All language subtitles for SWAT Kats (The Radical Squadron) - S02 E10 - The Origin of Dr. Viper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,071 --> 00:01:31,235 I'm five points ahead, buddy! 2 00:01:31,595 --> 00:01:34,579 Hey, we're not outta the reflex room yet, pal. 3 00:01:34,653 --> 00:01:36,587 It's the final score that counts! 4 00:01:56,696 --> 00:02:00,898 Now, to find out if our regenerative mutagen really works. 5 00:02:01,059 --> 00:02:02,790 Sever the stem, Purvis! 6 00:02:02,925 --> 00:02:06,422 You really think the viper extract is the key, Dr. Zyme? 7 00:02:06,643 --> 00:02:09,165 If snakes can grow back their tails, 8 00:02:09,190 --> 00:02:13,868 why shouldn't our reptilian formula stimulate rapid regeneration in plants? 9 00:02:16,008 --> 00:02:17,008 It works! 10 00:02:17,218 --> 00:02:18,532 Yes, Purvis. 11 00:02:19,112 --> 00:02:22,094 Just think of the benefit to katkind! 12 00:02:24,415 --> 00:02:29,954 Viper Mutagen 368 will able to restore forests that have been burned to the ground. 13 00:02:32,048 --> 00:02:36,251 Devastated fields of crops will grow again, feeding millions! 14 00:02:37,892 --> 00:02:40,844 And I couldn't have done it without you, Purvis. 15 00:02:41,233 --> 00:02:44,969 All these years of research are finally paying off! 16 00:02:45,218 --> 00:02:48,391 Yes, but how do they pay off for us? 17 00:02:49,594 --> 00:02:50,954 We'll be famous! 18 00:02:51,706 --> 00:02:53,063 Mayor Manx, please. 19 00:02:53,201 --> 00:02:56,313 Famous. I'd rather be rich! 20 00:02:57,302 --> 00:03:02,055 I wanted you to be the first to hear about the success of our new plant growth formula. 21 00:03:02,213 --> 00:03:07,407 After all, Mayor Manx, it was your grant to the lab that paid for this research. 22 00:03:07,852 --> 00:03:09,797 Eh, so it was. 23 00:03:10,042 --> 00:03:13,876 Oh, then I guess you'll be calling it the Manx Formula, then, eh, Zyme? 24 00:03:13,943 --> 00:03:17,773 Well, no, it's called Viper Mutagen 368. 25 00:03:17,822 --> 00:03:18,524 What? 26 00:03:20,096 --> 00:03:23,307 Why don't you come over and see the results of our research? 27 00:03:23,437 --> 00:03:27,476 A formula like this would be worth millions to the right bidder, 28 00:03:27,501 --> 00:03:30,695 and that fool Zyme's gonna give it away to the city! 29 00:03:30,859 --> 00:03:34,461 C-come over now? I'm very busy. 30 00:03:34,638 --> 00:03:35,992 First thing in the morning, then? 31 00:03:36,781 --> 00:03:41,687 Saturday's usually my morning for golf, but I guess I could stop by early. 32 00:03:41,720 --> 00:03:44,312 And I'll bring Deputy Mayor Briggs with me. 33 00:03:44,349 --> 00:03:46,515 I'll be looking forward to seeing you both. 34 00:03:47,422 --> 00:03:50,453 Saturday is usually my morning to sleep in! 35 00:04:09,071 --> 00:04:10,687 Aw, crud! 36 00:04:12,617 --> 00:04:15,539 Looks like Megakat City is gonna need a new Mayor. 37 00:04:15,891 --> 00:04:18,016 That's an automatic game-over! 38 00:04:18,041 --> 00:04:19,336 I want a rematch! 39 00:04:19,361 --> 00:04:22,172 -All right, two outta three! -You're on! 40 00:04:25,437 --> 00:04:26,750 Are you coming, Purvis? 41 00:04:26,902 --> 00:04:28,711 You go on ahead, Dr. Zyme. 42 00:04:28,822 --> 00:04:32,390 I wanna tidy up my office before the Mayor arrives. 43 00:04:32,415 --> 00:04:36,984 Well, then, see you in the morning. And, congratulations! 44 00:04:38,825 --> 00:04:42,617 What an idealistic fool. Now's my chance! 45 00:04:48,084 --> 00:04:51,629 -Goodnight, Abel. -Good night, Dr. Zyme. 46 00:04:51,777 --> 00:04:54,516 Aw darn, I forgot my reading glasses. 47 00:05:00,118 --> 00:05:02,954 Purvis! Where do you think you're going with that? 48 00:05:03,101 --> 00:05:05,578 And what are you doing with my notes?! 49 00:05:05,644 --> 00:05:10,003 I'm taking the formula, Zyme! It's gonna make me rich! 50 00:05:10,633 --> 00:05:11,337 Wait! 51 00:05:12,626 --> 00:05:13,665 No, Purvis! 52 00:05:15,438 --> 00:05:16,126 Purvis? 53 00:05:16,699 --> 00:05:18,876 Right behind ya, Zyme! 54 00:05:22,346 --> 00:05:26,446 Stop! Purvis! You treacherous thief! 55 00:05:27,544 --> 00:05:29,696 Nothing can stop me now! 56 00:05:34,415 --> 00:05:36,267 Now look what you made me do! 57 00:05:36,493 --> 00:05:41,797 But don't worry, I'll just use your notes to whip another ba-batch! 58 00:05:42,150 --> 00:05:43,516 Batch! 59 00:05:44,541 --> 00:05:45,493 Purvis? 60 00:05:47,860 --> 00:05:50,985 He was planning to steal the formula, Commander. 61 00:05:51,197 --> 00:05:56,985 And when it all spilled on him, the shock to his system must've been too great. 62 00:05:57,183 --> 00:06:01,469 It wasn't your fault, Dr. Zyme, his own greed did him in. 63 00:06:15,257 --> 00:06:16,118 What's that? 63 00:06:31,019 --> 00:12:31,498 Subtitled by :- NBasterd 64 00:06:37,462 --> 00:06:38,899 Anybody there? 65 00:06:42,305 --> 00:06:45,047 These comics must be gettin' to me. 66 00:06:46,071 --> 00:06:47,305 Poor Purvis. 67 00:06:47,846 --> 00:06:50,790 Helping katkind just wasn't enough for him. 68 00:06:53,859 --> 00:06:56,758 Oh no! It's mutated! 69 00:06:57,143 --> 00:07:00,676 That means the formula is worthless. 70 00:07:01,204 --> 00:07:03,962 Oh and to think Purvis perished for nothing. 71 00:07:04,321 --> 00:07:06,352 I'd better tell the Mayor not to come. 72 00:07:06,599 --> 00:07:10,610 You won't be telling Manx anything, Zyme! 73 00:07:11,696 --> 00:07:13,259 Who-who's there? 74 00:07:13,860 --> 00:07:16,751 Is that, is that you, Purvis? 75 00:07:17,016 --> 00:07:18,478 Not anymore! 76 00:07:18,938 --> 00:07:22,579 Just call me Viper, Dr. Viper! 77 00:07:25,438 --> 00:07:26,438 Help! 78 00:07:28,563 --> 00:07:33,102 I want to do a little experimenting in the biology lab. 79 00:07:36,352 --> 00:07:42,680 Drink up! Bet you bugs have never tasted a walking mutation before. 80 00:07:42,765 --> 00:07:46,485 -What are you doing, Purvis? -The name is Viper! 81 00:07:46,657 --> 00:07:52,407 And I'm going to need some allies, if I intend to take over Megakat City. 82 00:07:54,532 --> 00:07:58,612 Now that these insects have my mutagen in their systems, 83 00:07:58,971 --> 00:08:02,963 let's see how big I can make them before the Mayor gets here! 84 00:08:03,088 --> 00:08:05,127 Did you get anything out of the attendant? 85 00:08:05,235 --> 00:08:07,557 Negative, sir, he's still in shock. 86 00:08:07,582 --> 00:08:13,081 Well, that's just great. Keep looking! I want that body found! 87 00:08:13,191 --> 00:08:13,987 Yes, sir! 88 00:08:21,487 --> 00:08:24,541 Hmm, same crud that was in the morgue. 89 00:08:24,620 --> 00:08:27,065 Sergeant! Get some flashlights! 90 00:08:29,226 --> 00:08:30,448 Come, Callie! 91 00:08:30,620 --> 00:08:35,081 The faster we get this over with, the faster I can tee off! 92 00:08:35,787 --> 00:08:37,284 Tight security. 93 00:08:41,677 --> 00:08:43,306 Dr. Zyme? 94 00:08:49,020 --> 00:08:49,565 What the...? 95 00:08:53,345 --> 00:08:56,502 Dr. Zyme is a little indisposed at the moment. 96 00:08:56,965 --> 00:08:59,784 Who, or what, are you? 97 00:08:59,853 --> 00:09:06,729 I used to be Dr. Purvis, but now you can call me Dr. Viper! 98 00:09:08,223 --> 00:09:11,877 The mosquito's paralyzing fluid will render you helpless! 99 00:09:15,050 --> 00:09:18,456 I c-c-can't m-move! 100 00:09:20,189 --> 00:09:23,776 This new batch of Viper Mutagen will be ready shortly. 101 00:09:23,954 --> 00:09:27,791 And then, you three will be like me! 102 00:09:38,743 --> 00:09:44,790 Well, well, Megakat Biochemical. So this is where the slime trail ends! 103 00:09:46,985 --> 00:09:49,471 Callie's signal is coming from the 15th floor! 104 00:09:52,128 --> 00:09:54,596 This ventilation shaft should get us there, pronto! 105 00:09:54,621 --> 00:09:56,362 Be ready for anything, men! 106 00:10:01,559 --> 00:10:03,463 What are you clowns doing here? 107 00:10:11,750 --> 00:10:13,221 Can't move! 108 00:10:19,416 --> 00:10:21,221 Better than a fly swatter! 109 00:10:37,390 --> 00:10:40,041 Sounds like my mutant forces are busy! 110 00:10:40,364 --> 00:10:44,502 Eh, no matter. My work here is almost done! 111 00:10:50,544 --> 00:10:52,604 Crud! Our fuel lines are hit! 112 00:10:53,142 --> 00:10:56,213 We've gotta do something fast. I've got a plan! 113 00:10:56,328 --> 00:10:57,598 Head for the refinery! 114 00:10:57,997 --> 00:11:01,893 I don't think those overgrown wasps are gonna let us stop for a fillup, buddy. 115 00:11:01,960 --> 00:11:03,729 Just follow my lead, T-Bone! 116 00:11:08,300 --> 00:11:10,556 This oughta take the sting outta their tails! 117 00:11:12,367 --> 00:11:14,284 Launch Mini-Matchhead Missiles! 118 00:11:17,721 --> 00:11:19,018 Bingo! 119 00:11:20,091 --> 00:11:22,143 Ladies first! 120 00:11:27,648 --> 00:11:31,581 You're too late, SWAT Kats! 121 00:11:31,690 --> 00:11:32,307 No! 122 00:11:37,082 --> 00:11:40,362 I'll teach you fools to meddle with Dr. Viper! 123 00:11:48,835 --> 00:11:53,237 You haven't seen the last of Dr. Viper! 124 00:11:53,274 --> 00:11:54,604 Are you okay, Miss Briggs? 125 00:11:55,048 --> 00:11:56,939 Fine, thanks to you. 126 00:11:56,964 --> 00:12:00,448 Hey, T-Bone! At least your aim is improving! 127 00:12:00,473 --> 00:12:01,357 Give me that! 128 00:12:01,382 --> 00:12:04,213 Oh, uh, here Mayor, let me help you with that. 9887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.