! 93 00:07:51,386 --> 00:07:53,013 - Open the gate. - Hey! 94 00:07:53,513 --> 00:07:54,723 Open the gate. 95 00:07:55,223 --> 00:07:56,475 Open this gate! 96 00:07:57,392 --> 00:07:58,685 Open this gate! 97 00:07:59,853 --> 00:08:01,313 - Boots! - Open the gate! 98 00:08:02,272 --> 00:08:03,398 Boots! 99 00:08:08,904 --> 00:08:11,424 - It's not. This can't be happening. - I knew this would happen. 100 00:08:12,240 --> 00:08:15,118 You never wanted to listen. Nobody wanted to listen. 101 00:08:16,453 --> 00:08:18,455 We told you not to do it. 102 00:08:22,751 --> 00:08:24,252 - What did you say? - She heard me. 103 00:08:24,336 --> 00:08:25,253 Kofun! 104 00:08:25,337 --> 00:08:27,339 We told you not to go inland. 105 00:08:27,422 --> 00:08:31,510 We told you not to trust him. But since when has that ever mattered? 106 00:08:32,218 --> 00:08:34,596 You're always so fucking certain you're in the right! 107 00:08:34,679 --> 00:08:36,765 Well, look where it's left us now, Haniwa! 108 00:08:38,683 --> 00:08:39,893 Fuck. 109 00:08:48,693 --> 00:08:49,736 What is it? 110 00:08:50,695 --> 00:08:51,905 It's dropping. 111 00:09:00,747 --> 00:09:01,915 Kofun. 112 00:09:02,999 --> 00:09:05,418 When we get to the bottom, we're gonna be in the dark. 113 00:09:05,836 --> 00:09:10,340 I have a flint. I just... I need something to light. 114 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 The letter. 115 00:09:42,372 --> 00:09:44,624 If this cage can be lowered, it can be raised. 116 00:09:45,041 --> 00:09:47,335 Do you see any tools we can use to do it? 117 00:09:51,131 --> 00:09:52,340 I don't think so. 118 00:09:55,051 --> 00:09:56,261 Someone's here. 119 00:09:58,889 --> 00:10:00,098 I don't see anyone. 120 00:10:05,562 --> 00:10:06,813 We can't stay here. 121 00:10:08,732 --> 00:10:12,027 If we can't get out the way we came, we have to find a way through this. 122 00:10:13,111 --> 00:10:15,155 We're gonna be in the dark again soon. 123 00:10:16,114 --> 00:10:17,365 Then follow me. 124 00:11:23,974 --> 00:11:25,183 What are you doing? 125 00:11:26,726 --> 00:11:27,853 What do you care? 126 00:11:27,936 --> 00:11:29,563 You've stopped working. 127 00:11:29,646 --> 00:11:31,940 They will notice, and you don't want that. 128 00:11:35,402 --> 00:11:38,363 The cocoon, it moves. Why does it do that? 129 00:11:38,446 --> 00:11:42,826 That's even worse. You must summon someone quickly so they can take it away. 130 00:11:43,952 --> 00:11:45,120 What for? 131 00:11:46,705 --> 00:11:48,665 The worm is ready to emerge 132 00:11:48,748 --> 00:11:52,461 and it cannot do so without ruining all the silk from the cocoon. 133 00:11:52,544 --> 00:11:55,672 The Overseers will not take kindly to it. 134 00:11:56,381 --> 00:11:57,591 What is your name? 135 00:11:59,676 --> 00:12:00,886 What do you care? 136 00:12:02,053 --> 00:12:05,557 You seem awfully concerned with my welfare despite the fact we've never spoken. 137 00:12:05,640 --> 00:12:07,851 - I want to know your name. - My name is Cora. 138 00:12:07,934 --> 00:12:11,980 And my concern is for my welfare, not for yours. 139 00:12:12,063 --> 00:12:16,276 If the Overseers or, worse yet, Cutter gets angry with one of us, 140 00:12:16,359 --> 00:12:18,528 the rest of us end up suffering as well. 141 00:12:19,321 --> 00:12:22,532 I'm gonna be very honest with you, Cora. 142 00:12:22,949 --> 00:12:24,784 This is no way to live your life. 143 00:12:25,202 --> 00:12:27,537 Okay. So you're one of those. 144 00:12:30,123 --> 00:12:31,124 "Those"? 145 00:12:31,208 --> 00:12:36,004 You're not the first woman of means who's found herself kneeling before the rack, 146 00:12:36,087 --> 00:12:38,799 lamenting her change in circumstances. 147 00:12:40,050 --> 00:12:46,014 Here, I am fed, I'm sheltered, and I'm unmolested. 148 00:12:46,973 --> 00:12:51,019 There are much worse ways to live your life, I can assure you. 149 00:12:52,020 --> 00:12:54,815 Perhaps you're entitled to want more than that. 150 00:12:54,898 --> 00:12:59,528 There is no part of me that needs more than that in my future. 151 00:13:00,529 --> 00:13:03,782 Well, maybe, like our little friend here, 152 00:13:04,324 --> 00:13:08,995 you could grow new parts to accommodate the need to want more. 153 00:13:10,413 --> 00:13:12,749 You! Why are you idle? 154 00:13:12,833 --> 00:13:14,126 Why are you not working? 155 00:13:15,335 --> 00:13:16,795 I am glad you're here. 156 00:13:16,878 --> 00:13:19,714 I wasn't sure what to do with that and I wanted to... 157 00:13:22,759 --> 00:13:25,554 This is urgent. 158 00:13:26,388 --> 00:13:28,849 This could have been wasted. 159 00:13:32,936 --> 00:13:34,104 Get back to work. 160 00:13:35,730 --> 00:13:37,941 I said, get back to work! 161 00:13:39,276 --> 00:13:40,777 Mind your racks. 162 00:13:42,362 --> 00:13:44,364 Will you get up for me? 163 00:13:47,075 --> 00:13:50,120 You're making me so very angry right now. 164 00:13:53,415 --> 00:13:56,543 I said, will you get up for me? 165 00:14:09,014 --> 00:14:10,015 No. 166 00:14:13,185 --> 00:14:15,896 You are new. You will learn. 167 00:14:17,230 --> 00:14:19,107 Let me know when she stirs. 168 00:14:19,524 --> 00:14:21,026 We'll try again. 169 00:14:26,531 --> 00:14:28,533 So much is about to change... 170 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 in a moment. 171 00:14:32,996 --> 00:14:36,917 The world is shedding its skin, revealing something new. 172 00:14:37,542 --> 00:14:39,711 And yet all I can feel is sadness. 173 00:14:42,339 --> 00:14:45,884 Any words I might deploy to address it... 174 00:14:47,969 --> 00:14:50,388 seem small to me... 175 00:14:52,182 --> 00:14:55,435 and unworthy of a great life. 176 00:15:00,982 --> 00:15:02,234 So I'll just say... 177 00:15:09,449 --> 00:15:11,409 The task of succeeding you... 178 00:15:13,495 --> 00:15:15,080 it's doomed to fail. 179 00:15:17,415 --> 00:15:18,875 You're irreplaceable. 180 00:15:21,753 --> 00:15:23,505 But I will do my best... 181 00:15:24,798 --> 00:15:28,009 to preserve what you've left me, to make you proud. 182 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Come. 183 00:15:40,230 --> 00:15:41,273 Maghra? 184 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 It's okay, don't be frightened. I'm here. 185 00:15:47,404 --> 00:15:48,613 I'm right here. 186 00:16:00,792 --> 00:16:02,002 Things will change. 187 00:16:04,671 --> 00:16:10,093 But what will never change is this: 188 00:16:14,139 --> 00:16:16,057 I'm going to take care of you. 189 00:16:19,102 --> 00:16:20,353 Maghra. 190 00:16:23,356 --> 00:16:27,903 It's astonishing how the smallest moment can change an entire world. 191 00:16:29,446 --> 00:16:31,990 How many lives can be upended. 192 00:16:32,574 --> 00:16:36,244 Kingdoms. History. All of it. 193 00:16:37,329 --> 00:16:41,833 All set in motion by a dying man whispering four words to his daughter. 194 00:16:47,589 --> 00:16:50,842 "You must rule... soon." 195 00:16:55,889 --> 00:17:02,312 What he said, if he said it, was far less destructive than what you did about it. 196 00:17:02,395 --> 00:17:03,730 Your choice, Maghra, not his. 197 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 "If" he said it? 198 00:17:07,692 --> 00:17:10,487 There was a time you would have taken me at my word. 199 00:17:10,570 --> 00:17:12,531 I have no wish to play games with you. 200 00:17:12,614 --> 00:17:13,990 What games? 201 00:17:14,574 --> 00:17:16,910 When I came of age and tried to rally support 202 00:17:16,993 --> 00:17:20,413 to remove my sister from the throne, it was no game to me. 203 00:17:20,497 --> 00:17:23,375 When most of the generals and half the court pledged their support 204 00:17:23,458 --> 00:17:26,628 to make the change, it certainly was no game to them. 205 00:17:27,045 --> 00:17:30,715 And when you held the fate of the entire kingdom in your hands, 206 00:17:30,799 --> 00:17:34,719 the one voice of support I needed to make good a king's dying wish, 207 00:17:34,803 --> 00:17:38,348 when you could have changed the world with just one word, "yes"... 208 00:17:39,474 --> 00:17:40,684 you said "no." 209 00:17:40,767 --> 00:17:43,395 - Was it a game to you then? - You were a child... 210 00:17:43,478 --> 00:17:47,107 I was old enough to understand what had been obvious to my father, 211 00:17:47,190 --> 00:17:50,026 that my sister was ill-suited for the role... 212 00:17:51,153 --> 00:17:54,739 that the weight of her authority would aggravate all of her weaknesses. 213 00:17:55,323 --> 00:17:59,744 I loved my sister, but I knew what she would become. 214 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 And I tried to save her from it. 215 00:18:03,039 --> 00:18:04,207 And was I wrong? 216 00:18:04,749 --> 00:18:06,001 Were you wrong? 217 00:18:08,879 --> 00:18:10,255 You were smart. 218 00:18:13,216 --> 00:18:16,595 You were kind, and you were loyal. 219 00:18:17,012 --> 00:18:18,930 And you weren't strong enough. 220 00:18:20,599 --> 00:18:22,517 Say what you want about your sister, 221 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 but that has never been a label applicable to her. 222 00:18:24,978 --> 00:18:28,482 You underestimated me then, and you're doing it again now. 223 00:18:28,982 --> 00:18:30,650 None of this is what I asked. 224 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 She told me you were dead. 225 00:18:33,236 --> 00:18:36,114 She told us all that Jerlamarel killed you. Why? 226 00:18:36,865 --> 00:18:39,576 As soon as I failed, I knew I could not stay. 227 00:18:41,119 --> 00:18:42,537 So I ran. 228 00:18:42,871 --> 00:18:45,457 She lied. And here we are. 229 00:18:46,249 --> 00:18:48,794 You didn't just attempt to seize her crown. 230 00:18:49,294 --> 00:18:52,047 You didn't just run when you failed. 231 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 You took her most favored consort in the bargain too. 232 00:18:59,179 --> 00:19:01,973 It gave me no pleasure to hurt her in that way. 233 00:19:03,683 --> 00:19:08,021 But Jerlamarel had an opportunity to wield significant power through her, 234 00:19:08,438 --> 00:19:11,525 and instead he chose to be a fugitive with me. 235 00:19:12,692 --> 00:19:16,530 That should tell you how little control we had over that relationship. 236 00:19:17,739 --> 00:19:20,367 It was simply beyond our abilities to deny. 237 00:19:20,450 --> 00:19:23,078 And where is he now? Where is Jerlamarel? 238 00:19:23,161 --> 00:19:24,538 I don't know. 239 00:19:24,621 --> 00:19:27,541 I haven't heard his voice since before the children were born. 240 00:19:28,166 --> 00:19:30,168 Children I have hunted to the ends of the earth, 241 00:19:30,252 --> 00:19:32,587 without ever knowing who they truly were. 242 00:19:33,004 --> 00:19:34,589 Children who are still fugitives 243 00:19:34,673 --> 00:19:37,551 that I have spent half a lifetime sworn to apprehend. 244 00:19:37,634 --> 00:19:40,720 Then your grievance is with the queen who swore you to it. 245 00:19:40,804 --> 00:19:43,807 I encourage you to go home and confront her about it. 246 00:19:46,351 --> 00:19:49,396 I will have something brought to you to eat. 247 00:19:54,234 --> 00:19:58,405 In the meantime, I thank you to remain inside. 248 00:19:58,488 --> 00:20:01,324 Your presence among the men will only confuse them. 249 00:20:03,034 --> 00:20:04,244 Tamacti Jun. 250 00:20:06,621 --> 00:20:07,998 When you find them... 251 00:20:08,874 --> 00:20:10,417 will you leave us be? 252 00:20:40,238 --> 00:20:41,448 Someone's here. 253 00:20:59,257 --> 00:21:01,927 You are uninvited, yes? 254 00:21:04,012 --> 00:21:05,889 You are uninvited, yes? 255 00:21:05,972 --> 00:21:10,101 Woman. Yes. But we did not intend... 256 00:21:10,185 --> 00:21:11,770 You came to us. Why? 257 00:21:12,604 --> 00:21:18,276 We were trapped here by a man who... By a boy who betrayed us. 258 00:21:19,361 --> 00:21:21,238 We're only looking for a way out. 259 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 A boy. 260 00:21:25,450 --> 00:21:28,245 You are welcome as long as you like. Come. 261 00:21:31,456 --> 00:21:33,458 Where is here? Who are you? 262 00:21:33,542 --> 00:21:34,960 Come. This way. 263 00:21:51,810 --> 00:21:55,438 It's all right. You'll be all right. 264 00:22:22,883 --> 00:22:24,092 Where are we? 265 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 We all woke up here with the door locked. 266 00:22:27,888 --> 00:22:29,890 None of us know any more than you do. 267 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 That taste in your mouth is Queen's Stalk. 268 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 It's mushrooms to numb the senses. 269 00:22:39,232 --> 00:22:40,358 And the lights? 270 00:22:40,775 --> 00:22:42,068 Lights? 271 00:22:42,152 --> 00:22:43,737 You didn't tell them, Kofun? 272 00:22:45,280 --> 00:22:48,909 Some kind of glowing bugs hanging from the ceiling. 273 00:22:55,665 --> 00:22:59,711 There are stories of clans who took refuge below. 274 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 Some who have been away below so long... 275 00:23:05,091 --> 00:23:07,135 they are something other than human. 276 00:23:10,180 --> 00:23:13,183 Whoever it is, if they wanted to kill us, we'd be dead already. 277 00:23:14,142 --> 00:23:16,061 How do we know we're not dead? 278 00:23:18,939 --> 00:23:20,565 'Cause Mom still isn't here. 279 00:23:25,403 --> 00:23:28,406 And wanting to kill us is different from wanting us dead. 280 00:23:30,116 --> 00:23:32,678 Maybe they left us in here so we'd finish each other off for them. 281 00:23:32,702 --> 00:23:34,746 Well, they're going to be very disappointed, 282 00:23:35,288 --> 00:23:38,500 because for as long as we are in here, we will remain together. 283 00:23:38,583 --> 00:23:41,795 We will hold together until we get free of it. 284 00:23:43,296 --> 00:23:45,715 If they don't mean to kill us, then they need to feed us. 285 00:23:45,799 --> 00:23:48,361 Which means, at some point, someone needs to come through this door. 286 00:23:48,385 --> 00:23:52,472 And when that door opens... I will get us a way out. 287 00:23:53,181 --> 00:23:54,474 But for how long? 288 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 What? 289 00:23:56,726 --> 00:23:59,729 For how long do you think we can hold together in here? 290 00:24:51,156 --> 00:24:53,074 Here. That's warm. 291 00:24:54,284 --> 00:24:56,995 Won't heal anything, but it might at least help you sleep. 292 00:25:11,593 --> 00:25:13,053 Why are you helping me? 293 00:25:15,931 --> 00:25:20,811 I was the youngest of six and our father was a monster. 294 00:25:23,688 --> 00:25:27,442 We all suffered his cruelty and his anger... 295 00:25:28,443 --> 00:25:29,653 his lust. 296 00:25:30,487 --> 00:25:33,532 We all suffered it knowing that it would likely never end. 297 00:25:34,950 --> 00:25:37,953 On the night I turned nine, I'd had enough. 298 00:25:38,703 --> 00:25:43,583 I went to him in the night and I stuck a knife through his heart. 299 00:25:45,836 --> 00:25:49,381 Then I went back to bed and I slept soundly. 300 00:25:52,676 --> 00:25:53,885 Interesting. 301 00:25:54,886 --> 00:25:56,513 You think I'm weak. 302 00:25:57,055 --> 00:26:00,433 You think I don't resist 'cause I don't have the courage to. 303 00:26:01,393 --> 00:26:03,019 And you are wrong. 304 00:26:14,865 --> 00:26:16,575 I was the oldest of two. 305 00:26:20,996 --> 00:26:22,831 Our father was a kind man... 306 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 to my sister, at any rate. 307 00:26:31,756 --> 00:26:35,469 To me, I never felt his anger, or violence, 308 00:26:36,094 --> 00:26:38,930 or cruelty, or really anything. 309 00:26:44,603 --> 00:26:47,898 All I felt from him was stark, cold indifference. 310 00:26:54,946 --> 00:26:56,615 I was the oldest... 311 00:26:57,949 --> 00:27:01,286 but he wanted to give away my birthright to my younger sister... 312 00:27:04,706 --> 00:27:07,083 the one I cared for and protected... 313 00:27:09,377 --> 00:27:10,837 any way I could. 314 00:27:14,466 --> 00:27:16,259 He wanted to hand her my future. 315 00:27:21,973 --> 00:27:23,642 It was then that I learned... 316 00:27:27,354 --> 00:27:28,772 in this life... 317 00:27:30,941 --> 00:27:33,068 one must take the life one wants. 318 00:27:36,696 --> 00:27:40,784 So I took everything from them both. 319 00:27:42,994 --> 00:27:45,539 What was "everything"? What did you take? 320 00:27:50,710 --> 00:27:52,420 More than you can imagine. 321 00:28:03,431 --> 00:28:06,184 How many of us exactly are there here? 322 00:28:07,477 --> 00:28:09,771 The workers? There are near thirty of us. 323 00:28:15,193 --> 00:28:16,570 And how many of them? 324 00:28:17,612 --> 00:28:20,282 Four Overseers and the Cutter himself. 325 00:28:23,160 --> 00:28:25,328 What kinds of weapons do they possess? 326 00:28:25,412 --> 00:28:28,248 I don't know. Knives and clubs. 327 00:28:28,665 --> 00:28:32,169 And, well, you've met the Shadows. They lurk outside. 328 00:28:32,711 --> 00:28:34,379 One never knows where they are. 329 00:28:40,135 --> 00:28:41,636 If there are enough of us... 330 00:28:42,762 --> 00:28:47,350 if we get our hands on those weapons, it might not matter. 331 00:28:49,519 --> 00:28:51,605 Follow me and I'll make it so. 332 00:28:52,981 --> 00:28:56,735 Why would anyone follow you? No one has any idea who you are. 333 00:28:59,946 --> 00:29:04,034 I believe once you tell them who I am, they'll understand. 334 00:29:04,868 --> 00:29:07,537 Well, I don't have any idea who you are either. 335 00:29:11,750 --> 00:29:14,544 Let's fix that, shall we? 336 00:29:29,476 --> 00:29:30,519 Well? 337 00:29:32,437 --> 00:29:34,147 I did what you asked. 338 00:29:37,818 --> 00:29:39,319 And I have news. 339 00:29:58,547 --> 00:30:00,048 They're all asleep. 340 00:30:00,132 --> 00:30:02,467 I know. They snore. 341 00:30:03,176 --> 00:30:07,764 Not quite as loud as when they were babies, but I can still hear it. 342 00:30:09,349 --> 00:30:10,559 It's comforting. 343 00:30:12,018 --> 00:30:18,441 I have known them almost as long as I knew you before they arrived. 344 00:30:20,026 --> 00:30:21,236 That isn't right. 345 00:30:23,029 --> 00:30:24,239 Can that be right? 346 00:30:34,291 --> 00:30:36,585 I remember the day you arrived. 347 00:30:37,127 --> 00:30:39,588 So strong... 348 00:30:42,382 --> 00:30:44,134 but so broken. 349 00:30:44,676 --> 00:30:45,886 Baba. 350 00:30:49,097 --> 00:30:50,640 I remember thinking... 351 00:30:52,017 --> 00:30:55,937 "What horrors has this boy walked through?" 352 00:30:57,230 --> 00:30:58,648 I said to myself, 353 00:30:59,191 --> 00:31:05,739 "Oh, Paris, do not put this one through 354 00:31:05,822 --> 00:31:11,620 any more suffering than he's already endured." 355 00:31:12,746 --> 00:31:17,876 I'm afraid... that is exactly what I have done. 356 00:31:17,959 --> 00:31:22,047 Baba. I'm sorry. I am so sorry. 357 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 I had her hand in mine. I had it. 358 00:31:26,510 --> 00:31:28,678 She was right there. 359 00:31:28,762 --> 00:31:29,763 Don't. 360 00:31:29,846 --> 00:31:32,265 Then she was gone. 361 00:31:34,142 --> 00:31:40,398 I am the one who's pushing the children to want more, 362 00:31:40,482 --> 00:31:42,776 to need more. 363 00:31:43,777 --> 00:31:46,196 This is where it led. 364 00:31:46,613 --> 00:31:49,449 Paris, stop. Please, stop. 365 00:31:51,034 --> 00:31:53,203 Stop. Stop. 366 00:31:57,040 --> 00:31:58,750 I have to hold this together. 367 00:31:59,626 --> 00:32:02,754 I have to hold them together. 368 00:32:06,341 --> 00:32:10,846 If they have any reason to think that I'm coming apart... 369 00:32:12,222 --> 00:32:17,227 If they sense it, even for a moment, this is all over. 370 00:32:18,895 --> 00:32:23,358 Okay? You have done nothing but love them. 371 00:32:26,862 --> 00:32:29,489 I will not permit you to apologize for that. 372 00:32:36,746 --> 00:32:40,625 What happened was not... It wasn't your fault. 373 00:32:46,715 --> 00:32:49,384 Then whose fault was it? 374 00:32:57,809 --> 00:32:59,519 No. No. 375 00:33:00,020 --> 00:33:06,318 No! No! Let fucking go of me! You fu... 376 00:33:09,988 --> 00:33:11,531 Your Majesty. 377 00:33:14,493 --> 00:33:15,994 When they first brought you to me, 378 00:33:16,077 --> 00:33:20,248 I was skeptical, I admit, that you would be of any use. 379 00:33:21,082 --> 00:33:25,879 We have had wealthy ones before and, frankly, they never last very long. 380 00:33:27,339 --> 00:33:31,134 But you are not merely wealthy. 381 00:33:32,594 --> 00:33:35,180 You are something else entirely. 382 00:33:39,518 --> 00:33:41,394 My army will return for me. 383 00:33:42,395 --> 00:33:43,605 And when they do... 384 00:33:44,481 --> 00:33:48,902 you will regret every fucking malice bone in your fucking body, 385 00:33:48,985 --> 00:33:51,238 you fucking piece of shit. 386 00:33:51,321 --> 00:33:52,823 I'm gonna have you killed. 387 00:33:54,991 --> 00:33:57,077 I'm gonna do everything possible 388 00:33:57,160 --> 00:33:59,871 to take away your fucking power, you fuck. 389 00:34:07,212 --> 00:34:13,718 I can only imagine the number of people that have dreamt of doing this to you. 390 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 The Witchfinder is far from here. 391 00:34:17,514 --> 00:34:21,226 But when he left, he made it clear where he was going, and what for, 392 00:34:22,102 --> 00:34:24,979 on the off chance that we might acquire any information 393 00:34:25,063 --> 00:34:26,898 that would be of value to him. 394 00:34:27,983 --> 00:34:33,028 I think we could safely agree that the most valuable thing in his world 395 00:34:33,697 --> 00:34:36,575 is now in my possession. 396 00:34:38,160 --> 00:34:41,580 The only question being how to prove it to him. 397 00:34:43,665 --> 00:34:47,419 I heard a story once. Perhaps you can tell me if it is true. 398 00:34:47,502 --> 00:34:51,673 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 399 00:34:51,756 --> 00:34:54,092 a ceremony takes place to honor the occasion. 400 00:34:54,176 --> 00:34:55,968 And in that ceremony, 401 00:34:56,052 --> 00:35:01,808 an amulet that is embedded beneath the skin of the reigning monarch 402 00:35:01,892 --> 00:35:05,645 is removed and implanted into his heir. 403 00:35:07,272 --> 00:35:08,482 Table. 404 00:35:21,119 --> 00:35:24,623 An amulet that resides just above the heart. 405 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 Could this possibly be true? 406 00:35:32,005 --> 00:35:35,467 What do you know? It is true. 407 00:36:03,286 --> 00:36:04,663 Thank you for this. 408 00:36:05,831 --> 00:36:10,669 Now, let us find out what it can do. 409 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 Wait, please. 410 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 You're gonna help us get outta here. 411 00:36:45,036 --> 00:36:46,955 That is precisely why I'm here. 412 00:36:47,038 --> 00:36:48,206 What I'm doing is forbidden. 413 00:36:48,290 --> 00:36:51,376 If they hear us, it will be as dangerous for me as for you. 414 00:36:51,460 --> 00:36:54,880 Please. Let me tell you what I know. 415 00:37:01,761 --> 00:37:03,180 My name is Delia. 416 00:37:04,139 --> 00:37:08,477 This place you find yourself in, it is peaceful, it is tranquil, 417 00:37:08,560 --> 00:37:10,103 but it is so unforgiving. 418 00:37:10,896 --> 00:37:14,858 To protect this place, it must never touch the world above. 419 00:37:15,525 --> 00:37:17,944 So none who enter may ever leave. 420 00:37:19,112 --> 00:37:21,781 There have been uninvited in the past. 421 00:37:21,865 --> 00:37:25,577 And, in the past, they have been permitted to decide to join us, 422 00:37:25,660 --> 00:37:29,831 but not soon, not for some time. 423 00:37:30,332 --> 00:37:33,543 The urge to return is too strong. It cannot be willed away. 424 00:37:34,795 --> 00:37:36,171 How much time? 425 00:37:36,588 --> 00:37:41,676 When I arrived, five winters and summers passed before the door was open to me. 426 00:37:42,219 --> 00:37:44,304 That can't be all you came to say. 427 00:37:45,388 --> 00:37:46,598 Why are you here? 428 00:37:47,140 --> 00:37:48,308 I believe you... 429 00:37:49,267 --> 00:37:52,979 that you were lured here... by a boy. 430 00:37:54,189 --> 00:38:00,445 Though, he's probably more a man and less a boy than he was when he lured me here. 431 00:38:01,822 --> 00:38:04,616 Boots. You know him? 432 00:38:08,620 --> 00:38:09,913 He's my son. 433 00:38:12,582 --> 00:38:16,211 It wasn't long after he was born before I realized he was different. 434 00:38:16,920 --> 00:38:20,173 It wasn't long after that before the rest of the village did too. 435 00:38:21,800 --> 00:38:23,343 I tried to protect him. 436 00:38:24,052 --> 00:38:27,556 I pled for understanding and mercy from the others. 437 00:38:27,639 --> 00:38:31,768 He was just a boy. His curse just an accident of nature. 438 00:38:32,769 --> 00:38:37,440 They ridiculed him, spat upon him, beat him... 439 00:38:38,441 --> 00:38:40,026 sometimes worse. 440 00:38:40,819 --> 00:38:42,654 Where was his father? 441 00:38:43,071 --> 00:38:44,364 He was gone. 442 00:38:44,865 --> 00:38:46,950 A man who'd only joined our village recently 443 00:38:47,033 --> 00:38:49,077 when the boy was still very small. 444 00:38:49,161 --> 00:38:51,413 He left one day. He never returned. 445 00:38:59,588 --> 00:39:05,302 The boy grew quieter as he got older, and angrier... 446 00:39:07,179 --> 00:39:09,306 until one day he couldn't suffer it anymore. 447 00:39:11,057 --> 00:39:12,476 What did he do to them? 448 00:39:13,518 --> 00:39:16,480 He started with the ones who had been most violent with him. 449 00:39:18,440 --> 00:39:19,858 Killed some in their sleep. 450 00:39:22,277 --> 00:39:26,698 Some he chased as they ran in panic and terror. 451 00:39:29,576 --> 00:39:32,954 When that was done, he moved on to the ones who simply spoke ill toward him. 452 00:39:33,413 --> 00:39:38,335 By the time the bloodshed was over, the only Opayol left were him and me. 453 00:39:40,086 --> 00:39:41,671 Why are you telling us this? 454 00:39:45,884 --> 00:39:47,219 The child is my fault. 455 00:39:48,637 --> 00:39:51,181 Therefore your presence here is my fault as well. 456 00:39:52,516 --> 00:39:56,061 Whichever of you is successful in escaping here alive... 457 00:39:57,062 --> 00:40:00,065 swear to me that you will find the boy, 458 00:40:00,565 --> 00:40:02,651 that you will find my son... 459 00:40:04,820 --> 00:40:06,404 and you will kill him. 460 00:40:12,786 --> 00:40:13,954 I'll do it. 461 00:41:27,235 --> 00:41:29,237 This place is forbidden by the elders, 462 00:41:29,321 --> 00:41:32,199 but I have felt the power of the God Flame coming from above. 463 00:41:32,282 --> 00:41:34,326 Haniwa. Why did you fall behind? 464 00:41:34,409 --> 00:41:36,578 Sorry. I saw something. 465 00:41:36,661 --> 00:41:37,871 Saw what? 466 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 You wouldn't understand. 467 00:41:43,293 --> 00:41:47,380 She saw. Be so very careful with her. 468 00:41:54,221 --> 00:41:57,098 Dad. Dad, I think I know how this works. 469 00:41:57,182 --> 00:42:00,310 We have to pull this till the elevator rises to the top. 470 00:42:00,393 --> 00:42:02,771 We can control it from above. Send it back down. 471 00:42:02,854 --> 00:42:05,440 But someone has to stay down here and hold this thing. 472 00:42:11,738 --> 00:42:13,365 How many do you think there could be? 473 00:42:13,448 --> 00:42:16,201 Too many. I'll do what I can to slow them down. 474 00:42:19,663 --> 00:42:21,123 All right. Everyone in. 475 00:42:21,206 --> 00:42:23,250 - No, Dad. I can help you. - Get in, boy! 476 00:42:24,417 --> 00:42:25,836 - You in? - Yeah. 477 00:42:33,343 --> 00:42:35,846 Papa, we'll send it right back. 478 00:43:48,668 --> 00:43:51,546 We're here. We're here. Okay, come on. 479 00:43:59,054 --> 00:44:00,806 Papa, we're bringing it back down! 480 00:44:23,370 --> 00:44:24,663 Help me! 481 00:45:07,747 --> 00:45:08,748 No! 482 00:45:09,249 --> 00:45:10,459 Dad, move! 483 00:45:53,168 --> 00:45:54,377 - Kofun! - Papa! 484 00:45:54,461 --> 00:45:55,670 Haniwa! 485 00:45:56,963 --> 00:45:58,423 Dad! Dad! 486 00:45:58,840 --> 00:46:00,509 Papa, we're here! We're here. 487 00:46:03,637 --> 00:46:05,305 - Dad! - He's climbing. 488 00:46:05,931 --> 00:46:07,766 We're here, Papa. You're okay. 489 00:46:07,849 --> 00:46:10,393 Can you hear us? We're right here. 490 00:46:10,477 --> 00:46:11,728 Follow our voices. 491 00:46:14,064 --> 00:46:15,816 You're okay. You're okay. 492 00:46:16,983 --> 00:46:18,377 We're right here. We're right here. 493 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 We're here. 494 00:46:19,528 --> 00:46:22,239 Come on. Please. You're okay. You're okay, we're close. 495 00:46:23,406 --> 00:46:24,533 Hold on! Hold on! 496 00:46:24,950 --> 00:46:26,243 Papa, please hold on. 497 00:46:26,326 --> 00:46:27,327 To your right. 498 00:46:27,410 --> 00:46:29,079 Dad, there's a ledge to your right. 499 00:46:30,413 --> 00:46:31,413 No! Dad! 500 00:46:36,753 --> 00:46:37,754 We're here! 501 00:46:37,838 --> 00:46:39,047 You're close. 502 00:46:40,048 --> 00:46:42,175 Come on, Dad, you're almost here. 503 00:46:45,053 --> 00:46:46,429 I don't know wh... 504 00:46:47,222 --> 00:46:48,557 You're so close. 505 00:46:50,559 --> 00:46:51,768 He's too far. 506 00:46:52,185 --> 00:46:54,312 - Kofun, can you reach him? - I'm reaching out a hand. 507 00:46:54,729 --> 00:46:56,273 Dad! Take my hand! 508 00:46:58,775 --> 00:47:01,403 Da... I can't reach! I can't reach you! 509 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 I can't reach you, it's too high. 510 00:47:12,122 --> 00:47:14,833 Okay. Okay. 511 00:47:16,626 --> 00:47:17,794 Dad! 512 00:47:17,878 --> 00:47:19,004 Hold on! 513 00:47:20,005 --> 00:47:22,424 - Dad! Hold on! - Please! Hold on, Papa! 514 00:47:22,507 --> 00:47:24,009 We have you! 515 00:47:25,510 --> 00:47:26,720 Please hold on. Please. 516 00:47:30,515 --> 00:47:31,683 - Dad! - Boy. 517 00:47:31,766 --> 00:47:32,684 Give me your hand! 518 00:47:32,767 --> 00:47:33,935 You can do it! 519 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 I have you. I have you! 520 00:48:43,255 --> 00:48:45,757 A member of your party has been located. 521 00:48:46,383 --> 00:48:48,844 He is here. 522 00:48:50,178 --> 00:48:51,388 Maghra. 523 00:48:56,143 --> 00:48:58,019 This is one of yours, is it not? 524 00:49:03,608 --> 00:49:05,861 Yes. It is. 525 00:49:09,072 --> 00:49:10,282 Leave us. 526 00:49:11,533 --> 00:49:12,742 Please. 527 00:49:23,336 --> 00:49:24,546 Where's my family? 528 00:49:28,091 --> 00:49:30,218 - I don't know. - You left them. 529 00:49:30,302 --> 00:49:31,720 There was fighting. 530 00:49:31,803 --> 00:49:34,723 I tried to help them. But when I looked, they were gone. 531 00:49:35,891 --> 00:49:37,434 I came here to help you. 532 00:49:37,517 --> 00:49:40,061 If you wanna help me, go find my husband and my children. 533 00:49:40,145 --> 00:49:41,354 I have tried. 534 00:49:42,230 --> 00:49:45,859 I will try again if that is what you ask, 535 00:49:46,401 --> 00:49:49,654 but please know there are other ways I can help you. 536 00:49:49,738 --> 00:49:51,448 There is nothing else that I want. 537 00:49:52,616 --> 00:49:54,618 I saw them kneel before you. 538 00:49:58,705 --> 00:50:01,500 They believe you to be important. Yes? 539 00:50:05,837 --> 00:50:09,466 To be important you need to be strong. 540 00:50:10,842 --> 00:50:12,260 I can make you strong. 541 00:50:13,595 --> 00:50:16,973 I can do things no one here can. 542 00:50:18,099 --> 00:50:25,106 If I were in your service, you could do things no one here can. 543 00:50:27,317 --> 00:50:30,987 Better if they don't have to believe you're important. 544 00:50:31,571 --> 00:50:33,990 Better to be strong enough to prove it. 545 00:50:37,244 --> 00:50:40,372 I would be devoted to your service... 546 00:50:41,998 --> 00:50:44,501 and all I would ask is one thing from you. 547 00:50:45,001 --> 00:50:46,294 What? 548 00:50:47,379 --> 00:50:50,090 That you promise not to be mean to me. 549 00:51:15,240 --> 00:51:16,283 What is it? 550 00:51:18,243 --> 00:51:19,911 Please return to the tent. 551 00:51:19,995 --> 00:51:22,289 - I'll join you momentarily. - I'm not going anywhere. 552 00:51:22,372 --> 00:51:23,582 Tell me what happened. 553 00:51:36,219 --> 00:51:39,973 The author of that message claims to be holding the queen. Your sister. 554 00:51:41,308 --> 00:51:42,517 Ransom? 555 00:51:42,601 --> 00:51:46,021 They claim that unless we deliver the requested payment 556 00:51:46,104 --> 00:51:47,898 to the specified location... 557 00:51:47,981 --> 00:51:49,399 This is a fraud. 558 00:51:49,483 --> 00:51:52,694 How could someone have kidnapped the queen from inside Kanzua? 559 00:51:53,111 --> 00:51:54,738 An army protects her there. 560 00:52:04,498 --> 00:52:06,750 Give me a moment to confer with my lieutenants. 561 00:52:07,626 --> 00:52:09,252 I'll meet you inside shortly. 562 00:52:17,469 --> 00:52:18,804 Let me help you. 563 00:52:20,680 --> 00:52:21,681 What? 564 00:52:23,391 --> 00:52:25,352 I know who left that message. 565 00:52:26,436 --> 00:52:27,938 Who has your sister. 566 00:52:28,021 --> 00:52:29,523 How could you possibly? 567 00:52:30,440 --> 00:52:31,942 Because they are still here. 568 00:52:36,822 --> 00:52:38,323 I can see them. 569 00:52:47,207 --> 00:52:51,378 Tell me you will accept me into your service as your lieutenant. 570 00:52:54,339 --> 00:52:57,425 I am the only one here who can help you. 571 00:52:59,052 --> 00:53:02,389 Just say yes, and I will do it. 41931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.