Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,841 --> 00:01:34,050
Maghra!
2
00:01:48,023 --> 00:01:49,024
Here I am.
3
00:01:54,863 --> 00:01:56,156
Dad. Dad.
4
00:01:56,656 --> 00:01:57,574
Boy.
5
00:01:57,657 --> 00:01:59,938
There's more of them coming.
We're about to be surrounded.
6
00:02:00,368 --> 00:02:01,703
- Dad.
- What happened?
7
00:02:01,786 --> 00:02:02,787
What happened?
8
00:02:02,871 --> 00:02:05,499
I didn't see it,
but he said he saw it, and...
9
00:02:05,582 --> 00:02:06,958
- Saw what?
- Saw what?
10
00:02:07,042 --> 00:02:08,877
What... What's she talking about?
11
00:02:08,959 --> 00:02:09,961
Did you find Mom?
12
00:02:10,045 --> 00:02:11,630
I saw her leave the woods.
13
00:02:11,713 --> 00:02:13,298
I saw her with them and...
14
00:02:14,132 --> 00:02:15,342
I saw her die.
15
00:02:17,594 --> 00:02:19,179
What? What?
16
00:02:19,262 --> 00:02:21,306
She was taken before their leader.
17
00:02:21,890 --> 00:02:22,891
She pled with him.
18
00:02:22,974 --> 00:02:25,703
He seemed to be listening, but then
he drew for his sword and he cut her down.
19
00:02:25,727 --> 00:02:27,687
He... He killed her.
20
00:02:27,771 --> 00:02:29,940
No. No. She's not dead.
21
00:02:32,567 --> 00:02:33,860
- He's lying.
- No.
22
00:02:34,611 --> 00:02:35,987
Why should I believe him?
23
00:02:36,404 --> 00:02:38,240
I didn't believe it either.
24
00:02:38,824 --> 00:02:40,367
I went to look for her.
25
00:02:41,326 --> 00:02:42,661
And I found this.
26
00:02:44,079 --> 00:02:46,373
- I found her bag in blood.
- What?
27
00:02:46,456 --> 00:02:48,500
I saw it with my own eyes.
28
00:02:49,167 --> 00:02:50,836
I'm sorry, but we have to run.
29
00:02:50,919 --> 00:02:53,964
No, no. I'm not running.
30
00:02:54,881 --> 00:02:57,843
I'm not going anywhere until we find
the Witchfinder and kill him.
31
00:02:57,926 --> 00:02:59,427
- No.
- Papa.
32
00:02:59,845 --> 00:03:00,929
We run.
33
00:03:01,471 --> 00:03:03,598
- What?
- There will be another time,
34
00:03:03,682 --> 00:03:06,393
a time of our choosing,
but right now I have to keep you safe.
35
00:03:06,476 --> 00:03:08,478
- No. I'll go without...
- Listen to me.
36
00:03:09,563 --> 00:03:12,357
I have to keep you safe.
37
00:03:12,440 --> 00:03:15,026
We must go.
We must go. They're on their way.
38
00:03:15,110 --> 00:03:16,736
I know a place we can hide safely.
39
00:03:16,820 --> 00:03:17,863
Follow me.
40
00:03:55,609 --> 00:03:58,320
You were dead and now you are not.
41
00:03:58,987 --> 00:04:00,530
How can this be?
42
00:04:00,614 --> 00:04:01,907
Where's my family?
43
00:04:01,990 --> 00:04:05,577
These children with vision,
they are yours...
44
00:04:07,579 --> 00:04:09,247
aren't they?
45
00:04:09,331 --> 00:04:12,000
I'll answer nothing
until I have your assurance
46
00:04:12,083 --> 00:04:14,169
that my family will not be harmed.
47
00:04:14,753 --> 00:04:17,798
I have orders to seize them
by any means necessary.
48
00:04:17,880 --> 00:04:20,300
I'm giving you different orders then,
aren't I?
49
00:04:20,383 --> 00:04:22,093
You are not the queen.
50
00:04:23,929 --> 00:04:25,305
And whose fault is that?
51
00:04:27,349 --> 00:04:30,936
Tell your men to bring them in alive
and unharmed,
52
00:04:31,019 --> 00:04:32,979
and I'll tell you what you want to know.
53
00:04:34,815 --> 00:04:36,316
And then I'll tell you more.
54
00:04:48,662 --> 00:04:49,788
General.
55
00:04:49,871 --> 00:04:53,708
Pass word into the field,
the fugitives must be caught alive.
56
00:04:53,792 --> 00:04:58,547
Any damage visited upon them will be
returned to every tenth man of ours,
57
00:04:58,630 --> 00:05:00,257
drawn by lots.
58
00:05:00,715 --> 00:05:02,134
Do you understand?
59
00:05:03,176 --> 00:05:04,386
Yes, General.
60
00:05:09,391 --> 00:05:12,936
The order has been given, as you asked.
61
00:05:14,062 --> 00:05:17,941
Now, will you answer my question?
62
00:05:28,702 --> 00:05:30,120
There was a time...
63
00:05:32,372 --> 00:05:34,332
had I given you my word...
64
00:05:35,333 --> 00:05:37,294
you would not have
hesitated to believe it.
65
00:05:39,004 --> 00:05:40,922
That was a long time ago.
66
00:05:41,882 --> 00:05:43,091
Yes, it was.
67
00:05:45,427 --> 00:05:47,596
But we are who we are.
68
00:05:48,263 --> 00:05:50,557
No amount of time could change that.
69
00:05:52,392 --> 00:05:56,396
If you trusted me then, do it again now.
70
00:05:59,608 --> 00:06:00,901
Please...
71
00:06:02,903 --> 00:06:04,654
tell me what happened.
72
00:06:10,327 --> 00:06:11,536
This way.
73
00:06:20,629 --> 00:06:22,005
Where are we?
74
00:06:22,088 --> 00:06:24,424
It's a cave, well hidden.
75
00:06:24,508 --> 00:06:26,134
I used to play inside as a child.
76
00:06:26,218 --> 00:06:29,429
It's deep and dark.
Nobody will find us here.
77
00:07:01,753 --> 00:07:03,088
The air is still here.
78
00:07:07,384 --> 00:07:09,511
- It's a dead end.
- It's all right. We've arrived.
79
00:07:09,928 --> 00:07:10,929
Boots!
80
00:07:12,097 --> 00:07:13,306
What are you doing?
81
00:07:15,308 --> 00:07:17,060
- Open the gate.
- Can't.
82
00:07:18,603 --> 00:07:19,646
Boots.
83
00:07:21,022 --> 00:07:23,859
Listen to me. Open this gate.
84
00:07:24,943 --> 00:07:26,403
Please don't leave us in here.
85
00:07:30,615 --> 00:07:31,950
Please stop.
86
00:07:35,537 --> 00:07:36,955
Why are you doing this?
87
00:07:37,706 --> 00:07:40,709
We took you in.
I told them to take you in.
88
00:07:40,792 --> 00:07:42,461
It is better this way.
89
00:07:42,794 --> 00:07:45,046
Too many of you to trust all of you.
90
00:07:45,505 --> 00:07:47,215
One would be better.
91
00:07:48,425 --> 00:07:49,593
- Goodbye.
- Boy.
92
00:07:49,676 --> 00:07:51,303
- No.
- Boy!
93
00:07:51,386 --> 00:07:53,013
- Open the gate.
- Hey!
94
00:07:53,513 --> 00:07:54,723
Open the gate.
95
00:07:55,223 --> 00:07:56,475
Open this gate!
96
00:07:57,392 --> 00:07:58,685
Open this gate!
97
00:07:59,853 --> 00:08:01,313
- Boots!
- Open the gate!
98
00:08:02,272 --> 00:08:03,398
Boots!
99
00:08:08,904 --> 00:08:11,424
- It's not. This can't be happening.
- I knew this would happen.
100
00:08:12,240 --> 00:08:15,118
You never wanted to listen.
Nobody wanted to listen.
101
00:08:16,453 --> 00:08:18,455
We told you not to do it.
102
00:08:22,751 --> 00:08:24,252
- What did you say?
- She heard me.
103
00:08:24,336 --> 00:08:25,253
Kofun!
104
00:08:25,337 --> 00:08:27,339
We told you not to go inland.
105
00:08:27,422 --> 00:08:31,510
We told you not to trust him.
But since when has that ever mattered?
106
00:08:32,218 --> 00:08:34,596
You're always so fucking certain
you're in the right!
107
00:08:34,679 --> 00:08:36,765
Well, look where it's left us now, Haniwa!
108
00:08:38,683 --> 00:08:39,893
Fuck.
109
00:08:48,693 --> 00:08:49,736
What is it?
110
00:08:50,695 --> 00:08:51,905
It's dropping.
111
00:09:00,747 --> 00:09:01,915
Kofun.
112
00:09:02,999 --> 00:09:05,418
When we get to the bottom,
we're gonna be in the dark.
113
00:09:05,836 --> 00:09:10,340
I have a flint.
I just... I need something to light.
114
00:09:12,843 --> 00:09:13,844
The letter.
115
00:09:42,372 --> 00:09:44,624
If this cage can be lowered,
it can be raised.
116
00:09:45,041 --> 00:09:47,335
Do you see any tools we can use to do it?
117
00:09:51,131 --> 00:09:52,340
I don't think so.
118
00:09:55,051 --> 00:09:56,261
Someone's here.
119
00:09:58,889 --> 00:10:00,098
I don't see anyone.
120
00:10:05,562 --> 00:10:06,813
We can't stay here.
121
00:10:08,732 --> 00:10:12,027
If we can't get out the way we came,
we have to find a way through this.
122
00:10:13,111 --> 00:10:15,155
We're gonna be in the dark again soon.
123
00:10:16,114 --> 00:10:17,365
Then follow me.
124
00:11:23,974 --> 00:11:25,183
What are you doing?
125
00:11:26,726 --> 00:11:27,853
What do you care?
126
00:11:27,936 --> 00:11:29,563
You've stopped working.
127
00:11:29,646 --> 00:11:31,940
They will notice, and you don't want that.
128
00:11:35,402 --> 00:11:38,363
The cocoon, it moves. Why does it do that?
129
00:11:38,446 --> 00:11:42,826
That's even worse. You must summon
someone quickly so they can take it away.
130
00:11:43,952 --> 00:11:45,120
What for?
131
00:11:46,705 --> 00:11:48,665
The worm is ready to emerge
132
00:11:48,748 --> 00:11:52,461
and it cannot do so without
ruining all the silk from the cocoon.
133
00:11:52,544 --> 00:11:55,672
The Overseers will not take kindly to it.
134
00:11:56,381 --> 00:11:57,591
What is your name?
135
00:11:59,676 --> 00:12:00,886
What do you care?
136
00:12:02,053 --> 00:12:05,557
You seem awfully concerned with my welfare
despite the fact we've never spoken.
137
00:12:05,640 --> 00:12:07,851
- I want to know your name.
- My name is Cora.
138
00:12:07,934 --> 00:12:11,980
And my concern is for my welfare,
not for yours.
139
00:12:12,063 --> 00:12:16,276
If the Overseers or, worse yet,
Cutter gets angry with one of us,
140
00:12:16,359 --> 00:12:18,528
the rest of us end up suffering as well.
141
00:12:19,321 --> 00:12:22,532
I'm gonna be very honest with you, Cora.
142
00:12:22,949 --> 00:12:24,784
This is no way to live your life.
143
00:12:25,202 --> 00:12:27,537
Okay. So you're one of those.
144
00:12:30,123 --> 00:12:31,124
"Those"?
145
00:12:31,208 --> 00:12:36,004
You're not the first woman of means who's
found herself kneeling before the rack,
146
00:12:36,087 --> 00:12:38,799
lamenting her change in circumstances.
147
00:12:40,050 --> 00:12:46,014
Here, I am fed,
I'm sheltered, and I'm unmolested.
148
00:12:46,973 --> 00:12:51,019
There are much worse ways
to live your life, I can assure you.
149
00:12:52,020 --> 00:12:54,815
Perhaps you're entitled
to want more than that.
150
00:12:54,898 --> 00:12:59,528
There is no part of me
that needs more than that in my future.
151
00:13:00,529 --> 00:13:03,782
Well, maybe, like our little friend here,
152
00:13:04,324 --> 00:13:08,995
you could grow new parts
to accommodate the need to want more.
153
00:13:10,413 --> 00:13:12,749
You! Why are you idle?
154
00:13:12,833 --> 00:13:14,126
Why are you not working?
155
00:13:15,335 --> 00:13:16,795
I am glad you're here.
156
00:13:16,878 --> 00:13:19,714
I wasn't sure what to do with that
and I wanted to...
157
00:13:22,759 --> 00:13:25,554
This is urgent.
158
00:13:26,388 --> 00:13:28,849
This could have been wasted.
159
00:13:32,936 --> 00:13:34,104
Get back to work.
160
00:13:35,730 --> 00:13:37,941
I said, get back to work!
161
00:13:39,276 --> 00:13:40,777
Mind your racks.
162
00:13:42,362 --> 00:13:44,364
Will you get up for me?
163
00:13:47,075 --> 00:13:50,120
You're making me so very angry right now.
164
00:13:53,415 --> 00:13:56,543
I said, will you get up for me?
165
00:14:09,014 --> 00:14:10,015
No.
166
00:14:13,185 --> 00:14:15,896
You are new. You will learn.
167
00:14:17,230 --> 00:14:19,107
Let me know when she stirs.
168
00:14:19,524 --> 00:14:21,026
We'll try again.
169
00:14:26,531 --> 00:14:28,533
So much is about to change...
170
00:14:30,202 --> 00:14:31,495
in a moment.
171
00:14:32,996 --> 00:14:36,917
The world is shedding its skin,
revealing something new.
172
00:14:37,542 --> 00:14:39,711
And yet all I can feel is sadness.
173
00:14:42,339 --> 00:14:45,884
Any words I might deploy to address it...
174
00:14:47,969 --> 00:14:50,388
seem small to me...
175
00:14:52,182 --> 00:14:55,435
and unworthy of a great life.
176
00:15:00,982 --> 00:15:02,234
So I'll just say...
177
00:15:09,449 --> 00:15:11,409
The task of succeeding you...
178
00:15:13,495 --> 00:15:15,080
it's doomed to fail.
179
00:15:17,415 --> 00:15:18,875
You're irreplaceable.
180
00:15:21,753 --> 00:15:23,505
But I will do my best...
181
00:15:24,798 --> 00:15:28,009
to preserve what you've left me,
to make you proud.
182
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Come.
183
00:15:40,230 --> 00:15:41,273
Maghra?
184
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
It's okay, don't be frightened. I'm here.
185
00:15:47,404 --> 00:15:48,613
I'm right here.
186
00:16:00,792 --> 00:16:02,002
Things will change.
187
00:16:04,671 --> 00:16:10,093
But what will never change is this:
188
00:16:14,139 --> 00:16:16,057
I'm going to take care of you.
189
00:16:19,102 --> 00:16:20,353
Maghra.
190
00:16:23,356 --> 00:16:27,903
It's astonishing how the smallest
moment can change an entire world.
191
00:16:29,446 --> 00:16:31,990
How many lives can be upended.
192
00:16:32,574 --> 00:16:36,244
Kingdoms. History. All of it.
193
00:16:37,329 --> 00:16:41,833
All set in motion by a dying man
whispering four words to his daughter.
194
00:16:47,589 --> 00:16:50,842
"You must rule... soon."
195
00:16:55,889 --> 00:17:02,312
What he said, if he said it, was far less
destructive than what you did about it.
196
00:17:02,395 --> 00:17:03,730
Your choice, Maghra, not his.
197
00:17:03,814 --> 00:17:05,065
"If" he said it?
198
00:17:07,692 --> 00:17:10,487
There was a time
you would have taken me at my word.
199
00:17:10,570 --> 00:17:12,531
I have no wish to play games with you.
200
00:17:12,614 --> 00:17:13,990
What games?
201
00:17:14,574 --> 00:17:16,910
When I came of age
and tried to rally support
202
00:17:16,993 --> 00:17:20,413
to remove my sister from the throne,
it was no game to me.
203
00:17:20,497 --> 00:17:23,375
When most of the generals
and half the court pledged their support
204
00:17:23,458 --> 00:17:26,628
to make the change,
it certainly was no game to them.
205
00:17:27,045 --> 00:17:30,715
And when you held the fate
of the entire kingdom in your hands,
206
00:17:30,799 --> 00:17:34,719
the one voice of support I needed
to make good a king's dying wish,
207
00:17:34,803 --> 00:17:38,348
when you could have changed
the world with just one word, "yes"...
208
00:17:39,474 --> 00:17:40,684
you said "no."
209
00:17:40,767 --> 00:17:43,395
- Was it a game to you then?
- You were a child...
210
00:17:43,478 --> 00:17:47,107
I was old enough to understand
what had been obvious to my father,
211
00:17:47,190 --> 00:17:50,026
that my sister was ill-suited
for the role...
212
00:17:51,153 --> 00:17:54,739
that the weight of her authority
would aggravate all of her weaknesses.
213
00:17:55,323 --> 00:17:59,744
I loved my sister,
but I knew what she would become.
214
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
And I tried to save her from it.
215
00:18:03,039 --> 00:18:04,207
And was I wrong?
216
00:18:04,749 --> 00:18:06,001
Were you wrong?
217
00:18:08,879 --> 00:18:10,255
You were smart.
218
00:18:13,216 --> 00:18:16,595
You were kind, and you were loyal.
219
00:18:17,012 --> 00:18:18,930
And you weren't strong enough.
220
00:18:20,599 --> 00:18:22,517
Say what you want about your sister,
221
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
but that has never been a label
applicable to her.
222
00:18:24,978 --> 00:18:28,482
You underestimated me then,
and you're doing it again now.
223
00:18:28,982 --> 00:18:30,650
None of this is what I asked.
224
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
She told me you were dead.
225
00:18:33,236 --> 00:18:36,114
She told us all
that Jerlamarel killed you. Why?
226
00:18:36,865 --> 00:18:39,576
As soon as I failed,
I knew I could not stay.
227
00:18:41,119 --> 00:18:42,537
So I ran.
228
00:18:42,871 --> 00:18:45,457
She lied. And here we are.
229
00:18:46,249 --> 00:18:48,794
You didn't just attempt
to seize her crown.
230
00:18:49,294 --> 00:18:52,047
You didn't just run when you failed.
231
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
You took her most favored consort
in the bargain too.
232
00:18:59,179 --> 00:19:01,973
It gave me no pleasure to hurt her
in that way.
233
00:19:03,683 --> 00:19:08,021
But Jerlamarel had an opportunity
to wield significant power through her,
234
00:19:08,438 --> 00:19:11,525
and instead he chose
to be a fugitive with me.
235
00:19:12,692 --> 00:19:16,530
That should tell you how little control
we had over that relationship.
236
00:19:17,739 --> 00:19:20,367
It was simply beyond our abilities
to deny.
237
00:19:20,450 --> 00:19:23,078
And where is he now? Where is Jerlamarel?
238
00:19:23,161 --> 00:19:24,538
I don't know.
239
00:19:24,621 --> 00:19:27,541
I haven't heard his voice
since before the children were born.
240
00:19:28,166 --> 00:19:30,168
Children I have hunted
to the ends of the earth,
241
00:19:30,252 --> 00:19:32,587
without ever knowing who they truly were.
242
00:19:33,004 --> 00:19:34,589
Children who are still fugitives
243
00:19:34,673 --> 00:19:37,551
that I have spent half a lifetime
sworn to apprehend.
244
00:19:37,634 --> 00:19:40,720
Then your grievance is with the queen
who swore you to it.
245
00:19:40,804 --> 00:19:43,807
I encourage you to go home
and confront her about it.
246
00:19:46,351 --> 00:19:49,396
I will have something
brought to you to eat.
247
00:19:54,234 --> 00:19:58,405
In the meantime,
I thank you to remain inside.
248
00:19:58,488 --> 00:20:01,324
Your presence among the men
will only confuse them.
249
00:20:03,034 --> 00:20:04,244
Tamacti Jun.
250
00:20:06,621 --> 00:20:07,998
When you find them...
251
00:20:08,874 --> 00:20:10,417
will you leave us be?
252
00:20:40,238 --> 00:20:41,448
Someone's here.
253
00:20:59,257 --> 00:21:01,927
You are uninvited, yes?
254
00:21:04,012 --> 00:21:05,889
You are uninvited, yes?
255
00:21:05,972 --> 00:21:10,101
Woman. Yes. But we did not intend...
256
00:21:10,185 --> 00:21:11,770
You came to us. Why?
257
00:21:12,604 --> 00:21:18,276
We were trapped here by a man who...
By a boy who betrayed us.
258
00:21:19,361 --> 00:21:21,238
We're only looking for a way out.
259
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
A boy.
260
00:21:25,450 --> 00:21:28,245
You are welcome as long as you like. Come.
261
00:21:31,456 --> 00:21:33,458
Where is here? Who are you?
262
00:21:33,542 --> 00:21:34,960
Come. This way.
263
00:21:51,810 --> 00:21:55,438
It's all right. You'll be all right.
264
00:22:22,883 --> 00:22:24,092
Where are we?
265
00:22:25,802 --> 00:22:27,804
We all woke up here with the door locked.
266
00:22:27,888 --> 00:22:29,890
None of us know any more than you do.
267
00:22:30,640 --> 00:22:32,893
That taste in your mouth
is Queen's Stalk.
268
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
It's mushrooms to numb the senses.
269
00:22:39,232 --> 00:22:40,358
And the lights?
270
00:22:40,775 --> 00:22:42,068
Lights?
271
00:22:42,152 --> 00:22:43,737
You didn't tell them, Kofun?
272
00:22:45,280 --> 00:22:48,909
Some kind of glowing bugs
hanging from the ceiling.
273
00:22:55,665 --> 00:22:59,711
There are stories of clans
who took refuge below.
274
00:23:00,837 --> 00:23:03,590
Some who have been away below so long...
275
00:23:05,091 --> 00:23:07,135
they are something other than human.
276
00:23:10,180 --> 00:23:13,183
Whoever it is, if they wanted to kill us,
we'd be dead already.
277
00:23:14,142 --> 00:23:16,061
How do we know we're not dead?
278
00:23:18,939 --> 00:23:20,565
'Cause Mom still isn't here.
279
00:23:25,403 --> 00:23:28,406
And wanting to kill us
is different from wanting us dead.
280
00:23:30,116 --> 00:23:32,678
Maybe they left us in here
so we'd finish each other off for them.
281
00:23:32,702 --> 00:23:34,746
Well, they're going
to be very disappointed,
282
00:23:35,288 --> 00:23:38,500
because for as long as we are in here,
we will remain together.
283
00:23:38,583 --> 00:23:41,795
We will hold together
until we get free of it.
284
00:23:43,296 --> 00:23:45,715
If they don't mean to kill us,
then they need to feed us.
285
00:23:45,799 --> 00:23:48,361
Which means, at some point,
someone needs to come through this door.
286
00:23:48,385 --> 00:23:52,472
And when that door opens...
I will get us a way out.
287
00:23:53,181 --> 00:23:54,474
But for how long?
288
00:23:55,475 --> 00:23:56,643
What?
289
00:23:56,726 --> 00:23:59,729
For how long do you think
we can hold together in here?
290
00:24:51,156 --> 00:24:53,074
Here. That's warm.
291
00:24:54,284 --> 00:24:56,995
Won't heal anything,
but it might at least help you sleep.
292
00:25:11,593 --> 00:25:13,053
Why are you helping me?
293
00:25:15,931 --> 00:25:20,811
I was the youngest of six
and our father was a monster.
294
00:25:23,688 --> 00:25:27,442
We all suffered his cruelty
and his anger...
295
00:25:28,443 --> 00:25:29,653
his lust.
296
00:25:30,487 --> 00:25:33,532
We all suffered it knowing
that it would likely never end.
297
00:25:34,950 --> 00:25:37,953
On the night I turned nine,
I'd had enough.
298
00:25:38,703 --> 00:25:43,583
I went to him in the night
and I stuck a knife through his heart.
299
00:25:45,836 --> 00:25:49,381
Then I went back to bed
and I slept soundly.
300
00:25:52,676 --> 00:25:53,885
Interesting.
301
00:25:54,886 --> 00:25:56,513
You think I'm weak.
302
00:25:57,055 --> 00:26:00,433
You think I don't resist
'cause I don't have the courage to.
303
00:26:01,393 --> 00:26:03,019
And you are wrong.
304
00:26:14,865 --> 00:26:16,575
I was the oldest of two.
305
00:26:20,996 --> 00:26:22,831
Our father was a kind man...
306
00:26:25,834 --> 00:26:27,711
to my sister, at any rate.
307
00:26:31,756 --> 00:26:35,469
To me, I never felt his anger,
or violence,
308
00:26:36,094 --> 00:26:38,930
or cruelty, or really anything.
309
00:26:44,603 --> 00:26:47,898
All I felt from him
was stark, cold indifference.
310
00:26:54,946 --> 00:26:56,615
I was the oldest...
311
00:26:57,949 --> 00:27:01,286
but he wanted to give away my birthright
to my younger sister...
312
00:27:04,706 --> 00:27:07,083
the one I cared for and protected...
313
00:27:09,377 --> 00:27:10,837
any way I could.
314
00:27:14,466 --> 00:27:16,259
He wanted to hand her my future.
315
00:27:21,973 --> 00:27:23,642
It was then that I learned...
316
00:27:27,354 --> 00:27:28,772
in this life...
317
00:27:30,941 --> 00:27:33,068
one must take the life one wants.
318
00:27:36,696 --> 00:27:40,784
So I took everything from them both.
319
00:27:42,994 --> 00:27:45,539
What was "everything"? What did you take?
320
00:27:50,710 --> 00:27:52,420
More than you can imagine.
321
00:28:03,431 --> 00:28:06,184
How many of us exactly are there here?
322
00:28:07,477 --> 00:28:09,771
The workers?
There are near thirty of us.
323
00:28:15,193 --> 00:28:16,570
And how many of them?
324
00:28:17,612 --> 00:28:20,282
Four Overseers and the Cutter himself.
325
00:28:23,160 --> 00:28:25,328
What kinds of weapons do they possess?
326
00:28:25,412 --> 00:28:28,248
I don't know. Knives and clubs.
327
00:28:28,665 --> 00:28:32,169
And, well, you've met the Shadows.
They lurk outside.
328
00:28:32,711 --> 00:28:34,379
One never knows where they are.
329
00:28:40,135 --> 00:28:41,636
If there are enough of us...
330
00:28:42,762 --> 00:28:47,350
if we get our hands on those weapons,
it might not matter.
331
00:28:49,519 --> 00:28:51,605
Follow me and I'll make it so.
332
00:28:52,981 --> 00:28:56,735
Why would anyone follow you?
No one has any idea who you are.
333
00:28:59,946 --> 00:29:04,034
I believe once you tell them who I am,
they'll understand.
334
00:29:04,868 --> 00:29:07,537
Well, I don't have any idea
who you are either.
335
00:29:11,750 --> 00:29:14,544
Let's fix that, shall we?
336
00:29:29,476 --> 00:29:30,519
Well?
337
00:29:32,437 --> 00:29:34,147
I did what you asked.
338
00:29:37,818 --> 00:29:39,319
And I have news.
339
00:29:58,547 --> 00:30:00,048
They're all asleep.
340
00:30:00,132 --> 00:30:02,467
I know. They snore.
341
00:30:03,176 --> 00:30:07,764
Not quite as loud as when they
were babies, but I can still hear it.
342
00:30:09,349 --> 00:30:10,559
It's comforting.
343
00:30:12,018 --> 00:30:18,441
I have known them almost as long
as I knew you before they arrived.
344
00:30:20,026 --> 00:30:21,236
That isn't right.
345
00:30:23,029 --> 00:30:24,239
Can that be right?
346
00:30:34,291 --> 00:30:36,585
I remember the day you arrived.
347
00:30:37,127 --> 00:30:39,588
So strong...
348
00:30:42,382 --> 00:30:44,134
but so broken.
349
00:30:44,676 --> 00:30:45,886
Baba.
350
00:30:49,097 --> 00:30:50,640
I remember thinking...
351
00:30:52,017 --> 00:30:55,937
"What horrors has this boy
walked through?"
352
00:30:57,230 --> 00:30:58,648
I said to myself,
353
00:30:59,191 --> 00:31:05,739
"Oh, Paris, do not put this one through
354
00:31:05,822 --> 00:31:11,620
any more suffering
than he's already endured."
355
00:31:12,746 --> 00:31:17,876
I'm afraid...
that is exactly what I have done.
356
00:31:17,959 --> 00:31:22,047
Baba. I'm sorry. I am so sorry.
357
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
I had her hand in mine. I had it.
358
00:31:26,510 --> 00:31:28,678
She was right there.
359
00:31:28,762 --> 00:31:29,763
Don't.
360
00:31:29,846 --> 00:31:32,265
Then she was gone.
361
00:31:34,142 --> 00:31:40,398
I am the one who's pushing the children
to want more,
362
00:31:40,482 --> 00:31:42,776
to need more.
363
00:31:43,777 --> 00:31:46,196
This is where it led.
364
00:31:46,613 --> 00:31:49,449
Paris, stop. Please, stop.
365
00:31:51,034 --> 00:31:53,203
Stop. Stop.
366
00:31:57,040 --> 00:31:58,750
I have to hold this together.
367
00:31:59,626 --> 00:32:02,754
I have to hold them together.
368
00:32:06,341 --> 00:32:10,846
If they have any reason
to think that I'm coming apart...
369
00:32:12,222 --> 00:32:17,227
If they sense it, even for a moment,
this is all over.
370
00:32:18,895 --> 00:32:23,358
Okay? You have done nothing but love them.
371
00:32:26,862 --> 00:32:29,489
I will not permit you
to apologize for that.
372
00:32:36,746 --> 00:32:40,625
What happened was not...
It wasn't your fault.
373
00:32:46,715 --> 00:32:49,384
Then whose fault was it?
374
00:32:57,809 --> 00:32:59,519
No. No.
375
00:33:00,020 --> 00:33:06,318
No! No! Let fucking go of me! You fu...
376
00:33:09,988 --> 00:33:11,531
Your Majesty.
377
00:33:14,493 --> 00:33:15,994
When they first brought you to me,
378
00:33:16,077 --> 00:33:20,248
I was skeptical, I admit,
that you would be of any use.
379
00:33:21,082 --> 00:33:25,879
We have had wealthy ones before
and, frankly, they never last very long.
380
00:33:27,339 --> 00:33:31,134
But you are not merely wealthy.
381
00:33:32,594 --> 00:33:35,180
You are something else entirely.
382
00:33:39,518 --> 00:33:41,394
My army will return for me.
383
00:33:42,395 --> 00:33:43,605
And when they do...
384
00:33:44,481 --> 00:33:48,902
you will regret every fucking malice bone
in your fucking body,
385
00:33:48,985 --> 00:33:51,238
you fucking piece of shit.
386
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
I'm gonna have you killed.
387
00:33:54,991 --> 00:33:57,077
I'm gonna do everything possible
388
00:33:57,160 --> 00:33:59,871
to take away your fucking power,
you fuck.
389
00:34:07,212 --> 00:34:13,718
I can only imagine the number of people
that have dreamt of doing this to you.
390
00:34:14,511 --> 00:34:16,638
The Witchfinder is far from here.
391
00:34:17,514 --> 00:34:21,226
But when he left, he made it clear
where he was going, and what for,
392
00:34:22,102 --> 00:34:24,979
on the off chance
that we might acquire any information
393
00:34:25,063 --> 00:34:26,898
that would be of value to him.
394
00:34:27,983 --> 00:34:33,028
I think we could safely agree
that the most valuable thing in his world
395
00:34:33,697 --> 00:34:36,575
is now in my possession.
396
00:34:38,160 --> 00:34:41,580
The only question being
how to prove it to him.
397
00:34:43,665 --> 00:34:47,419
I heard a story once.
Perhaps you can tell me if it is true.
398
00:34:47,502 --> 00:34:51,673
I heard that when a Payan monarch
ascends the throne,
399
00:34:51,756 --> 00:34:54,092
a ceremony takes place
to honor the occasion.
400
00:34:54,176 --> 00:34:55,968
And in that ceremony,
401
00:34:56,052 --> 00:35:01,808
an amulet that is embedded
beneath the skin of the reigning monarch
402
00:35:01,892 --> 00:35:05,645
is removed and implanted into his heir.
403
00:35:07,272 --> 00:35:08,482
Table.
404
00:35:21,119 --> 00:35:24,623
An amulet that resides
just above the heart.
405
00:35:27,250 --> 00:35:29,085
Could this possibly be true?
406
00:35:32,005 --> 00:35:35,467
What do you know? It is true.
407
00:36:03,286 --> 00:36:04,663
Thank you for this.
408
00:36:05,831 --> 00:36:10,669
Now, let us find out what it can do.
409
00:36:41,032 --> 00:36:42,033
Wait, please.
410
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
You're gonna help us get outta here.
411
00:36:45,036 --> 00:36:46,955
That is precisely why I'm here.
412
00:36:47,038 --> 00:36:48,206
What I'm doing is forbidden.
413
00:36:48,290 --> 00:36:51,376
If they hear us,
it will be as dangerous for me as for you.
414
00:36:51,460 --> 00:36:54,880
Please. Let me tell you what I know.
415
00:37:01,761 --> 00:37:03,180
My name is Delia.
416
00:37:04,139 --> 00:37:08,477
This place you find yourself in,
it is peaceful, it is tranquil,
417
00:37:08,560 --> 00:37:10,103
but it is so unforgiving.
418
00:37:10,896 --> 00:37:14,858
To protect this place,
it must never touch the world above.
419
00:37:15,525 --> 00:37:17,944
So none who enter may ever leave.
420
00:37:19,112 --> 00:37:21,781
There have been uninvited in the past.
421
00:37:21,865 --> 00:37:25,577
And, in the past, they have been permitted
to decide to join us,
422
00:37:25,660 --> 00:37:29,831
but not soon, not for some time.
423
00:37:30,332 --> 00:37:33,543
The urge to return is too strong.
It cannot be willed away.
424
00:37:34,795 --> 00:37:36,171
How much time?
425
00:37:36,588 --> 00:37:41,676
When I arrived, five winters and summers
passed before the door was open to me.
426
00:37:42,219 --> 00:37:44,304
That can't be all you came to say.
427
00:37:45,388 --> 00:37:46,598
Why are you here?
428
00:37:47,140 --> 00:37:48,308
I believe you...
429
00:37:49,267 --> 00:37:52,979
that you were lured here... by a boy.
430
00:37:54,189 --> 00:38:00,445
Though, he's probably more a man and less
a boy than he was when he lured me here.
431
00:38:01,822 --> 00:38:04,616
Boots. You know him?
432
00:38:08,620 --> 00:38:09,913
He's my son.
433
00:38:12,582 --> 00:38:16,211
It wasn't long after he was born
before I realized he was different.
434
00:38:16,920 --> 00:38:20,173
It wasn't long after that
before the rest of the village did too.
435
00:38:21,800 --> 00:38:23,343
I tried to protect him.
436
00:38:24,052 --> 00:38:27,556
I pled for understanding
and mercy from the others.
437
00:38:27,639 --> 00:38:31,768
He was just a boy.
His curse just an accident of nature.
438
00:38:32,769 --> 00:38:37,440
They ridiculed him,
spat upon him, beat him...
439
00:38:38,441 --> 00:38:40,026
sometimes worse.
440
00:38:40,819 --> 00:38:42,654
Where was his father?
441
00:38:43,071 --> 00:38:44,364
He was gone.
442
00:38:44,865 --> 00:38:46,950
A man who'd only joined our village
recently
443
00:38:47,033 --> 00:38:49,077
when the boy was still very small.
444
00:38:49,161 --> 00:38:51,413
He left one day. He never returned.
445
00:38:59,588 --> 00:39:05,302
The boy grew quieter as he got older,
and angrier...
446
00:39:07,179 --> 00:39:09,306
until one day
he couldn't suffer it anymore.
447
00:39:11,057 --> 00:39:12,476
What did he do to them?
448
00:39:13,518 --> 00:39:16,480
He started with the ones
who had been most violent with him.
449
00:39:18,440 --> 00:39:19,858
Killed some in their sleep.
450
00:39:22,277 --> 00:39:26,698
Some he chased
as they ran in panic and terror.
451
00:39:29,576 --> 00:39:32,954
When that was done, he moved on to
the ones who simply spoke ill toward him.
452
00:39:33,413 --> 00:39:38,335
By the time the bloodshed was over,
the only Opayol left were him and me.
453
00:39:40,086 --> 00:39:41,671
Why are you telling us this?
454
00:39:45,884 --> 00:39:47,219
The child is my fault.
455
00:39:48,637 --> 00:39:51,181
Therefore your presence here
is my fault as well.
456
00:39:52,516 --> 00:39:56,061
Whichever of you is successful
in escaping here alive...
457
00:39:57,062 --> 00:40:00,065
swear to me that you will find the boy,
458
00:40:00,565 --> 00:40:02,651
that you will find my son...
459
00:40:04,820 --> 00:40:06,404
and you will kill him.
460
00:40:12,786 --> 00:40:13,954
I'll do it.
461
00:41:27,235 --> 00:41:29,237
This place is forbidden by the elders,
462
00:41:29,321 --> 00:41:32,199
but I have felt the power
of the God Flame coming from above.
463
00:41:32,282 --> 00:41:34,326
Haniwa. Why did you fall behind?
464
00:41:34,409 --> 00:41:36,578
Sorry. I saw something.
465
00:41:36,661 --> 00:41:37,871
Saw what?
466
00:41:39,456 --> 00:41:40,916
You wouldn't understand.
467
00:41:43,293 --> 00:41:47,380
She saw. Be so very careful with her.
468
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Dad. Dad, I think I know how this works.
469
00:41:57,182 --> 00:42:00,310
We have to pull this
till the elevator rises to the top.
470
00:42:00,393 --> 00:42:02,771
We can control it from above.
Send it back down.
471
00:42:02,854 --> 00:42:05,440
But someone has to stay down here
and hold this thing.
472
00:42:11,738 --> 00:42:13,365
How many do you think there could be?
473
00:42:13,448 --> 00:42:16,201
Too many.
I'll do what I can to slow them down.
474
00:42:19,663 --> 00:42:21,123
All right. Everyone in.
475
00:42:21,206 --> 00:42:23,250
- No, Dad. I can help you.
- Get in, boy!
476
00:42:24,417 --> 00:42:25,836
- You in?
- Yeah.
477
00:42:33,343 --> 00:42:35,846
Papa, we'll send it right back.
478
00:43:48,668 --> 00:43:51,546
We're here. We're here. Okay, come on.
479
00:43:59,054 --> 00:44:00,806
Papa, we're bringing it back down!
480
00:44:23,370 --> 00:44:24,663
Help me!
481
00:45:07,747 --> 00:45:08,748
No!
482
00:45:09,249 --> 00:45:10,459
Dad, move!
483
00:45:53,168 --> 00:45:54,377
- Kofun!
- Papa!
484
00:45:54,461 --> 00:45:55,670
Haniwa!
485
00:45:56,963 --> 00:45:58,423
Dad! Dad!
486
00:45:58,840 --> 00:46:00,509
Papa, we're here! We're here.
487
00:46:03,637 --> 00:46:05,305
- Dad!
- He's climbing.
488
00:46:05,931 --> 00:46:07,766
We're here, Papa. You're okay.
489
00:46:07,849 --> 00:46:10,393
Can you hear us? We're right here.
490
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Follow our voices.
491
00:46:14,064 --> 00:46:15,816
You're okay. You're okay.
492
00:46:16,983 --> 00:46:18,377
We're right here. We're right here.
493
00:46:18,401 --> 00:46:19,444
We're here.
494
00:46:19,528 --> 00:46:22,239
Come on. Please. You're okay.
You're okay, we're close.
495
00:46:23,406 --> 00:46:24,533
Hold on! Hold on!
496
00:46:24,950 --> 00:46:26,243
Papa, please hold on.
497
00:46:26,326 --> 00:46:27,327
To your right.
498
00:46:27,410 --> 00:46:29,079
Dad, there's a ledge to your right.
499
00:46:30,413 --> 00:46:31,413
No! Dad!
500
00:46:36,753 --> 00:46:37,754
We're here!
501
00:46:37,838 --> 00:46:39,047
You're close.
502
00:46:40,048 --> 00:46:42,175
Come on, Dad, you're almost here.
503
00:46:45,053 --> 00:46:46,429
I don't know wh...
504
00:46:47,222 --> 00:46:48,557
You're so close.
505
00:46:50,559 --> 00:46:51,768
He's too far.
506
00:46:52,185 --> 00:46:54,312
- Kofun, can you reach him?
- I'm reaching out a hand.
507
00:46:54,729 --> 00:46:56,273
Dad! Take my hand!
508
00:46:58,775 --> 00:47:01,403
Da... I can't reach! I can't reach you!
509
00:47:02,612 --> 00:47:04,364
I can't reach you, it's too high.
510
00:47:12,122 --> 00:47:14,833
Okay. Okay.
511
00:47:16,626 --> 00:47:17,794
Dad!
512
00:47:17,878 --> 00:47:19,004
Hold on!
513
00:47:20,005 --> 00:47:22,424
- Dad! Hold on!
- Please! Hold on, Papa!
514
00:47:22,507 --> 00:47:24,009
We have you!
515
00:47:25,510 --> 00:47:26,720
Please hold on. Please.
516
00:47:30,515 --> 00:47:31,683
- Dad!
- Boy.
517
00:47:31,766 --> 00:47:32,684
Give me your hand!
518
00:47:32,767 --> 00:47:33,935
You can do it!
519
00:47:42,652 --> 00:47:44,779
I have you. I have you!
520
00:48:43,255 --> 00:48:45,757
A member of your party has been located.
521
00:48:46,383 --> 00:48:48,844
He is here.
522
00:48:50,178 --> 00:48:51,388
Maghra.
523
00:48:56,143 --> 00:48:58,019
This is one of yours, is it not?
524
00:49:03,608 --> 00:49:05,861
Yes. It is.
525
00:49:09,072 --> 00:49:10,282
Leave us.
526
00:49:11,533 --> 00:49:12,742
Please.
527
00:49:23,336 --> 00:49:24,546
Where's my family?
528
00:49:28,091 --> 00:49:30,218
- I don't know.
- You left them.
529
00:49:30,302 --> 00:49:31,720
There was fighting.
530
00:49:31,803 --> 00:49:34,723
I tried to help them.
But when I looked, they were gone.
531
00:49:35,891 --> 00:49:37,434
I came here to help you.
532
00:49:37,517 --> 00:49:40,061
If you wanna help me,
go find my husband and my children.
533
00:49:40,145 --> 00:49:41,354
I have tried.
534
00:49:42,230 --> 00:49:45,859
I will try again if that is what you ask,
535
00:49:46,401 --> 00:49:49,654
but please know
there are other ways I can help you.
536
00:49:49,738 --> 00:49:51,448
There is nothing else that I want.
537
00:49:52,616 --> 00:49:54,618
I saw them kneel before you.
538
00:49:58,705 --> 00:50:01,500
They believe you to be important. Yes?
539
00:50:05,837 --> 00:50:09,466
To be important you need to be strong.
540
00:50:10,842 --> 00:50:12,260
I can make you strong.
541
00:50:13,595 --> 00:50:16,973
I can do things no one here can.
542
00:50:18,099 --> 00:50:25,106
If I were in your service,
you could do things no one here can.
543
00:50:27,317 --> 00:50:30,987
Better if they don't have to believe
you're important.
544
00:50:31,571 --> 00:50:33,990
Better to be strong enough to prove it.
545
00:50:37,244 --> 00:50:40,372
I would be devoted to your service...
546
00:50:41,998 --> 00:50:44,501
and all I would ask is one thing from you.
547
00:50:45,001 --> 00:50:46,294
What?
548
00:50:47,379 --> 00:50:50,090
That you promise not to be mean to me.
549
00:51:15,240 --> 00:51:16,283
What is it?
550
00:51:18,243 --> 00:51:19,911
Please return to the tent.
551
00:51:19,995 --> 00:51:22,289
- I'll join you momentarily.
- I'm not going anywhere.
552
00:51:22,372 --> 00:51:23,582
Tell me what happened.
553
00:51:36,219 --> 00:51:39,973
The author of that message claims
to be holding the queen. Your sister.
554
00:51:41,308 --> 00:51:42,517
Ransom?
555
00:51:42,601 --> 00:51:46,021
They claim that unless we deliver
the requested payment
556
00:51:46,104 --> 00:51:47,898
to the specified location...
557
00:51:47,981 --> 00:51:49,399
This is a fraud.
558
00:51:49,483 --> 00:51:52,694
How could someone have kidnapped
the queen from inside Kanzua?
559
00:51:53,111 --> 00:51:54,738
An army protects her there.
560
00:52:04,498 --> 00:52:06,750
Give me a moment
to confer with my lieutenants.
561
00:52:07,626 --> 00:52:09,252
I'll meet you inside shortly.
562
00:52:17,469 --> 00:52:18,804
Let me help you.
563
00:52:20,680 --> 00:52:21,681
What?
564
00:52:23,391 --> 00:52:25,352
I know who left that message.
565
00:52:26,436 --> 00:52:27,938
Who has your sister.
566
00:52:28,021 --> 00:52:29,523
How could you possibly?
567
00:52:30,440 --> 00:52:31,942
Because they are still here.
568
00:52:36,822 --> 00:52:38,323
I can see them.
569
00:52:47,207 --> 00:52:51,378
Tell me you will accept me
into your service as your lieutenant.
570
00:52:54,339 --> 00:52:57,425
I am the only one here who can help you.
571
00:52:59,052 --> 00:53:02,389
Just say yes, and I will do it.
41931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.